Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:04,023
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:09,399 --> 00:00:15,157
You bad guy. You jerk...it wasn't easy saving you.
3
00:00:21,579 --> 00:00:23,522
Stop with the acting.
4
00:00:24,978 --> 00:00:26,805
Are you not feeling well?
5
00:00:29,263 --> 00:00:31,698
Episode 12
6
00:00:45,444 --> 00:00:47,086
It's Ventricular Tachycardia.
7
00:00:47,143 --> 00:00:48,840
-Get me 10 ml of lidocaine.
-Yes.
8
00:01:24,935 --> 00:01:27,319
Bong Dal Hee! Bong Dal Hee!
9
00:01:27,418 --> 00:01:28,916
Bong Dal Hee!
10
00:01:31,349 --> 00:01:33,747
Dr. Bong got stabbed!
11
00:01:39,209 --> 00:01:40,645
Dr. Bong!
12
00:01:41,052 --> 00:01:43,013
Dr. Bong, come to your senses!
13
00:01:43,226 --> 00:01:44,931
Move her to the bed. Hurry!
14
00:02:30,630 --> 00:02:32,797
It's up to you now Senior Oh.
15
00:02:32,830 --> 00:02:34,981
Dr. Park, let me know right away once the operation has finished.
16
00:02:35,014 --> 00:02:36,399
Yes.
17
00:04:24,126 --> 00:04:25,422
Give it to me.
18
00:04:27,170 --> 00:04:30,153
Doctor, Dr. Bong's operation has just finished.
19
00:04:30,188 --> 00:04:30,800
Really?
20
00:04:30,858 --> 00:04:32,538
Yes, the operation was a success.
21
00:04:33,066 --> 00:04:34,382
Really?
22
00:04:35,285 --> 00:04:36,886
Good work.
23
00:04:40,320 --> 00:04:43,129
Let's start to cut from the beginning.
24
00:05:09,876 --> 00:05:11,170
Are you awake?
25
00:05:11,483 --> 00:05:13,170
Are you conscious?
26
00:05:13,795 --> 00:05:15,471
How do you feel?
27
00:05:15,552 --> 00:05:18,253
You still remember what happened right?
28
00:05:19,628 --> 00:05:23,931
You...you sure do know how to scare people.
29
00:05:24,093 --> 00:05:26,532
It's a relief that your organs were not affected.
30
00:05:26,578 --> 00:05:28,567
What about the policeman?
31
00:05:28,740 --> 00:05:30,274
He's still in surgery.
32
00:05:30,366 --> 00:05:34,500
Lee Gun Wook is doing the surgery, but because the blood vessels have already split, the situation is not looking good.
33
00:05:34,546 --> 00:05:36,500
It's Lee Gun Wook, so don't worry.
34
00:05:36,523 --> 00:05:41,675
Don't think of anything else, and just get some sleep.
35
00:05:43,941 --> 00:05:45,345
My mom...
36
00:05:45,414 --> 00:05:48,894
I know, I know. I won't tell her, alright?
37
00:06:06,694 --> 00:06:09,908
She just woke up but fell asleep again.
38
00:06:10,960 --> 00:06:12,069
Alright.
39
00:06:49,419 --> 00:06:50,365
Suction.
40
00:06:50,864 --> 00:06:52,286
Filers.
41
00:06:56,402 --> 00:06:57,246
Cut.
42
00:07:05,783 --> 00:07:06,742
Bovie.
43
00:07:27,496 --> 00:07:28,805
It's me.
44
00:07:30,779 --> 00:07:33,434
Has Lee Gun Wook's operation finished yet?
45
00:07:37,549 --> 00:07:39,152
Alright, I know.
46
00:07:51,906 --> 00:07:53,447
Doctor.
47
00:07:54,658 --> 00:07:55,949
Are you awake?
48
00:07:56,508 --> 00:08:00,594
How do you feel? Where you got stabbed?
49
00:08:00,936 --> 00:08:04,561
I'm fine. I can withstand it.
50
00:08:10,243 --> 00:08:12,093
I'm really alright.
51
00:08:12,151 --> 00:08:14,172
How would you be alright?
52
00:08:17,382 --> 00:08:20,024
How is the policeman?
53
00:08:21,567 --> 00:08:25,627
The operation had just finished. I heard it was a success.
54
00:08:26,524 --> 00:08:28,147
That's great.
55
00:08:50,438 --> 00:08:52,959
I'm really fine, Doctor.
56
00:08:53,028 --> 00:08:55,333
What do you mean you're alright?
57
00:08:57,317 --> 00:08:59,405
Why don't you just curse at me?
58
00:09:00,488 --> 00:09:03,309
To be honest, you must hate me right now don't you?
59
00:09:03,459 --> 00:09:08,702
Who was the one who didn't care about the kid who was going to die and went to save a murderer?
60
00:09:08,754 --> 00:09:14,961
Lee Gun Wook was begging me, and I didn't even blink an eye and closed the elevator door.
61
00:09:15,030 --> 00:09:18,090
Whose fault is it that you're like this now?
62
00:09:23,233 --> 00:09:32,989
At that time in the elevator, I probably would've made the same decision as you.
63
00:09:34,594 --> 00:09:38,201
Just think of it like you had no choice.
64
00:09:38,432 --> 00:09:43,751
No matter who it was, no matter what decision was made,
65
00:09:43,867 --> 00:09:47,178
it will still leave regret and pain.
66
00:09:47,254 --> 00:09:51,394
That's because the blood couldn't arrive there on time.
67
00:09:51,650 --> 00:09:59,147
In the end, the problem is not who we should have saved, but who we should have killed.
68
00:10:03,724 --> 00:10:11,606
It was just that decision at that time was cruel, but it wasn't your fault, Doctor.
69
00:10:11,687 --> 00:10:19,313
Even though it has already turned out like this, it's not your fault.
70
00:10:20,292 --> 00:10:26,255
Putting in hard work doesn't mean you will always get a good result.
71
00:10:26,583 --> 00:10:33,841
This all happened because we are medical staff in this medical scene.
72
00:10:35,259 --> 00:10:38,878
I'm not a stone head, am I?
73
00:10:38,950 --> 00:10:43,768
Every word you've said to me, I remember it all very well.
74
00:10:54,499 --> 00:10:56,013
Go to sleep.
75
00:11:53,444 --> 00:11:55,643
Bong Dal Hee
76
00:11:58,242 --> 00:11:59,294
Gloves.
77
00:12:06,730 --> 00:12:11,093
He fainted while being on the run. He's been in a CPR situation since he arrived here.
78
00:12:16,293 --> 00:12:18,893
It's a ventricular fibrillation.
79
00:12:23,877 --> 00:12:25,871
Doctor.
80
00:12:29,905 --> 00:12:32,211
Give me 200 joules.
81
00:12:33,500 --> 00:12:34,576
It's ready.
82
00:12:34,610 --> 00:12:36,425
Move.
83
00:12:48,331 --> 00:12:49,926
200 joules again.
84
00:12:49,949 --> 00:12:50,863
It's ready.
85
00:12:50,909 --> 00:12:52,161
Move!
86
00:12:56,481 --> 00:12:58,802
Get me some atropine.
87
00:13:25,061 --> 00:13:27,418
It's a ventricular fibrillation.
88
00:13:27,477 --> 00:13:28,251
Give me 200 joules.
89
00:13:28,298 --> 00:13:29,442
It's ready.
90
00:13:29,512 --> 00:13:31,069
Move!
91
00:14:03,035 --> 00:14:05,723
Stop. He's back to normal now.
92
00:14:58,862 --> 00:15:01,672
You're here. Have a seat.
93
00:15:01,718 --> 00:15:05,319
No thanks. I have to go to the police station.
94
00:15:05,487 --> 00:15:06,400
You'll stay here right?
95
00:15:06,458 --> 00:15:09,816
-Yes.
-Alright, take care of her.
96
00:15:44,878 --> 00:15:46,868
He's in arrest.
97
00:15:47,030 --> 00:15:49,505
Hubby, hubby, come to your senses!
98
00:15:49,528 --> 00:15:50,083
Father!
99
00:15:50,129 --> 00:15:53,374
It's Dr. Oh's patient. He's a terminal stomach cancer patient.
100
00:15:53,470 --> 00:15:55,317
Get me some epinephrine.
101
00:15:56,740 --> 00:16:01,549
Doctor, this patient is a DNR patient.
102
00:16:03,040 --> 00:16:07,344
No, you have to save him! Even if it's only for one day, you have to save him!
103
00:16:07,390 --> 00:16:11,458
He signed a DNR agreement form.
104
00:16:11,493 --> 00:16:14,800
No, our daughter is not even here yet.
105
00:16:14,846 --> 00:16:18,538
Our daughter should at least see her father when he's alive for one last time.
106
00:16:18,585 --> 00:16:24,560
Also this person, even if he dies, he should see his daughter one last time.
107
00:16:24,770 --> 00:16:26,631
I beg you doctor.
108
00:16:26,735 --> 00:16:30,380
I beg you. Please let my daughter see him.
109
00:16:30,753 --> 00:16:32,255
Move. I'll do it.
110
00:16:32,279 --> 00:16:36,036
Get some lidocaine quickly.
111
00:16:36,406 --> 00:16:39,498
Thank you, thank you Doctor.
112
00:17:05,316 --> 00:17:09,838
Thank you Doctor. Thank you.
113
00:17:33,253 --> 00:17:37,374
Joong Geun Hyung and I grew up in the same orphanage.
114
00:17:37,416 --> 00:17:43,420
Do you still remember the small boy who lived with your Uncle?
115
00:17:44,814 --> 00:17:50,389
Joong Geun Hyung was adopted when he was young, so we've stuck together since middle school.
116
00:17:51,600 --> 00:17:54,528
It's because you're Lee Gun Wook!
117
00:17:55,068 --> 00:17:57,518
It's because you don't want to give way.
118
00:17:57,576 --> 00:17:59,153
Why?
119
00:17:59,322 --> 00:18:02,123
Why should I give way to you?!
120
00:18:12,792 --> 00:18:14,652
Park Jae Bum!
121
00:18:17,654 --> 00:18:20,359
Another week of warfare has started.
122
00:18:20,394 --> 00:18:22,637
That's right. How did it go at the musical with Lee Min Woo?
123
00:18:22,648 --> 00:18:25,492
Yeah it was good, but why are you so concerned?
124
00:18:25,527 --> 00:18:27,267
Who's concerned?
125
00:18:27,297 --> 00:18:32,418
Dr. Bong is lying in hospital because she got stabbed, and as a colleague, you were still in the mood to go and see a musical.
126
00:18:32,453 --> 00:18:36,112
That's why the sun rises everyday.
127
00:18:36,361 --> 00:18:38,932
That's right. The sun stays still at its spot all the time.
128
00:18:38,990 --> 00:18:41,626
It's the earth that spins round crazily on its own.
129
00:18:41,661 --> 00:18:42,736
What are you talking about?
130
00:18:42,759 --> 00:18:44,643
I don't know either!
131
00:18:48,943 --> 00:18:51,473
Oh it's Lee Min Woo.
132
00:18:54,203 --> 00:18:57,484
Hey, that car is great.
133
00:19:03,688 --> 00:19:05,364
Let's go together!
134
00:19:25,032 --> 00:19:27,887
Is he in surgery?
135
00:19:28,142 --> 00:19:34,286
I still got stabbed, so he should at least come and see me.
136
00:19:51,513 --> 00:19:53,501
You've come?
137
00:19:54,457 --> 00:19:56,599
I want to go out and get some exercise.
138
00:19:56,665 --> 00:20:01,961
I should recover quickly. I don't want to trouble too many people like I did last time I fainted.
139
00:20:02,145 --> 00:20:03,623
It's too soon now.
140
00:20:03,659 --> 00:20:05,415
Lie down.
141
00:20:08,200 --> 00:20:09,935
Hurry up and lie down.
142
00:20:09,981 --> 00:20:12,145
Start the exercise tomorrow.
143
00:20:14,154 --> 00:20:15,680
Are you really busy?
144
00:20:15,795 --> 00:20:17,480
Not really.
145
00:20:17,657 --> 00:20:18,697
Why?
146
00:20:18,767 --> 00:20:22,975
Then follow me, and push the tube pole out.
147
00:20:23,056 --> 00:20:26,129
I don't have the strength to push it myself
148
00:20:29,368 --> 00:20:30,912
Hey Bong Dal Hee.
149
00:21:25,099 --> 00:21:28,492
You should walk straight. That way your intestines can heal quickly.
150
00:21:29,145 --> 00:21:34,761
I want to do that too, but it hurts so much that I can't stand straight.
151
00:21:36,036 --> 00:21:39,419
That's why I said it's too soon now.
152
00:21:44,487 --> 00:21:47,492
I want to quickly recover and start work.
153
00:21:47,573 --> 00:21:50,521
I feel sorry towards my patients.
154
00:21:50,672 --> 00:21:53,870
And I have so many things I want to learn.
155
00:22:15,813 --> 00:22:17,982
How do you feel?
156
00:22:18,576 --> 00:22:22,582
Tell me. I'm already prepared.
157
00:22:23,400 --> 00:22:25,348
It's cancer, right?
158
00:22:25,423 --> 00:22:26,623
No.
159
00:22:27,816 --> 00:22:31,065
It's not good that you're lying to me doctor.
160
00:22:31,111 --> 00:22:36,927
Oh my! How could this happen?
161
00:22:37,725 --> 00:22:43,863
I might as well die now. I have cancer don't I?
162
00:22:43,990 --> 00:22:46,552
No, it's fecal incontinence.
163
00:22:46,615 --> 00:22:47,523
What?
164
00:22:47,581 --> 00:22:49,095
It's fecal incontinence, fecal incontinence.
165
00:22:49,165 --> 00:22:52,240
It's closely related to urinary incontinence.
166
00:22:52,298 --> 00:22:59,188
So urinary incontinence is urine, and fecal incontinence is poop. Your poop is leaking out.
167
00:22:59,263 --> 00:23:01,725
Can you say it quietly please?
168
00:23:01,795 --> 00:23:05,016
Really... this is the problem.
169
00:23:05,101 --> 00:23:08,440
Having an illness is nothing to be embarrassed about.
170
00:23:08,521 --> 00:23:10,515
Whether it's fecal incontinence or urinary incontinence,
171
00:23:10,572 --> 00:23:13,081
these are all illnesses we study and research.
172
00:23:13,111 --> 00:23:17,582
But because everyone feels embarrassed, like you, their illnesses just get worse.
173
00:23:17,628 --> 00:23:19,651
What's so shameful about it?
174
00:23:19,721 --> 00:23:22,923
Say it out loud. I've got fecal incontinence.
175
00:23:22,981 --> 00:23:26,611
My excrement is leaking out. Every time I let out wind, the excrement comes out with it.
176
00:23:26,657 --> 00:23:29,281
What's so embarrassing about it?
177
00:23:29,350 --> 00:23:34,541
So from now on, you have to do more exercises for your anal sphincter.
178
00:23:34,622 --> 00:23:35,755
Kegel exercise.
179
00:23:35,836 --> 00:23:40,207
You have to open and relax the anus from time to time.
180
00:23:40,311 --> 00:23:46,520
Take a look at me. I'll demonstrate it for you. Don't feel embarrassed.
181
00:23:46,589 --> 00:23:50,123
Open, close, open, close.
182
00:23:50,216 --> 00:23:55,393
Everyone look at me. Don't be shy. If you keep concealing your illness, the worse it will get.
183
00:24:05,746 --> 00:24:09,976
He's contracted an inguinal hernia, and we have to operate immediately.
184
00:24:10,357 --> 00:24:13,644
Operate? What does that mean?
185
00:24:13,748 --> 00:24:16,697
Earlier, the other department said he was fine.
186
00:24:16,788 --> 00:24:18,942
You said that by receiving antibiotic treatment, he'll be fine.
187
00:24:18,988 --> 00:24:21,936
Why are they saying an operation is needed only a couple of hours later?!
188
00:24:22,005 --> 00:24:25,494
That antibiotic treatment was prescribed to protect against tuberculosis. That was...
189
00:24:25,528 --> 00:24:28,243
My child is in pain, and now you're saying he needs an operation.
190
00:24:28,290 --> 00:24:32,637
Why didn't you discover this in the CT scan?!
191
00:24:32,706 --> 00:24:38,429
That was because you said he had gotten the flu, so we only examined the lungs and not the abdomen.
192
00:24:38,486 --> 00:24:42,782
This woman is such bad luck. I have to get you arrested for this medical incident!
193
00:24:42,805 --> 00:24:44,643
What are you doing? Please let go of me so we can talk about this.
194
00:24:44,690 --> 00:24:47,060
What's wrong? Are you afraid now that I've said I'm going to have you arrested?
195
00:24:47,106 --> 00:24:50,019
My son, what's going to happen to my son?!
196
00:24:50,112 --> 00:24:51,950
Please let go of me and then we'll talk. What's wrong with you?
197
00:24:52,008 --> 00:24:52,875
You woman...!
198
00:24:52,956 --> 00:24:56,101
What are you doing raising your hand?!
199
00:24:57,001 --> 00:24:59,434
What's wrong? What's the matter?
200
00:25:00,226 --> 00:25:05,140
My son is going to die now because of this woman!
201
00:25:05,209 --> 00:25:06,619
Why are you referring to her as this woman? Have some manners!
202
00:25:06,643 --> 00:25:07,958
Dr. Lee.
203
00:25:11,669 --> 00:25:13,242
I'll say this again.
204
00:25:13,299 --> 00:25:16,768
You came because your son had the flu, but you didn't come because his stomach was in pain.
205
00:25:16,791 --> 00:25:20,254
If from the start, you had told me his stomach was in pain then I would have examined his abdomen.
206
00:25:20,289 --> 00:25:24,217
If you are a doctor, then no matter what, you should be able to figure it out!
207
00:25:24,263 --> 00:25:25,488
Excuse me!
208
00:25:26,483 --> 00:25:31,203
That's right, because you're all doctors, you're all in it together.
209
00:25:31,249 --> 00:25:36,486
If you're really going to play some trick here,
I will get you arrested for this medical incident!
210
00:25:36,555 --> 00:25:40,485
A medical incident? Fine, try it if you're so full of confidence!
211
00:25:40,555 --> 00:25:41,976
Dr. Lee what's wrong with you? Stop this.
212
00:25:41,977 --> 00:25:46,042
What are you talking about? Do you know what he's doing to you?!
213
00:25:52,788 --> 00:25:57,306
Let's talk about this in the consultation room first. Please come with me this way.
214
00:25:57,341 --> 00:25:59,505
You better be careful.
215
00:26:00,046 --> 00:26:02,583
Please come with me.
216
00:26:02,734 --> 00:26:04,855
Be careful.
217
00:26:54,184 --> 00:26:57,814
What exactly did you do wrong?
Why did you have to make way for them?
218
00:26:57,872 --> 00:27:00,878
Were you acting normal back then? What was your problem?
219
00:27:00,890 --> 00:27:01,641
What?
220
00:27:01,699 --> 00:27:03,685
What would've happened if you got into a huge fight with them in that kind of situation?
221
00:27:03,697 --> 00:27:05,304
They are still the patient's guardians.
222
00:27:05,338 --> 00:27:09,269
No matter if he is the patient's guardian, how did that person treat you?
223
00:27:09,304 --> 00:27:11,951
He grabbed on to your collar and wanted to raise his hand to you.
224
00:27:11,997 --> 00:27:17,324
That's right, what could I do? This has nothing to do with you.
225
00:27:17,370 --> 00:27:22,249
What exactly has this got to do with you? You're just my ex-husband only.
226
00:27:22,341 --> 00:27:24,318
You're not my guardian anymore!
227
00:27:24,341 --> 00:27:26,911
But why did you suddenly stand out and poke your head into my business?
228
00:27:26,992 --> 00:27:31,021
I already have no way of enduring this anymore!
229
00:27:36,467 --> 00:27:37,899
Go.
230
00:27:40,966 --> 00:27:42,758
Just go.
231
00:28:49,773 --> 00:28:51,730
Mom.
232
00:28:52,061 --> 00:28:57,683
I'm at the hospital station. I'm filing some documents.
233
00:28:58,026 --> 00:29:01,023
Of course I've eaten. What time is it now?
234
00:29:01,136 --> 00:29:03,243
Where are you now Mom?
235
00:29:03,393 --> 00:29:07,277
Why doesn't this ever end?
236
00:29:07,404 --> 00:29:12,283
You're going in soon? Ok then.
237
00:29:12,352 --> 00:29:15,485
Hey, are you alright over there?
238
00:29:15,919 --> 00:29:22,197
Nothing, it's just that I've been having some weird dreams lately.
239
00:29:22,520 --> 00:29:25,130
That's good then.
240
00:29:25,477 --> 00:29:28,506
Alright then, I'll leave you to work.
241
00:29:28,680 --> 00:29:30,243
Alright.
242
00:29:32,021 --> 00:29:39,192
Do you want me to hit you with this? Do it properly!
243
00:29:51,893 --> 00:29:54,355
You're awake today.
244
00:29:55,211 --> 00:29:57,535
Did you come by when I was sleeping?
245
00:29:57,604 --> 00:30:00,265
Of course, I came everyday.
246
00:30:00,702 --> 00:30:04,175
How are you? I heard you can drink sips of water.
247
00:30:04,379 --> 00:30:09,917
Yes I'm good. I'm almost all better.
248
00:30:10,301 --> 00:30:11,011
Good.
249
00:30:13,943 --> 00:30:17,217
What do you want? Do you want something to eat?
250
00:30:24,420 --> 00:30:25,622
Emergency Room.
251
00:30:26,582 --> 00:30:28,149
You should go.
252
00:30:31,651 --> 00:30:34,008
Ok, I'll be here tomorrow.
253
00:32:08,181 --> 00:32:11,468
Do you know what I hated most when I was sick?
254
00:32:11,731 --> 00:32:18,008
When everyone was treating me like a patient, you didn't, so I liked you.
255
00:32:18,205 --> 00:32:20,038
The sweet potatoes were also good.
256
00:32:21,939 --> 00:32:24,251
You have to be a good doctor.
257
00:32:24,320 --> 00:32:26,706
I know you older sister can do it.
258
00:32:28,856 --> 00:32:31,265
It feels weird saying older sister.
259
00:33:14,016 --> 00:33:17,068
Oh! Bong, you came back!
260
00:33:17,126 --> 00:33:20,837
You should have rested a few more days. No one will say anything if you rest more.
261
00:33:20,929 --> 00:33:22,922
There is one right here.
262
00:33:30,874 --> 00:33:33,530
Doctor, here is the attendance for the Heart Committee Conference.
263
00:33:33,553 --> 00:33:37,041
First year interns Lee Min Woo and Bong Dal Hee.
264
00:33:37,235 --> 00:33:41,119
Take Bong Dal Hee out. Just have Lee Min Woo.
265
00:33:42,204 --> 00:33:44,828
Doctor, I would like to attend.
266
00:33:44,863 --> 00:33:47,187
No, you stay here.
267
00:33:47,256 --> 00:33:48,413
Start.
268
00:33:53,317 --> 00:33:55,849
Lee Kyung Hee, 28 years old.
269
00:33:55,930 --> 00:33:59,167
She came in through ER with MDR-Tb. Multi-drug resistant tuberculosis.
270
00:34:02,696 --> 00:34:04,765
Why aren't you letting me go to the Heart Committee Conference?
271
00:34:04,835 --> 00:34:07,078
Please let me attend. I want to attend.
272
00:34:07,135 --> 00:34:08,130
No.
273
00:34:08,187 --> 00:34:09,285
Why can't I go?
274
00:34:09,331 --> 00:34:10,800
Please explain the reason to me.
275
00:34:10,857 --> 00:34:13,632
There is no reason. If I said no, then no.
276
00:34:14,431 --> 00:34:16,916
That makes no sense. That is unreasonable.
277
00:34:16,997 --> 00:34:20,818
How can you just take away an opportunity that was given to me?
278
00:34:21,703 --> 00:34:25,156
I really wanted to go to this conference. Please let me attend.
279
00:34:25,225 --> 00:34:29,179
Even though I was sick, I was studying and prepared so much for this conference.
280
00:34:29,202 --> 00:34:30,347
Doctor!!
281
00:34:30,358 --> 00:34:32,370
You can't go because of your condition!
282
00:34:32,462 --> 00:34:34,092
You don't want to be a doctor for long?
283
00:34:34,162 --> 00:34:37,210
You're in a state where the risks are even higher because you had surgery.
284
00:34:42,238 --> 00:34:43,704
You knew?
285
00:34:45,533 --> 00:34:46,596
Yeah.
286
00:34:47,848 --> 00:34:49,825
So be careful.
287
00:34:50,923 --> 00:34:54,230
You never know when your valves will go out.
288
00:34:54,438 --> 00:34:57,925
While we are talking about it, tell me more.
289
00:34:58,017 --> 00:35:00,063
What state are you in exactly?
290
00:35:00,653 --> 00:35:03,416
It seems like you have Atrial Septal Defect Mitral Regurgitation. Am I right?
291
00:35:05,936 --> 00:35:09,471
If that is the reason, then I want to attend even more. I can do it.
292
00:35:09,552 --> 00:35:10,731
No.
293
00:35:10,881 --> 00:35:13,991
I can do it. I don't want this kind of special treatment.
294
00:35:14,061 --> 00:35:16,881
It's not special treatment. You don't have the qualifications.
295
00:35:16,916 --> 00:35:18,694
I said I can do it!
296
00:35:18,764 --> 00:35:20,830
Don't mess around, and do as I tell you.
297
00:35:22,140 --> 00:35:24,124
There is nothing wrong with being safe.
298
00:35:26,475 --> 00:35:33,402
I wanted to came back early, so I could attend the conference. I exercised while biting into my jaw every night.
299
00:35:33,474 --> 00:35:35,692
Doctor!!
300
00:35:46,028 --> 00:35:49,790
MDR Tb. Multi-drug resistant tuberculosis.
301
00:35:50,117 --> 00:35:54,741
We can no longer have you treated with medication, so we are moving on to surgery.
302
00:35:55,099 --> 00:35:56,057
Yes.
303
00:35:56,614 --> 00:36:01,444
Your family, boyfriend too, all have to be x-rayed in order for us to check if your disease spread to them.
304
00:36:01,598 --> 00:36:03,283
No, you can't do that.
305
00:36:03,332 --> 00:36:07,803
If my boyfriend finds out that my disease can be spread, then he will want to break up with me.
306
00:36:07,887 --> 00:36:09,711
We can't tell him.
307
00:36:09,771 --> 00:36:16,573
But, we have to. Just to be safe, and maybe he has it now.
308
00:36:16,613 --> 00:36:20,712
No. Please don't tell him Doctor.
309
00:36:31,274 --> 00:36:40,291
Today's first topic is about the vote results for the new center.
310
00:36:40,430 --> 00:36:44,742
Out of all of the 24 members, there are 22 that attended.
311
00:36:44,822 --> 00:36:54,707
Out of the 22 votes, 14 voted for cancer and 8 voted for the heart center.
312
00:36:54,880 --> 00:37:04,274
Out of 24 people, 22 attended. Of those 22 votes, 14 were in favor of the cancer center, 8 in favor of a cardiac center.
313
00:37:04,380 --> 00:37:11,416
The new building was decided on to be the cancer center.
314
00:37:27,470 --> 00:37:29,539
This is all your fault, you bastards.
315
00:37:29,586 --> 00:37:34,388
If you didn't present the new drug the way you did, then why would this of happened?
316
00:37:45,437 --> 00:37:51,706
Thank you. Today our General Surgery took a great step forward.
317
00:37:51,838 --> 00:38:00,892
Now that we have the new cancer center, we will have to improve the study of medicine for the University of Korea Hospital.
318
00:38:00,923 --> 00:38:05,283
So, that's why I'm trying to go for the Chief of Surgery position.
319
00:38:05,364 --> 00:38:07,925
I hope to get your support.
320
00:38:29,449 --> 00:38:32,455
Can we talk for a bit?
321
00:38:42,043 --> 00:38:44,147
I have a question for you.
322
00:38:44,205 --> 00:38:49,974
The day Un Hoo had his surgery, you mentioned that when Doctor Ahn was little, he was adopted.
323
00:38:51,375 --> 00:38:51,974
Yes.
324
00:38:53,150 --> 00:38:56,572
I don't think you said that to me by accident.
325
00:38:58,398 --> 00:39:04,171
Then is Doctor Ahn the child that I knew when I was little? Jin Pyo?
326
00:39:06,210 --> 00:39:07,889
Lee Jin Pyo?
327
00:39:09,874 --> 00:39:10,852
Yes.
328
00:39:31,873 --> 00:39:38,440
There is no other reason. Maybe he wanted Professor Lee to know who he was.
329
00:39:39,940 --> 00:39:45,172
Not even a beast would abandon a child they raised, you understand?!
330
00:39:45,214 --> 00:39:47,996
Is blood that important?
331
00:39:48,856 --> 00:39:54,267
Because you abandoned the child that didn't know anything and believed that you were his father.
332
00:40:05,450 --> 00:40:07,721
Yes, this is Lee Gun Wook.
333
00:40:23,560 --> 00:40:32,108
You heard that the new building be will turned into a cancer center?
334
00:40:33,970 --> 00:40:34,974
Yes.
335
00:40:39,972 --> 00:40:44,013
Your Uncle's face is brightening up.
336
00:40:44,331 --> 00:40:46,567
Isn't that enough?
337
00:40:46,620 --> 00:40:50,210
Is there a reason to go after the Chief of Surgery position?
338
00:40:51,006 --> 00:40:55,943
If a person is greedy and wants to have it all, his stomach explodes.
339
00:40:58,460 --> 00:41:03,051
I really didn't want it to come to this.
340
00:41:03,666 --> 00:41:10,579
The 12-year old boy that your Uncle adopted and later sent back to the orphanage.
341
00:41:12,013 --> 00:41:13,598
That boy is...
342
00:41:14,733 --> 00:41:16,944
Ahn Joong Geun.
343
00:41:20,657 --> 00:41:21,917
You knew?
344
00:41:22,010 --> 00:41:23,936
Say what you have to say.
345
00:41:24,033 --> 00:41:29,239
You take care of your Uncle, and stop him from pursuing the Chief of Surgery position.
346
00:41:29,420 --> 00:41:34,127
If you don't, I will present this to the public.
347
00:41:34,826 --> 00:41:37,311
Think about it carefully.
348
00:41:37,462 --> 00:41:43,215
How much damage will it do to your Uncle if this gets to the public?
349
00:41:43,296 --> 00:41:50,781
How much shock and trauma will it bring your Aunt and cousin, who know nothing about it?
350
00:42:15,312 --> 00:42:16,984
Lee Jin Pyo.
351
00:42:20,688 --> 00:42:22,461
Lee Jin Pyo.
352
00:42:27,116 --> 00:42:29,081
Long time no see.
353
00:42:31,012 --> 00:42:34,375
You changed so much, so how could I recognize you?
354
00:42:35,555 --> 00:42:38,354
You should of said something first.
355
00:42:39,162 --> 00:42:42,896
Well with your pride, you would of hated to say anything first.
356
00:42:43,000 --> 00:42:46,091
That stupid pride of yours didn't change.
357
00:42:46,114 --> 00:42:47,895
Shut your mouth.
358
00:42:47,964 --> 00:42:49,820
When you get mad, your eyes get bigger the same way as before.
359
00:42:49,872 --> 00:42:50,912
Shut your mouth.
360
00:42:50,958 --> 00:42:54,981
Showing off is the same too. And, being ignorant is the same too.
361
00:42:55,074 --> 00:42:57,631
How can you not say anything while we were in medical school for 6 years?
362
00:42:59,039 --> 00:43:00,829
I told you to shut your mouth.
363
00:43:04,022 --> 00:43:05,513
I don't know how you found out but...
364
00:43:05,606 --> 00:43:08,047
I heard it from your little brother.
365
00:43:08,211 --> 00:43:10,939
I don't have any relations with you or the professor.
366
00:43:11,020 --> 00:43:14,731
I am not the same Lee Jin Pyo you knew 20 years ago.
367
00:43:14,801 --> 00:43:19,496
So you don't have to know and see me as him. Understand?
368
00:43:19,530 --> 00:43:21,126
I don't want to.
369
00:43:21,183 --> 00:43:23,391
Then why did you come to this hospital?
370
00:43:23,461 --> 00:43:26,939
Anyone can tell you that you were suppose to stay at the university.
371
00:43:27,276 --> 00:43:29,389
Then why did you come?
372
00:43:29,662 --> 00:43:33,049
Is it true what Professor Suh said, that you came here to reveal the Uncle's past?
373
00:43:33,153 --> 00:43:33,766
What?
374
00:43:33,800 --> 00:43:37,623
Professor Suh said that if my Uncle proceeds to become the next Chief of Surgery,
375
00:43:37,681 --> 00:43:42,648
he will reveal the fact that you were the one who was adopted and then sent back to the orphanage.
376
00:43:43,791 --> 00:43:45,503
He said that?
377
00:43:46,496 --> 00:43:47,503
Yeah.
378
00:44:20,832 --> 00:44:22,080
Why are you turning arrogant with me?
379
00:44:22,101 --> 00:44:24,124
Why did you do something that I never told you to do?!!
380
00:44:24,193 --> 00:44:26,205
Then why in the world did you come to this hospital?
381
00:44:26,285 --> 00:44:29,025
How many times do I have to tell you that there was an opening?
382
00:44:29,060 --> 00:44:32,355
How many times do I have to tell you that those people didn't have any relevance?
383
00:44:34,112 --> 00:44:37,305
For now, don't let me see your face. Understand?!
384
00:45:30,687 --> 00:45:32,595
Professor Suh said
385
00:45:32,641 --> 00:45:37,424
he will reveal the fact that you were the one who was adopted and then sent back to the orphanage.
386
00:45:40,173 --> 00:45:43,790
I am not the same Lee Jin Pyo you knew 20 years ago.
387
00:45:43,930 --> 00:45:49,141
So, you don't have to know and see me as him, understand?
388
00:45:59,141 --> 00:46:01,118
Are you awake?
389
00:46:10,508 --> 00:46:12,271
Park Jae Bum.
390
00:46:12,369 --> 00:46:15,487
Oh hello?
391
00:46:15,756 --> 00:46:18,042
Let's go.
392
00:46:19,387 --> 00:46:21,421
It's two days past the due date.
393
00:46:21,502 --> 00:46:25,086
I know, I know. I was thinking about it.
394
00:46:25,190 --> 00:46:27,853
Let's go and talk.
395
00:46:34,262 --> 00:46:36,901
What's up?
396
00:46:36,982 --> 00:46:39,643
I think they were the same guys as before.
397
00:46:44,404 --> 00:46:49,672
It hurts. Why do you hit me?
398
00:46:49,832 --> 00:46:50,954
This son of a bitch.
399
00:46:51,011 --> 00:46:57,311
It's not like I won't pay up when I get paid. I will pay you in time.
400
00:46:59,344 --> 00:47:01,899
Do I look like a fool to you or something?
401
00:47:01,922 --> 00:47:04,942
What is this? You sons of bitches!!
402
00:47:12,034 --> 00:47:14,369
You bastard!
403
00:47:29,271 --> 00:47:30,462
Jae Bum!
404
00:47:45,099 --> 00:47:49,107
This is the last warning until three days from now.
405
00:47:49,188 --> 00:47:53,667
If you don't pay in three days then we will go to your mother directly.
406
00:47:56,536 --> 00:47:57,597
Let's go.
407
00:48:02,640 --> 00:48:04,378
Are you ok?
408
00:48:05,946 --> 00:48:07,609
I'm fine.
409
00:48:08,216 --> 00:48:09,516
Are you ok?
410
00:48:09,557 --> 00:48:11,510
Does it look like I'm ok?
411
00:48:11,637 --> 00:48:13,753
Why are you getting mad at Doctor Lee?
412
00:48:13,834 --> 00:48:16,574
So why do you use money from them?
413
00:48:16,643 --> 00:48:18,054
They are money loaners right?
414
00:48:18,146 --> 00:48:19,431
How much did you borrow?
415
00:48:19,512 --> 00:48:24,095
Why? Will you pay it for me? You have that much money?
416
00:48:24,240 --> 00:48:27,223
You are a fool. Why are you so stupid?
417
00:48:27,246 --> 00:48:29,188
I am usually like this. Why?
418
00:48:29,269 --> 00:48:31,468
You.
419
00:48:31,526 --> 00:48:33,283
Do you want me to introduce you to a hospital?
420
00:48:33,318 --> 00:48:35,399
If you work part time, then you could pay it off.
421
00:48:35,480 --> 00:48:40,000
I have the night shift. When can I work? If I could, I would have been done and paid it off by now.
422
00:48:40,081 --> 00:48:42,133
I will take some of your shifts.
423
00:48:42,225 --> 00:48:44,405
I don't have any night shifts this week.
424
00:48:45,878 --> 00:48:48,572
I want to loan you some money, but I don't have any.
425
00:48:48,641 --> 00:48:52,063
Instead, I can help by using my body to take your night shifts.
426
00:48:55,375 --> 00:48:56,519
Why are you so stubborn?
427
00:48:56,577 --> 00:48:58,444
You wanted to get two bloody noses because you are being stubborn?
428
00:48:58,485 --> 00:49:00,599
Of course it's a yes.
429
00:49:06,838 --> 00:49:08,583
Get up, so we can go.
430
00:49:08,687 --> 00:49:10,165
Let's go.
431
00:49:19,531 --> 00:49:20,943
What do you mean?
432
00:49:22,005 --> 00:49:24,614
Ahn Joong Geun is Jin Pyo?
433
00:49:24,695 --> 00:49:26,417
It's the truth.
434
00:49:31,239 --> 00:49:33,967
Professor Suh, that bastard!
435
00:49:34,025 --> 00:49:36,593
Meet up with Jin Pyo, Uncle.
436
00:49:38,226 --> 00:49:40,824
Why do you think that Jin Pyo came to this hospital?
437
00:49:40,965 --> 00:49:43,812
He wanted to meet up with you.
438
00:49:43,902 --> 00:49:46,734
He was probably hoping that you would recognize him.
439
00:49:46,804 --> 00:49:50,619
Why would I see a guy who would stab me like this?
440
00:49:50,642 --> 00:49:55,705
Doctor Ahn, no Jin Pyo, seemed like he didn't know anything.
441
00:49:55,740 --> 00:49:57,420
And you believe that?
442
00:49:57,466 --> 00:50:02,379
You don't think that that clever kid didn't know the true reason why Professor Suh brought him here?
443
00:50:04,217 --> 00:50:06,449
Give up running for Chief of Surgery position.
444
00:50:06,506 --> 00:50:08,207
What are you talking about?
445
00:50:08,241 --> 00:50:10,172
Why would I give it up?
446
00:50:10,218 --> 00:50:13,189
You think I will be moved by cheap actions like that?
447
00:50:13,212 --> 00:50:16,866
Do whatever they want! Reveal it, and do whatever they want with it.
448
00:50:16,912 --> 00:50:20,515
There was a good enough reason why he was sent back.
449
00:50:21,091 --> 00:50:24,918
It wasn't Jin Pyo's fault, and you know that.
450
00:50:24,999 --> 00:50:28,516
And just bringing this up is torture itself.
451
00:50:28,586 --> 00:50:32,574
Because of that reason, I am telling you to give up the Chief of Surgery position.
452
00:50:32,632 --> 00:50:35,187
What good will it bring Aunt when this explodes?
453
00:50:35,198 --> 00:50:40,709
No, you no longer have to think about this anymore. Get out.
454
00:50:40,744 --> 00:50:42,582
Uncle, give it up.
455
00:50:42,628 --> 00:50:44,347
Get out!!
456
00:51:00,862 --> 00:51:01,983
Professor.
457
00:51:03,845 --> 00:51:08,110
Did you know about me and Professor Lee's relationship?
458
00:51:12,649 --> 00:51:13,483
Yeah.
459
00:51:14,291 --> 00:51:18,396
So that's why you brought me here to this hospital?
460
00:51:18,533 --> 00:51:21,054
I brought you here because the University of Korea Hospital needed you.
461
00:51:21,112 --> 00:51:25,480
So, at times like this, you can use me?
462
00:51:25,919 --> 00:51:27,791
Then what about you?
463
00:51:27,849 --> 00:51:30,520
Then why did you come here?
464
00:51:30,601 --> 00:51:34,220
Are you telling me that, just because I told you to come here,
465
00:51:34,289 --> 00:51:39,174
you refused Professor Jang's offer to stay at the university and come here?
466
00:51:40,289 --> 00:51:43,102
You also came here because of Lee Hun Tak.
467
00:51:43,896 --> 00:51:52,166
Waiting for the perfect opportunity...sharpening your knife....
468
00:51:52,271 --> 00:51:55,657
But what have you done to me?
469
00:51:55,736 --> 00:52:00,725
This is the place where I've spent three long years making my new drug. What did you do to me?
470
00:52:00,831 --> 00:52:02,767
There was no other way.
471
00:52:02,858 --> 00:52:06,906
If that drug was out there now, then you would of been in more trouble.
472
00:52:06,964 --> 00:52:09,565
So there was no other way to prevent it?
473
00:52:09,634 --> 00:52:14,655
Who was the one who took care of your expense during your 6 years of medical school to allow you to focus on your studies?
474
00:52:17,261 --> 00:52:19,595
So now you should pay me back.
475
00:52:19,665 --> 00:52:25,960
Lee Hun Tak that bastard is still going for the Chief of Surgery position,
476
00:52:25,989 --> 00:52:28,225
so at the press conference the day after tomorrow,
477
00:52:28,272 --> 00:52:36,201
reveal the past between you and Lee Hun Tak, that you are the adoptive son that was sent back to the orphanage.
478
00:52:36,236 --> 00:52:36,963
Professor!!
479
00:52:36,989 --> 00:52:44,006
Lee Gun Wook already knew, then you think that Lee Hun Tak didn't know about it?
480
00:52:44,062 --> 00:52:49,505
But did he come to you and say a word to you? Did he notice you?
481
00:52:49,690 --> 00:52:54,673
Did he call your name even once and ask how you were doing all this time?
482
00:53:02,620 --> 00:53:04,880
Just one word...
483
00:53:04,926 --> 00:53:10,487
When the reporters ask you, just say yes. One word.
484
00:53:10,525 --> 00:53:16,678
If you are grateful, then listen to me just once. Understand?
485
00:53:34,530 --> 00:53:39,739
How are you? You know that starting from dinner, you have to fast?
486
00:53:42,560 --> 00:53:47,098
You told my boyfriend right?
487
00:53:49,184 --> 00:53:50,546
Yes.
488
00:53:51,126 --> 00:53:54,323
You are harsh.
489
00:53:54,386 --> 00:53:57,576
I begged you.
490
00:54:01,997 --> 00:54:08,991
My boyfriend turned off his cell phone and won't even pick up my calls.
491
00:54:09,095 --> 00:54:13,688
I was hospitalized for a few days, and he never came.
492
00:54:15,423 --> 00:54:19,402
He didn't get it, right?
493
00:54:19,701 --> 00:54:20,903
Yes.
494
00:54:24,371 --> 00:54:25,782
That's good.
495
00:55:08,306 --> 00:55:11,451
I received permission from the MDR Tb patient, and all the preparations for the surgery are finished.
496
00:55:11,463 --> 00:55:15,552
The family and boyfriend didn't get the disease luckily.
497
00:55:32,097 --> 00:55:32,952
Excuse-
498
00:55:32,964 --> 00:55:34,773
Honey!
499
00:55:34,894 --> 00:55:36,790
You came?
500
00:55:36,848 --> 00:55:38,226
It's this way.
501
00:55:39,335 --> 00:55:41,520
Every time I get confused.
502
00:55:41,555 --> 00:55:43,682
How many times have you been here?
503
00:55:43,763 --> 00:55:44,977
You came early today?
504
00:55:45,023 --> 00:55:47,116
If I come in late, how much are you going to nag about it?
505
00:55:47,150 --> 00:55:48,272
What time did you leave?
506
00:55:48,330 --> 00:55:50,780
-There wasn't any traffic today.
-Really?
507
00:56:38,841 --> 00:56:40,609
Why are you looking at me like that?
508
00:56:40,690 --> 00:56:42,762
Don't look at me like that.
509
00:56:43,646 --> 00:56:45,508
It's not that.
510
00:56:45,646 --> 00:56:49,381
If it's hard for you, then I can look after the patient myself.
511
00:56:49,427 --> 00:56:53,685
Why would I? Did something happen?
512
00:56:55,986 --> 00:56:57,686
I told you not to look at me like that.
513
00:56:57,732 --> 00:57:00,079
Who are you to look at me in that way?
514
00:57:06,878 --> 00:57:09,502
Something happened.
515
00:57:09,560 --> 00:57:16,043
Professor Lee's wife, after that time, isn't it the first time you saw her?
516
00:57:16,653 --> 00:57:17,600
It's not?
517
00:57:17,601 --> 00:57:19,786
Bong Dal Hee!! Do I look like a fool to you?
518
00:57:19,856 --> 00:57:22,630
Because I like you, does it look like I am a fool?
519
00:59:41,662 --> 00:59:42,702
Dad!
520
00:59:42,760 --> 00:59:44,112
Dad!
521
00:59:45,026 --> 00:59:45,673
Dad!
522
00:59:45,766 --> 00:59:47,516
Dad! I'm sorry!
523
00:59:47,596 --> 00:59:49,550
Dad! I won't do it again.
524
00:59:49,562 --> 00:59:51,689
Dad! I'm sorry
525
00:59:51,701 --> 00:59:53,018
Dad!
526
00:59:53,111 --> 00:59:55,157
Dad! I won't do it again.
527
00:59:55,203 --> 00:59:56,036
Dad!
528
00:59:56,082 --> 01:00:00,407
Dad! Dad! Dad!
529
01:01:31,673 --> 01:01:33,908
Bong Dal Hee!! Do I look like a fool to you?
530
01:01:33,966 --> 01:01:36,643
Because I like you, does it look like I am a fool?
531
01:01:51,712 --> 01:01:53,572
Does it hurt?
532
01:03:03,538 --> 01:03:05,515
This is Ahn Joong Gun.
533
01:03:06,868 --> 01:03:10,534
During the press conference, I will meet with reporters.
534
01:03:10,649 --> 01:03:12,282
Please have it ready.
535
01:03:20,207 --> 01:03:28,548
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
536
01:03:29,143 --> 01:03:37,485
Main Translators: wingyee, kiki08
537
01:03:37,651 --> 01:03:45,993
Spot Translators: purpletiger86, javabeans
538
01:03:46,160 --> 01:03:54,502
Timer: jann
539
01:03:54,668 --> 01:04:03,010
Editor/QC: julier
540
01:04:03,177 --> 01:04:11,519
Coordinators: ay_link, mily2
541
01:04:11,685 --> 01:04:18,192
This is a FREE fansubs. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
43122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.