All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E12.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:04,023 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:09,399 --> 00:00:15,157 You bad guy. You jerk...it wasn't easy saving you. 3 00:00:21,579 --> 00:00:23,522 Stop with the acting. 4 00:00:24,978 --> 00:00:26,805 Are you not feeling well? 5 00:00:29,263 --> 00:00:31,698 Episode 12 6 00:00:45,444 --> 00:00:47,086 It's Ventricular Tachycardia. 7 00:00:47,143 --> 00:00:48,840 -Get me 10 ml of lidocaine. -Yes. 8 00:01:24,935 --> 00:01:27,319 Bong Dal Hee! Bong Dal Hee! 9 00:01:27,418 --> 00:01:28,916 Bong Dal Hee! 10 00:01:31,349 --> 00:01:33,747 Dr. Bong got stabbed! 11 00:01:39,209 --> 00:01:40,645 Dr. Bong! 12 00:01:41,052 --> 00:01:43,013 Dr. Bong, come to your senses! 13 00:01:43,226 --> 00:01:44,931 Move her to the bed. Hurry! 14 00:02:30,630 --> 00:02:32,797 It's up to you now Senior Oh. 15 00:02:32,830 --> 00:02:34,981 Dr. Park, let me know right away once the operation has finished. 16 00:02:35,014 --> 00:02:36,399 Yes. 17 00:04:24,126 --> 00:04:25,422 Give it to me. 18 00:04:27,170 --> 00:04:30,153 Doctor, Dr. Bong's operation has just finished. 19 00:04:30,188 --> 00:04:30,800 Really? 20 00:04:30,858 --> 00:04:32,538 Yes, the operation was a success. 21 00:04:33,066 --> 00:04:34,382 Really? 22 00:04:35,285 --> 00:04:36,886 Good work. 23 00:04:40,320 --> 00:04:43,129 Let's start to cut from the beginning. 24 00:05:09,876 --> 00:05:11,170 Are you awake? 25 00:05:11,483 --> 00:05:13,170 Are you conscious? 26 00:05:13,795 --> 00:05:15,471 How do you feel? 27 00:05:15,552 --> 00:05:18,253 You still remember what happened right? 28 00:05:19,628 --> 00:05:23,931 You...you sure do know how to scare people. 29 00:05:24,093 --> 00:05:26,532 It's a relief that your organs were not affected. 30 00:05:26,578 --> 00:05:28,567 What about the policeman? 31 00:05:28,740 --> 00:05:30,274 He's still in surgery. 32 00:05:30,366 --> 00:05:34,500 Lee Gun Wook is doing the surgery, but because the blood vessels have already split, the situation is not looking good. 33 00:05:34,546 --> 00:05:36,500 It's Lee Gun Wook, so don't worry. 34 00:05:36,523 --> 00:05:41,675 Don't think of anything else, and just get some sleep. 35 00:05:43,941 --> 00:05:45,345 My mom... 36 00:05:45,414 --> 00:05:48,894 I know, I know. I won't tell her, alright? 37 00:06:06,694 --> 00:06:09,908 She just woke up but fell asleep again. 38 00:06:10,960 --> 00:06:12,069 Alright. 39 00:06:49,419 --> 00:06:50,365 Suction. 40 00:06:50,864 --> 00:06:52,286 Filers. 41 00:06:56,402 --> 00:06:57,246 Cut. 42 00:07:05,783 --> 00:07:06,742 Bovie. 43 00:07:27,496 --> 00:07:28,805 It's me. 44 00:07:30,779 --> 00:07:33,434 Has Lee Gun Wook's operation finished yet? 45 00:07:37,549 --> 00:07:39,152 Alright, I know. 46 00:07:51,906 --> 00:07:53,447 Doctor. 47 00:07:54,658 --> 00:07:55,949 Are you awake? 48 00:07:56,508 --> 00:08:00,594 How do you feel? Where you got stabbed? 49 00:08:00,936 --> 00:08:04,561 I'm fine. I can withstand it. 50 00:08:10,243 --> 00:08:12,093 I'm really alright. 51 00:08:12,151 --> 00:08:14,172 How would you be alright? 52 00:08:17,382 --> 00:08:20,024 How is the policeman? 53 00:08:21,567 --> 00:08:25,627 The operation had just finished. I heard it was a success. 54 00:08:26,524 --> 00:08:28,147 That's great. 55 00:08:50,438 --> 00:08:52,959 I'm really fine, Doctor. 56 00:08:53,028 --> 00:08:55,333 What do you mean you're alright? 57 00:08:57,317 --> 00:08:59,405 Why don't you just curse at me? 58 00:09:00,488 --> 00:09:03,309 To be honest, you must hate me right now don't you? 59 00:09:03,459 --> 00:09:08,702 Who was the one who didn't care about the kid who was going to die and went to save a murderer? 60 00:09:08,754 --> 00:09:14,961 Lee Gun Wook was begging me, and I didn't even blink an eye and closed the elevator door. 61 00:09:15,030 --> 00:09:18,090 Whose fault is it that you're like this now? 62 00:09:23,233 --> 00:09:32,989 At that time in the elevator, I probably would've made the same decision as you. 63 00:09:34,594 --> 00:09:38,201 Just think of it like you had no choice. 64 00:09:38,432 --> 00:09:43,751 No matter who it was, no matter what decision was made, 65 00:09:43,867 --> 00:09:47,178 it will still leave regret and pain. 66 00:09:47,254 --> 00:09:51,394 That's because the blood couldn't arrive there on time. 67 00:09:51,650 --> 00:09:59,147 In the end, the problem is not who we should have saved, but who we should have killed. 68 00:10:03,724 --> 00:10:11,606 It was just that decision at that time was cruel, but it wasn't your fault, Doctor. 69 00:10:11,687 --> 00:10:19,313 Even though it has already turned out like this, it's not your fault. 70 00:10:20,292 --> 00:10:26,255 Putting in hard work doesn't mean you will always get a good result. 71 00:10:26,583 --> 00:10:33,841 This all happened because we are medical staff in this medical scene. 72 00:10:35,259 --> 00:10:38,878 I'm not a stone head, am I? 73 00:10:38,950 --> 00:10:43,768 Every word you've said to me, I remember it all very well. 74 00:10:54,499 --> 00:10:56,013 Go to sleep. 75 00:11:53,444 --> 00:11:55,643 Bong Dal Hee 76 00:11:58,242 --> 00:11:59,294 Gloves. 77 00:12:06,730 --> 00:12:11,093 He fainted while being on the run. He's been in a CPR situation since he arrived here. 78 00:12:16,293 --> 00:12:18,893 It's a ventricular fibrillation. 79 00:12:23,877 --> 00:12:25,871 Doctor. 80 00:12:29,905 --> 00:12:32,211 Give me 200 joules. 81 00:12:33,500 --> 00:12:34,576 It's ready. 82 00:12:34,610 --> 00:12:36,425 Move. 83 00:12:48,331 --> 00:12:49,926 200 joules again. 84 00:12:49,949 --> 00:12:50,863 It's ready. 85 00:12:50,909 --> 00:12:52,161 Move! 86 00:12:56,481 --> 00:12:58,802 Get me some atropine. 87 00:13:25,061 --> 00:13:27,418 It's a ventricular fibrillation. 88 00:13:27,477 --> 00:13:28,251 Give me 200 joules. 89 00:13:28,298 --> 00:13:29,442 It's ready. 90 00:13:29,512 --> 00:13:31,069 Move! 91 00:14:03,035 --> 00:14:05,723 Stop. He's back to normal now. 92 00:14:58,862 --> 00:15:01,672 You're here. Have a seat. 93 00:15:01,718 --> 00:15:05,319 No thanks. I have to go to the police station. 94 00:15:05,487 --> 00:15:06,400 You'll stay here right? 95 00:15:06,458 --> 00:15:09,816 -Yes. -Alright, take care of her. 96 00:15:44,878 --> 00:15:46,868 He's in arrest. 97 00:15:47,030 --> 00:15:49,505 Hubby, hubby, come to your senses! 98 00:15:49,528 --> 00:15:50,083 Father! 99 00:15:50,129 --> 00:15:53,374 It's Dr. Oh's patient. He's a terminal stomach cancer patient. 100 00:15:53,470 --> 00:15:55,317 Get me some epinephrine. 101 00:15:56,740 --> 00:16:01,549 Doctor, this patient is a DNR patient. 102 00:16:03,040 --> 00:16:07,344 No, you have to save him! Even if it's only for one day, you have to save him! 103 00:16:07,390 --> 00:16:11,458 He signed a DNR agreement form. 104 00:16:11,493 --> 00:16:14,800 No, our daughter is not even here yet. 105 00:16:14,846 --> 00:16:18,538 Our daughter should at least see her father when he's alive for one last time. 106 00:16:18,585 --> 00:16:24,560 Also this person, even if he dies, he should see his daughter one last time. 107 00:16:24,770 --> 00:16:26,631 I beg you doctor. 108 00:16:26,735 --> 00:16:30,380 I beg you. Please let my daughter see him. 109 00:16:30,753 --> 00:16:32,255 Move. I'll do it. 110 00:16:32,279 --> 00:16:36,036 Get some lidocaine quickly. 111 00:16:36,406 --> 00:16:39,498 Thank you, thank you Doctor. 112 00:17:05,316 --> 00:17:09,838 Thank you Doctor. Thank you. 113 00:17:33,253 --> 00:17:37,374 Joong Geun Hyung and I grew up in the same orphanage. 114 00:17:37,416 --> 00:17:43,420 Do you still remember the small boy who lived with your Uncle? 115 00:17:44,814 --> 00:17:50,389 Joong Geun Hyung was adopted when he was young, so we've stuck together since middle school. 116 00:17:51,600 --> 00:17:54,528 It's because you're Lee Gun Wook! 117 00:17:55,068 --> 00:17:57,518 It's because you don't want to give way. 118 00:17:57,576 --> 00:17:59,153 Why? 119 00:17:59,322 --> 00:18:02,123 Why should I give way to you?! 120 00:18:12,792 --> 00:18:14,652 Park Jae Bum! 121 00:18:17,654 --> 00:18:20,359 Another week of warfare has started. 122 00:18:20,394 --> 00:18:22,637 That's right. How did it go at the musical with Lee Min Woo? 123 00:18:22,648 --> 00:18:25,492 Yeah it was good, but why are you so concerned? 124 00:18:25,527 --> 00:18:27,267 Who's concerned? 125 00:18:27,297 --> 00:18:32,418 Dr. Bong is lying in hospital because she got stabbed, and as a colleague, you were still in the mood to go and see a musical. 126 00:18:32,453 --> 00:18:36,112 That's why the sun rises everyday. 127 00:18:36,361 --> 00:18:38,932 That's right. The sun stays still at its spot all the time. 128 00:18:38,990 --> 00:18:41,626 It's the earth that spins round crazily on its own. 129 00:18:41,661 --> 00:18:42,736 What are you talking about? 130 00:18:42,759 --> 00:18:44,643 I don't know either! 131 00:18:48,943 --> 00:18:51,473 Oh it's Lee Min Woo. 132 00:18:54,203 --> 00:18:57,484 Hey, that car is great. 133 00:19:03,688 --> 00:19:05,364 Let's go together! 134 00:19:25,032 --> 00:19:27,887 Is he in surgery? 135 00:19:28,142 --> 00:19:34,286 I still got stabbed, so he should at least come and see me. 136 00:19:51,513 --> 00:19:53,501 You've come? 137 00:19:54,457 --> 00:19:56,599 I want to go out and get some exercise. 138 00:19:56,665 --> 00:20:01,961 I should recover quickly. I don't want to trouble too many people like I did last time I fainted. 139 00:20:02,145 --> 00:20:03,623 It's too soon now. 140 00:20:03,659 --> 00:20:05,415 Lie down. 141 00:20:08,200 --> 00:20:09,935 Hurry up and lie down. 142 00:20:09,981 --> 00:20:12,145 Start the exercise tomorrow. 143 00:20:14,154 --> 00:20:15,680 Are you really busy? 144 00:20:15,795 --> 00:20:17,480 Not really. 145 00:20:17,657 --> 00:20:18,697 Why? 146 00:20:18,767 --> 00:20:22,975 Then follow me, and push the tube pole out. 147 00:20:23,056 --> 00:20:26,129 I don't have the strength to push it myself 148 00:20:29,368 --> 00:20:30,912 Hey Bong Dal Hee. 149 00:21:25,099 --> 00:21:28,492 You should walk straight. That way your intestines can heal quickly. 150 00:21:29,145 --> 00:21:34,761 I want to do that too, but it hurts so much that I can't stand straight. 151 00:21:36,036 --> 00:21:39,419 That's why I said it's too soon now. 152 00:21:44,487 --> 00:21:47,492 I want to quickly recover and start work. 153 00:21:47,573 --> 00:21:50,521 I feel sorry towards my patients. 154 00:21:50,672 --> 00:21:53,870 And I have so many things I want to learn. 155 00:22:15,813 --> 00:22:17,982 How do you feel? 156 00:22:18,576 --> 00:22:22,582 Tell me. I'm already prepared. 157 00:22:23,400 --> 00:22:25,348 It's cancer, right? 158 00:22:25,423 --> 00:22:26,623 No. 159 00:22:27,816 --> 00:22:31,065 It's not good that you're lying to me doctor. 160 00:22:31,111 --> 00:22:36,927 Oh my! How could this happen? 161 00:22:37,725 --> 00:22:43,863 I might as well die now. I have cancer don't I? 162 00:22:43,990 --> 00:22:46,552 No, it's fecal incontinence. 163 00:22:46,615 --> 00:22:47,523 What? 164 00:22:47,581 --> 00:22:49,095 It's fecal incontinence, fecal incontinence. 165 00:22:49,165 --> 00:22:52,240 It's closely related to urinary incontinence. 166 00:22:52,298 --> 00:22:59,188 So urinary incontinence is urine, and fecal incontinence is poop. Your poop is leaking out. 167 00:22:59,263 --> 00:23:01,725 Can you say it quietly please? 168 00:23:01,795 --> 00:23:05,016 Really... this is the problem. 169 00:23:05,101 --> 00:23:08,440 Having an illness is nothing to be embarrassed about. 170 00:23:08,521 --> 00:23:10,515 Whether it's fecal incontinence or urinary incontinence, 171 00:23:10,572 --> 00:23:13,081 these are all illnesses we study and research. 172 00:23:13,111 --> 00:23:17,582 But because everyone feels embarrassed, like you, their illnesses just get worse. 173 00:23:17,628 --> 00:23:19,651 What's so shameful about it? 174 00:23:19,721 --> 00:23:22,923 Say it out loud. I've got fecal incontinence. 175 00:23:22,981 --> 00:23:26,611 My excrement is leaking out. Every time I let out wind, the excrement comes out with it. 176 00:23:26,657 --> 00:23:29,281 What's so embarrassing about it? 177 00:23:29,350 --> 00:23:34,541 So from now on, you have to do more exercises for your anal sphincter. 178 00:23:34,622 --> 00:23:35,755 Kegel exercise. 179 00:23:35,836 --> 00:23:40,207 You have to open and relax the anus from time to time. 180 00:23:40,311 --> 00:23:46,520 Take a look at me. I'll demonstrate it for you. Don't feel embarrassed. 181 00:23:46,589 --> 00:23:50,123 Open, close, open, close. 182 00:23:50,216 --> 00:23:55,393 Everyone look at me. Don't be shy. If you keep concealing your illness, the worse it will get. 183 00:24:05,746 --> 00:24:09,976 He's contracted an inguinal hernia, and we have to operate immediately. 184 00:24:10,357 --> 00:24:13,644 Operate? What does that mean? 185 00:24:13,748 --> 00:24:16,697 Earlier, the other department said he was fine. 186 00:24:16,788 --> 00:24:18,942 You said that by receiving antibiotic treatment, he'll be fine. 187 00:24:18,988 --> 00:24:21,936 Why are they saying an operation is needed only a couple of hours later?! 188 00:24:22,005 --> 00:24:25,494 That antibiotic treatment was prescribed to protect against tuberculosis. That was... 189 00:24:25,528 --> 00:24:28,243 My child is in pain, and now you're saying he needs an operation. 190 00:24:28,290 --> 00:24:32,637 Why didn't you discover this in the CT scan?! 191 00:24:32,706 --> 00:24:38,429 That was because you said he had gotten the flu, so we only examined the lungs and not the abdomen. 192 00:24:38,486 --> 00:24:42,782 This woman is such bad luck. I have to get you arrested for this medical incident! 193 00:24:42,805 --> 00:24:44,643 What are you doing? Please let go of me so we can talk about this. 194 00:24:44,690 --> 00:24:47,060 What's wrong? Are you afraid now that I've said I'm going to have you arrested? 195 00:24:47,106 --> 00:24:50,019 My son, what's going to happen to my son?! 196 00:24:50,112 --> 00:24:51,950 Please let go of me and then we'll talk. What's wrong with you? 197 00:24:52,008 --> 00:24:52,875 You woman...! 198 00:24:52,956 --> 00:24:56,101 What are you doing raising your hand?! 199 00:24:57,001 --> 00:24:59,434 What's wrong? What's the matter? 200 00:25:00,226 --> 00:25:05,140 My son is going to die now because of this woman! 201 00:25:05,209 --> 00:25:06,619 Why are you referring to her as this woman? Have some manners! 202 00:25:06,643 --> 00:25:07,958 Dr. Lee. 203 00:25:11,669 --> 00:25:13,242 I'll say this again. 204 00:25:13,299 --> 00:25:16,768 You came because your son had the flu, but you didn't come because his stomach was in pain. 205 00:25:16,791 --> 00:25:20,254 If from the start, you had told me his stomach was in pain then I would have examined his abdomen. 206 00:25:20,289 --> 00:25:24,217 If you are a doctor, then no matter what, you should be able to figure it out! 207 00:25:24,263 --> 00:25:25,488 Excuse me! 208 00:25:26,483 --> 00:25:31,203 That's right, because you're all doctors, you're all in it together. 209 00:25:31,249 --> 00:25:36,486 If you're really going to play some trick here, I will get you arrested for this medical incident! 210 00:25:36,555 --> 00:25:40,485 A medical incident? Fine, try it if you're so full of confidence! 211 00:25:40,555 --> 00:25:41,976 Dr. Lee what's wrong with you? Stop this. 212 00:25:41,977 --> 00:25:46,042 What are you talking about? Do you know what he's doing to you?! 213 00:25:52,788 --> 00:25:57,306 Let's talk about this in the consultation room first. Please come with me this way. 214 00:25:57,341 --> 00:25:59,505 You better be careful. 215 00:26:00,046 --> 00:26:02,583 Please come with me. 216 00:26:02,734 --> 00:26:04,855 Be careful. 217 00:26:54,184 --> 00:26:57,814 What exactly did you do wrong? Why did you have to make way for them? 218 00:26:57,872 --> 00:27:00,878 Were you acting normal back then? What was your problem? 219 00:27:00,890 --> 00:27:01,641 What? 220 00:27:01,699 --> 00:27:03,685 What would've happened if you got into a huge fight with them in that kind of situation? 221 00:27:03,697 --> 00:27:05,304 They are still the patient's guardians. 222 00:27:05,338 --> 00:27:09,269 No matter if he is the patient's guardian, how did that person treat you? 223 00:27:09,304 --> 00:27:11,951 He grabbed on to your collar and wanted to raise his hand to you. 224 00:27:11,997 --> 00:27:17,324 That's right, what could I do? This has nothing to do with you. 225 00:27:17,370 --> 00:27:22,249 What exactly has this got to do with you? You're just my ex-husband only. 226 00:27:22,341 --> 00:27:24,318 You're not my guardian anymore! 227 00:27:24,341 --> 00:27:26,911 But why did you suddenly stand out and poke your head into my business? 228 00:27:26,992 --> 00:27:31,021 I already have no way of enduring this anymore! 229 00:27:36,467 --> 00:27:37,899 Go. 230 00:27:40,966 --> 00:27:42,758 Just go. 231 00:28:49,773 --> 00:28:51,730 Mom. 232 00:28:52,061 --> 00:28:57,683 I'm at the hospital station. I'm filing some documents. 233 00:28:58,026 --> 00:29:01,023 Of course I've eaten. What time is it now? 234 00:29:01,136 --> 00:29:03,243 Where are you now Mom? 235 00:29:03,393 --> 00:29:07,277 Why doesn't this ever end? 236 00:29:07,404 --> 00:29:12,283 You're going in soon? Ok then. 237 00:29:12,352 --> 00:29:15,485 Hey, are you alright over there? 238 00:29:15,919 --> 00:29:22,197 Nothing, it's just that I've been having some weird dreams lately. 239 00:29:22,520 --> 00:29:25,130 That's good then. 240 00:29:25,477 --> 00:29:28,506 Alright then, I'll leave you to work. 241 00:29:28,680 --> 00:29:30,243 Alright. 242 00:29:32,021 --> 00:29:39,192 Do you want me to hit you with this? Do it properly! 243 00:29:51,893 --> 00:29:54,355 You're awake today. 244 00:29:55,211 --> 00:29:57,535 Did you come by when I was sleeping? 245 00:29:57,604 --> 00:30:00,265 Of course, I came everyday. 246 00:30:00,702 --> 00:30:04,175 How are you? I heard you can drink sips of water. 247 00:30:04,379 --> 00:30:09,917 Yes I'm good. I'm almost all better. 248 00:30:10,301 --> 00:30:11,011 Good. 249 00:30:13,943 --> 00:30:17,217 What do you want? Do you want something to eat? 250 00:30:24,420 --> 00:30:25,622 Emergency Room. 251 00:30:26,582 --> 00:30:28,149 You should go. 252 00:30:31,651 --> 00:30:34,008 Ok, I'll be here tomorrow. 253 00:32:08,181 --> 00:32:11,468 Do you know what I hated most when I was sick? 254 00:32:11,731 --> 00:32:18,008 When everyone was treating me like a patient, you didn't, so I liked you. 255 00:32:18,205 --> 00:32:20,038 The sweet potatoes were also good. 256 00:32:21,939 --> 00:32:24,251 You have to be a good doctor. 257 00:32:24,320 --> 00:32:26,706 I know you older sister can do it. 258 00:32:28,856 --> 00:32:31,265 It feels weird saying older sister. 259 00:33:14,016 --> 00:33:17,068 Oh! Bong, you came back! 260 00:33:17,126 --> 00:33:20,837 You should have rested a few more days. No one will say anything if you rest more. 261 00:33:20,929 --> 00:33:22,922 There is one right here. 262 00:33:30,874 --> 00:33:33,530 Doctor, here is the attendance for the Heart Committee Conference. 263 00:33:33,553 --> 00:33:37,041 First year interns Lee Min Woo and Bong Dal Hee. 264 00:33:37,235 --> 00:33:41,119 Take Bong Dal Hee out. Just have Lee Min Woo. 265 00:33:42,204 --> 00:33:44,828 Doctor, I would like to attend. 266 00:33:44,863 --> 00:33:47,187 No, you stay here. 267 00:33:47,256 --> 00:33:48,413 Start. 268 00:33:53,317 --> 00:33:55,849 Lee Kyung Hee, 28 years old. 269 00:33:55,930 --> 00:33:59,167 She came in through ER with MDR-Tb. Multi-drug resistant tuberculosis. 270 00:34:02,696 --> 00:34:04,765 Why aren't you letting me go to the Heart Committee Conference? 271 00:34:04,835 --> 00:34:07,078 Please let me attend. I want to attend. 272 00:34:07,135 --> 00:34:08,130 No. 273 00:34:08,187 --> 00:34:09,285 Why can't I go? 274 00:34:09,331 --> 00:34:10,800 Please explain the reason to me. 275 00:34:10,857 --> 00:34:13,632 There is no reason. If I said no, then no. 276 00:34:14,431 --> 00:34:16,916 That makes no sense. That is unreasonable. 277 00:34:16,997 --> 00:34:20,818 How can you just take away an opportunity that was given to me? 278 00:34:21,703 --> 00:34:25,156 I really wanted to go to this conference. Please let me attend. 279 00:34:25,225 --> 00:34:29,179 Even though I was sick, I was studying and prepared so much for this conference. 280 00:34:29,202 --> 00:34:30,347 Doctor!! 281 00:34:30,358 --> 00:34:32,370 You can't go because of your condition! 282 00:34:32,462 --> 00:34:34,092 You don't want to be a doctor for long? 283 00:34:34,162 --> 00:34:37,210 You're in a state where the risks are even higher because you had surgery. 284 00:34:42,238 --> 00:34:43,704 You knew? 285 00:34:45,533 --> 00:34:46,596 Yeah. 286 00:34:47,848 --> 00:34:49,825 So be careful. 287 00:34:50,923 --> 00:34:54,230 You never know when your valves will go out. 288 00:34:54,438 --> 00:34:57,925 While we are talking about it, tell me more. 289 00:34:58,017 --> 00:35:00,063 What state are you in exactly? 290 00:35:00,653 --> 00:35:03,416 It seems like you have Atrial Septal Defect Mitral Regurgitation. Am I right? 291 00:35:05,936 --> 00:35:09,471 If that is the reason, then I want to attend even more. I can do it. 292 00:35:09,552 --> 00:35:10,731 No. 293 00:35:10,881 --> 00:35:13,991 I can do it. I don't want this kind of special treatment. 294 00:35:14,061 --> 00:35:16,881 It's not special treatment. You don't have the qualifications. 295 00:35:16,916 --> 00:35:18,694 I said I can do it! 296 00:35:18,764 --> 00:35:20,830 Don't mess around, and do as I tell you. 297 00:35:22,140 --> 00:35:24,124 There is nothing wrong with being safe. 298 00:35:26,475 --> 00:35:33,402 I wanted to came back early, so I could attend the conference. I exercised while biting into my jaw every night. 299 00:35:33,474 --> 00:35:35,692 Doctor!! 300 00:35:46,028 --> 00:35:49,790 MDR Tb. Multi-drug resistant tuberculosis. 301 00:35:50,117 --> 00:35:54,741 We can no longer have you treated with medication, so we are moving on to surgery. 302 00:35:55,099 --> 00:35:56,057 Yes. 303 00:35:56,614 --> 00:36:01,444 Your family, boyfriend too, all have to be x-rayed in order for us to check if your disease spread to them. 304 00:36:01,598 --> 00:36:03,283 No, you can't do that. 305 00:36:03,332 --> 00:36:07,803 If my boyfriend finds out that my disease can be spread, then he will want to break up with me. 306 00:36:07,887 --> 00:36:09,711 We can't tell him. 307 00:36:09,771 --> 00:36:16,573 But, we have to. Just to be safe, and maybe he has it now. 308 00:36:16,613 --> 00:36:20,712 No. Please don't tell him Doctor. 309 00:36:31,274 --> 00:36:40,291 Today's first topic is about the vote results for the new center. 310 00:36:40,430 --> 00:36:44,742 Out of all of the 24 members, there are 22 that attended. 311 00:36:44,822 --> 00:36:54,707 Out of the 22 votes, 14 voted for cancer and 8 voted for the heart center. 312 00:36:54,880 --> 00:37:04,274 Out of 24 people, 22 attended. Of those 22 votes, 14 were in favor of the cancer center, 8 in favor of a cardiac center. 313 00:37:04,380 --> 00:37:11,416 The new building was decided on to be the cancer center. 314 00:37:27,470 --> 00:37:29,539 This is all your fault, you bastards. 315 00:37:29,586 --> 00:37:34,388 If you didn't present the new drug the way you did, then why would this of happened? 316 00:37:45,437 --> 00:37:51,706 Thank you. Today our General Surgery took a great step forward. 317 00:37:51,838 --> 00:38:00,892 Now that we have the new cancer center, we will have to improve the study of medicine for the University of Korea Hospital. 318 00:38:00,923 --> 00:38:05,283 So, that's why I'm trying to go for the Chief of Surgery position. 319 00:38:05,364 --> 00:38:07,925 I hope to get your support. 320 00:38:29,449 --> 00:38:32,455 Can we talk for a bit? 321 00:38:42,043 --> 00:38:44,147 I have a question for you. 322 00:38:44,205 --> 00:38:49,974 The day Un Hoo had his surgery, you mentioned that when Doctor Ahn was little, he was adopted. 323 00:38:51,375 --> 00:38:51,974 Yes. 324 00:38:53,150 --> 00:38:56,572 I don't think you said that to me by accident. 325 00:38:58,398 --> 00:39:04,171 Then is Doctor Ahn the child that I knew when I was little? Jin Pyo? 326 00:39:06,210 --> 00:39:07,889 Lee Jin Pyo? 327 00:39:09,874 --> 00:39:10,852 Yes. 328 00:39:31,873 --> 00:39:38,440 There is no other reason. Maybe he wanted Professor Lee to know who he was. 329 00:39:39,940 --> 00:39:45,172 Not even a beast would abandon a child they raised, you understand?! 330 00:39:45,214 --> 00:39:47,996 Is blood that important? 331 00:39:48,856 --> 00:39:54,267 Because you abandoned the child that didn't know anything and believed that you were his father. 332 00:40:05,450 --> 00:40:07,721 Yes, this is Lee Gun Wook. 333 00:40:23,560 --> 00:40:32,108 You heard that the new building be will turned into a cancer center? 334 00:40:33,970 --> 00:40:34,974 Yes. 335 00:40:39,972 --> 00:40:44,013 Your Uncle's face is brightening up. 336 00:40:44,331 --> 00:40:46,567 Isn't that enough? 337 00:40:46,620 --> 00:40:50,210 Is there a reason to go after the Chief of Surgery position? 338 00:40:51,006 --> 00:40:55,943 If a person is greedy and wants to have it all, his stomach explodes. 339 00:40:58,460 --> 00:41:03,051 I really didn't want it to come to this. 340 00:41:03,666 --> 00:41:10,579 The 12-year old boy that your Uncle adopted and later sent back to the orphanage. 341 00:41:12,013 --> 00:41:13,598 That boy is... 342 00:41:14,733 --> 00:41:16,944 Ahn Joong Geun. 343 00:41:20,657 --> 00:41:21,917 You knew? 344 00:41:22,010 --> 00:41:23,936 Say what you have to say. 345 00:41:24,033 --> 00:41:29,239 You take care of your Uncle, and stop him from pursuing the Chief of Surgery position. 346 00:41:29,420 --> 00:41:34,127 If you don't, I will present this to the public. 347 00:41:34,826 --> 00:41:37,311 Think about it carefully. 348 00:41:37,462 --> 00:41:43,215 How much damage will it do to your Uncle if this gets to the public? 349 00:41:43,296 --> 00:41:50,781 How much shock and trauma will it bring your Aunt and cousin, who know nothing about it? 350 00:42:15,312 --> 00:42:16,984 Lee Jin Pyo. 351 00:42:20,688 --> 00:42:22,461 Lee Jin Pyo. 352 00:42:27,116 --> 00:42:29,081 Long time no see. 353 00:42:31,012 --> 00:42:34,375 You changed so much, so how could I recognize you? 354 00:42:35,555 --> 00:42:38,354 You should of said something first. 355 00:42:39,162 --> 00:42:42,896 Well with your pride, you would of hated to say anything first. 356 00:42:43,000 --> 00:42:46,091 That stupid pride of yours didn't change. 357 00:42:46,114 --> 00:42:47,895 Shut your mouth. 358 00:42:47,964 --> 00:42:49,820 When you get mad, your eyes get bigger the same way as before. 359 00:42:49,872 --> 00:42:50,912 Shut your mouth. 360 00:42:50,958 --> 00:42:54,981 Showing off is the same too. And, being ignorant is the same too. 361 00:42:55,074 --> 00:42:57,631 How can you not say anything while we were in medical school for 6 years? 362 00:42:59,039 --> 00:43:00,829 I told you to shut your mouth. 363 00:43:04,022 --> 00:43:05,513 I don't know how you found out but... 364 00:43:05,606 --> 00:43:08,047 I heard it from your little brother. 365 00:43:08,211 --> 00:43:10,939 I don't have any relations with you or the professor. 366 00:43:11,020 --> 00:43:14,731 I am not the same Lee Jin Pyo you knew 20 years ago. 367 00:43:14,801 --> 00:43:19,496 So you don't have to know and see me as him. Understand? 368 00:43:19,530 --> 00:43:21,126 I don't want to. 369 00:43:21,183 --> 00:43:23,391 Then why did you come to this hospital? 370 00:43:23,461 --> 00:43:26,939 Anyone can tell you that you were suppose to stay at the university. 371 00:43:27,276 --> 00:43:29,389 Then why did you come? 372 00:43:29,662 --> 00:43:33,049 Is it true what Professor Suh said, that you came here to reveal the Uncle's past? 373 00:43:33,153 --> 00:43:33,766 What? 374 00:43:33,800 --> 00:43:37,623 Professor Suh said that if my Uncle proceeds to become the next Chief of Surgery, 375 00:43:37,681 --> 00:43:42,648 he will reveal the fact that you were the one who was adopted and then sent back to the orphanage. 376 00:43:43,791 --> 00:43:45,503 He said that? 377 00:43:46,496 --> 00:43:47,503 Yeah. 378 00:44:20,832 --> 00:44:22,080 Why are you turning arrogant with me? 379 00:44:22,101 --> 00:44:24,124 Why did you do something that I never told you to do?!! 380 00:44:24,193 --> 00:44:26,205 Then why in the world did you come to this hospital? 381 00:44:26,285 --> 00:44:29,025 How many times do I have to tell you that there was an opening? 382 00:44:29,060 --> 00:44:32,355 How many times do I have to tell you that those people didn't have any relevance? 383 00:44:34,112 --> 00:44:37,305 For now, don't let me see your face. Understand?! 384 00:45:30,687 --> 00:45:32,595 Professor Suh said 385 00:45:32,641 --> 00:45:37,424 he will reveal the fact that you were the one who was adopted and then sent back to the orphanage. 386 00:45:40,173 --> 00:45:43,790 I am not the same Lee Jin Pyo you knew 20 years ago. 387 00:45:43,930 --> 00:45:49,141 So, you don't have to know and see me as him, understand? 388 00:45:59,141 --> 00:46:01,118 Are you awake? 389 00:46:10,508 --> 00:46:12,271 Park Jae Bum. 390 00:46:12,369 --> 00:46:15,487 Oh hello? 391 00:46:15,756 --> 00:46:18,042 Let's go. 392 00:46:19,387 --> 00:46:21,421 It's two days past the due date. 393 00:46:21,502 --> 00:46:25,086 I know, I know. I was thinking about it. 394 00:46:25,190 --> 00:46:27,853 Let's go and talk. 395 00:46:34,262 --> 00:46:36,901 What's up? 396 00:46:36,982 --> 00:46:39,643 I think they were the same guys as before. 397 00:46:44,404 --> 00:46:49,672 It hurts. Why do you hit me? 398 00:46:49,832 --> 00:46:50,954 This son of a bitch. 399 00:46:51,011 --> 00:46:57,311 It's not like I won't pay up when I get paid. I will pay you in time. 400 00:46:59,344 --> 00:47:01,899 Do I look like a fool to you or something? 401 00:47:01,922 --> 00:47:04,942 What is this? You sons of bitches!! 402 00:47:12,034 --> 00:47:14,369 You bastard! 403 00:47:29,271 --> 00:47:30,462 Jae Bum! 404 00:47:45,099 --> 00:47:49,107 This is the last warning until three days from now. 405 00:47:49,188 --> 00:47:53,667 If you don't pay in three days then we will go to your mother directly. 406 00:47:56,536 --> 00:47:57,597 Let's go. 407 00:48:02,640 --> 00:48:04,378 Are you ok? 408 00:48:05,946 --> 00:48:07,609 I'm fine. 409 00:48:08,216 --> 00:48:09,516 Are you ok? 410 00:48:09,557 --> 00:48:11,510 Does it look like I'm ok? 411 00:48:11,637 --> 00:48:13,753 Why are you getting mad at Doctor Lee? 412 00:48:13,834 --> 00:48:16,574 So why do you use money from them? 413 00:48:16,643 --> 00:48:18,054 They are money loaners right? 414 00:48:18,146 --> 00:48:19,431 How much did you borrow? 415 00:48:19,512 --> 00:48:24,095 Why? Will you pay it for me? You have that much money? 416 00:48:24,240 --> 00:48:27,223 You are a fool. Why are you so stupid? 417 00:48:27,246 --> 00:48:29,188 I am usually like this. Why? 418 00:48:29,269 --> 00:48:31,468 You. 419 00:48:31,526 --> 00:48:33,283 Do you want me to introduce you to a hospital? 420 00:48:33,318 --> 00:48:35,399 If you work part time, then you could pay it off. 421 00:48:35,480 --> 00:48:40,000 I have the night shift. When can I work? If I could, I would have been done and paid it off by now. 422 00:48:40,081 --> 00:48:42,133 I will take some of your shifts. 423 00:48:42,225 --> 00:48:44,405 I don't have any night shifts this week. 424 00:48:45,878 --> 00:48:48,572 I want to loan you some money, but I don't have any. 425 00:48:48,641 --> 00:48:52,063 Instead, I can help by using my body to take your night shifts. 426 00:48:55,375 --> 00:48:56,519 Why are you so stubborn? 427 00:48:56,577 --> 00:48:58,444 You wanted to get two bloody noses because you are being stubborn? 428 00:48:58,485 --> 00:49:00,599 Of course it's a yes. 429 00:49:06,838 --> 00:49:08,583 Get up, so we can go. 430 00:49:08,687 --> 00:49:10,165 Let's go. 431 00:49:19,531 --> 00:49:20,943 What do you mean? 432 00:49:22,005 --> 00:49:24,614 Ahn Joong Geun is Jin Pyo? 433 00:49:24,695 --> 00:49:26,417 It's the truth. 434 00:49:31,239 --> 00:49:33,967 Professor Suh, that bastard! 435 00:49:34,025 --> 00:49:36,593 Meet up with Jin Pyo, Uncle. 436 00:49:38,226 --> 00:49:40,824 Why do you think that Jin Pyo came to this hospital? 437 00:49:40,965 --> 00:49:43,812 He wanted to meet up with you. 438 00:49:43,902 --> 00:49:46,734 He was probably hoping that you would recognize him. 439 00:49:46,804 --> 00:49:50,619 Why would I see a guy who would stab me like this? 440 00:49:50,642 --> 00:49:55,705 Doctor Ahn, no Jin Pyo, seemed like he didn't know anything. 441 00:49:55,740 --> 00:49:57,420 And you believe that? 442 00:49:57,466 --> 00:50:02,379 You don't think that that clever kid didn't know the true reason why Professor Suh brought him here? 443 00:50:04,217 --> 00:50:06,449 Give up running for Chief of Surgery position. 444 00:50:06,506 --> 00:50:08,207 What are you talking about? 445 00:50:08,241 --> 00:50:10,172 Why would I give it up? 446 00:50:10,218 --> 00:50:13,189 You think I will be moved by cheap actions like that? 447 00:50:13,212 --> 00:50:16,866 Do whatever they want! Reveal it, and do whatever they want with it. 448 00:50:16,912 --> 00:50:20,515 There was a good enough reason why he was sent back. 449 00:50:21,091 --> 00:50:24,918 It wasn't Jin Pyo's fault, and you know that. 450 00:50:24,999 --> 00:50:28,516 And just bringing this up is torture itself. 451 00:50:28,586 --> 00:50:32,574 Because of that reason, I am telling you to give up the Chief of Surgery position. 452 00:50:32,632 --> 00:50:35,187 What good will it bring Aunt when this explodes? 453 00:50:35,198 --> 00:50:40,709 No, you no longer have to think about this anymore. Get out. 454 00:50:40,744 --> 00:50:42,582 Uncle, give it up. 455 00:50:42,628 --> 00:50:44,347 Get out!! 456 00:51:00,862 --> 00:51:01,983 Professor. 457 00:51:03,845 --> 00:51:08,110 Did you know about me and Professor Lee's relationship? 458 00:51:12,649 --> 00:51:13,483 Yeah. 459 00:51:14,291 --> 00:51:18,396 So that's why you brought me here to this hospital? 460 00:51:18,533 --> 00:51:21,054 I brought you here because the University of Korea Hospital needed you. 461 00:51:21,112 --> 00:51:25,480 So, at times like this, you can use me? 462 00:51:25,919 --> 00:51:27,791 Then what about you? 463 00:51:27,849 --> 00:51:30,520 Then why did you come here? 464 00:51:30,601 --> 00:51:34,220 Are you telling me that, just because I told you to come here, 465 00:51:34,289 --> 00:51:39,174 you refused Professor Jang's offer to stay at the university and come here? 466 00:51:40,289 --> 00:51:43,102 You also came here because of Lee Hun Tak. 467 00:51:43,896 --> 00:51:52,166 Waiting for the perfect opportunity...sharpening your knife.... 468 00:51:52,271 --> 00:51:55,657 But what have you done to me? 469 00:51:55,736 --> 00:52:00,725 This is the place where I've spent three long years making my new drug. What did you do to me? 470 00:52:00,831 --> 00:52:02,767 There was no other way. 471 00:52:02,858 --> 00:52:06,906 If that drug was out there now, then you would of been in more trouble. 472 00:52:06,964 --> 00:52:09,565 So there was no other way to prevent it? 473 00:52:09,634 --> 00:52:14,655 Who was the one who took care of your expense during your 6 years of medical school to allow you to focus on your studies? 474 00:52:17,261 --> 00:52:19,595 So now you should pay me back. 475 00:52:19,665 --> 00:52:25,960 Lee Hun Tak that bastard is still going for the Chief of Surgery position, 476 00:52:25,989 --> 00:52:28,225 so at the press conference the day after tomorrow, 477 00:52:28,272 --> 00:52:36,201 reveal the past between you and Lee Hun Tak, that you are the adoptive son that was sent back to the orphanage. 478 00:52:36,236 --> 00:52:36,963 Professor!! 479 00:52:36,989 --> 00:52:44,006 Lee Gun Wook already knew, then you think that Lee Hun Tak didn't know about it? 480 00:52:44,062 --> 00:52:49,505 But did he come to you and say a word to you? Did he notice you? 481 00:52:49,690 --> 00:52:54,673 Did he call your name even once and ask how you were doing all this time? 482 00:53:02,620 --> 00:53:04,880 Just one word... 483 00:53:04,926 --> 00:53:10,487 When the reporters ask you, just say yes. One word. 484 00:53:10,525 --> 00:53:16,678 If you are grateful, then listen to me just once. Understand? 485 00:53:34,530 --> 00:53:39,739 How are you? You know that starting from dinner, you have to fast? 486 00:53:42,560 --> 00:53:47,098 You told my boyfriend right? 487 00:53:49,184 --> 00:53:50,546 Yes. 488 00:53:51,126 --> 00:53:54,323 You are harsh. 489 00:53:54,386 --> 00:53:57,576 I begged you. 490 00:54:01,997 --> 00:54:08,991 My boyfriend turned off his cell phone and won't even pick up my calls. 491 00:54:09,095 --> 00:54:13,688 I was hospitalized for a few days, and he never came. 492 00:54:15,423 --> 00:54:19,402 He didn't get it, right? 493 00:54:19,701 --> 00:54:20,903 Yes. 494 00:54:24,371 --> 00:54:25,782 That's good. 495 00:55:08,306 --> 00:55:11,451 I received permission from the MDR Tb patient, and all the preparations for the surgery are finished. 496 00:55:11,463 --> 00:55:15,552 The family and boyfriend didn't get the disease luckily. 497 00:55:32,097 --> 00:55:32,952 Excuse- 498 00:55:32,964 --> 00:55:34,773 Honey! 499 00:55:34,894 --> 00:55:36,790 You came? 500 00:55:36,848 --> 00:55:38,226 It's this way. 501 00:55:39,335 --> 00:55:41,520 Every time I get confused. 502 00:55:41,555 --> 00:55:43,682 How many times have you been here? 503 00:55:43,763 --> 00:55:44,977 You came early today? 504 00:55:45,023 --> 00:55:47,116 If I come in late, how much are you going to nag about it? 505 00:55:47,150 --> 00:55:48,272 What time did you leave? 506 00:55:48,330 --> 00:55:50,780 -There wasn't any traffic today. -Really? 507 00:56:38,841 --> 00:56:40,609 Why are you looking at me like that? 508 00:56:40,690 --> 00:56:42,762 Don't look at me like that. 509 00:56:43,646 --> 00:56:45,508 It's not that. 510 00:56:45,646 --> 00:56:49,381 If it's hard for you, then I can look after the patient myself. 511 00:56:49,427 --> 00:56:53,685 Why would I? Did something happen? 512 00:56:55,986 --> 00:56:57,686 I told you not to look at me like that. 513 00:56:57,732 --> 00:57:00,079 Who are you to look at me in that way? 514 00:57:06,878 --> 00:57:09,502 Something happened. 515 00:57:09,560 --> 00:57:16,043 Professor Lee's wife, after that time, isn't it the first time you saw her? 516 00:57:16,653 --> 00:57:17,600 It's not? 517 00:57:17,601 --> 00:57:19,786 Bong Dal Hee!! Do I look like a fool to you? 518 00:57:19,856 --> 00:57:22,630 Because I like you, does it look like I am a fool? 519 00:59:41,662 --> 00:59:42,702 Dad! 520 00:59:42,760 --> 00:59:44,112 Dad! 521 00:59:45,026 --> 00:59:45,673 Dad! 522 00:59:45,766 --> 00:59:47,516 Dad! I'm sorry! 523 00:59:47,596 --> 00:59:49,550 Dad! I won't do it again. 524 00:59:49,562 --> 00:59:51,689 Dad! I'm sorry 525 00:59:51,701 --> 00:59:53,018 Dad! 526 00:59:53,111 --> 00:59:55,157 Dad! I won't do it again. 527 00:59:55,203 --> 00:59:56,036 Dad! 528 00:59:56,082 --> 01:00:00,407 Dad! Dad! Dad! 529 01:01:31,673 --> 01:01:33,908 Bong Dal Hee!! Do I look like a fool to you? 530 01:01:33,966 --> 01:01:36,643 Because I like you, does it look like I am a fool? 531 01:01:51,712 --> 01:01:53,572 Does it hurt? 532 01:03:03,538 --> 01:03:05,515 This is Ahn Joong Gun. 533 01:03:06,868 --> 01:03:10,534 During the press conference, I will meet with reporters. 534 01:03:10,649 --> 01:03:12,282 Please have it ready. 535 01:03:20,207 --> 01:03:28,548 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 536 01:03:29,143 --> 01:03:37,485 Main Translators: wingyee, kiki08 537 01:03:37,651 --> 01:03:45,993 Spot Translators: purpletiger86, javabeans 538 01:03:46,160 --> 01:03:54,502 Timer: jann 539 01:03:54,668 --> 01:04:03,010 Editor/QC: julier 540 01:04:03,177 --> 01:04:11,519 Coordinators: ay_link, mily2 541 01:04:11,685 --> 01:04:18,192 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 43122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.