All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E08.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:05,339 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,550 --> 00:00:11,561 Next announcement will be made by Dr. Ahn Joong Geun from Seoul University Hospital, Surgical Department. 3 00:00:11,747 --> 00:00:16,879 It is about the new medicine, the ACE Inhibitor. 4 00:00:30,976 --> 00:00:34,991 I'm Ahn Joong Geun from the Seoul University Hospital, Surgical Department. 5 00:00:38,739 --> 00:00:48,115 {\a6}*ACE inhibitor - agents used to treat hypertension, heart failure and myocardial infarction. 6 00:00:38,752 --> 00:00:40,307 I will now announce... 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,511 the side effects and problematic points of 7th generation ACE inhibitor, 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,115 derived from the 6th generation ACE inhibitor. 9 00:00:50,732 --> 00:00:53,973 In the study conducted from January to December of 2006, 10 00:00:54,014 --> 00:00:59,091 300 patients were reported to have had heart failure. 11 00:00:59,164 --> 00:01:06,038 First of all, the people in the 5th generation showed improvement of 2.5%. 12 00:01:06,826 --> 00:01:11,705 The creatinine in the 6th generation was 10%, 13 00:01:11,738 --> 00:01:15,776 while in the 7th generation there were 3% , both having no signs of renal failure. 14 00:01:16,111 --> 00:01:22,791 The ejection fraction that was 20% in the 6th generation increased to 40% in the 7th generation. 15 00:01:32,479 --> 00:01:39,355 However, pounding of the heart and breathing problems increased, 16 00:01:39,473 --> 00:01:48,038 from 5% in the 6th generation up to 25% in the 7th generation. 17 00:01:51,182 --> 00:01:55,605 Among the disqualified, six showed serious side effects of having unstable heartbeats. 18 00:01:55,694 --> 00:01:59,500 One escalated to the point where CPR had to be done. 19 00:01:59,532 --> 00:02:07,438 Another had 1/3 of their small intestine removed because of embolism and is currently hospitalized. 20 00:02:12,826 --> 00:02:19,370 My conclusion is that there is something wrong with the medicine. 21 00:02:24,820 --> 00:02:31,638 So for the 7th generation ACE inhibitor, it is too early to be released. 22 00:02:31,679 --> 00:02:33,520 The decision is that it is too early to release it. 23 00:02:33,554 --> 00:02:37,691 The release is to be delayed and we'll report on it again once more tests are done. 24 00:02:47,964 --> 00:02:50,332 That is all. 25 00:03:52,138 --> 00:03:53,808 You son of a bitch! 26 00:03:53,841 --> 00:03:57,437 How can you do this to me? Are you trying to get back at me? 27 00:03:57,467 --> 00:03:59,102 You son of a bitch! 28 00:03:59,138 --> 00:04:01,888 It couldn't have been helped, Doctor. I'm sorry. 29 00:04:01,952 --> 00:04:03,805 What is what? 30 00:04:07,335 --> 00:04:10,552 Get this son of a bitch out of my sight. Immediately! 31 00:04:17,479 --> 00:04:25,866 There were only two cases out of all the cases, and among the results gathered in 22 months, 23 recovered fully. 32 00:04:25,899 --> 00:04:28,458 And there were no changes in the liver. 33 00:04:39,173 --> 00:04:42,132 Tonight, we are taking over. 34 00:04:42,423 --> 00:04:47,344 Now getting our Cancer Center will only be a matter of time, 35 00:04:47,400 --> 00:04:55,508 With Lee Gun Wook's essay tonight, Seoul University Hospital's GS has elevated to another level. 36 00:04:55,570 --> 00:04:59,614 To the general surgeons! 37 00:04:59,697 --> 00:05:01,720 Cheers! 38 00:05:07,058 --> 00:05:08,575 Nice work. 39 00:05:08,609 --> 00:05:13,780 That was it. You showed them right. 40 00:05:14,479 --> 00:05:18,267 You saw Chief Suh's expression right? 41 00:05:18,323 --> 00:05:20,550 I kind of felt apologetic to him. 42 00:05:20,579 --> 00:05:23,267 No, no. You did it right. 43 00:05:24,864 --> 00:05:32,394 If I'm up to it, I can always expel your Uncle from this hospital... 44 00:05:36,894 --> 00:05:38,852 You remember, don't you? 45 00:05:39,235 --> 00:05:46,958 That small boy who stayed at your Uncle's home when you were young... 46 00:05:55,185 --> 00:05:57,885 Dr. Jo, Dr. Park, and Chief.. 47 00:05:57,950 --> 00:06:02,141 Starting tomorrow I'll be ending my leave and will be going to the cardiac department. 48 00:06:02,176 --> 00:06:04,382 Thank you up to this time. 49 00:06:04,411 --> 00:06:08,244 Especially you, Chief. You were anxious because of me, weren't you? 50 00:06:08,676 --> 00:06:10,588 No, I wasn't. 51 00:06:10,800 --> 00:06:12,588 That's too bad. 52 00:06:12,644 --> 00:06:13,835 Won't see you? 53 00:06:13,858 --> 00:06:16,514 Even if you do, we'll still be in the same building and the same department. 54 00:06:16,555 --> 00:06:17,867 But still.. 55 00:06:17,917 --> 00:06:20,573 You guys worked hard, and you work hard when you leave. 56 00:06:20,608 --> 00:06:22,938 Thank you. 57 00:06:35,579 --> 00:06:37,767 Let's go to the karaoke. 58 00:06:48,014 --> 00:06:49,476 Going? 59 00:06:53,285 --> 00:06:56,100 Yeah, they called me so I have to go in. 60 00:06:56,167 --> 00:07:00,026 I have to go too. Let's go together. Stay here and I'll go get the car. 61 00:07:00,085 --> 00:07:02,026 You didn't drink? 62 00:07:02,108 --> 00:07:05,352 Yeah, I have to go into surgery tomorrow so I didn't drink. 63 00:07:21,994 --> 00:07:25,220 Wow... The car's very nice... 64 00:07:38,679 --> 00:07:41,258 You finished your leave. 65 00:07:41,388 --> 00:07:43,658 Yes, to today's date. 66 00:07:43,711 --> 00:07:46,691 I'm going to the cardiac department tomorrow. 67 00:07:47,176 --> 00:07:50,226 Time passed very quickly. 68 00:07:50,485 --> 00:07:53,914 You worked hard. You put in a lot of effort. 69 00:07:54,635 --> 00:07:58,517 I learned a lot because of you. Thank you. 70 00:07:59,897 --> 00:08:04,017 It's too bad. You'll do well. 71 00:08:08,602 --> 00:08:13,070 But... Is there something wrong? 72 00:08:14,594 --> 00:08:21,950 Your expression is too serious for a person who just got one step closer towards a cure for cancer. 73 00:08:23,570 --> 00:08:25,194 Is that so? 74 00:08:25,938 --> 00:08:29,514 Actually, you've been like that these days. 75 00:08:30,752 --> 00:08:33,723 I have a lot to think about these days. 76 00:08:34,358 --> 00:08:35,723 Oh... 77 00:08:43,652 --> 00:08:45,832 That door's broken. 78 00:08:45,864 --> 00:08:48,105 Hold on. 79 00:08:58,967 --> 00:09:00,879 This only opens from the outside. 80 00:09:00,917 --> 00:09:05,452 I keep telling myself that I should fix it, but since I ride it by myself, I keep forgetting. 81 00:09:06,408 --> 00:09:08,382 Go in, quickly. 82 00:09:09,461 --> 00:09:11,361 You're not going in? 83 00:09:11,400 --> 00:09:13,835 Yeah, I'm going home. 84 00:09:14,758 --> 00:09:17,758 Then... because of me... 85 00:09:22,097 --> 00:09:23,894 Go in. 86 00:09:24,982 --> 00:09:28,914 Um... 87 00:09:37,182 --> 00:09:40,170 Want to go out with me? 88 00:09:44,635 --> 00:09:46,564 No. 89 00:09:48,711 --> 00:09:52,094 I don't date residents. 90 00:09:58,564 --> 00:10:00,800 Is that a rule? 91 00:10:00,855 --> 00:10:02,461 Yes. 92 00:10:03,491 --> 00:10:09,632 Oh... That's a strange rule. 93 00:10:14,644 --> 00:10:17,832 Go safely, Doctor. 94 00:12:01,211 --> 00:12:04,224 Hello, I am first year Bong Dal Hee. Having safely completed the trasfer, 95 00:12:04,258 --> 00:12:08,662 I will be joining the cardiac surgical department starting today. 96 00:12:12,317 --> 00:12:14,773 Kim Hyun Bin. 97 00:12:15,014 --> 00:12:17,511 She was in our department? 98 00:12:24,823 --> 00:12:27,508 This is too much, right after transferring. 99 00:12:27,558 --> 00:12:30,002 The only thing I did was clap. 100 00:12:30,091 --> 00:12:32,002 It's only two weeks. 101 00:12:32,579 --> 00:12:38,252 But it's good that you're not alone. Dr. Ahn also came down last night. 102 00:13:06,700 --> 00:13:09,173 How is your breathing? 103 00:13:09,514 --> 00:13:14,105 The air's very good here, so it'll be a bit more easier to breathe. 104 00:13:57,608 --> 00:14:02,426 Hello! I'm Bong Dal Hee who just transferred to the cardiac surgical department today. 105 00:14:02,582 --> 00:14:04,347 You're surprised right? 106 00:14:04,408 --> 00:14:08,470 I was kicked out too, because I clapped at the conference yesterday. 107 00:14:09,226 --> 00:14:13,605 But after I heard that you were going to be here, I came here happily. 108 00:14:13,935 --> 00:14:17,082 Then I'll sit down and eat. 109 00:14:24,235 --> 00:14:27,605 Why transfer when you're just going to date in the hospital? 110 00:14:28,117 --> 00:14:30,461 Go back to the surgical department. 111 00:14:33,397 --> 00:14:36,238 Can't you date in a hospital? 112 00:14:36,288 --> 00:14:39,341 A hospital is a place where people live anyway. 113 00:14:39,461 --> 00:14:43,614 You can, but do you only think of yourself? 114 00:14:45,373 --> 00:14:48,223 Didn't you think of Seung Min? 115 00:15:05,132 --> 00:15:08,232 He said that he got sudden chest pains while driving. 116 00:15:10,397 --> 00:15:11,411 Does it hurt here? 117 00:15:11,444 --> 00:15:14,744 Blood Pressure 120/70, Heart rate 100. 118 00:15:20,217 --> 00:15:24,794 Take a chest CT and a lab test. I think it's aortic aneurysm. 119 00:15:24,873 --> 00:15:26,450 Okay. 120 00:15:38,405 --> 00:15:40,394 Please be careful. 121 00:15:40,579 --> 00:15:43,979 I.. have AIDS. 122 00:15:45,847 --> 00:15:51,776 I don't want to make trouble for other people. 123 00:15:53,752 --> 00:15:56,188 Okay. 124 00:16:50,067 --> 00:16:52,329 Please wait here a minute. 125 00:16:58,067 --> 00:16:59,732 The CT results are out. 126 00:16:59,786 --> 00:17:09,263 {\a6}*Aneurysm - localized abnormal dilatation of a blood vessel. 127 00:16:59,770 --> 00:17:02,035 There's a high possibility of a crack in the aortic aneurysm. 128 00:17:02,123 --> 00:17:05,532 If we just leave it alone, we don't know when the aneurysm will burst. 129 00:17:05,579 --> 00:17:07,255 We'll have to do emergency surgery. 130 00:17:07,291 --> 00:17:09,255 Arrange an OR room immediately. 131 00:17:11,058 --> 00:17:14,341 Doctor, that patient has AIDS. 132 00:17:14,594 --> 00:17:18,426 I haven't seen the chart yet, but he said so himself. 133 00:17:23,591 --> 00:17:26,747 No, you can't perform the surgery. Send him to a tertiary hospital. 134 00:17:26,791 --> 00:17:29,564 Because our hospital is a secondary hospital, we don't have a chest surgical department, 135 00:17:29,605 --> 00:17:32,835 so chest surgeries would be impossible. We don't have bypass either. 136 00:17:32,897 --> 00:17:36,041 Subclavian artery is possible without bypass. 137 00:17:36,294 --> 00:17:38,035 What about the possibility of Hodge paralysis? 138 00:17:38,070 --> 00:17:42,623 Hodge paralysis is possible but if we join the arteries together within thirty minutes, we can succeed. 139 00:17:42,667 --> 00:17:48,450 Even so, don't you know that you need to take special preparations when operating on an AIDS patient? 140 00:17:48,505 --> 00:17:50,173 We don't even have people prepared for it. 141 00:17:50,197 --> 00:17:53,011 The patient can't survive until he arrives at a tertiary hospital. 142 00:17:53,038 --> 00:17:55,938 This just can't happen because you say you want to do it. 143 00:17:55,964 --> 00:17:58,832 You need a scrub, an anesthesia personnel, 144 00:17:58,879 --> 00:18:01,367 with at least two to three other people, but what about their safety? 145 00:18:01,400 --> 00:18:06,117 AIDS is not something that can be transmitted through the respiratory system or anything like that, is it not? 146 00:18:06,185 --> 00:18:09,367 Although it would be nice to have special preparations... 147 00:18:10,097 --> 00:18:19,167 Do you think patients will come to our hospital if they hear that we operated on an AIDS patient? 148 00:18:19,297 --> 00:18:24,970 Look. After hearing that the patient have AIDS, they all left. 149 00:18:26,632 --> 00:18:28,888 I'm a doctor so I wouldn't know those kind of things. 150 00:18:28,914 --> 00:18:30,811 We're doing the surgery at all costs. 151 00:18:30,852 --> 00:18:32,811 Quickly arrange an OR room please. 152 00:18:35,332 --> 00:18:39,794 Who's going to assist the surgery? Who'll scrub in? 153 00:18:57,250 --> 00:19:00,567 I'll do it. 154 00:19:04,211 --> 00:19:06,314 Anyone else? 155 00:19:10,723 --> 00:19:12,164 No one else? 156 00:19:12,202 --> 00:19:16,858 Then, I'll be the scrub. 157 00:19:18,200 --> 00:19:21,352 Now all we need is just one assist. Who's going to do it? 158 00:19:24,394 --> 00:19:25,847 Then you, Dr. Jung, come in. 159 00:19:25,897 --> 00:19:27,105 Huh? 160 00:19:27,155 --> 00:19:30,308 Quickly prepare for an operation. Every second is important. 161 00:19:42,341 --> 00:19:44,394 - Give me another glove. - Me too. 162 00:19:44,423 --> 00:19:48,150 No. Your hands could get bulky and it'd be even worse. 163 00:19:48,288 --> 00:19:50,150 Don't put them on. 164 00:19:50,982 --> 00:19:53,264 We have to finish within an hour at the latest. 165 00:19:53,314 --> 00:19:55,264 All of you please focus. 166 00:19:56,511 --> 00:19:58,011 Knife. 167 00:20:07,805 --> 00:20:09,170 Clamp. 168 00:20:14,064 --> 00:20:16,002 What are you doing?! 169 00:20:18,258 --> 00:20:20,044 Suction! 170 00:20:23,555 --> 00:20:25,226 Suction! 171 00:20:26,173 --> 00:20:27,897 Are you okay? 172 00:20:31,879 --> 00:20:33,705 Dr. Jung, go get another suction. 173 00:20:33,752 --> 00:20:35,705 - Don't just stand there. - Yes. 174 00:20:38,326 --> 00:20:39,188 How about you, Nurse Ko? 175 00:20:39,217 --> 00:20:42,085 I'm alright. You can't do the operation without me. 176 00:20:42,129 --> 00:20:43,920 I'm alright as well. 177 00:20:50,338 --> 00:20:51,844 I'm alright. 178 00:20:52,747 --> 00:20:55,741 Good. We'll continue. What about the vitals? 179 00:20:55,808 --> 00:20:58,064 They're dropping. Please hurry. 180 00:21:01,511 --> 00:21:03,952 It's done. You can take off your hand now. 181 00:21:08,902 --> 00:21:10,123 Wrench. 182 00:21:20,779 --> 00:21:23,141 It's done. We'll now close it up. 183 00:21:23,170 --> 00:21:25,141 Needle. 184 00:22:02,964 --> 00:22:05,044 We'll finish up the operation. 185 00:22:32,588 --> 00:22:33,823 Give it. 186 00:22:33,867 --> 00:22:35,317 It's ok. 187 00:22:35,814 --> 00:22:37,679 Give it. 188 00:23:19,735 --> 00:23:21,244 Be careful. 189 00:23:21,417 --> 00:23:23,720 I'm not an idiot. 190 00:23:24,326 --> 00:23:28,073 I've seen Nurse Ko get poked with needles multiple times in the past, 191 00:23:28,120 --> 00:23:31,017 but she never got any bad results. 192 00:23:31,052 --> 00:23:33,773 And the probability is only 0.4%. 193 00:23:33,905 --> 00:23:38,747 It's not easy to get picked out of a mere 0.4%. Don't worry. 194 00:23:38,873 --> 00:23:43,200 I'm not worried. The danger is only 0.3%. 195 00:23:44,370 --> 00:23:48,002 Right. Only 0.3%. 196 00:24:33,185 --> 00:24:34,670 You didn't know? 197 00:24:35,529 --> 00:24:37,235 It's already been a week. 198 00:24:37,300 --> 00:24:41,797 No wonder... I was wondering why I didn't see her after all that meddling. 199 00:24:41,991 --> 00:24:43,497 Isn't Chief Suh a bit too much? 200 00:24:43,544 --> 00:24:46,844 How can he chase someone away just because they clapped? 201 00:24:47,876 --> 00:24:49,735 Has the results for the cancer patient come in? 202 00:24:49,779 --> 00:24:52,670 Yes. The FAP has come out. 203 00:24:52,888 --> 00:24:55,629 Really? Does he have a son? 204 00:24:55,667 --> 00:24:59,058 Yes, he does. He's already fifteen years old. 205 00:25:00,997 --> 00:25:02,355 Let's go. 206 00:25:02,617 --> 00:25:07,332 If a father has Familiar Adenomatous Polyposis, it will be carried on into the child 100%. 207 00:25:07,364 --> 00:25:13,129 In the case of FAP, it will progress into cancer by the age of 25 if not treated. 208 00:25:13,176 --> 00:25:17,211 While in the early stages of adolescence, the colon has to be taken out. 209 00:25:17,347 --> 00:25:19,826 I heard that you both have a son. 210 00:25:19,958 --> 00:25:23,950 If he's fifteen, it is good to have a test done. 211 00:25:24,597 --> 00:25:26,779 Don't worry, Doctor. 212 00:25:26,823 --> 00:25:30,135 There will be no chance of passing it onto my son. 213 00:25:30,347 --> 00:25:34,426 My wife had him in her first marriage. 214 00:25:35,258 --> 00:25:38,750 We married when he was two years old. 215 00:25:39,864 --> 00:25:41,832 The heavens helped us. 216 00:25:41,873 --> 00:25:43,832 Something big could've happened. 217 00:26:51,141 --> 00:26:56,782 Jo Ara, I even had to get surgery because my intestines ruptured, 218 00:26:57,141 --> 00:26:59,614 but you never came to visit. 219 00:27:03,491 --> 00:27:08,938 Are you going to keep looking at me like you stare at a bug? 220 00:27:13,500 --> 00:27:15,161 Give it. 221 00:27:17,191 --> 00:27:20,441 Give me the morphine! 222 00:27:20,958 --> 00:27:22,488 I don't have any. 223 00:27:22,529 --> 00:27:26,241 You want to die? 224 00:27:29,782 --> 00:27:32,202 Give it to me while I'm saying it nicely! 225 00:27:32,273 --> 00:27:33,770 Don't be stubborn. 226 00:27:33,811 --> 00:27:37,541 I told you even a doctor can't get pain reliever drugs easily. 227 00:27:42,064 --> 00:27:45,358 I told you not to touch my temper! 228 00:27:48,685 --> 00:27:50,947 Lower your eyes. 229 00:27:53,197 --> 00:27:55,352 It's only until the day after tomorrow. 230 00:27:55,411 --> 00:28:00,620 If you want to live quietly, bring it without fail. 231 00:30:13,850 --> 00:30:16,947 Who is it? Who is that guy? 232 00:30:16,994 --> 00:30:19,282 What are you doing? Let me go. 233 00:30:19,317 --> 00:30:20,617 I can't. 234 00:30:20,661 --> 00:30:23,891 You know what you were just doing in there? 235 00:30:24,200 --> 00:30:28,629 Who is that guy that made you do that kind of thing? 236 00:30:28,705 --> 00:30:30,308 Tell me. 237 00:30:30,738 --> 00:30:32,435 Who is it? 238 00:30:32,464 --> 00:30:36,585 What does it have to do with you?! Why? Are you interested in me? 239 00:30:36,667 --> 00:30:41,026 But too bad, I have no interest in a short and ugly person like you. 240 00:30:52,979 --> 00:30:55,623 Sorry that I'm short and ugly. 241 00:31:27,258 --> 00:31:29,779 Do you want to go out with me? 242 00:31:30,929 --> 00:31:31,592 No. 243 00:31:32,092 --> 00:31:34,761 I don't date residents. 244 00:31:36,026 --> 00:31:40,502 Then why stay still when I kiss you? 245 00:31:41,102 --> 00:31:44,385 And why hug me out of nowhere? 246 00:31:48,776 --> 00:31:52,050 A love that I haven't even started ended. 247 00:31:54,388 --> 00:31:58,608 I think love is a never-ending disease for me. 248 00:32:00,850 --> 00:32:05,029 Will a day come when my love will be saved? 249 00:32:17,052 --> 00:32:19,291 It's positive? 250 00:32:21,591 --> 00:32:25,770 How? It's just 0.3%. 251 00:32:25,923 --> 00:32:27,770 Aren't the results wrong? 252 00:32:27,820 --> 00:32:29,770 Aren't there cases where the results come out wrong? 253 00:32:29,829 --> 00:32:31,770 There are very seldom cases. 254 00:32:31,841 --> 00:32:35,332 Then, don't you have to run a second blood test to be sure? 255 00:32:35,364 --> 00:32:36,914 When will you... 256 00:32:45,467 --> 00:32:47,797 The second blood test will be out a week later. 257 00:32:47,841 --> 00:32:49,964 The results must have come out wrong. 258 00:32:49,997 --> 00:32:51,371 I'm not trying to sympathize, 259 00:32:51,405 --> 00:32:55,175 it's just that I've never heard of a case where the disease can be transmitted just because of a needle prick. 260 00:32:55,232 --> 00:32:55,800 And you... 261 00:32:55,835 --> 00:32:57,800 Can't you be quiet?! 262 00:33:24,920 --> 00:33:26,188 It's a rupture. 263 00:33:26,220 --> 00:33:28,688 Since we have to go into an emergency operation immediately, prepare for an operation. 264 00:33:28,738 --> 00:33:30,297 What are you talking about? 265 00:33:30,335 --> 00:33:33,544 The blood test results showed you're positive. Are you in your right mind? 266 00:33:33,817 --> 00:33:38,264 Discontinue all your operations until your second blood test results come out. 267 00:33:40,158 --> 00:33:40,917 Alright. 268 00:33:40,944 --> 00:33:42,423 Aren't those the basics? 269 00:33:42,458 --> 00:33:47,800 A professional like you should've discontinued them by yourself without me having to tell you. 270 00:33:47,847 --> 00:33:52,664 What'd I say? I told you not to have that operation. 271 00:33:57,144 --> 00:34:03,944 See if there's a doctor who can do the surgery. If nobody's available, quickly send him to a different hospital. 272 00:35:11,688 --> 00:35:13,594 Are you done eating? 273 00:35:13,641 --> 00:35:15,088 Then I'll drink some too. 274 00:35:15,132 --> 00:35:16,694 What are you~ 275 00:35:38,091 --> 00:35:41,444 No, it's wrong. It has to be wrong. 276 00:35:41,970 --> 00:35:47,326 It'll mean a huge loss to Korean medical history. It's got to be wrong. 277 00:35:58,164 --> 00:36:00,311 Are you out a breath a lot? 278 00:36:18,029 --> 00:36:20,064 AOL and an ambu bag! 279 00:36:20,723 --> 00:36:24,350 Call Dr. Ahn Joong Geun! It's an emergency! 280 00:36:33,164 --> 00:36:38,402 It's massive hemoptysis. There's also a huge amount of blood pouring into the test tube. 281 00:36:39,194 --> 00:36:42,020 It's a massive rupture. 282 00:36:42,123 --> 00:36:45,817 If we don't take out the clot, he'll die. 283 00:36:45,908 --> 00:36:48,270 It's an emergency situation, so find an OR room immediately. 284 00:36:48,305 --> 00:36:50,505 Dr. Lee Dan Woo, wake the anesthetic doctor immediately. 285 00:36:50,564 --> 00:36:52,205 Prepare a double lumen ET tube. 286 00:36:52,341 --> 00:36:54,405 Doctor! Who's going to do the operation? 287 00:36:54,435 --> 00:36:57,567 There's no chest surgeon in this hospital. 288 00:36:57,929 --> 00:36:59,355 Should we prepare to transport him? 289 00:36:59,402 --> 00:37:01,985 Are you in your right mind? Can't you see the blood spilling? 290 00:37:02,029 --> 00:37:04,658 Then can't you do it because it's an emergency? 291 00:37:04,697 --> 00:37:06,138 You do it. 292 00:37:06,332 --> 00:37:07,208 Huh? 293 00:37:07,252 --> 00:37:11,194 You do it. I'll be the supervisor, so you just do what I tell you to do. 294 00:37:11,852 --> 00:37:13,647 How can I take out a lung? 295 00:37:13,679 --> 00:37:15,867 Taking out a lung is appendectomy in TS, and one of the basic of the basics. 296 00:37:15,900 --> 00:37:18,732 You're telling me that you've never done this before? 297 00:37:19,114 --> 00:37:20,517 You don't have to be nervous. 298 00:37:20,561 --> 00:37:23,205 Just do what I tell you to do. What are you doing? 299 00:37:23,241 --> 00:37:24,905 Tranfer him quickly! 300 00:37:54,135 --> 00:37:55,614 Hold the knife. 301 00:37:56,308 --> 00:37:57,614 Knife. 302 00:37:59,944 --> 00:38:01,861 Get a hold of yourself! 303 00:38:01,991 --> 00:38:03,861 Hold it again. 304 00:38:08,532 --> 00:38:10,467 First, open the chest. 305 00:38:10,555 --> 00:38:13,876 It's only been a week since the last surgery, so the adhesion shouldn't be severe. 306 00:38:13,950 --> 00:38:16,052 Just follow it slowly. 307 00:38:16,150 --> 00:38:18,052 Start. 308 00:38:18,364 --> 00:38:19,738 Yes. 309 00:38:52,285 --> 00:38:55,994 Ok, that's enough. We're going to find the cause of the clot no matter what. 310 00:39:18,826 --> 00:39:30,103 {\a6}*Hilum - The root of the lungs. 311 00:38:56,050 --> 00:38:57,994 First find the hilum. 312 00:38:58,326 --> 00:39:01,182 I don't see it. I don't see anything because of the blood. 313 00:39:01,214 --> 00:39:03,270 Use the suction. 314 00:39:05,432 --> 00:39:06,976 Do you see it? 315 00:39:07,111 --> 00:39:08,976 I don't see it. 316 00:39:09,038 --> 00:39:12,229 Pull it back more. 317 00:39:13,344 --> 00:39:16,547 I don't see anything. There's just too much blood. 318 00:39:16,705 --> 00:39:18,782 Heart rate is falling. It's dangerous. 319 00:39:18,811 --> 00:39:23,100 Find it quickly! It's the hilum! 320 00:39:26,826 --> 00:39:30,108 You rockhead. I said hilum! 321 00:39:36,967 --> 00:39:38,735 Bong Dal Hee. 322 00:39:39,032 --> 00:39:40,735 Bong Dal Hee. 323 00:39:41,108 --> 00:39:43,620 Bong Dal Hee, look at me. 324 00:39:44,711 --> 00:39:47,302 Get a hold of yourself! You can do it! 325 00:39:49,155 --> 00:39:51,473 You're ignorant but you're not a coward. 326 00:39:51,505 --> 00:39:55,220 Even in the death conference, you didn't make excuses. 327 00:39:55,329 --> 00:39:59,161 Today you took this job and stood there without saying a word. 328 00:39:59,494 --> 00:40:05,767 So don't be a coward now. If you lose, then the patient dies! 329 00:40:07,402 --> 00:40:10,002 Get a hold of yourself, Bong Dal Hee! 330 00:40:13,676 --> 00:40:15,788 Dal Hee, you can do it. 331 00:40:16,747 --> 00:40:18,570 Keep that in mind. 332 00:40:22,155 --> 00:40:23,676 Yes, Sir. 333 00:40:24,573 --> 00:40:27,432 Good, try it again. Quickly. 334 00:40:33,455 --> 00:40:35,700 Suction. More suction. 335 00:40:43,223 --> 00:40:44,994 I found the hilum! 336 00:40:45,032 --> 00:40:49,405 The dark red artery connected to the hilum, that's the clot. 337 00:40:54,150 --> 00:40:56,835 I found it! I see the bronchus. 338 00:40:56,914 --> 00:40:59,694 It's the white blood vessel between the red one and the bronchus. 339 00:40:59,744 --> 00:41:01,694 That's the clot. 340 00:41:03,458 --> 00:41:04,876 I found it! 341 00:41:04,911 --> 00:41:07,694 Hold it with the clamp. Quickly! 342 00:41:23,888 --> 00:41:28,288 Now... We get rid of the lung as quickly as possible. 343 00:41:28,489 --> 00:41:29,857 Yes. 344 00:42:21,838 --> 00:42:23,702 Good job. 345 00:43:29,802 --> 00:43:32,661 That intestine rupture patient. 346 00:43:32,717 --> 00:43:34,241 Where is he? 347 00:43:34,285 --> 00:43:35,750 What are you talking about? 348 00:43:35,788 --> 00:43:38,519 If you know, just say it. His scar hasn't closed up completely, 349 00:43:38,552 --> 00:43:41,522 so if he keeps wandering around it could get bothersome. There's a possibility of intestine adhesion as well. 350 00:43:41,597 --> 00:43:42,405 He disappeared? 351 00:43:42,447 --> 00:43:45,335 He's gone since this morning. You didn't know? 352 00:43:45,505 --> 00:43:47,873 Yeah, I didn't know. 353 00:43:48,279 --> 00:43:50,264 You really didn't know? 354 00:43:56,558 --> 00:43:58,220 Why were you like that? 355 00:44:24,498 --> 00:44:26,667 Really... 356 00:44:31,741 --> 00:44:33,208 Eun Suk. 357 00:44:33,608 --> 00:44:36,464 I saw that he was your patient after I saw his charts. 358 00:44:36,532 --> 00:44:40,808 They say that he suddenly lost consciousness. 359 00:44:40,947 --> 00:44:44,682 What was he doing when he suddenly...? 360 00:44:45,805 --> 00:44:48,405 Just suddenly... 361 00:44:50,141 --> 00:44:52,555 Raise him up so I can take off his clothes. 362 00:45:09,026 --> 00:45:11,000 How did the child get this? 363 00:45:11,055 --> 00:45:12,505 That is... 364 00:45:12,567 --> 00:45:14,144 Hey! 365 00:45:15,476 --> 00:45:18,482 At school, by the kids... 366 00:45:24,717 --> 00:45:26,632 You did it, didn't you? 367 00:45:26,682 --> 00:45:28,632 Did you make the kid like that? 368 00:45:28,670 --> 00:45:29,914 This lady... 369 00:45:29,938 --> 00:45:31,985 You can't even measure up to a beast! 370 00:45:32,026 --> 00:45:33,958 Really, are you crazy?!! 371 00:45:33,991 --> 00:45:35,958 Dr. Jo! 372 00:45:38,720 --> 00:45:42,150 Ahjumma, answer me. 373 00:45:42,747 --> 00:45:47,082 Who made your son like that? 374 00:45:47,694 --> 00:45:52,208 If you're mother with just a slightest bit of conscience left, answer me. 375 00:45:52,720 --> 00:45:56,032 Who made your son get to that state?! 376 00:45:56,111 --> 00:45:58,211 Calm down. Why are you doing this? 377 00:45:58,467 --> 00:46:00,314 Don't cry. 378 00:46:00,405 --> 00:46:03,311 Don't cry and answer me. 379 00:46:03,461 --> 00:46:05,835 Are you still a mother? 380 00:46:06,073 --> 00:46:08,702 How can you just stand and watch the child become like that?! 381 00:46:08,744 --> 00:46:10,838 Dr. Park, take Dr. Jo out of here. 382 00:46:10,861 --> 00:46:13,350 - Quickly! - You're not even human. 383 00:46:13,379 --> 00:46:14,011 What? 384 00:46:14,035 --> 00:46:16,544 If you're human, you can't do that! 385 00:46:17,047 --> 00:46:18,544 Don't cry! 386 00:46:19,267 --> 00:46:21,576 You don't have the right to cry! 387 00:46:22,023 --> 00:46:26,188 If you don't have any strength, you should've at least run away with your son! 388 00:46:28,041 --> 00:46:32,261 Being weak isn't an excuse. That's crap! 389 00:46:34,379 --> 00:46:36,170 Shut up. 390 00:46:47,967 --> 00:46:49,573 I think it's spleen trauma. 391 00:46:49,602 --> 00:46:52,888 Call the internal surgery department, take an emergency CT, and lay out a plan. 392 00:47:31,147 --> 00:47:34,161 Wow, it's strange to be outside the hospital now. 393 00:47:34,358 --> 00:47:37,614 I thought going out every one hundred days would be great, 394 00:47:37,655 --> 00:47:44,205 but how come going home once a week is so awkward now. 395 00:47:45,023 --> 00:47:48,000 Hey, don't you want to see Dr. Bong? 396 00:47:48,332 --> 00:47:50,997 Without her, it is kind of empty. 397 00:47:53,002 --> 00:47:55,550 Who am I talking to right now? 398 00:47:56,197 --> 00:47:57,550 Be quiet. 399 00:47:58,188 --> 00:48:00,023 You bastard! 400 00:48:50,067 --> 00:48:52,388 Dr. Jo. 401 00:48:54,267 --> 00:48:55,870 Dr. Jo! 402 00:48:56,020 --> 00:48:58,544 Dr. Jo! 403 00:49:04,741 --> 00:49:08,832 Dr. Jo! Dr. Jo! Dr. Jo! 404 00:49:15,802 --> 00:49:17,529 Isn't he that guy? 405 00:49:17,555 --> 00:49:18,847 I can't even feel a pulse. 406 00:49:18,870 --> 00:49:20,402 I think it's hypothermia. 407 00:49:20,429 --> 00:49:23,920 Move him. What are you doing? Quickly! 408 00:49:23,947 --> 00:49:25,917 My back's not that great. 409 00:49:42,438 --> 00:49:45,018 - Are these all the heat packs? - Yes, that's all. 410 00:49:45,064 --> 00:49:47,026 Patient's temperature is 25 degrees. 411 00:49:47,244 --> 00:49:48,517 Keep pumping. 412 00:49:48,564 --> 00:49:50,726 Not moving. One ampule of atropine. 413 00:49:50,770 --> 00:49:52,644 No you can't. Not until you raise it up to 30 degrees. 414 00:49:52,711 --> 00:49:54,270 If you're tired, Dr. Park can do it. Move. 415 00:49:54,323 --> 00:49:56,270 No, I'm going to do it. 416 00:49:56,491 --> 00:49:59,044 Put in an IV and some warm nutrient liquid. 417 00:49:59,091 --> 00:50:00,014 Fine. Get an IV. 418 00:50:00,032 --> 00:50:04,000 Put in a Levin Tube and if you put a substance in and out, it gets a little better. 419 00:50:04,044 --> 00:50:06,761 Oh, and also a warm blanket Doctor. 420 00:50:06,808 --> 00:50:09,988 We don't know how long he was out there like that. 421 00:50:10,300 --> 00:50:13,176 Do everything you can. 422 00:50:13,355 --> 00:50:15,176 Someone she knows? 423 00:50:19,391 --> 00:50:22,132 Prepare for CPR. 200 Joules charge. 424 00:50:22,208 --> 00:50:22,976 Ready. 425 00:50:23,008 --> 00:50:26,452 Move away. Shock. 426 00:50:36,370 --> 00:50:38,839 - Dr. Jo, let's switch. - Move. 427 00:51:11,073 --> 00:51:14,664 He's back. I think you can stop now. 428 00:51:32,170 --> 00:51:35,294 Doctor, I'll leave you with the ambu. 429 00:52:11,576 --> 00:52:15,123 That intestine rupture person. 430 00:52:17,014 --> 00:52:20,700 The Morphine addict. That patient... 431 00:52:22,929 --> 00:52:24,714 He's my oppa. 432 00:52:25,341 --> 00:52:27,535 My blood brother. 433 00:52:30,308 --> 00:52:33,285 It has been several years since I had seen him. 434 00:52:34,067 --> 00:52:36,964 He left home when he was small. 435 00:52:39,594 --> 00:52:52,447 My first memory of my father was of him holding a hammer and beating us. 436 00:52:55,373 --> 00:53:07,444 My weak mother didn't think of taking us and running away but just stood there getting beaten. 437 00:53:10,091 --> 00:53:15,517 That's when I thought being weak is a sin. 438 00:53:19,385 --> 00:53:25,758 My father became like that whenever he drank. 439 00:53:28,552 --> 00:53:31,505 One day he even asked me, 440 00:53:31,964 --> 00:53:38,279 "Do you want to get beaten right now or after you're done with homework?" 441 00:53:39,802 --> 00:53:41,770 Dr. Jo, that's enough. 442 00:53:41,938 --> 00:53:51,085 One day, my father was drunk again when I was alone. 443 00:53:52,497 --> 00:54:00,605 My father started hitting me but then suddenly he kept saying that he hurt so much that he could die. 444 00:54:02,652 --> 00:54:08,588 "Ara, your father's dying." 445 00:54:09,955 --> 00:54:14,185 "Your father's dying. Come on out." 446 00:54:17,164 --> 00:54:21,817 But I didn't go out until the very end. 447 00:54:22,391 --> 00:54:28,258 I covered my ears and didn't go out of my room until the very end. 448 00:54:31,682 --> 00:54:41,135 And then he really died. 449 00:54:45,273 --> 00:54:48,347 It was embolism and thrombosis of the abdominal aorta. 450 00:54:48,644 --> 00:55:05,739 We transferred him to the hospital late at night, but my father died because it was too late. 451 00:55:05,773 --> 00:55:08,776 I really thought that it'd be good to have him die. 452 00:55:11,829 --> 00:55:22,120 Covering my ears and keeping put, I kept thinking that my father would just die like that. 453 00:55:23,338 --> 00:55:25,050 Dr. Jo. 454 00:55:26,976 --> 00:55:33,355 If I had just called the ambulance a little earlier, my father would've lived, right? 455 00:55:34,979 --> 00:55:40,420 He would've beaten us to death afterwards though.. 456 00:55:40,582 --> 00:55:42,420 Stop it now... 457 00:55:42,605 --> 00:55:50,355 He would've beaten us to death like crazy afterwards, but if I had gone out at the time... 458 00:55:50,479 --> 00:55:56,361 If I had gone out during the time I was wishing for my father would die... 459 00:55:56,726 --> 00:56:00,023 Stop it, stop it. Dr. Jo. 460 00:56:00,764 --> 00:56:06,141 It's not your fault. Anybody would've done that. 461 00:57:05,050 --> 00:57:06,176 Coffee, please. 462 00:57:06,197 --> 00:57:07,682 Yes. 463 00:57:11,661 --> 00:57:15,052 Seung Min's getting discharged tomorrow, right? 464 00:57:15,811 --> 00:57:17,052 Yeah. 465 00:57:18,064 --> 00:57:22,594 I want to take Seung Min home tomorrow, is that alright? 466 00:57:22,670 --> 00:57:29,082 I don't know if it's good for him to see you all the time. 467 00:57:31,235 --> 00:57:35,411 I want to... for the last time. 468 00:57:40,488 --> 00:57:44,608 I thought about it for a long time, Moon Kyung. 469 00:57:45,108 --> 00:57:53,173 I really thought about it for a long time, but I don't think I can do it. 470 00:57:53,223 --> 00:57:58,779 I know it's not your fault, and there's nothing in my head that I don't understand, 471 00:57:58,802 --> 00:58:01,335 but my heart can't accept it. 472 00:58:02,111 --> 00:58:09,823 I think there's some kind of barricade that can never be removed between my heart and head. 473 00:58:09,847 --> 00:58:11,882 I can't do it. 474 00:58:14,529 --> 00:58:19,444 I understand. I told you I understand. 475 00:58:22,579 --> 00:58:24,514 I'm sorry. 476 00:58:24,952 --> 00:58:29,297 I don't want you to say that. 477 00:58:31,529 --> 00:58:34,435 What about the family register? 478 00:58:35,597 --> 00:58:38,258 About that.. I'll do whatever you tell me to do. 479 00:58:38,335 --> 00:58:40,626 If you want to finish it up, then you can do it. 480 00:58:40,685 --> 00:58:46,544 It doesn't matter if Seung Min remains in my register. It's alright. 481 00:58:49,676 --> 00:58:51,773 I don't really want to. 482 00:58:52,582 --> 00:58:54,397 Let's finish it up. 483 00:58:56,067 --> 00:59:03,861 It's funny. Although there are apologetic and troublesome feelings left behind, 484 00:59:04,014 --> 00:59:09,600 those feelings will disappear in time. 485 00:59:10,035 --> 00:59:14,147 By that time, it'll be embarrassing to even talk to you. 486 00:59:14,464 --> 00:59:24,565 Our new beginning will come quicker than we expect, and it'll be polite for the other party. 487 00:59:24,779 --> 00:59:27,061 I told you before. 488 00:59:27,102 --> 00:59:29,061 You don't know what'll happen to people. 489 00:59:29,847 --> 00:59:35,573 As for me, I have no thoughts of living a long, long life all by myself. 490 00:59:37,976 --> 00:59:42,132 Since you know that, I'll step up the legal procedures. 491 00:59:43,097 --> 00:59:51,373 I heard that the process is a bit picky, but I'll make sure that there's nothing that'll make you worry. 492 00:59:52,058 --> 00:59:53,373 I'm going. 493 00:59:54,750 --> 01:00:01,064 I want to discharge Seung Min. 494 01:00:01,988 --> 01:00:04,102 Is that alright? 495 01:00:05,661 --> 01:00:07,491 No, you can't. 496 01:00:28,800 --> 01:00:32,732 Mom, Daddy's not coming today either? 497 01:00:35,117 --> 01:00:37,258 Yeah. 498 01:00:39,576 --> 01:00:42,052 It's all done. Let's go. 499 01:01:25,605 --> 01:01:27,397 Yes. 500 01:01:35,802 --> 01:01:39,079 Yesterday was a week since the last test. We have to take a second blood test. 501 01:01:39,317 --> 01:01:41,991 It's so early in the morning. 502 01:01:42,026 --> 01:01:43,991 Is time a problem right now? 503 01:01:44,235 --> 01:01:48,950 We have to quickly take a blood sample, quickly get the test taken, and quickly get the results. 504 01:02:24,050 --> 01:02:27,250 Congratulations, Doctor. It's non reactive. 505 01:03:08,961 --> 01:03:10,823 For congratulations sake. 506 01:03:10,873 --> 01:03:14,847 Just one can. You can't? 507 01:03:16,191 --> 01:03:18,105 Give it. 508 01:03:34,464 --> 01:03:36,620 How do you feel? 509 01:03:37,070 --> 01:03:40,161 No, that's a stupid question. 510 01:03:41,038 --> 01:03:44,285 Thanks to you, I experienced something very immense. 511 01:03:44,367 --> 01:03:48,441 I think I climbed a huge mountain. 512 01:03:48,544 --> 01:03:51,270 That lung removal surgery. 513 01:03:52,197 --> 01:03:54,014 Thank you. 514 01:03:54,091 --> 01:04:02,194 Lung removal is one of the basic of the basics, but for me it seems like I've climbed the Himalaya Mountains. 515 01:04:02,297 --> 01:04:04,626 What is it that you did? 516 01:04:05,005 --> 01:04:07,541 You just did what I told you to do. 517 01:04:09,950 --> 01:04:11,588 Yes... 518 01:04:13,105 --> 01:04:15,461 But you did the basics. 519 01:04:15,550 --> 01:04:22,173 And you did well in the operation with the AIDS patient. 520 01:04:23,188 --> 01:04:28,944 If you hadn't caught and stopped the blood vessel fast enough, the patient could've been in danger. 521 01:04:28,994 --> 01:04:31,723 He could've died if you hadn't. 522 01:04:32,623 --> 01:04:35,120 Good job. 523 01:04:40,055 --> 01:04:44,070 Today's a historical day with a couple of reasons. 524 01:04:44,147 --> 01:04:48,864 After I met you, this is the first time I've heard a compliment from you. 525 01:04:54,094 --> 01:04:59,397 So this means that I can train under your instruction, right? 526 01:04:59,708 --> 01:05:05,400 You're going to let me go into your operating rooms even when we go up to Seoul, right? 527 01:05:06,594 --> 01:05:09,514 I won't date, so give me permission. 528 01:05:09,632 --> 01:05:11,826 I got rejected. 529 01:05:14,288 --> 01:05:16,911 Am I allowed? 530 01:05:24,914 --> 01:05:27,241 Emergency room. 531 01:06:21,038 --> 01:06:23,855 Are you alright? 532 01:06:30,926 --> 01:06:34,935 Is there something wrong? 533 01:06:42,352 --> 01:06:45,238 Then because of me. 534 01:06:46,158 --> 01:06:48,002 Want to go out with me? 535 01:06:48,038 --> 01:06:50,002 I don't date residents. 536 01:06:50,044 --> 01:06:51,435 Is that a rule? 537 01:06:51,452 --> 01:06:52,376 Yes. 538 01:06:52,444 --> 01:06:54,376 That's a strange rule. 539 01:06:57,451 --> 01:06:59,954 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 540 01:07:00,020 --> 01:07:03,690 Main Translator: Beeni Spot Translator: o2_intake 541 01:07:03,757 --> 01:07:07,427 Timer: jann Editor/QC: schizoar 542 01:07:07,494 --> 01:07:09,997 Coordinators: mily2, ay_link 543 01:07:10,063 --> 01:07:12,866 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 42558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.