All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E07.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:05,038 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,348 --> 00:00:10,978 Episode 7 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,922 I'm going to check you now. 4 00:00:18,037 --> 00:00:20,942 You have to relax your body a bit so I can do an examination. 5 00:00:21,084 --> 00:00:23,448 Please give me some pain relievers. Some Demerol.. 6 00:00:23,623 --> 00:00:27,548 I cannot give you pain relievers just like that. Please endure it.. 7 00:00:30,925 --> 00:00:32,990 Please save me. 8 00:00:33,958 --> 00:00:35,058 Then, let's get some Demerol. 9 00:00:35,198 --> 00:00:38,187 What are you talking about? He's an addict. 10 00:00:38,356 --> 00:00:41,465 No! I'm not! I feel like I'm dying! 11 00:00:41,526 --> 00:00:44,548 You have to get the examination first even if you feel like you're dying. 12 00:00:44,918 --> 00:00:46,586 Yes, you have to do the exam first. 13 00:00:46,836 --> 00:00:50,465 We'll do the blood test and x-ray first. Intern! 14 00:00:58,105 --> 00:01:01,085 Wow.. it's real. How did you know? 15 00:01:01,351 --> 00:01:03,305 That patient's really an addict. 16 00:01:03,416 --> 00:01:08,094 Are you an idiot? He's requesting medication with the name. You don't even know that? 17 00:01:08,756 --> 00:01:10,942 Isn't there a doctor around here? 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,249 I asked if there's a doctor here! 19 00:01:21,575 --> 00:01:25,500 Really! Aren't you guys doctors?! 20 00:01:27,004 --> 00:01:29,253 Hey, look here! 21 00:01:43,212 --> 00:01:48,029 Hey, student! You can't just throw trash in the.. Where'd he go? 22 00:01:48,475 --> 00:01:53,021 You need to check in right? Let's go. 23 00:02:02,556 --> 00:02:04,441 Kim Chang Soo's x-ray results have come out. 24 00:02:04,530 --> 00:02:05,958 Thank you. 25 00:02:09,541 --> 00:02:11,299 It's ulcer perforation. 26 00:02:11,645 --> 00:02:13,689 Ulcer perforation.. 27 00:02:14,228 --> 00:02:16,864 Find an OR room for me. I need to go into surgery immediately. 28 00:02:17,631 --> 00:02:20,078 It must've hurt a lot... 29 00:02:23,786 --> 00:02:25,160 Where'd this patient go? 30 00:02:25,285 --> 00:02:27,049 He just left a little while ago. 31 00:02:27,461 --> 00:02:28,763 What do I do? 32 00:02:42,007 --> 00:02:45,789 What do I do? He doesn't even know there's a hole in his stomach. 33 00:02:45,865 --> 00:02:47,684 If we just leave him alone, he'll collapse. 34 00:02:47,775 --> 00:02:51,664 Where'd he go? What do I do? 35 00:03:14,385 --> 00:03:16,131 Are the preparations for the new medication going well? 36 00:03:16,318 --> 00:03:19,839 Yes, we are proceeding with no problems at all. 37 00:03:20,103 --> 00:03:24,579 I heard that the ACE inhibitor test is finished. 38 00:03:24,754 --> 00:03:29,538 Yes, we have finished everything up to the third phase and we have gotten satisfactory results. 39 00:03:29,712 --> 00:03:34,027 Only three out of two hundred were found physically unable to do it. 40 00:03:34,105 --> 00:03:35,377 Oh, really? 41 00:03:35,560 --> 00:03:40,531 It's not that I don't want to say it, it's because I don't think you'd want to know. 42 00:03:40,830 --> 00:03:42,333 You know the person too. 43 00:03:42,600 --> 00:03:46,897 If you just plan it, you could see him too often around you. 44 00:03:46,906 --> 00:03:50,862 So we plan to immediately take it into production this quarter. 45 00:03:51,198 --> 00:03:57,116 Our Dr. Ahn will be reporting it, so it'll be good to speculate on it. Then.. 46 00:04:11,257 --> 00:04:13,757 In conclusion, it means that they've produced a new medicine. 47 00:04:13,874 --> 00:04:18,681 Yes, if it's three out of two hundred, then I think it's very possible to put it into production. 48 00:04:18,835 --> 00:04:22,754 Are you preparing the thesis? 49 00:04:22,984 --> 00:04:25,599 If that Dr. Suh gets to produce the new medicine, 50 00:04:25,632 --> 00:04:32,673 do you know or do you not know that he'll definitely get the selection. 51 00:04:44,872 --> 00:04:47,897 Aigoo, aigoo, my stomach. Aigoo. 52 00:04:48,069 --> 00:04:48,812 Doctor! 53 00:04:49,009 --> 00:04:51,794 Your stomach started hurting suddenly? When did it start? 54 00:04:52,070 --> 00:04:55,232 Early this morning. Aigoo. 55 00:04:57,109 --> 00:04:59,946 Doctor, don't you recognize me? 56 00:05:00,109 --> 00:05:03,496 You gave me blood pressure medication for free. 57 00:05:03,644 --> 00:05:06,674 Oh, how were you Ahjoomuhnee? 58 00:05:06,853 --> 00:05:09,543 I met the nice doctor again. 59 00:05:09,714 --> 00:05:14,303 I'm taking the medication very nicely, thanks to you. Aigoo.. 60 00:05:14,757 --> 00:05:18,759 Does it hurt alot?! Take her over there. 61 00:05:26,612 --> 00:05:28,964 Did you find blood clots in the Rectal Exam? 62 00:05:29,248 --> 00:05:31,313 It was only about to get smeared out. 63 00:05:31,586 --> 00:05:33,455 It's mesenteric artery infarction. 64 00:05:33,657 --> 00:05:34,810 What? 65 00:05:35,116 --> 00:05:37,738 It's the condition when the intestines rot, 66 00:05:37,771 --> 00:05:40,207 because of the blood clots in the blood veins that circulate blood in the intestines. 67 00:05:40,477 --> 00:05:45,457 I think it's in its peak stage, so she must go into emergency surgery immediately. 68 00:05:49,378 --> 00:05:51,722 Why did the patient get a thrombosis? Did she have an unstable heartbeat? 69 00:05:51,847 --> 00:05:53,535 She did have some high blood pressure.. 70 00:05:53,653 --> 00:05:54,659 Good. Anything else? 71 00:05:54,756 --> 00:05:58,091 Nothing really except that she got some pain relievers. 72 00:05:58,125 --> 00:06:00,828 Also she's the patient that Dr. Bong gave the new medicine that Chief Suh created. 73 00:06:00,970 --> 00:06:03,664 What? The ACE inhibitor. 74 00:06:03,758 --> 00:06:07,318 Yes, we prescribed it after one month of arrival at the hospital. 75 00:06:14,446 --> 00:06:20,257 We removed about one third of the infected intestinal area, but the rest of the healthy areas, we saved. 76 00:06:20,301 --> 00:06:25,383 The surgery went well. There shouldn't be any difficulties going on with regular life. 77 00:06:25,841 --> 00:06:27,802 Thank you. 78 00:06:37,314 --> 00:06:38,919 How's your body feeling? 79 00:06:39,476 --> 00:06:41,219 Are you alright? 80 00:06:42,689 --> 00:06:44,763 Your face looks much better. 81 00:06:44,842 --> 00:06:46,471 Yes. 82 00:06:47,844 --> 00:06:50,218 The appendix patient had porphyria as well? 83 00:06:50,345 --> 00:06:51,629 Yes. 84 00:06:51,926 --> 00:06:53,678 You found that out yourself? 85 00:06:53,722 --> 00:06:59,829 Yes. I found it exhaustingly by myself. 86 00:07:01,837 --> 00:07:03,447 Take care of yourself. 87 00:07:03,676 --> 00:07:10,134 Especially since it's our physical strength that keeps us going. You were too light. 88 00:07:12,588 --> 00:07:14,698 Today's CPR team, please go to Ward 114. 89 00:07:14,840 --> 00:07:15,449 Ward? 90 00:07:15,521 --> 00:07:18,242 Today's CPR team, please go to Ward 114. 91 00:07:18,752 --> 00:07:22,073 Today's CPR team, please go to Ward 114. 92 00:07:25,137 --> 00:07:30,415 Are you two going out? Go for a deep kiss. 93 00:07:30,626 --> 00:07:33,148 Sir, please breathe in deeply. 94 00:07:33,248 --> 00:07:35,503 Sir, Sir. 95 00:07:37,291 --> 00:07:39,884 Please prepare a C-line and foley over here. 96 00:07:40,000 --> 00:07:45,002 Sir, Sir. Breathe deeply, deeply. 97 00:07:45,100 --> 00:07:49,189 Sir, Sir. 98 00:08:01,325 --> 00:08:03,171 This way. 99 00:08:03,506 --> 00:08:05,087 What happened? 100 00:08:05,333 --> 00:08:07,761 I don't know. I just came after I heard the broadcast. 101 00:08:07,826 --> 00:08:09,658 Isn't it GC? 102 00:08:10,530 --> 00:08:12,567 Give it to me and step aside. 103 00:08:21,006 --> 00:08:22,647 Check if it's in. 104 00:08:24,036 --> 00:08:25,961 It's in. 105 00:08:26,537 --> 00:08:29,383 It's an unstable heartbeat. Hand me an ambu, first. 106 00:08:31,291 --> 00:08:34,591 How did you care for this patient that we have to do CPR in the ward? 107 00:08:34,723 --> 00:08:38,399 I'm sorry. He had herniotomy and was supposed to be discharged tomorrow. 108 00:08:38,475 --> 00:08:40,614 What? Tomorrow? 109 00:08:44,367 --> 00:08:45,298 Catch an elevator! 110 00:08:45,399 --> 00:08:47,068 Yes! 111 00:09:03,387 --> 00:09:04,409 Clear. 112 00:09:04,682 --> 00:09:06,030 Shock. 113 00:09:07,810 --> 00:09:09,272 Charge 200 Joules again. 114 00:09:09,627 --> 00:09:10,892 200 Joules charged. 115 00:09:11,010 --> 00:09:13,061 Clear. Shock. 116 00:09:15,948 --> 00:09:17,558 He's back. 117 00:09:19,284 --> 00:09:23,488 What happened? How can a patient who's supposed to be discharged tomorrow get an unstable heartbeat? 118 00:09:23,546 --> 00:09:25,209 I don't really know. 119 00:09:25,406 --> 00:09:30,231 He had high blood pressure but not an unstable heartbeat. And there were no signs or symptoms of it at all. 120 00:09:30,935 --> 00:09:32,384 Open up his charts. 121 00:09:32,519 --> 00:09:34,570 Yes. 122 00:09:39,632 --> 00:09:48,309 Doctor... This patient is one of the ACE inhibitor testers. 123 00:09:52,194 --> 00:09:54,681 There are no problems with his charts. 124 00:09:55,913 --> 00:10:00,207 Maybe there's something wrong with the new medicine. 125 00:10:00,590 --> 00:10:05,350 Even if he has high blood pressure, it shouldn't be severe enough to get an unstable heartbeat. 126 00:10:07,797 --> 00:10:10,881 Open up every patient's charts who has mesenteric artery infarction. 127 00:10:11,185 --> 00:10:12,882 Yes. 128 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 What happened right now! 129 00:10:28,416 --> 00:10:31,427 Your patient's going under CPR and its crazy out there. 130 00:10:31,633 --> 00:10:33,092 What are you doing here? 131 00:10:33,319 --> 00:10:34,819 So what happened to that patient? 132 00:10:34,877 --> 00:10:37,187 What do you mean what happened? He got moved to the intensive care unit. 133 00:10:37,401 --> 00:10:39,851 You knew about it didn't you? 134 00:10:53,815 --> 00:10:54,976 Are you leaving now? 135 00:10:55,036 --> 00:10:57,851 Yes. Well, what happened with you? 136 00:10:57,972 --> 00:10:59,521 I'm preparing a lot for the thesis. 137 00:10:59,661 --> 00:11:03,929 Did someone ask that? When did you say you were going to finish up on the family register? 138 00:11:04,005 --> 00:11:07,334 - That, I'll do that on my own. - You'll do it yourself? 139 00:11:07,472 --> 00:11:09,488 If you knew what to do, why make a situation like this? 140 00:11:09,605 --> 00:11:10,425 Uncle, please. 141 00:11:10,534 --> 00:11:12,815 If I tell you to clean up, then do it. 142 00:11:13,099 --> 00:11:18,792 Why does Seung Min have to remain in our family register? Aren't you even angry? 143 00:11:18,919 --> 00:11:21,629 Are you an idiot to be fooled for seven years? 144 00:11:21,793 --> 00:11:25,361 Do you want your mother and father to come up and make this a big incident? 145 00:11:25,672 --> 00:11:27,371 Seung Min hasn't even been discharged yet. 146 00:11:27,415 --> 00:11:31,018 Does that even matter when you eventually have to do it anyway? 147 00:11:33,064 --> 00:11:36,983 Then, you'll do it after Seung Min's discharged? 148 00:11:37,705 --> 00:11:39,968 Fine, I'll take that you'll do it then. 149 00:11:40,321 --> 00:11:44,055 And tell Moon Kyung not to appear in my sight for the time being. 150 00:11:44,296 --> 00:11:48,685 With my current state, I cannot possibly say anything nice. 151 00:11:50,000 --> 00:11:53,783 And do the preparations for the thesis thoroughly. 152 00:11:53,898 --> 00:11:58,010 Show them something really worthwhile. 153 00:12:07,811 --> 00:12:10,016 I think we should just leave. 154 00:12:10,969 --> 00:12:13,737 I'll get the thesis next time. 155 00:12:35,314 --> 00:12:36,928 What is it? 156 00:12:40,460 --> 00:12:42,164 I have something to say. 157 00:12:45,643 --> 00:12:48,576 I thought I should tell you first. 158 00:12:50,691 --> 00:12:54,975 I think there's something wrong with the new medicine Professor Suh is preparing. 159 00:12:55,753 --> 00:13:03,061 I just performed surgery on the patient with mesenteric artery infarction and he's taking that new medicine. 160 00:13:03,500 --> 00:13:06,286 And a few hours ago, a CPR occurred in a ward, 161 00:13:06,320 --> 00:13:09,923 and that patient was also in the process of taking that new medicine too. 162 00:13:10,362 --> 00:13:14,666 Those two patients don't have absolutely no reason why they would've had an unstable heartbeat. 163 00:13:14,839 --> 00:13:16,076 So? 164 00:13:16,337 --> 00:13:19,660 Can you not understand or are you pretending not to understand? 165 00:13:19,802 --> 00:13:23,512 Those two have no reason to get an unstable heartbeat except the new medicine. 166 00:13:23,731 --> 00:13:26,876 So there's a problem with the new medication. 167 00:13:27,829 --> 00:13:30,348 I'm saying that you examine it. 168 00:13:30,737 --> 00:13:34,827 Alright. Now get out. 169 00:13:35,189 --> 00:13:36,288 What? 170 00:13:36,471 --> 00:13:39,793 Can't you understand Korean? I told you to get out. 171 00:13:43,476 --> 00:13:46,422 Forget it. I was too kind. 172 00:13:46,593 --> 00:13:49,390 Why should I come all the way over here and tell you this kindly? 173 00:13:49,560 --> 00:13:52,916 I should just report this as an issue publicly at the hospital. 174 00:13:53,428 --> 00:13:55,828 If it's like this, it'll probably be damaging for you. 175 00:13:56,096 --> 00:13:58,090 Maybe so. 176 00:13:58,400 --> 00:14:02,271 Maybe so? Are you that confident? 177 00:14:02,455 --> 00:14:04,773 Are you that NOT confident? 178 00:14:05,129 --> 00:14:11,151 Don't you think you have what it takes for this thesis as well? 179 00:14:11,185 --> 00:14:15,189 The material you'll present should at least get you started. 180 00:14:31,553 --> 00:14:35,903 What kind of intestine-rotting disease is that? 181 00:14:36,254 --> 00:14:41,615 It's because a blood clot blocks the blood vein going into the stomach. 182 00:14:43,901 --> 00:14:48,066 You're taking the blood pressure medication I gave you right? 183 00:14:48,381 --> 00:14:52,697 Of course. I'm so thankful to you. 184 00:14:52,848 --> 00:14:57,877 Every time I take it, I think of you, and I'm eating all of it. 185 00:14:58,224 --> 00:15:00,536 It's nothing, Ahjoomuhnee. 186 00:15:03,756 --> 00:15:06,316 How did you feel after you took the medicine? 187 00:15:06,463 --> 00:15:08,403 Did you feel uncomfortable anywhere at all? 188 00:15:08,565 --> 00:15:11,463 Nothing except that I was breathless. 189 00:15:11,941 --> 00:15:13,786 Breathless? 190 00:15:14,089 --> 00:15:20,803 But after I took that medicine, the pressure in the back of my neck disappeared. 191 00:15:22,246 --> 00:15:23,939 Oh.. 192 00:15:28,316 --> 00:15:33,582 If you're breathless when your stomach is normal, then that means that the heart is being overstrained. 193 00:15:33,787 --> 00:15:38,254 If the heart is overstrained, an unsteady heartbeat can occur. 194 00:15:39,068 --> 00:15:42,343 Maybe there's something really wrong with the medicine? 195 00:15:42,715 --> 00:15:45,787 Maybe I shouldn't have prescribed the medicine to her? 196 00:15:48,159 --> 00:15:50,717 Mom! 197 00:15:54,406 --> 00:15:56,054 Mom.. 198 00:15:58,887 --> 00:16:00,576 Mom... 199 00:16:00,711 --> 00:16:06,987 Must you do the work that I told you not to do even if I die? 200 00:16:07,676 --> 00:16:09,073 Yes. 201 00:16:09,192 --> 00:16:12,848 Why? Why do you like this work so much? 202 00:16:13,083 --> 00:16:16,064 You're going under so much distress while you work this late at night. 203 00:16:16,490 --> 00:16:20,969 Don't laugh. I hate you enough already. 204 00:16:21,335 --> 00:16:25,743 What mother would think her daughter to be pretty when she doesn't listen? 205 00:16:26,365 --> 00:16:28,515 Mom. 206 00:16:39,305 --> 00:16:44,267 Eat this day and night without fail. 207 00:16:44,452 --> 00:16:49,043 I'm worried for your weak heart. 208 00:16:50,303 --> 00:16:53,421 Mom, when did you.. 209 00:16:56,649 --> 00:17:04,257 Just promise me that you'll quit this job if your body gets strange in any way. 210 00:17:06,164 --> 00:17:11,527 Mom doesn't need a doctor. 211 00:17:11,763 --> 00:17:17,982 A healthy daughter who will live for a long, long time next to Mom is the prettiest daughter for me. 212 00:17:18,212 --> 00:17:21,200 Just promise me that. 213 00:17:22,836 --> 00:17:24,923 Ok. 214 00:17:31,681 --> 00:17:35,943 Surgeon Bong Dal Hee. It does look cool. 215 00:17:43,618 --> 00:17:47,921 I'm sorry that I left you with your grandma at the village. 216 00:17:49,341 --> 00:17:51,121 I'm sorry. 217 00:17:52,385 --> 00:18:00,454 But at the time, living and eating was the most important thing, so it's your Mom with the problem. 218 00:18:00,697 --> 00:18:02,455 Mom, that.. 219 00:18:02,664 --> 00:18:13,572 So this time, do it right. Like you want people to see, till the end. Alright? 220 00:18:14,463 --> 00:18:16,043 Ok. 221 00:18:27,494 --> 00:18:29,553 You're this pretty. 222 00:18:29,735 --> 00:18:33,875 It would've been so nice if there wasn't a scar on your chest. 223 00:18:38,806 --> 00:18:41,144 Let go of me. 224 00:19:06,004 --> 00:19:07,126 Let's go together. 225 00:19:07,218 --> 00:19:10,085 What do you mean go together? 226 00:19:11,291 --> 00:19:13,902 Mom! Go carefully! 227 00:19:14,056 --> 00:19:19,294 Alright. Go inside, it's cold. Go inside. 228 00:19:19,543 --> 00:19:20,432 Alright. 229 00:19:20,546 --> 00:19:22,375 Go inside. 230 00:20:05,044 --> 00:20:06,609 It seems like its internal bleeding. 231 00:20:06,741 --> 00:20:08,145 What about the hemoglobin? 232 00:20:08,220 --> 00:20:09,745 It's 7.0. 233 00:20:15,855 --> 00:20:19,854 It's spleen rupture. Prepare an OR room and get a surgeon. 234 00:20:24,600 --> 00:20:27,026 This is Kim Hyun Bin, oh, Dr. Park. 235 00:20:27,154 --> 00:20:30,516 Our CABG patient needs to undergo emergency surgery because of a ruptured spleen. 236 00:20:30,646 --> 00:20:34,369 Among the surgeons, who can do the surgery? 237 00:20:35,044 --> 00:20:37,081 Dr. Lee Gun Wook is almost done with his surgery? 238 00:20:37,232 --> 00:20:40,083 It's alright. I'll do it. Just catch a surgical site. 239 00:20:40,454 --> 00:20:41,621 Doctor. 240 00:20:41,777 --> 00:20:43,771 I told you I'm doing it. 241 00:20:54,249 --> 00:20:56,020 Are you doing the suction properly? 242 00:20:56,311 --> 00:20:58,261 Hear rate is falling. 243 00:21:03,903 --> 00:21:05,669 Be careful! 244 00:21:06,546 --> 00:21:09,968 Doctor.. Dr. Lee Gun Wook would've been done with his surgery by now. 245 00:21:10,098 --> 00:21:11,982 Give me a different right angle. 246 00:21:13,436 --> 00:21:15,299 Doctor, I'll go and.. 247 00:21:24,659 --> 00:21:25,653 Which surgery room is he in? 248 00:21:25,763 --> 00:21:27,760 Number three. 249 00:21:27,936 --> 00:21:29,591 Monitor his vitals carefully. 250 00:21:29,646 --> 00:21:31,080 Yes. 251 00:21:37,492 --> 00:21:41,568 - You're doing a CABG surgery. - Why would you touch the spleen? 252 00:21:41,663 --> 00:21:45,526 What? You're all high and mighty. You open up the stomach just on your own way? 253 00:21:45,779 --> 00:21:47,537 Are you going to do it or not? 254 00:21:47,845 --> 00:21:51,559 Ask me a favor formally, and I'll do it. 255 00:21:53,766 --> 00:21:55,485 You can't? 256 00:21:57,015 --> 00:21:58,788 Hey, Lee Gun Wook. 257 00:22:03,731 --> 00:22:05,885 Dr. Lee Gun Wook. 258 00:22:14,766 --> 00:22:17,301 Lee Gun Wook! 259 00:22:20,886 --> 00:22:22,821 I'll ask you a favor. 260 00:22:23,159 --> 00:22:24,627 What? 261 00:22:26,136 --> 00:22:30,625 Right, I'm asking you a favor. 262 00:22:41,659 --> 00:22:43,173 Vigle. 263 00:22:58,722 --> 00:22:59,992 Please hurry. 264 00:23:00,025 --> 00:23:02,366 We can't put any more blood transfusions in. 265 00:23:02,436 --> 00:23:04,309 Heart rate keeps falling. 266 00:23:04,475 --> 00:23:05,950 Are you doing suctioning properly? 267 00:23:06,038 --> 00:23:08,509 Put another suction in. 268 00:23:39,140 --> 00:23:41,044 I got it. How are the vitals? 269 00:23:41,191 --> 00:23:43,342 Heart rate is going up. 270 00:23:50,413 --> 00:23:52,152 Wrench. 271 00:23:57,034 --> 00:23:58,729 Tie. 272 00:24:05,343 --> 00:24:07,785 Don't you know how to say greetings? 273 00:24:07,934 --> 00:24:09,847 Like, �thank you"? 274 00:24:12,192 --> 00:24:15,584 Forget it. I have no intention of hearing it anyway. 275 00:24:15,734 --> 00:24:19,886 But instead, examine the new medicine. 276 00:24:20,103 --> 00:24:24,929 Don't make a big incident you can't fix after all dumbness. 277 00:24:25,329 --> 00:24:27,311 I guess you can know if you look at their charts, 278 00:24:27,525 --> 00:24:30,296 but they have no reason to have unstable heartbeats. 279 00:24:30,447 --> 00:24:32,528 Except for the new medicine. 280 00:25:44,615 --> 00:25:48,352 Really? Something like that happened? 281 00:25:49,680 --> 00:25:55,767 Starting now, we will start the Ward 114 case conference. 282 00:25:55,991 --> 00:25:57,876 Hold on. 283 00:25:58,450 --> 00:26:03,973 Professor Suh, I don't know if you heard about this report before hand, but.. 284 00:26:04,172 --> 00:26:07,848 have you gotten the report about the two patients, 285 00:26:07,996 --> 00:26:11,274 one of which Dr. Lee Gun Wook operated on who had mesenteric artery infarction, 286 00:26:11,397 --> 00:26:18,156 and the other patient that needed CPR after he got a hernia surgery with an unstable heartbeat? 287 00:26:18,250 --> 00:26:20,870 I haven't gotten a report. 288 00:26:21,360 --> 00:26:23,747 I thought so. 289 00:26:23,988 --> 00:26:26,820 Those two patients are patients in our department, 290 00:26:26,997 --> 00:26:33,372 but coincidentally, they're both people who have been tested for your new medicine. 291 00:26:33,550 --> 00:26:36,581 Oh, is that so? So what? 292 00:26:36,686 --> 00:26:39,811 Those two patients both don't have heart problems, 293 00:26:39,913 --> 00:26:43,033 and they're both people who would have no reason to get an unstable heartbeat. 294 00:26:43,296 --> 00:26:45,549 What would be the problem? 295 00:26:45,751 --> 00:26:47,708 Wouldn't it be the new medicine? 296 00:26:47,895 --> 00:26:50,060 What are you saying? 297 00:26:50,205 --> 00:26:54,834 I'm saying that there could be serious side effects of that new medicine. 298 00:26:54,935 --> 00:26:57,534 With what evidence are you saying this nonsense? 299 00:26:57,638 --> 00:26:58,686 What side effects? 300 00:26:58,795 --> 00:27:02,219 Then why would those two patients suddenly get unstable heartbeats? 301 00:27:02,311 --> 00:27:04,842 An unstable heartbeat can occur if you have high blood pressure. 302 00:27:05,029 --> 00:27:09,296 Don't you know that the chances of getting an unstable heartbeat because of high blood pressure is very slim? 303 00:27:09,386 --> 00:27:11,896 No matter how small, it is still possible that it can occur. 304 00:27:11,984 --> 00:27:17,827 I've never heard of an unstable heartbeat so serious that CPR had to be performed. 305 00:27:18,094 --> 00:27:18,895 But.. 306 00:27:18,922 --> 00:27:21,703 And the more serious thing is the Embolism patient. 307 00:27:21,907 --> 00:27:29,758 This patient got an after effect so serious that she had to get one third of her small intestine cut off. 308 00:27:30,743 --> 00:27:35,379 For now, I think you should postpone the announcement of this new medicine, and reinvestigate it. 309 00:27:35,473 --> 00:27:36,349 Chief Lee! 310 00:27:36,439 --> 00:27:41,413 Then are you going to just say that these two patients were victims of mere insignificant side effects? 311 00:27:41,625 --> 00:27:45,602 That is just pure lack of information! 312 00:27:52,613 --> 00:27:55,861 The reason that the patient had to have some of her small intestine removed is not because of Embolism. 313 00:27:56,047 --> 00:27:56,832 What? 314 00:27:56,952 --> 00:28:00,706 The most decisive reason that the patient had some of her small intestine removed is.. 315 00:28:01,703 --> 00:28:06,446 Dr. Lee Gun Wook missed CTR for the thrombus patient three days ago. 316 00:28:06,529 --> 00:28:07,833 What are you talking about? 317 00:28:08,089 --> 00:28:09,013 What are you talking about? 318 00:28:09,117 --> 00:28:11,904 Three days ago, when the patient came to the ER, 319 00:28:12,139 --> 00:28:15,353 she was simply treated and released. 320 00:28:15,488 --> 00:28:18,245 But that patient, 321 00:28:18,380 --> 00:28:21,937 had a thrombus. That is.. 322 00:28:22,072 --> 00:28:24,586 ..what Dr. Lee Gun Wook missed. 323 00:28:26,712 --> 00:28:29,018 What on earth is this? 324 00:28:30,810 --> 00:28:32,408 Should I open up the picture for you? 325 00:28:32,585 --> 00:28:34,919 Yes. Open it immediately. 326 00:29:01,961 --> 00:29:06,028 Oh.. You can see a small thrombus there. 327 00:29:06,604 --> 00:29:11,457 It's only been three days, how could Dr. Lee Gun Wook spot that? 328 00:29:11,667 --> 00:29:15,799 It's still a thrombus. And it's an abdominal thrombus. 329 00:29:18,492 --> 00:29:22,958 Dr. Lee Gun Wook, did you even see this patient? 330 00:29:23,482 --> 00:29:25,202 How can you make a mistake such as this? 331 00:29:25,360 --> 00:29:29,484 If you hadn't missed the thrombus and had taken rightful action three days ago, 332 00:29:29,670 --> 00:29:35,025 the patient's small intestine wouldn't deteriorate. 333 00:29:41,995 --> 00:29:43,860 Ahn Joong Geun! 334 00:29:49,972 --> 00:29:51,818 What the heck are you doing right now? 335 00:29:52,070 --> 00:29:54,328 You should've at least told me first. 336 00:29:54,484 --> 00:29:56,814 I told you first as the bare minimum. 337 00:29:56,942 --> 00:30:01,265 Because that is the greatest respect you can give to a fellow colleague and is common sense. 338 00:30:03,312 --> 00:30:09,183 But you backstabbed me today in the most pathetic, cowardly and insensible way. 339 00:30:11,085 --> 00:30:14,154 Fine. I missed the thrombus. 340 00:30:14,274 --> 00:30:17,017 I am 100% wronged and responsible because at the time, 341 00:30:17,050 --> 00:30:18,819 I didn't even look at the CT and I fully believed in the chief's words. 342 00:30:19,040 --> 00:30:21,143 Starting now, I will accept responsibility. 343 00:30:21,309 --> 00:30:25,970 I will go to the patient immediately and I will tell her the truth and even follow the rules of the law. 344 00:30:26,105 --> 00:30:28,790 Of course you have to do it. 345 00:30:29,029 --> 00:30:31,655 Right. Of course I'll do it. 346 00:30:31,857 --> 00:30:35,136 And after that, I'm not going to leave you alone. 347 00:30:35,328 --> 00:30:41,161 I won't ever let you announce that new medicine because I'll find out what's wrong with it. 348 00:30:41,573 --> 00:30:44,596 Watch and see. I'll find out without fail. 349 00:30:44,748 --> 00:30:48,659 Why? Because you've hit rock bottom as a doctor. 350 00:30:48,893 --> 00:30:52,920 This is not the Cancer Center's, Heart Center's nor the Surgical Department's problem. 351 00:30:52,949 --> 00:30:55,137 Neither yours or mine. 352 00:30:55,332 --> 00:30:57,894 It's only the medicine's problem. 353 00:30:58,320 --> 00:31:02,918 It's about the medicine that many patients will eat in the future. 354 00:31:43,870 --> 00:31:49,566 It's me. All the cases and files dealing with the patients taking the new medicine is to be kept underwraps. 355 00:31:49,851 --> 00:31:53,069 No one is allowed to view them without my permission. 356 00:31:53,320 --> 00:31:56,428 No one! Ever! 357 00:32:03,366 --> 00:32:06,269 Didn't Dr. Ahn Joong Geun hammer it in too much? 358 00:32:06,420 --> 00:32:08,149 Dr. Lee threw the first attack anyway. 359 00:32:08,305 --> 00:32:11,584 But why does he backstab a person in such a dirty way? 360 00:32:11,946 --> 00:32:13,799 �Should I should open up the picture for you?� 361 00:32:14,944 --> 00:32:15,925 It's a huge hit. 362 00:32:16,181 --> 00:32:17,829 �Should I open up the picture for you?� 363 00:32:18,366 --> 00:32:19,712 What do you think Dr. Bong? 364 00:32:19,962 --> 00:32:25,337 A thrombus is a thrombus, but isn't the reason WHY the thrombus formed more important? 365 00:32:25,483 --> 00:32:27,276 You're really frustrating. 366 00:32:27,367 --> 00:32:29,245 We're not talking about the medicine here. 367 00:32:29,369 --> 00:32:32,889 The Embolism patient ate the medicine and said that she was breathless. 368 00:32:33,006 --> 00:32:38,259 Doesn't that mean that the heart is being overstrained and that there's a problem with the medicine? 369 00:32:38,427 --> 00:32:40,894 - Really.. - Leave her alone. She's special. Special. 370 00:32:40,923 --> 00:32:42,516 She must've been a loner in her school days. 371 00:32:42,611 --> 00:32:45,923 You can't prove that it's purely because of the medicine. 372 00:32:46,167 --> 00:32:49,611 Then why do you think the thrombus formed? 373 00:32:49,766 --> 00:32:51,432 It could've been that the heart was weak in the past. 374 00:32:51,533 --> 00:32:54,573 No.. I know it very well because I�m the head doctor for the patient. 375 00:32:54,664 --> 00:32:57,423 and it was even me that prescribed it to her. 376 00:33:00,614 --> 00:33:05,009 Why? You three didn't prescribe it to anyone? 377 00:33:05,125 --> 00:33:07,379 We aren't intermeddlers, alright? 378 00:33:21,417 --> 00:33:23,272 He was unconscious in the street. 379 00:33:24,010 --> 00:33:25,559 That way. 380 00:33:26,156 --> 00:33:28,569 - An intern, quickly! - Yes! 381 00:33:35,788 --> 00:33:37,449 One, two, three! 382 00:33:43,201 --> 00:33:45,444 Find an OR room and reserve an emergency room quickly! 383 00:33:45,659 --> 00:33:47,027 We're having an emergency operation. 384 00:33:47,166 --> 00:33:51,455 This patient has an ulcer perforation since the day before yesterday. Quickly, quickly! 385 00:33:51,667 --> 00:33:52,817 Ok. 386 00:33:57,982 --> 00:33:59,892 Clean and start the suction. 387 00:34:00,020 --> 00:34:01,158 Yes. 388 00:34:10,138 --> 00:34:12,477 It's a mess. 389 00:34:12,615 --> 00:34:15,364 How did he endure it 'till it became like this? 390 00:34:15,613 --> 00:34:17,304 Irrigation... 391 00:34:21,425 --> 00:34:23,351 Suction.. 392 00:34:26,462 --> 00:34:27,785 Hold this. 393 00:34:27,854 --> 00:34:28,948 Yes. 394 00:34:30,856 --> 00:34:32,669 Right angle. 395 00:34:49,934 --> 00:34:53,324 Nothing except that I was breathless. 396 00:34:58,305 --> 00:35:01,037 Hello, Ahjoomuhnee. 397 00:35:01,072 --> 00:35:06,520 Hello, Doctor. Thanks to you, you don't know how well I'm taking the medicine that you gave me. 398 00:35:06,827 --> 00:35:10,642 After you ate the medicine, did you feel uncomfortable anywhere? 399 00:35:10,939 --> 00:35:12,293 No, I didn't. 400 00:35:12,533 --> 00:35:14,093 Oh.. 401 00:35:14,534 --> 00:35:20,052 When you came to the emergency room, I've prescribed a antihypertensive medicine for you. 402 00:35:20,689 --> 00:35:26,406 Oh, I remember. You're that Doctor. 403 00:35:26,609 --> 00:35:32,248 Yeah. After you ate the medicine, did you feel uncomfortable anywhere? 404 00:35:40,110 --> 00:35:44,228 Yeah, it�s me. You have the files on the patients right? 405 00:35:44,846 --> 00:35:48,490 You don't? Double check it. 406 00:35:49,603 --> 00:35:53,033 It's there, right? How many? 407 00:35:53,894 --> 00:35:55,543 Twenty people? 408 00:35:55,887 --> 00:35:58,511 Let me talk to him. I need to make sure. 409 00:35:59,463 --> 00:36:02,151 Yeah, right now. Yes. 410 00:36:14,527 --> 00:36:16,964 I have something to tell you. 411 00:36:18,133 --> 00:36:19,425 What is it? 412 00:36:19,809 --> 00:36:22,902 I gave some of the new medicine to an Embolism patient. 413 00:36:23,145 --> 00:36:27,560 And I also prescribed it to two other patients who had undergone surgery. 414 00:36:27,918 --> 00:36:32,182 Thankfully, the two other patients have been taking the medicine with no bad side affects, 415 00:36:32,253 --> 00:36:37,096 but the Embolism patient said that she got breathless. 416 00:36:37,248 --> 00:36:39,471 That was the same for the hernia patient. 417 00:36:39,573 --> 00:36:42,654 And those two got unstable heartbeats. 418 00:36:43,532 --> 00:36:44,870 So? 419 00:36:46,199 --> 00:36:50,234 So I thought I needed to tell you this truth. 420 00:36:50,527 --> 00:36:55,930 I thought that maybe there was something wrong with the new medicine or something that needed to be clarified. 421 00:36:56,657 --> 00:37:00,282 Alright. Go out. 422 00:37:03,692 --> 00:37:05,732 I told you to go out. 423 00:37:07,453 --> 00:37:09,703 It's not for you to meddle in this. 424 00:37:14,110 --> 00:37:21,035 Do you really think the patient lost her small intestine because of a thrombus, Doctor? 425 00:37:22,176 --> 00:37:27,905 Is the issue of missing the thrombus more important than knowing how the thrombus was formed? 426 00:37:28,113 --> 00:37:33,857 If a thrombus hadn't formed in the first place, the small intestine wouldn't have been lost right? 427 00:37:34,001 --> 00:37:40,055 The one thing that I'm curious about is why the doctor that told me not to become a doctor, 428 00:37:40,333 --> 00:37:44,093 and made me want to die is not concerned about this issue. 429 00:37:44,250 --> 00:37:48,631 This is an issue about medicine, about people, about a person's life. 430 00:37:48,917 --> 00:37:54,020 Like there's an ulcer perforation before a drug addict, before missing a thrombus, 431 00:37:54,146 --> 00:37:56,950 I think there's a reason why it formed. 432 00:37:57,453 --> 00:38:05,378 You know that reason as well, but you�re choosing to close your eyes to it. 433 00:38:48,582 --> 00:38:54,281 I'm sorry. It really hurts, right? 434 00:38:54,737 --> 00:38:56,563 I'm really sorry. 435 00:39:04,027 --> 00:39:09,498 A leukemia patient undergoing treatment has a growth. 436 00:39:10,825 --> 00:39:16,015 Since our side has done its part, we'll stand by for one or two more days, 437 00:39:16,110 --> 00:39:18,133 and if it can't be helped, we'll have to do surgery. 438 00:39:18,238 --> 00:39:22,327 You have to watch out for Sepsis. It might become worse. 439 00:39:22,595 --> 00:39:28,222 Still, we�ll wait for one more day. It might weaken. 440 00:39:30,020 --> 00:39:33,289 Fine. Let's wait one more day. 441 00:39:35,237 --> 00:39:37,195 Dr. Huh, could you step outside for a bit? 442 00:39:37,363 --> 00:39:38,322 Yes. 443 00:39:47,361 --> 00:39:50,975 I know it�s dirty and cheap, but I still have to know. 444 00:39:51,168 --> 00:39:53,226 Who is it? 445 00:39:53,871 --> 00:39:55,095 Who is it? 446 00:39:55,216 --> 00:40:00,176 The person I can see close from home, the bastard that I know, who is it? 447 00:40:01,183 --> 00:40:04,096 I'm telling you to tell me. Who is it? 448 00:40:07,451 --> 00:40:08,719 Tell me. 449 00:40:08,868 --> 00:40:14,715 You've fooled me for these past seven years, so can't you tell me at the least? Who is it? 450 00:40:16,227 --> 00:40:20,353 Let's finish up the family register. 451 00:40:20,766 --> 00:40:21,805 What? 452 00:40:22,024 --> 00:40:24,042 Let's finish up the register. 453 00:40:25,176 --> 00:40:29,682 If we keep this up, either you or me will break down. 454 00:40:31,018 --> 00:40:32,936 Finish it up. 455 00:40:33,263 --> 00:40:37,105 Honestly, I didn't think up to that point, 456 00:40:37,337 --> 00:40:39,748 but after hearing Chief's words, 457 00:40:39,899 --> 00:40:42,663 that was when I thought about it. 458 00:40:46,037 --> 00:40:49,111 I heard it when I was going up to the twelfth floor. 459 00:40:51,726 --> 00:40:56,125 So I thought about it... 460 00:40:58,493 --> 00:41:01,624 and there was no reason not to finish up the family register. 461 00:41:01,973 --> 00:41:05,973 If you're not going to be a father for Seung Min, 462 00:41:06,097 --> 00:41:09,222 it's funny to just leave the register lying around like that. 463 00:41:09,833 --> 00:41:14,025 And it'll get in the way for your new start. 464 00:41:14,201 --> 00:41:17,092 That's the same for me as well. 465 00:41:18,366 --> 00:41:22,958 Why? You don't know people's events. 466 00:41:23,803 --> 00:41:27,011 Right. You don't. 467 00:41:28,850 --> 00:41:33,489 I don't think there's nothing else in the world that can happen. 468 00:41:37,381 --> 00:41:41,580 Right. So you do that. 469 00:41:41,916 --> 00:41:44,821 I didn't know until Seung Min was born. 470 00:41:44,963 --> 00:41:47,917 Finish it up by this week. 471 00:41:48,366 --> 00:41:55,697 And don't try to find out Seung Min's real father. 472 00:41:55,908 --> 00:42:01,860 He's a person that has nothing to do with you, and it's my last pride. 473 00:42:04,613 --> 00:42:12,739 And until Seung Min gets discharged, why don't you come home and pack up your stuff? 474 00:42:13,254 --> 00:42:18,418 Your things are here and there, everywhere in the house. 475 00:42:21,255 --> 00:42:26,176 If you don't have the time, I'll pack up for you and I'll send it. 476 00:42:28,003 --> 00:42:31,611 Fine, I'll pack it then send it to you. 477 00:43:26,104 --> 00:43:30,544 Ah, just take it off refreshingly. So timid. 478 00:43:31,694 --> 00:43:33,982 It's sewed up nice, right? 479 00:43:35,631 --> 00:43:39,414 Gently, slowly. 480 00:43:50,881 --> 00:43:52,867 Where'd the tail go? 481 00:43:53,007 --> 00:43:54,865 Dragon's tail. 482 00:43:56,569 --> 00:44:00,503 Dragon's tail, my dragon's tail. 483 00:44:00,725 --> 00:44:04,243 Dragon's tail. 484 00:44:04,550 --> 00:44:07,198 This is a dragon? 485 00:44:09,523 --> 00:44:12,478 I thought it was a boa constrictor. 486 00:44:18,017 --> 00:44:19,778 I�ll do the dressing now. 487 00:44:20,869 --> 00:44:25,107 I said I'd get it ready. 488 00:44:27,092 --> 00:44:30,268 Ey, hang up, it's about time for her to come out. 489 00:44:30,303 --> 00:44:34,997 Ey, hang up, hang up. Ara, Jo Ara! 490 00:44:48,502 --> 00:44:53,238 Wow.. Our Ara's luck is coming out. 491 00:44:54,287 --> 00:44:57,924 Why stand so stiff, Jo Ara? 492 00:45:01,336 --> 00:45:03,399 You're really too much. 493 00:45:03,962 --> 00:45:07,362 It's been years since we last met, hm? 494 00:45:08,707 --> 00:45:11,052 Just say what you need to say. 495 00:45:11,815 --> 00:45:13,911 Get some Morphine. 496 00:45:14,282 --> 00:45:15,807 What? 497 00:45:16,142 --> 00:45:21,216 Morphine. You can get some because you work at a hospital. 498 00:45:21,476 --> 00:45:27,334 Are you crazy? Even a doctor can't gain access to it that easily. 499 00:45:29,148 --> 00:45:35,312 Do you want to get really embarrassed in front of the hospital? 500 00:45:35,585 --> 00:45:41,731 You wouldn't want people know about my existence too. 501 00:45:42,138 --> 00:45:47,273 It's only till the day after tomorrow. 502 00:45:47,335 --> 00:45:51,634 You know my temper. 503 00:46:10,119 --> 00:46:12,397 Let go of me, you bitches! 504 00:46:12,505 --> 00:46:14,598 You think I won't know that you're trying to kill me? 505 00:46:14,754 --> 00:46:19,630 Let go of me, bitches! Let go! 506 00:46:21,973 --> 00:46:23,870 Some Haloperidol. 507 00:46:24,686 --> 00:46:25,772 Quickly, quickly! 508 00:46:27,041 --> 00:46:31,646 Please save me, please, please save me! 509 00:48:07,484 --> 00:48:10,060 My clothes are getting all wet. 510 00:48:17,878 --> 00:48:19,330 You used the lemon scent. 511 00:48:19,516 --> 00:48:21,687 You told me to use that one. 512 00:48:22,306 --> 00:48:24,910 Cute, you obey what I say too. 513 00:48:25,398 --> 00:48:28,372 Touch my hair so I can sleep. 514 00:48:28,598 --> 00:48:30,599 In a bit. 515 00:48:33,087 --> 00:48:36,535 I stood for fourteen hours today. 516 00:48:39,132 --> 00:48:40,746 It must've been exhausting. 517 00:48:40,973 --> 00:48:42,159 Did you do a Whipple? 518 00:48:42,270 --> 00:48:45,134 Yeah, because of a TA. 519 00:48:45,682 --> 00:48:48,379 Did Seung Min say that his stomach hurt today? 520 00:48:48,535 --> 00:48:51,683 No, not today. 521 00:48:52,027 --> 00:48:54,445 I hope that we can pass over this without a surgery. 522 00:48:54,597 --> 00:48:57,369 Little rascal. He's like me in those little things too. 523 00:48:57,505 --> 00:49:02,008 I know. He's like you from one to ten in all the bad things. 524 00:49:02,131 --> 00:49:07,026 A bad temper, a picky eater, and even a hernia now. 525 00:49:07,385 --> 00:49:14,420 I never heard of having a bad temper although I'll admit that I have a picky taste. 526 00:49:14,794 --> 00:49:18,426 You don't sleep when you're mad. 527 00:49:18,849 --> 00:49:21,127 If you're feeling bad, you don't eat. 528 00:49:21,569 --> 00:49:26,496 If someone's eating something when you're feeling bad, you want to hit their mouth, right? 529 00:49:27,238 --> 00:49:30,061 You're like that but you don't have a bad temper? 530 00:49:30,248 --> 00:49:31,883 It's bad. 531 00:49:33,058 --> 00:49:35,162 Are you feeling good right now? 532 00:49:35,246 --> 00:49:36,928 Yeah. Why? 533 00:49:37,099 --> 00:49:38,801 I'm hungry. 534 00:49:38,933 --> 00:49:41,215 Really? Should I cook you some Ramen? 535 00:49:41,438 --> 00:49:43,340 No. Just sleep. 536 00:49:43,429 --> 00:49:46,905 You said you had a fourteen hour operation. Close your eyes. 537 00:49:48,001 --> 00:49:49,191 Moon Kyung. 538 00:49:49,279 --> 00:49:50,445 Hm? 539 00:49:50,718 --> 00:49:55,141 In a day, I like this time the very best. 540 00:50:29,879 --> 00:50:33,340 There wasn't a lot of luggage as I thought there was. 541 00:50:34,364 --> 00:50:37,620 The kids must've packed it up really well last year. 542 00:50:37,802 --> 00:50:42,309 Seems like it. Still, you strained yourself. Thanks. 543 00:50:42,564 --> 00:50:44,541 It's nothing. 544 00:50:46,299 --> 00:50:50,826 If there's something left behind in the future, I'll send it over. 545 00:50:51,099 --> 00:50:53,557 And if there's something important that was let behind, call. 546 00:50:53,750 --> 00:50:55,178 Ok. 547 00:51:10,172 --> 00:51:12,000 Go then. 548 00:51:12,874 --> 00:51:17,449 Oh, ok. 549 00:51:18,220 --> 00:51:21,715 Oh, what about the family register? 550 00:51:21,928 --> 00:51:26,206 Let's talk about it later after Seung Min's discharged. 551 00:51:26,506 --> 00:51:28,124 Ok. 552 00:51:29,719 --> 00:51:31,632 I'll leave now. 553 00:51:33,999 --> 00:51:35,847 Go. 554 00:54:39,568 --> 00:54:41,535 Go back in. 555 00:54:42,504 --> 00:54:45,053 Is something wrong? 556 00:54:45,530 --> 00:54:47,391 Were you surprised? 557 00:54:48,275 --> 00:54:54,854 Yes, a little. But I'm happy. 558 00:55:00,170 --> 00:55:02,415 Please go on, then. 559 00:55:02,710 --> 00:55:04,393 Ok. 560 00:55:27,965 --> 00:55:29,306 You're working hard. 561 00:55:29,655 --> 00:55:30,659 You came? 562 00:55:30,853 --> 00:55:34,477 You heard about the Morphine disappearance yesterday, right? 563 00:55:34,684 --> 00:55:37,854 Let's take care of it more carefully. 564 00:55:38,230 --> 00:55:41,344 If just one pain reliever drug disappears, a problem can come up. 565 00:55:41,562 --> 00:55:42,634 Yes. 566 00:55:54,093 --> 00:55:57,933 Give it. Some Morphine. 567 00:55:58,263 --> 00:56:04,077 Give me some quick. Quick! 568 00:56:05,068 --> 00:56:07,263 I'm telling you. I'm dying of pain, Ara! 569 00:56:07,375 --> 00:56:09,735 I'm telling you to give me some Morphine quickly! 570 00:56:10,985 --> 00:56:13,805 - Quickly give me the morphine now. - Hey! 571 00:56:14,096 --> 00:56:17,049 How can you do this to me! 572 00:56:17,190 --> 00:56:20,275 How can you do this to me, Jo Ara! 573 00:56:20,376 --> 00:56:22,173 What is this? 574 00:56:25,991 --> 00:56:28,502 A stretcher! 575 00:56:32,387 --> 00:56:34,013 I think he's intestines ruptured. Move him quickly. 576 00:56:34,291 --> 00:56:35,564 Let's go. 577 00:56:41,270 --> 00:56:45,544 It's done. Go on. 578 00:57:09,706 --> 00:57:11,914 Isn't this Morphine? 579 00:57:12,729 --> 00:57:15,519 I heard some Morphine disappeared in the middle wing yesterday. 580 00:57:15,730 --> 00:57:17,409 It must be your doing. 581 00:57:19,362 --> 00:57:21,857 No, it's mine. 582 00:57:22,011 --> 00:57:24,395 What? What are you saying? 583 00:57:24,790 --> 00:57:29,991 I was about to give it to an Osteosarcoma patient, but I forgot. It's for real. 584 00:57:30,982 --> 00:57:34,715 The Osteosarcoma patient was in too much pain. 585 00:57:35,567 --> 00:57:40,960 Make sure. Name? Name?! 586 00:57:42,070 --> 00:57:44,587 Ahn Jung Hyun. 587 00:57:55,291 --> 00:57:56,928 Is it there? 588 00:57:57,382 --> 00:57:59,409 Yes. Yes, it's here. 589 00:57:59,617 --> 00:58:05,025 Ahn Jung Hyun, 47 years old, got a third level diagnosis and is undergoing anti-cancer treatment. 590 00:58:05,139 --> 00:58:06,514 That's enough. 591 00:58:06,820 --> 00:58:12,822 If you took it, you should've given the shot immediately, why do you carry it around? 592 00:58:13,272 --> 00:58:15,793 Yes, I'll be careful. 593 00:58:16,633 --> 00:58:18,233 Let's go. 594 00:58:18,809 --> 00:58:20,859 I'll see you later. 595 00:58:36,144 --> 00:58:38,438 Was it really yours? 596 00:58:47,836 --> 00:58:49,289 Dr. Jo. 597 00:58:53,285 --> 00:58:57,620 Did anyone tell you to do that? Why interfere? 598 00:59:00,521 --> 00:59:02,609 Who is that person? 599 00:59:06,822 --> 00:59:10,821 Who is it? Tell me later! 600 01:00:30,969 --> 01:00:33,976 After researching the first twenty cases, 601 01:00:34,137 --> 01:00:37,913 there was a discrepancy between the files you had given me. 602 01:00:38,359 --> 01:00:42,870 Four among twenty had bad side effects regarding their heartbeats. 603 01:00:43,122 --> 01:00:47,322 If you count the two that are in the hospital right now, 604 01:00:47,570 --> 01:00:50,583 you can say that there are six people with bad side effects. 605 01:00:50,652 --> 01:00:57,037 This is evidence of lack of research and of serious side effects. 606 01:00:58,970 --> 01:01:03,196 Let's postpone the announcement, Doctor. 607 01:01:19,213 --> 01:01:20,946 Doctor. 608 01:01:29,007 --> 01:01:34,488 Can't we just exclude the people who had side effects? 609 01:01:34,657 --> 01:01:36,267 Doctor. 610 01:01:37,450 --> 01:01:39,888 Ok. Let's do that. 611 01:01:40,121 --> 01:01:44,020 But, take out the Embolism patient. 612 01:01:44,477 --> 01:01:47,776 Either way that embolism patient can just be filed under corrupted data. 613 01:01:47,929 --> 01:01:48,945 Doctor. 614 01:01:49,046 --> 01:01:51,384 It's just eight out of two hundred twenty people. 615 01:01:51,511 --> 01:01:54,938 Among those, only two got unstable heartbeats. 616 01:01:55,249 --> 01:01:57,051 This is the minimum, Joong Geun. 617 01:01:57,272 --> 01:02:00,057 It's the world's verbal promise, and in the steps of production, 618 01:02:00,299 --> 01:02:03,110 these amounts of side effects and problems naturally occur. 619 01:02:03,247 --> 01:02:08,471 Through these problems and side effects, new medical advances and new medicines are made. 620 01:02:08,680 --> 01:02:11,989 If you postpone it to the next conference... 621 01:02:12,201 --> 01:02:16,762 I hung my life on the line for this. 622 01:02:17,277 --> 01:02:25,364 To you it might be just a medicine, but to me it's my whole entire life and my bloody tears for the last three years. 623 01:02:25,870 --> 01:02:35,128 For this medicine, I stayed up countless days and nights as I took care of and studied many patients. 624 01:02:42,366 --> 01:02:46,172 Joong Geun, it's my dream. 625 01:02:46,370 --> 01:02:48,760 It's my fifty year old dream. 626 01:02:49,208 --> 01:02:51,765 It's Suh Jung Hwan's fifty year old dream. 627 01:02:51,892 --> 01:03:00,914 I who started at rock bottom, without any parents or siblings. I climbed myself up to this very point. 628 01:03:02,085 --> 01:03:03,507 Does this make sense? 629 01:03:03,708 --> 01:03:05,809 If people were prescribed the new medicine, 630 01:03:05,932 --> 01:03:08,674 shouldn't they have signed and passed the agreement papers? 631 01:03:08,825 --> 01:03:13,941 It's that.. all of the medicine was retrieved yesterday. 632 01:03:14,367 --> 01:03:16,010 Who? 633 01:03:16,808 --> 01:03:19,384 I�m on my way back from Wuhl Leh Pharmacy. 634 01:03:19,632 --> 01:03:26,352 I went to go get the files on the people that got your new medicine but she said that you retrieved the files already. 635 01:03:26,758 --> 01:03:29,311 I never did such a thing. 636 01:03:30,151 --> 01:03:31,785 Please postpone the announcement. 637 01:03:31,808 --> 01:03:35,227 The new medicine has already shown severe side effects to two people. 638 01:03:35,495 --> 01:03:40,480 Stop being impertinent and get out, Lee Gun Wook. 639 01:03:42,400 --> 01:03:52,227 If I'm up to it, I can always expel your small Uncle from the hospital. 640 01:03:53,775 --> 01:03:56,287 What are you talking about? 641 01:03:56,824 --> 01:03:59,325 You remember, don't you? 642 01:03:59,510 --> 01:04:07,765 That small boy who stayed at your Uncle's home when you were young.. 643 01:04:13,749 --> 01:04:15,650 Now you understand? 644 01:04:16,070 --> 01:04:20,634 Of course, why would a smart person be comfortable? 645 01:04:22,414 --> 01:04:24,340 Get out now. 646 01:04:51,376 --> 01:04:53,831 It's Suh Jung Hwan's fifty year old dream. 647 01:04:53,988 --> 01:04:58,745 I who started at rock bottom, without any parents or siblings. I climbed myself up to this very point. 648 01:05:29,002 --> 01:05:30,664 Next announcement will be made, 649 01:05:30,697 --> 01:05:34,902 by Doctor Ahn Joong Geun from the surgical department of Seoul University Hospital. 650 01:05:35,231 --> 01:05:40,168 It is about the new medicine, ACE inhibitor. 651 01:06:07,153 --> 01:06:10,409 I'm Ahn Joong Geun from the surgical department of Seoul University Hospital. 652 01:06:15,558 --> 01:06:45,558 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 653 01:06:45,658 --> 01:06:48,658 Main Translator: Beeni Spot Translator: o2_intake 654 01:06:48,758 --> 01:06:51,758 Timer: Victory Editor/QC: schizoar 655 01:06:51,858 --> 01:06:53,858 Coordinators: mily2, ay_link 656 01:06:53,958 --> 01:07:27,072 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it free @ d-addicts.com 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.