All language subtitles for Surgeon.Bong.Dal.Hee.E04.KOR.HDTV.XViD-SUN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,200 Release! 3 00:00:07,467 --> 00:00:08,879 200 again. 4 00:00:10,202 --> 00:00:11,908 It's ready. 5 00:00:12,897 --> 00:00:13,650 Clear! 6 00:00:13,676 --> 00:00:15,052 Release! 7 00:00:16,535 --> 00:00:20,297 You stone brain! Just how much vitamin K1 did you use? 8 00:00:20,344 --> 00:00:23,867 It's possible that it's not caused by vitamin K1. 9 00:00:24,785 --> 00:00:29,814 Please perform an ultrasound on the patient's leg, it could be DVT. 10 00:00:29,905 --> 00:00:31,082 What? 11 00:00:31,123 --> 00:00:34,197 I heard that the patient had an operation after being on a long haul flight. 12 00:00:34,264 --> 00:00:38,611 It's possible that it's not the problem with vitamin K1 but it could be DVT caused by the blood clot. 13 00:00:38,767 --> 00:00:41,570 What are you talking about? So it must be DVT after being on a plane? 14 00:00:41,611 --> 00:00:46,135 It's not just that, in the prescription that Dr. Lee Min Woo prescribed, it only contained a small amount of vitamin K1. 15 00:00:46,182 --> 00:00:49,523 - If this carries on developing the blood clot.. - What do you mean by a small amount? 16 00:00:49,611 --> 00:00:51,523 Check on it. 17 00:00:57,917 --> 00:01:00,891 This implication could be pointing to another dangerous factor. 18 00:01:01,147 --> 00:01:03,188 Please give it a try. 19 00:01:03,235 --> 00:01:09,811 If it really is DVT then the blood clot will continue to grow and the patient will be even more danger. 20 00:01:11,920 --> 00:01:14,067 Doctor. 21 00:01:15,147 --> 00:01:16,508 Give it to me. 22 00:01:16,561 --> 00:01:18,238 Yes. 23 00:01:43,258 --> 00:01:45,779 It's DVT, prepare an operation room immediately. 24 00:01:45,820 --> 00:01:48,038 The blood clot is too big, we have to operate quickly. 25 00:01:48,097 --> 00:01:50,944 Go and ask which surgeon will be able to operate. 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,673 What are you all doing? Get on it! 27 00:02:04,300 --> 00:02:06,661 - Where's the family members? - They're waiting outside. 28 00:02:06,729 --> 00:02:09,494 Alright, call me if there's any news. 29 00:02:11,944 --> 00:02:13,814 He just leaves like that. 30 00:02:13,900 --> 00:02:18,085 How did you know that the patient had an operation after being on a plane? 31 00:02:18,147 --> 00:02:19,594 I just heard about it. 32 00:02:19,650 --> 00:02:21,652 When the cow retreats, it steps on a rat. 33 00:02:21,697 --> 00:02:26,164 - Then is Dr. Ahn the rat? - What did you say? 34 00:02:27,620 --> 00:02:29,808 Looks like a little bit. 35 00:02:32,861 --> 00:02:36,629 The naughty monkey has fallen from the tree. 36 00:02:38,541 --> 00:02:41,717 Righteousness still exists. 37 00:02:42,264 --> 00:02:45,458 I know it's a suitable comparison. 38 00:02:48,570 --> 00:02:51,852 From the way I see it, it's just like that. 39 00:02:54,102 --> 00:02:57,500 The world still has radiance. 40 00:02:59,023 --> 00:03:03,841 But... it's not like that towards everyone. 41 00:03:05,100 --> 00:03:09,202 75% of the right pulmonary artery and 50% of the left pulmonary artery is blocked up. 42 00:03:09,302 --> 00:03:14,794 Having used a high amount of heparin, the pulmonary embolism has spread too wide 43 00:03:14,926 --> 00:03:17,823 so we need to carry on with the observation. 44 00:03:18,773 --> 00:03:20,511 It's CPR. 45 00:03:22,417 --> 00:03:24,244 200 joules. 46 00:03:24,652 --> 00:03:26,244 200 joules. 47 00:03:28,658 --> 00:03:31,041 Move. 48 00:03:50,202 --> 00:03:53,741 Doctor, it's been 40 minutes already. 49 00:03:56,644 --> 00:03:59,217 Stop it now, let's announce the death. 50 00:04:15,723 --> 00:04:23,250 Time of death, 5:10pm, patient Lee Soon Jung has died. 51 00:04:24,400 --> 00:04:26,197 Where's the family members? 52 00:04:26,261 --> 00:04:28,197 They're outside. 53 00:04:59,597 --> 00:05:04,708 In front of Seung Min, are you going to be a father or not? 54 00:05:25,167 --> 00:05:29,867 I already heard that you returned but I've only seen you now, welcome back. 55 00:05:35,379 --> 00:05:37,432 It's been a while. 56 00:05:37,505 --> 00:05:40,900 I saw you when you were an intern doctor, but it's been 7 years now. 57 00:05:41,226 --> 00:05:45,485 But why haven't you changed one bit? You're still the same. 58 00:05:45,594 --> 00:05:47,623 You haven't changed as well. 59 00:05:47,752 --> 00:05:51,123 Haven't I? I am a mother of a child now. 60 00:05:52,044 --> 00:05:54,464 Are you married? 61 00:05:54,597 --> 00:05:55,738 No. 62 00:05:55,770 --> 00:05:57,738 I could tell. 63 00:05:58,511 --> 00:06:02,826 Why did you leave your old hospital? I thought that Professor Jang wouldn't let you go. 64 00:06:02,905 --> 00:06:04,158 It was mentioned. 65 00:06:04,194 --> 00:06:06,605 You really haven't changed at all. 66 00:06:09,767 --> 00:06:11,902 Of course not. 67 00:06:12,394 --> 00:06:14,673 Let's have dinner one day. 68 00:06:26,826 --> 00:06:29,744 You said you wanted a quick reply. 69 00:06:31,264 --> 00:06:34,200 Yes, I did. 70 00:06:34,488 --> 00:06:36,917 It seems like I can't. 71 00:06:38,585 --> 00:06:40,841 That's my answer. 72 00:06:42,023 --> 00:06:45,038 Alright, I know. 73 00:06:45,244 --> 00:06:47,038 Alright then. 74 00:06:56,497 --> 00:06:57,735 What's wrong? 75 00:06:57,791 --> 00:07:00,391 Why did that patient suddenly die? 76 00:07:00,532 --> 00:07:02,664 Pulmonary embolism was caused during the surgery. 77 00:07:02,708 --> 00:07:08,058 The ultrasound report came back normal during the surgery. What a natural disaster. 78 00:07:08,117 --> 00:07:14,888 Was it that patient? The one who told Oliver that he didn't want the surgery? 79 00:07:14,932 --> 00:07:16,147 Yeah. 80 00:07:16,205 --> 00:07:18,708 - Oliver? - It's very appropriate isn't it? 81 00:07:19,050 --> 00:07:21,200 Oliver is very beautiful. 82 00:07:21,238 --> 00:07:25,458 I'm talking about the body, Jo Ara's is great. 83 00:07:33,929 --> 00:07:37,750 It's pig legs, I thought I was going to starve to death. 84 00:07:46,447 --> 00:07:47,858 Are you alright? 85 00:07:47,935 --> 00:07:49,388 What? 86 00:07:49,491 --> 00:07:52,085 The patient Lee Soon Jung died. 87 00:07:52,164 --> 00:07:55,985 So what? That has nothing to do with me. 88 00:07:56,408 --> 00:08:02,841 Her husband didn't even shed a single tear when his wife died. 89 00:08:03,141 --> 00:08:04,591 Did you see him? 90 00:08:04,641 --> 00:08:06,376 Yeah, why should he cry? 91 00:08:06,408 --> 00:08:10,805 He didn't have to lose money and he could divorce his wife, he could be in a really good mood at the moment. 92 00:08:10,894 --> 00:08:16,794 I heard that he already has another woman, that ahjumma held on for as long as she could without getting a divorce. 93 00:08:17,302 --> 00:08:19,355 Really? 94 00:08:19,485 --> 00:08:23,123 The person who died was treated unjustly. 95 00:08:23,176 --> 00:08:26,341 She should've gotten a divorce in the first place, what was there to cling on to? 96 00:08:26,385 --> 00:08:29,541 That's why during the surgery there was a disaster like this. 97 00:08:34,370 --> 00:08:36,935 Alright, let's eat. 98 00:08:36,991 --> 00:08:39,420 People who are alive should eat. 99 00:08:40,938 --> 00:08:44,185 Let's eat. It's my first meal today. 100 00:09:04,900 --> 00:09:09,782 Is it not possible now? Can't you even delay the operation by mistake doctor? 101 00:09:10,208 --> 00:09:11,782 Doctor! 102 00:09:25,991 --> 00:09:28,902 Do you want to get some beers? 103 00:09:28,935 --> 00:09:29,952 Why? 104 00:09:29,994 --> 00:09:33,326 It's just... I want to have a drink with my roommate. 105 00:09:33,364 --> 00:09:36,094 What I hate the most are useless complaints. 106 00:09:36,170 --> 00:09:39,011 What's wrong? Do you want me to feel guilty? 107 00:09:39,055 --> 00:09:42,458 - No. - Good then. 108 00:09:43,529 --> 00:09:48,017 I'm really alright, that was just that ahjumma's life. 109 00:09:50,717 --> 00:09:54,276 If in the commercial films, a bottle of beer can help ease the atmosphere 110 00:09:54,314 --> 00:09:57,344 then the world would've already become a paradise. 111 00:09:58,464 --> 00:10:00,773 Hurry up and turn off the light. 112 00:10:45,282 --> 00:10:48,161 Good morning teacher! 113 00:10:53,638 --> 00:10:55,491 It seems like I can't. 114 00:10:56,323 --> 00:10:58,547 That's my answer. 115 00:11:02,632 --> 00:11:06,461 Mom, I'm tired! 116 00:11:07,585 --> 00:11:10,594 Of course you would be tired playing those video games everyday. 117 00:11:10,635 --> 00:11:12,367 No! 118 00:11:12,411 --> 00:11:15,679 No what? Do you think I don't know? 119 00:11:15,750 --> 00:11:17,679 Hurry up. 120 00:11:19,597 --> 00:11:23,291 Why isn't dad here yet? He didn't even call. 121 00:11:23,347 --> 00:11:26,635 You have nothing to say so you're mentioning your dad? 122 00:11:27,897 --> 00:11:30,961 - Hurry up. - I'm tired! 123 00:11:35,223 --> 00:11:38,123 That's right, I was like that before. 124 00:11:38,785 --> 00:11:42,602 Come to think of it now, I was really ridiculous. 125 00:11:43,079 --> 00:11:46,870 How could I do everything when I was an intern? 126 00:11:47,232 --> 00:11:49,991 But when you came to our department, your grades were excellent. 127 00:11:50,032 --> 00:11:56,235 That's because the surgeons in the thoracic department pretended not to know, so they kept it to themselves. 128 00:11:56,497 --> 00:11:59,364 Would it have just been alright to keep it to them themselves? 129 00:11:59,726 --> 00:12:01,364 I've discovered that you've changed. 130 00:12:01,617 --> 00:12:03,747 You can make idle talk. 131 00:12:06,208 --> 00:12:09,917 I really reminisce those times in the past. 132 00:12:10,258 --> 00:12:13,502 But why haven't you gotten married? 133 00:12:13,691 --> 00:12:16,432 Everyone's gone from marriage to divorce already. 134 00:12:19,014 --> 00:12:21,364 You don't know? 135 00:12:23,882 --> 00:12:25,935 I'm divorced. 136 00:12:26,026 --> 00:12:30,229 There were rumors saying that I had an affair. 137 00:12:31,694 --> 00:12:35,811 You really haven't heard about it? 138 00:12:58,167 --> 00:12:59,326 Oh my! 139 00:13:00,644 --> 00:13:02,561 Why are you so surprised? 140 00:13:06,752 --> 00:13:09,102 What are you doing here in this hour? 141 00:13:09,138 --> 00:13:10,794 I come here often. 142 00:13:10,835 --> 00:13:13,326 How did you find this place? 143 00:13:13,435 --> 00:13:17,417 I found it when I got lost on my first day at the hospital. 144 00:13:17,879 --> 00:13:20,011 What are you doing here this late? 145 00:13:20,067 --> 00:13:23,132 This is my personal medical stand. 146 00:13:23,238 --> 00:13:27,050 I was the first person to use that window. 147 00:13:27,950 --> 00:13:30,061 Don't you believe me? 148 00:13:30,676 --> 00:13:33,050 Believe what you want then. 149 00:13:43,929 --> 00:13:47,161 Carry on reading, but don't fall asleep. 150 00:13:47,223 --> 00:13:49,511 You'll catch the flu. 151 00:14:31,226 --> 00:14:33,991 Why are you doing that? 152 00:14:34,058 --> 00:14:35,991 It just is... 153 00:14:36,088 --> 00:14:38,405 What are you thinking? 154 00:14:48,079 --> 00:14:51,311 Was it you who brought me back that night? 155 00:14:51,347 --> 00:14:53,311 Yes. 156 00:14:53,750 --> 00:14:55,591 You must've been tired. 157 00:14:55,623 --> 00:14:57,229 Of course I was. 158 00:14:57,285 --> 00:15:01,958 There were many times when I wanted to leave you on the street but I just endured it. 159 00:15:06,564 --> 00:15:09,591 But why can't you look me in the eye? 160 00:15:10,894 --> 00:15:12,944 I feel embarrassed. 161 00:15:13,688 --> 00:15:15,344 Do you know what? 162 00:15:15,420 --> 00:15:19,088 You look really funny when you're in the moment of deciding. 163 00:15:23,832 --> 00:15:25,641 I'm leaving. 164 00:15:39,555 --> 00:15:42,091 I blame the hormones. 165 00:15:45,138 --> 00:15:47,382 Just carry on reading. 166 00:16:04,861 --> 00:16:07,008 She shot out after being hit. 167 00:16:07,070 --> 00:16:09,805 Light reflex is weak, she's still in LOC. 168 00:16:09,885 --> 00:16:12,970 Get an x-ray on her whole body. 169 00:16:13,014 --> 00:16:14,679 Yes, let's hurry! 170 00:16:19,650 --> 00:16:23,197 The membrane of the artery in the EDH is bleeding. 171 00:16:23,273 --> 00:16:25,197 This is one kind of bleeding in the brain. 172 00:16:25,223 --> 00:16:29,317 In this area here, the artery in the brain has split so the bleeding is very serious. 173 00:16:29,397 --> 00:16:31,994 We'll do an emergency operation right away. 174 00:16:32,135 --> 00:16:36,955 Then she'll recover fully won't she? 175 00:16:37,747 --> 00:16:42,511 That... we'll have to see how the surgery goes. 176 00:16:43,976 --> 00:16:47,105 Please help! Please help us! 177 00:16:47,973 --> 00:16:51,361 He suddenly fainted when he was walking up the stairs. 178 00:16:51,729 --> 00:16:53,361 Where is the residing doctor? 179 00:16:53,897 --> 00:16:55,361 I don't know. 180 00:16:55,544 --> 00:16:58,476 Go over to area 3 first. 181 00:17:15,223 --> 00:17:17,961 Were there any break outs or any change in face color? 182 00:17:17,988 --> 00:17:22,567 There weren't any break outs but his face did go white but it quickly recovered. 183 00:17:22,620 --> 00:17:23,973 For how long? 184 00:17:24,029 --> 00:17:26,382 Around 5 minutes. 185 00:17:38,955 --> 00:17:44,300 It's a S3, S4 physical and mental exhaustion condition in the early stages; get an x-ray on his chest first. 186 00:17:44,726 --> 00:17:46,300 Yes. 187 00:17:47,785 --> 00:17:49,385 What's wrong? 188 00:17:49,885 --> 00:17:54,994 Nothing, why does he look so familiar? 189 00:17:55,082 --> 00:18:01,635 I heard that Seung Min's mom works here at the hospital, she's called... 190 00:18:02,473 --> 00:18:05,017 Jo Moon Kyung. 191 00:18:05,138 --> 00:18:08,764 Jo Moon... Dr. Jo Moon Kyung? 192 00:18:13,270 --> 00:18:17,200 That's why I'm asking you when will he wake up? 193 00:18:17,432 --> 00:18:22,329 I mentioned this yesterday already; it's of no use now even by using contemporary medical science. 194 00:18:22,405 --> 00:18:26,491 Can you say that so easily just because you haven't got a child? 195 00:18:30,485 --> 00:18:32,041 Doctor! 196 00:18:46,638 --> 00:18:48,064 Seung Min! 197 00:18:48,450 --> 00:18:49,729 Mom! 198 00:18:49,811 --> 00:18:52,011 Seung Min! Mom's here. 199 00:18:52,808 --> 00:18:54,782 Are you alright? 200 00:18:54,817 --> 00:19:00,579 Mom's here now, don't worry, it'll be alright. It'll be fine. 201 00:19:00,991 --> 00:19:02,647 It'll be fine. 202 00:19:05,835 --> 00:19:08,594 Are you saying its DCMP? 203 00:19:09,347 --> 00:19:11,511 Yes. 204 00:19:27,079 --> 00:19:31,508 Who will be performing the thoracic surgery? 205 00:19:31,670 --> 00:19:33,573 It'll be Oh Myung... 206 00:19:33,626 --> 00:19:36,820 No, get Dr. Ahn. 207 00:19:38,170 --> 00:19:41,573 Get Dr. Ahn Joong Geun. 208 00:19:41,705 --> 00:19:44,529 Just call a male doctor over here. 209 00:19:44,561 --> 00:19:47,258 Why? I'm the doctor in charge here. 210 00:19:47,320 --> 00:19:50,829 It's time to empty the urine tube, would you like it if you were me, Miss? 211 00:19:50,882 --> 00:19:52,282 Hurry up and call a male doctor. 212 00:19:52,320 --> 00:19:54,538 Are you at an entertainment place right now?! 213 00:19:54,573 --> 00:19:59,041 Who are you calling "ahgassi"? Who said that only men can empty out the tube? 214 00:19:59,088 --> 00:20:02,602 Unless you're a pervert? Do you only want men to empty it for you? 215 00:20:02,638 --> 00:20:03,832 You... 216 00:20:03,858 --> 00:20:06,050 Who are you calling ahgassi*?! (*term to call single woman/Miss) 217 00:20:06,108 --> 00:20:10,550 I am a doctor, someone who has spent 10 years of her life studying like hell 218 00:20:10,588 --> 00:20:13,941 and has now become a potential doctor at this Han Gook Hospital! 219 00:20:13,973 --> 00:20:15,820 Who are you calling ahgassi?! 220 00:20:16,461 --> 00:20:19,632 Dr. Jo... 221 00:20:19,776 --> 00:20:21,782 I'm sorry, I'll come back to empty your tube later. 222 00:20:21,829 --> 00:20:22,970 Dr. Jo... 223 00:20:34,555 --> 00:20:37,700 What's wrong with you these past two days? 224 00:20:38,591 --> 00:20:41,158 Has someone run off with your money? 225 00:20:41,205 --> 00:20:44,355 Whether my patient dies or lives, what has it got to do with you?! 226 00:20:44,408 --> 00:20:47,667 Do you think that I should've listened to that patient's request too? 227 00:20:47,917 --> 00:20:49,350 Isn't that right? 228 00:20:49,514 --> 00:20:53,438 If I had listened to her in the first place then that patient wouldn't have died. 229 00:20:53,808 --> 00:20:58,041 No, why would I think that? 230 00:21:38,123 --> 00:21:40,879 The left ventricle is 5.5 cm. 231 00:21:42,752 --> 00:21:43,829 It's definitely DCMP. 232 00:21:43,955 --> 00:21:51,729 a condition in which the heart becomes weakened and enlarged, and cannot pump blood efficiently. 233 00:22:04,526 --> 00:22:07,761 What stage is it at now? 234 00:22:09,667 --> 00:22:12,658 The LV ejection fraction cannot reach 40%. 235 00:22:12,776 --> 00:22:17,447 The immunity movement is evidently falling; the size of the heart has become bigger as well. 236 00:22:19,300 --> 00:22:21,394 What about fractional shortening then? 237 00:22:21,520 --> 00:22:23,394 It cannot reach 20%. 238 00:22:23,923 --> 00:22:25,394 Then... 239 00:22:31,032 --> 00:22:33,820 Besides a heart transplant, there's no other method. 240 00:22:49,094 --> 00:22:52,700 How long has he got? 241 00:22:53,008 --> 00:22:57,550 It could be more than 6 months or it could be 1 or 2 months. 242 00:23:04,558 --> 00:23:09,694 Even with the name list of donor transplants, he can only be second in line. 243 00:23:10,382 --> 00:23:16,276 Before a heart is available for transplant, he'll just have to maintain his current condition. 244 00:23:17,391 --> 00:23:20,038 Am I a mother? 245 00:23:20,308 --> 00:23:22,591 I am a mother right? 246 00:23:22,726 --> 00:23:26,205 My child has already turned out like this so why have I just found out about this now?! 247 00:23:26,244 --> 00:23:28,108 That was acute. 248 00:23:28,600 --> 00:23:32,473 It's possible that within a short time, the deterioration may come as a surprise. 249 00:23:34,632 --> 00:23:36,961 Should I call Lee Gun Wook? 250 00:23:40,820 --> 00:23:43,044 I think we should call him, the child's father should know about this. 251 00:23:43,129 --> 00:23:46,102 - Just forget it. - We should let the child's father know. 252 00:23:46,267 --> 00:23:48,773 I said just forget it! 253 00:23:55,079 --> 00:23:57,220 There's no need. 254 00:23:57,744 --> 00:23:59,947 He's not the child's father. 255 00:24:01,941 --> 00:24:04,691 He's not Lee Gun Wook's child. 256 00:24:07,182 --> 00:24:11,041 That's the reason for our divorce. 257 00:24:11,802 --> 00:24:16,820 When he found out about this last year, we got divorced. 258 00:24:18,750 --> 00:24:20,858 Lee Gun Wook he... 259 00:24:23,211 --> 00:24:30,626 He has already made it clear that he doesn't want to take up the responsibility as a father. 260 00:24:32,808 --> 00:24:34,720 Don't tell him. 261 00:24:42,573 --> 00:24:46,064 It hurts so bad! My stomach hurts! 262 00:24:49,791 --> 00:24:52,576 Doctor, I'm going to die of pain! 263 00:24:52,638 --> 00:24:54,552 Is the amount of white blood cells normal from the CT scan? 264 00:24:54,614 --> 00:24:58,514 Yes, we performed the CT scan an hour ago and the results came back normal. 265 00:25:08,747 --> 00:25:10,311 Any blood in the excrement? 266 00:25:10,350 --> 00:25:12,050 No. 267 00:25:13,129 --> 00:25:16,867 Then there's no problem, you'll just have to bear the pain for now. 268 00:25:16,905 --> 00:25:20,355 After a triple A operation, you'll experience these kinds of pains. 269 00:25:20,402 --> 00:25:24,573 But it's really painful. 270 00:25:24,644 --> 00:25:27,502 We'll give you some painkillers for that so just bear it for now. 271 00:25:32,611 --> 00:25:36,135 The triple A patient has rebound tenderness. 272 00:25:38,026 --> 00:25:42,058 There's a very high probability that the intestine is heating up, you should operate immediately. 273 00:25:42,250 --> 00:25:45,797 When the intestine heats up, it's hard to tell from a CT scan and the number of white blood cells. 274 00:25:45,850 --> 00:25:48,911 Only during palpation, you can sense it from the rebound to make a decision. 275 00:25:49,164 --> 00:25:50,911 Trust me, operate. 276 00:25:51,794 --> 00:25:55,426 Stop your nonsense, I know my own patient. 277 00:25:55,482 --> 00:25:59,008 What do you know? How many palpation experiences have you had? 278 00:25:59,055 --> 00:26:02,658 Didn't you see that even though the patient was given painkillers, he was still in a lot of pain? 279 00:26:02,776 --> 00:26:05,144 The intestine has definitely heated up. 280 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 If this kind of condition continues for two or three hours then the intestine will become obstructed. 281 00:26:06,932 --> 00:26:10,044 In that case, you may have to draw out the whole intestine. 282 00:26:10,088 --> 00:26:12,361 Do you understand me?! 283 00:26:12,938 --> 00:26:14,361 Operate. 284 00:26:14,494 --> 00:26:18,485 Don't lose your patient's life just because you want to hold on to your self respect. 285 00:26:19,544 --> 00:26:23,641 Stop acting all high and mighty, go and see Seung Min. 286 00:26:25,558 --> 00:26:27,191 What? 287 00:26:28,085 --> 00:26:30,555 Seung Min's sick right now. 288 00:26:31,076 --> 00:26:32,879 What do you mean? 289 00:26:33,238 --> 00:26:35,694 I asked you what do you mean?! 290 00:26:58,776 --> 00:27:00,585 What's going on? 291 00:27:00,732 --> 00:27:02,585 What? 292 00:27:02,888 --> 00:27:06,311 Didn't you come just because you found out? 293 00:27:06,420 --> 00:27:09,514 When? When did this start? 294 00:27:09,700 --> 00:27:12,820 The child is already in this condition, so why have you only just found out?! 295 00:27:12,902 --> 00:27:16,938 Also, how could you not tell me? 296 00:27:16,985 --> 00:27:20,882 - If this kind of thing happens then you should.. - Why should I tell you? 297 00:27:22,250 --> 00:27:27,241 You were the one who said you didn't want to take the responsibility of being a father so why should I tell you? 298 00:27:28,432 --> 00:27:29,797 Leave. 299 00:27:29,858 --> 00:27:32,847 I don't want you to see Seung Min. 300 00:27:34,197 --> 00:27:36,300 You have no right to. 301 00:27:36,482 --> 00:27:47,238 If you felt anything for that child, then you couldn't have said what you did at that time. 302 00:27:48,947 --> 00:27:52,323 I can understand why you wouldn't want to concern yourself with the child's safety. 303 00:27:52,397 --> 00:27:55,941 I can also understand why you couldn't take up the responsibility of a father. 304 00:27:56,011 --> 00:27:58,761 But how could you use that kind of method to... 305 00:27:58,885 --> 00:28:01,817 You raised that child for 7 years! 306 00:28:01,855 --> 00:28:05,888 This concerns the child's future, but how could you say something like that?! 307 00:28:05,917 --> 00:28:09,544 How could you say only two sentences like that in front of someone else?! 308 00:28:14,379 --> 00:28:16,185 Leave. 309 00:28:17,285 --> 00:28:20,314 I won't let you see my son. 310 00:28:40,964 --> 00:28:44,888 How is Seung Min's condition at the moment? Tell me the truth. 311 00:28:46,247 --> 00:28:47,379 Go and look at the EMR. 312 00:28:47,426 --> 00:28:50,482 Did you think I came here without taking a look at the EMR? 313 00:28:50,858 --> 00:28:52,002 How is it? 314 00:28:52,029 --> 00:28:53,629 Why do you want to know? 315 00:28:53,673 --> 00:28:54,461 What? 316 00:28:54,488 --> 00:28:57,735 Why do you want to know now? There's no need is there? 317 00:28:57,779 --> 00:28:58,979 What are you talking about? 318 00:28:59,023 --> 00:29:01,335 You should be clearer than me. 319 00:29:01,420 --> 00:29:05,464 You were the one who said that he wasn't your child and you abandoned him in the end. 320 00:29:05,844 --> 00:29:09,802 But why do you still want to...? 321 00:29:11,602 --> 00:29:15,970 Leave, you don't even have the right to know anything. 322 00:29:19,908 --> 00:29:25,100 Not even a beast would abandon a child they raised, you understand?! 323 00:29:26,014 --> 00:29:28,311 Is blood that important? 324 00:29:28,394 --> 00:29:30,776 You've raised him over 6 years. 325 00:29:30,894 --> 00:29:35,300 You can't do this even if you were raising a dog. 326 00:29:40,147 --> 00:29:43,344 How dare you compare a dog to the child? 327 00:29:56,438 --> 00:29:57,847 DCMP? 328 00:29:57,882 --> 00:30:01,900 After hearing that in the emergency room, I nearly fainted. 329 00:30:02,017 --> 00:30:05,441 What stage is it at? If DCMP is in its early stages then... 330 00:30:05,482 --> 00:30:08,202 I heard that there's no chance for treatment now that it's gotten worse. 331 00:30:08,235 --> 00:30:10,564 The longest he's got is 6 months. 332 00:30:10,794 --> 00:30:13,950 I really hope that we can get a donor. 333 00:30:14,444 --> 00:30:19,305 That's right, I think we will get a donor. 334 00:30:19,576 --> 00:30:21,755 Have you seen Seung Min before? 335 00:30:22,350 --> 00:30:22,967 No. 336 00:30:23,011 --> 00:30:26,626 Then why are you talking like it's your own business? Stop talking, you're so annoying. 337 00:30:27,744 --> 00:30:29,500 Dr. Jo. 338 00:30:34,135 --> 00:30:39,338 There's been a huge amount of bleeding and damage to the brain, she is now in the state of brain dead. 339 00:30:41,370 --> 00:30:44,908 What are you talking about? 340 00:30:45,347 --> 00:30:47,829 Her heart is still beating. 341 00:30:48,058 --> 00:30:51,900 Her heart is just beating only but her brain can no longer function. 342 00:30:52,052 --> 00:30:56,820 She can no longer breathe for herself and without the machine to breathe for her, she'll die. 343 00:30:58,538 --> 00:31:03,958 On average the heart will stop once every two weeks with the breathing machine. 344 00:31:05,414 --> 00:31:07,070 By any chance... 345 00:31:07,855 --> 00:31:10,570 Have you thought about donating? 346 00:31:14,476 --> 00:31:18,647 Donating? Donate what? 347 00:31:18,758 --> 00:31:21,100 I mean organ donating... 348 00:31:21,429 --> 00:31:25,029 What did you say? My wife is dying soon and yet you don't want to save her. 349 00:31:25,067 --> 00:31:27,773 How can you say something like that?! 350 00:31:27,814 --> 00:31:30,797 Sir, please don't be like this. 351 00:31:31,941 --> 00:31:35,982 If you say something like that again, I won't let you go. 352 00:31:36,735 --> 00:31:41,305 My wife is not dead yet. 353 00:31:42,141 --> 00:31:44,817 She's definitely not dead. 354 00:31:59,823 --> 00:32:05,550 A patient was unconscious when she was brought in, but now she's in a state of brain dead. 355 00:32:05,600 --> 00:32:09,161 Also there's a seven year old kid who's been diagnosed with DCMP. 356 00:32:09,200 --> 00:32:13,232 He'll be able to live if within six months he has a heart transplant. 357 00:32:13,461 --> 00:32:18,191 How can each patient concern themselves? They should act cool. 358 00:32:18,717 --> 00:32:23,691 I don't like people who are cool, nor do I like cool drinks. 359 00:32:23,805 --> 00:32:27,282 Don't you know that even in the summer I drink hot coffee? 360 00:32:27,347 --> 00:32:28,615 Why wouldn't I know? 361 00:32:28,682 --> 00:32:33,811 It was the last sentence that kid said 'We have to break up coolly'. 362 00:32:34,317 --> 00:32:37,926 Hey, do you know why people's blood is 36.5 degrees? 363 00:32:39,720 --> 00:32:42,073 It's mom. 364 00:32:46,476 --> 00:32:47,705 Hey mom. 365 00:32:47,750 --> 00:32:50,291 Are you coming home this weekend? 366 00:32:50,805 --> 00:32:53,450 Why? Are you busy? 367 00:32:56,202 --> 00:32:58,129 Alright. 368 00:32:58,735 --> 00:33:04,888 Mi Hee, before your sister arrives, shall I come over to Seoul and cook for you? 369 00:33:07,867 --> 00:33:09,905 Then what about the shop? 370 00:33:09,955 --> 00:33:12,955 I'll just close it for a couple of months, it'll be no problem. 371 00:33:22,994 --> 00:33:26,932 You were the one who said you didn't want to take the responsibility of being a father. 372 00:33:27,550 --> 00:33:33,288 If you felt anything for that child... 373 00:33:42,350 --> 00:33:46,097 If you have a tiny bit of pity for a child you've raised for six years... 374 00:33:46,311 --> 00:33:49,082 Telling him the truth about you not being his real father... 375 00:33:49,179 --> 00:33:58,435 Compared to the thought of you abandoning him, I'd still choose this method. 376 00:34:19,226 --> 00:34:22,563 [Diagnosis Department: Lee Seung Min] 377 00:35:01,708 --> 00:35:05,347 Sorry, did I wake you? 378 00:35:06,923 --> 00:35:09,461 Guess who I am. 379 00:35:09,511 --> 00:35:12,594 Captain Alley rascal. 380 00:35:13,897 --> 00:35:19,785 Of course I'm not, my name is Bong Dal Hee, I'm a doctor. 381 00:35:20,226 --> 00:35:23,423 You're Seung Min, aren't you? Lee Seung Min. 382 00:35:23,829 --> 00:35:28,014 I was passing by and I wanted to come in and see you, but now they're beeping me so I've got to go. 383 00:35:28,088 --> 00:35:31,870 I'll come next time to see you, is that okay? 384 00:35:36,541 --> 00:35:41,373 I am Han Gook's hospitals' Dal flag. 385 00:35:47,511 --> 00:35:50,008 I'll come again. 386 00:35:54,997 --> 00:35:56,850 Is there no one else? 387 00:35:58,026 --> 00:36:04,435 Yes, the rest of our first year residents have been located to Dong In Hospital. 388 00:36:04,944 --> 00:36:07,085 What about Lee Min Woo? Is he sick? 389 00:36:07,150 --> 00:36:09,597 It's acute enteritis. 390 00:36:12,676 --> 00:36:15,755 Forget it, I'll do it myself. 391 00:36:16,420 --> 00:36:20,164 Just one time today, I'll work hard. 392 00:36:20,226 --> 00:36:24,400 Please give me one day's chance, use my time for today. 393 00:36:24,773 --> 00:36:27,611 Right now there's no one else who can help with Min Ji's operation, 394 00:36:27,700 --> 00:36:32,005 and I have to go to the chief's CABG surgery. 395 00:36:32,520 --> 00:36:34,811 What does PA mean? 396 00:36:34,952 --> 00:36:39,647 Yes... the closure of the pulmonary artery caused by... 397 00:36:39,679 --> 00:36:44,400 That's fine, if you want to scrub in on Min Ji's pulmonary artery separation operation, 398 00:36:44,461 --> 00:36:47,429 then hurry up and get permission for it and prepare for surgery. 399 00:36:47,791 --> 00:36:52,850 Yes, thank you! I'll work hard! 400 00:36:53,211 --> 00:36:56,517 This is great! 401 00:37:08,941 --> 00:37:15,223 It must be uncomfortable right? It'll be alright after the operation. 402 00:37:32,750 --> 00:37:34,394 Yes? 403 00:37:35,335 --> 00:37:37,252 Min Ji's mom is missing. 404 00:37:37,291 --> 00:37:40,361 I've checked the whole hospital and she won't answer her phone. 405 00:37:40,414 --> 00:37:42,017 What? 406 00:37:50,250 --> 00:37:53,961 The nurse said that she may have run away. 407 00:37:56,826 --> 00:37:57,811 Doctor! 408 00:38:37,058 --> 00:38:38,855 Where are you going?! 409 00:39:06,297 --> 00:39:09,632 It won't just end with one operation. 410 00:39:09,947 --> 00:39:13,767 The expensive hospital fees, I have no way of undertaking them. 411 00:39:13,820 --> 00:39:15,767 So you ran? 412 00:39:15,994 --> 00:39:18,635 The baby is going into surgery soon. 413 00:39:19,238 --> 00:39:22,117 I have no confidence in raising her. 414 00:39:23,173 --> 00:39:26,558 I'm an unmarried mother. 415 00:39:26,644 --> 00:39:30,717 Then give up your right to raise her and send her to an entrustment office. 416 00:39:31,973 --> 00:39:36,470 No matter what, sign the consent form first. 417 00:39:38,385 --> 00:39:39,802 Hurry! 418 00:39:39,870 --> 00:39:42,138 The baby may not make it! 419 00:39:42,194 --> 00:39:45,364 If that really is the case then good. 420 00:39:46,220 --> 00:39:48,222 If it really turns out like that then good, 421 00:39:48,255 --> 00:39:55,014 the thought of the baby living the life I'm leading, it breaks my heart. 422 00:39:59,985 --> 00:40:06,373 If I give up my right to raise her then will the entrustment office help her with the operation? 423 00:40:06,867 --> 00:40:09,614 Will they pay for the hospital living costs as well? 424 00:40:10,350 --> 00:40:11,991 Yes. 425 00:40:15,894 --> 00:40:19,570 I'm giving up the right to raise her. 426 00:40:21,200 --> 00:40:23,473 Give me the agreement forms for it. 427 00:40:25,129 --> 00:40:26,735 Alright. 428 00:40:28,144 --> 00:40:30,179 Go and bring the agreement forms over. 429 00:40:30,332 --> 00:40:31,897 Hurry. 430 00:40:32,305 --> 00:40:34,620 Let's not talk about the agreement. 431 00:40:34,679 --> 00:40:36,520 First just sign here... 432 00:40:36,547 --> 00:40:38,820 Go and get the forms right now! 433 00:40:38,885 --> 00:40:44,226 Give me the forms, I've already made up my mind a few days ago. 434 00:41:06,491 --> 00:41:09,411 After the operation... 435 00:41:12,132 --> 00:41:20,876 Will my Min Ji be able to grow up like normal kids? 436 00:41:25,000 --> 00:41:27,141 Most definitely. 437 00:41:29,791 --> 00:41:32,102 That's a relief. 438 00:41:34,320 --> 00:41:36,944 It really is a relief. 439 00:41:42,108 --> 00:41:45,223 I knew someone who had a premature baby. 440 00:41:45,391 --> 00:41:51,126 The baby was much sooner than Min Ji, only just 26 weeks. Weighing only 1.7 kg. 441 00:41:51,311 --> 00:41:57,305 When the baby was born, the lungs weren't developed properly. 442 00:41:58,976 --> 00:42:04,497 The baby couldn't breathe. You could say that the baby didn't look normal. 443 00:42:05,232 --> 00:42:08,605 Once the mother gave birth, she immediately gave up her raising rights. 444 00:42:09,076 --> 00:42:13,482 The baby lived for 3 months in the incubator. 445 00:42:19,155 --> 00:42:22,492 But with time passing by day by day... 446 00:42:24,017 --> 00:42:31,102 The skin, the bones and the lungs grew day by day. 447 00:42:31,432 --> 00:42:33,741 In the end... 448 00:42:35,108 --> 00:42:39,767 The baby looked like a human, growing up day by day like a normal child. 449 00:42:40,241 --> 00:42:43,817 The child was sent to social services. 450 00:42:46,108 --> 00:42:53,935 By taking care of and looking after premature babies, they'll be able to grow up healthily. 451 00:42:59,500 --> 00:43:03,844 So how is the child now? 452 00:43:04,402 --> 00:43:07,532 Is the child growing up healthily? 453 00:43:09,697 --> 00:43:11,264 Yes. 454 00:43:14,164 --> 00:43:17,414 Already grown up. 455 00:43:19,285 --> 00:43:24,411 The child has become a doctor at a hospital. 456 00:43:25,847 --> 00:43:33,002 Then my Min Ji will be able to meet good parents and grow up healthily too. 457 00:43:33,717 --> 00:43:36,517 What are good parents like? 458 00:43:38,264 --> 00:43:44,344 The good parents I know look after their own children as they grow up. 459 00:44:19,591 --> 00:44:21,397 Chief Lee. 460 00:44:21,602 --> 00:44:24,126 I heard the news. 461 00:44:24,291 --> 00:44:28,973 I heard that Seung Min has DCMP, you must be really upset. 462 00:44:29,008 --> 00:44:30,302 Yes. 463 00:44:30,347 --> 00:44:33,941 This is a big problem, because our country's cases 464 00:44:33,974 --> 00:44:36,506 of heart and blood vessel disease has been increasing. 465 00:44:36,602 --> 00:44:40,800 That's why we should quickly complete the heart clinic. 466 00:44:40,902 --> 00:44:44,517 - Well then... - Yes... 467 00:45:38,438 --> 00:45:40,991 What's happened? Why can't we operate? 468 00:45:41,038 --> 00:45:43,497 Because the level of blood platelets has reached 30,000. 469 00:45:43,550 --> 00:45:45,279 What? 470 00:45:45,423 --> 00:45:47,520 You haven't even checked the level of blood platelets? 471 00:45:47,555 --> 00:45:52,476 I did, it was stable from yesterday morning until the evening, I don't know why it suddenly... 472 00:45:52,517 --> 00:45:54,476 - EMR. - Yes. 473 00:46:00,173 --> 00:46:04,091 24, 14, 20,12. 474 00:46:04,444 --> 00:46:06,258 Are these stable figures? 475 00:46:06,341 --> 00:46:08,752 Because they were within the barrier of being normal so... 476 00:46:08,797 --> 00:46:11,876 Go and tell the doctor in the children's department that I'm in charge. 477 00:46:12,100 --> 00:46:14,282 The operation must go ahead. 478 00:46:14,797 --> 00:46:16,808 Are the blood platelets ready? 479 00:46:17,276 --> 00:46:18,723 - No, not yet... - What? 480 00:46:18,747 --> 00:46:23,473 It's already reached up to 30,000 so why haven't you prepared it?! 481 00:46:23,514 --> 00:46:25,294 I'm sorry, I'll go and prepare it now. 482 00:46:25,326 --> 00:46:27,538 If you go to entrust it now, when will it be ready? 483 00:46:27,597 --> 00:46:29,197 Didn't I tell you to prepare for the operation?! 484 00:46:29,229 --> 00:46:31,197 Isn't the preparation of blood platelets the most basic?! 485 00:46:31,373 --> 00:46:32,508 I'm sorry. 486 00:46:32,608 --> 00:46:34,508 And tomorrow is a Sunday. 487 00:46:35,023 --> 00:46:37,294 What have you been doing exactly? 488 00:46:37,405 --> 00:46:40,817 Do you want a baby who's going to die soon have the operation delayed by a few more days?! 489 00:46:40,867 --> 00:46:43,294 Is this the outcome that you wanted for your one day's chance?! 490 00:46:43,473 --> 00:46:45,294 I'm sorry. 491 00:46:51,976 --> 00:46:54,197 I'm sorry. 492 00:47:13,588 --> 00:47:15,482 The pelvis seems to be fractured, tear her trousers and have a look. 493 00:47:15,526 --> 00:47:16,688 Yes. 494 00:47:17,326 --> 00:47:20,341 Call the resident surgeon over, if you want to save this patient's life then hurry up and call him over. 495 00:47:20,488 --> 00:47:23,288 Are you awake? What is your name? 496 00:47:23,585 --> 00:47:26,105 Jung Eun Joo. 497 00:47:33,573 --> 00:47:35,135 It seems like a spleen rupture. 498 00:47:35,176 --> 00:47:36,973 CPR, hurry up and call the surgeon! 499 00:47:36,997 --> 00:47:38,676 Blood pressure's dropping. 500 00:47:38,714 --> 00:47:41,050 Fill up with normal saline and get the operation department. 501 00:47:41,091 --> 00:47:43,326 If we can't find the point of bleeding then we're going to lose this patient. 502 00:47:43,367 --> 00:47:46,232 The damage to the knee is severe and I can't get a hold of the popliteal artery. 503 00:47:46,267 --> 00:47:49,591 The leg is a small problem now, the most important thing right now is to save her life. 504 00:47:49,697 --> 00:47:52,741 The orthopedic surgeon Dr. Jung is in surgery right now so he can't come over. 505 00:47:52,788 --> 00:47:55,400 Alright, go and find a surgeon who can operate, hurry up. 506 00:47:55,441 --> 00:47:56,864 Yes. 507 00:47:56,929 --> 00:47:59,038 Please save my leg. 508 00:47:59,747 --> 00:48:03,150 Please, you have to save my leg. 509 00:48:03,244 --> 00:48:07,141 Please operate on my leg first. 510 00:48:07,191 --> 00:48:10,032 You have internal bleeding, we have to do the spleen operation first. 511 00:48:10,061 --> 00:48:13,750 Please operate on my leg first. 512 00:48:14,494 --> 00:48:20,452 My dream is to become a ballerina, please operate on my leg first. 513 00:48:20,938 --> 00:48:22,855 Can't we perform the two operations at the same time? 514 00:48:22,891 --> 00:48:25,602 Didn't you hear that there's an orthopedic surgery going on? 515 00:48:25,670 --> 00:48:27,826 No! Please...! 516 00:48:34,305 --> 00:48:36,829 We've got an operation room, it's room number 3. 517 00:48:36,876 --> 00:48:41,017 Doctor, we've received three workers who fell from a construction site. 518 00:48:41,052 --> 00:48:42,200 What is wrong with today? 519 00:48:42,232 --> 00:48:45,041 Bong Dal Hee, take the patient to the operation room, the rest come with me. 520 00:48:45,091 --> 00:48:47,476 Doctor, she's still a student. 521 00:48:47,511 --> 00:48:51,711 What are you talking about? Who wants to have their leg cut off? 522 00:49:03,132 --> 00:49:07,638 Dr. Jo, isn't there any other method? 523 00:49:11,070 --> 00:49:12,794 We need to perform the spleen operation. 524 00:49:12,808 --> 00:49:15,856 We first suspect that the pelvis is fractured and we can't find the popliteal artery, 525 00:49:15,889 --> 00:49:18,717 also the leg has suffered some serious injuries but performing two operations at the same... 526 00:49:18,747 --> 00:49:20,420 We're not finished yet here, get out. 527 00:49:20,458 --> 00:49:21,808 Doctor, when will you finish? 528 00:49:21,835 --> 00:49:25,955 I told you to get out, we're still in surgery so stop disturbing us. 529 00:49:39,991 --> 00:49:44,876 Doctor, is there another doctor who can help? 530 00:50:21,379 --> 00:50:24,158 You're asking me to perform a cosmetic surgeon's surgery? 531 00:50:24,202 --> 00:50:28,414 Yes. When I was an intern, I've watch you perform your surgeries. 532 00:50:28,494 --> 00:50:30,164 What are you talking about? 533 00:50:30,208 --> 00:50:32,005 Don't you see we're excising the spleen? 534 00:50:32,032 --> 00:50:34,982 But the only person left who can perform this operation is you. 535 00:50:35,002 --> 00:50:40,679 If we hold up any longer, the muscle tissues will eventually die. 536 00:50:41,767 --> 00:50:43,791 Do you know this patient? 537 00:50:43,952 --> 00:50:45,608 No. 538 00:50:45,717 --> 00:50:49,911 But she's a 17 year old student, and her dream is to become a ballerina. 539 00:50:49,958 --> 00:50:51,911 Please doctor. 540 00:50:52,197 --> 00:50:56,382 Even though I understand the mood you're in but now is not the time to act impetuously. 541 00:50:56,429 --> 00:50:58,958 Also, how can we perform a cosmetic surgeon's surgery? 542 00:50:59,050 --> 00:51:00,958 Let's try it. 543 00:51:01,429 --> 00:51:02,958 It won't be successful. 544 00:51:03,020 --> 00:51:07,905 When she came into the emergency ward, we couldn't find the popliteal artery. 545 00:51:07,985 --> 00:51:10,300 There's no high chance that we can save her leg. 546 00:51:10,435 --> 00:51:13,211 Didn't you hear that her dream is to become a ballerina? 547 00:51:13,664 --> 00:51:16,970 She's still a kid; we should give her a chance. 548 00:51:17,620 --> 00:51:20,705 Let's try it, if we can recover the shifted back to its original place 549 00:51:20,735 --> 00:51:22,705 and connect the blood vessels then there's still a chance. 550 00:51:22,747 --> 00:51:24,300 Thank you doctor! 551 00:51:24,344 --> 00:51:26,300 There's no time, both of you go and wash your hands and scrub in. 552 00:51:26,341 --> 00:51:27,855 Yes! 553 00:51:28,526 --> 00:51:31,373 Anesthetic doctor, please prepare some RBC. 554 00:51:31,426 --> 00:51:31,932 Yes. 555 00:51:31,991 --> 00:51:35,561 Prepare the equipment for orthopedic surgery and prepare micro set as well. 556 00:51:35,711 --> 00:51:39,052 When I excise the spleen, Dr. Jang you finish up. 557 00:51:39,094 --> 00:51:40,494 Yes. 558 00:52:22,497 --> 00:52:29,394 Inside someone's chest, there is only a heart which beats nonstop. 559 00:52:30,426 --> 00:52:37,661 In every place in one's body, there is always the hot blood at 36.5 degrees flowing around. 560 00:52:47,000 --> 00:52:52,020 When the heart stops beating and the hot blood turns cool then... 561 00:52:52,676 --> 00:52:55,341 People will die. 562 00:52:58,238 --> 00:53:02,323 The reason why a person's blood fluids should at least reach 36.5 degrees is because... 563 00:53:02,447 --> 00:53:07,658 People are warm, not cold blooded mammals. 564 00:53:56,082 --> 00:53:58,391 You worked hard today. 565 00:53:58,464 --> 00:54:02,650 Doctor, you did most of the work, today's surgery was really outstanding. 566 00:54:02,697 --> 00:54:04,650 I thank you again. 567 00:54:06,185 --> 00:54:10,038 I probably did it because of my own selfish motives. 568 00:54:10,102 --> 00:54:14,370 I was thinking that if I did it then would Seung Min's illness get better? 569 00:54:17,811 --> 00:54:20,679 Have you heard about it? 570 00:54:21,594 --> 00:54:23,161 Yes. 571 00:54:23,323 --> 00:54:26,558 But up until now I still haven't seen the kid. 572 00:54:26,897 --> 00:54:30,617 Because Dr. Jo is angry at me, she won't open the door. 573 00:54:31,029 --> 00:54:34,497 So I feel really angry as well. 574 00:54:34,588 --> 00:54:38,532 But thinking about it now, she must be in a right state. 575 00:54:38,588 --> 00:54:42,767 The child is ill and it's DCMP as well. 576 00:54:43,255 --> 00:54:45,105 Don't you agree? 577 00:54:45,691 --> 00:54:47,105 Yes. 578 00:54:47,714 --> 00:54:50,150 So that's why I don't want to think of anything right now. 579 00:54:50,200 --> 00:54:55,388 I won't take charge of anything first; the most important thing is to see the child. 580 00:54:55,547 --> 00:54:58,544 She might not open the door for me again but... 581 00:54:58,655 --> 00:55:02,155 if that does happen then I'm going to kneel down and beg her. 582 00:55:03,455 --> 00:55:07,294 If I do that, she might open the door for me right? 583 00:55:07,635 --> 00:55:09,294 Yes. 584 00:55:10,455 --> 00:55:14,732 How do I look? Do I look alright? 585 00:55:15,005 --> 00:55:18,188 Yes, very handsome. 586 00:55:32,902 --> 00:55:35,485 Please let me see Seung Min. 587 00:55:36,532 --> 00:55:38,573 Let me see him. 588 00:55:38,629 --> 00:55:40,711 In order to see Seung Min, I took a shower and I put on clean clothes. 589 00:55:40,750 --> 00:55:46,602 The beard... I didn't shave it because Seung Min likes it. 590 00:55:47,217 --> 00:55:49,200 Dad? 591 00:56:17,394 --> 00:56:19,602 Dad! 592 00:56:22,023 --> 00:56:23,785 Son! 593 00:57:15,188 --> 00:57:16,676 Seung Min! 594 00:57:16,923 --> 00:57:20,000 What's going on?! 595 00:57:20,070 --> 00:57:21,455 We don't know yet. 596 00:57:21,485 --> 00:57:23,455 The breathing's got difficult suddenly. 597 00:57:23,561 --> 00:57:25,950 - Get an elevator ready. - Yes. 598 00:57:53,985 --> 00:57:56,094 What's going on Dr. Ahn? 599 00:57:58,432 --> 00:58:00,264 Dr. Ahn! 600 00:58:04,591 --> 00:58:06,326 It's gotten worse. 601 00:58:07,623 --> 00:58:09,452 By how much? 602 00:58:10,532 --> 00:58:12,800 The ejection fraction can't even reach 25%. 603 00:58:12,950 --> 00:58:14,800 What are you talking about? 604 00:58:15,073 --> 00:58:19,047 A while ago, you said that it reached to 40%, why has it changed so dramatically all of a sudden? 605 00:58:19,117 --> 00:58:22,038 How long can he manage for if the ejection fraction is 25%? 606 00:58:23,270 --> 00:58:25,247 Dr. Ahn! 607 00:58:28,144 --> 00:58:30,688 In this kind of situation... 608 00:58:32,467 --> 00:58:35,188 Not even one month. 609 00:58:48,850 --> 00:58:52,076 He'll be moved to the top of the list awaiting a donor. 610 00:58:53,670 --> 00:58:55,182 Let's wait a bit. 611 00:58:55,235 --> 00:58:57,450 What are you talking about?! 612 00:58:57,552 --> 00:59:01,317 Within a matter of hours, the child has turned out like this already. 613 00:59:01,355 --> 00:59:03,908 You say he'll be moved to the top of the list? You tell us to wait? 614 00:59:03,944 --> 00:59:05,908 How can you do this? How can you?! 615 00:59:05,997 --> 00:59:10,964 Since the child is in your care now, you should think of any method to save him, how can it turn out like this?! 616 00:59:12,514 --> 00:59:15,117 I shouldn't have let you treat him. 617 00:59:15,197 --> 00:59:17,523 No matter how much Dr. Ahn knows, there's still some you don't. 618 00:59:17,579 --> 00:59:20,685 They say you're a genius then how powerful can you be?! 619 00:59:23,626 --> 00:59:25,897 If he puts on the ventricular assist device... 620 00:59:26,908 --> 00:59:28,452 What ventricular assist device? 621 00:59:28,552 --> 00:59:31,226 Why are you saying these things?! 622 00:59:31,729 --> 00:59:33,782 Nothing like that will happen. 623 00:59:33,870 --> 00:59:37,194 Before that happens, Seung Min will get better. 624 00:59:37,597 --> 00:59:41,917 Also, why are you here? Who told you come? 625 00:59:42,176 --> 00:59:44,961 If something happens to Seung Min... 626 00:59:45,032 --> 00:59:49,441 I won't let you get away, I definitely won't! I won't forgive you! 627 01:00:11,502 --> 01:00:14,079 Dr. Bong, you'll have to go. 628 01:00:14,432 --> 01:00:16,355 There won't be anything difficult to handle. 629 01:00:16,400 --> 01:00:21,147 You just have to use the ambu bag to maintain the patient's breathing before you reach the other hospital. 630 01:00:21,417 --> 01:00:23,147 Yes. 631 01:01:04,373 --> 01:01:07,273 I've just moved him to the top of the list. 632 01:01:07,423 --> 01:01:09,273 I'm sorry. 633 01:01:12,820 --> 01:01:15,582 I know it's not your fault. 634 01:01:15,747 --> 01:01:20,588 I know that the conditions of this illness are hard to predict. 635 01:01:21,814 --> 01:01:24,382 Have a look at the CT. 636 01:02:24,594 --> 01:02:26,614 Dr. Ahn... 637 01:02:29,332 --> 01:02:31,626 Our Seung Min... 638 01:02:32,738 --> 01:02:37,597 At what age does a child have to be for Seung Min to have a heart transplant? 639 01:02:42,385 --> 01:02:46,123 DCMP is a dilation of heart disease, if it can be compatible then... 640 01:02:46,211 --> 01:02:50,573 Seung Min will be able to receive a heart transplant from kids five or six years older than him. 641 01:02:51,311 --> 01:02:52,850 Also... 642 01:02:53,641 --> 01:02:57,361 More so, the physique is more important than the age. 643 01:03:00,902 --> 01:03:03,094 13 years old... 644 01:03:04,711 --> 01:03:07,305 That should be ok, right? 645 01:03:08,961 --> 01:03:10,985 Of course. 646 01:03:13,073 --> 01:03:15,200 Our Seung Min... 647 01:03:15,414 --> 01:03:18,661 He'll die within a month's time if he doesn't have a heart transplant operation. 648 01:03:18,802 --> 01:03:21,000 Also I'm a mother. 649 01:03:21,488 --> 01:03:24,891 Before calling myself a doctor, I'm a mother of a child. 650 01:03:25,450 --> 01:03:33,676 A mother can do anything for her child, isn't that right? 651 01:03:41,041 --> 01:03:43,191 In this hospital... 652 01:03:44,888 --> 01:03:47,379 In this serious patient ward... 653 01:03:49,797 --> 01:03:52,214 There is a brain dead child. 654 01:03:59,038 --> 01:04:00,988 Dr. Ahn, can you... 655 01:04:01,988 --> 01:04:05,908 Help me to convince the child's mother? 656 01:04:08,923 --> 01:04:14,532 Take that child's heart and transplant it into Seung Min. 657 01:04:33,811 --> 01:04:35,382 Take care. 658 01:05:01,164 --> 01:05:04,861 You have to go through with the operation, no one knows what's going to happen tomorrow. 659 01:05:04,902 --> 01:05:06,705 The child is having breathing difficulties right now, we're losing him! 660 01:05:06,738 --> 01:05:09,294 Even if you have no assurance, you still have to save him, you have to save Seung Min. 661 01:05:09,332 --> 01:05:11,223 Don't act in front of me and don't request anything from me! 662 01:05:11,235 --> 01:05:13,955 I don't know why I should get criticized by you! 663 01:05:13,985 --> 01:05:15,055 Because you abandoned the child! 664 01:05:15,055 --> 01:05:15,567 Isn't there anyone to ride the helicopter? 665 01:05:15,567 --> 01:05:17,017 - Let me go doctor! - What is this? 666 01:05:17,097 --> 01:05:18,835 - Bong Dal Hee is coming with us. - Let's act quickly! 667 01:05:20,097 --> 01:05:22,835 I'm asking you to please save Seung Min's life. 668 01:04:50,491 --> 01:04:52,159 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 669 01:04:52,226 --> 01:04:55,563 Main Translator: wingyee Spot Translator: o2_intake 670 01:04:55,596 --> 01:04:58,933 Timer: jann Editor/QC: ay_link 671 01:04:58,966 --> 01:05:01,068 Coordinators: ay_link, mily2 672 01:05:23,223 --> 01:05:24,758 This is a FREE fansubs. Not for sale! Get it for free @ d-addicts. com 54881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.