All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E02.1080p.BluRay.x264.DTS-NOGRP_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:03,625 Anteriormente em Star Trek: Picard... 2 00:00:03,705 --> 00:00:06,495 Um grupo de sintéticos derrubou os escudos planetários, 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,963 destruindo o estaleiro de Utopia Planitia. 4 00:00:09,044 --> 00:00:11,714 Diga-nos, almirante. Por que realmente saiu da Frota Estelar? 5 00:00:11,797 --> 00:00:14,257 Porque não era mais a Frota Estelar! 6 00:00:14,925 --> 00:00:16,095 A entrevista acabou. 7 00:00:16,802 --> 00:00:18,422 - O que está havendo? - Por favor. 8 00:00:18,512 --> 00:00:21,012 Ache Picard. Ele pode ajudá-la. 9 00:00:21,765 --> 00:00:23,935 - O que quer aqui? - Eu estava com meu namorado. 10 00:00:25,436 --> 00:00:26,726 Ele foi assassinado. 11 00:00:26,812 --> 00:00:28,102 Não! 12 00:00:28,188 --> 00:00:30,238 Algo dentro de mim sabia o que fazer, 13 00:00:30,315 --> 00:00:32,195 como me mexer, como lutar. 14 00:00:34,319 --> 00:00:37,289 Tudo em mim diz que estou segura ao seu lado. 15 00:00:37,364 --> 00:00:40,324 Tive um grande amigo. Comandante Data. 16 00:00:40,409 --> 00:00:44,209 Ele pintou você exatamente como é agora. 17 00:00:44,288 --> 00:00:45,378 É impossível. 18 00:00:45,456 --> 00:00:47,746 Ele batizou a pintura de Filha. 19 00:00:47,833 --> 00:00:48,953 Abaixe-se. 20 00:00:50,127 --> 00:00:53,087 Ela veio aqui para se proteger. 21 00:00:57,634 --> 00:00:58,634 Não! 22 00:01:00,179 --> 00:01:03,809 Ela merece que eu descubra quem a matou e por quê. 23 00:01:03,891 --> 00:01:05,851 Os androides que destruíram Marte eram daqui. 24 00:01:05,934 --> 00:01:06,764 INSTITUTO DAYSTROM 25 00:01:06,852 --> 00:01:10,392 Ninguém conseguiu recuperar a ciência usada para criar o Data. 26 00:01:10,481 --> 00:01:12,101 Então o Bruce Maddox apareceu. 27 00:01:12,191 --> 00:01:15,151 Segundo sua teoria, o código de Data, até as memórias, 28 00:01:15,235 --> 00:01:18,195 poderia ser recriado com um único neurônio positrônico. 29 00:01:18,280 --> 00:01:21,250 Então Data, ou parte dele, estaria vivo. 30 00:01:21,325 --> 00:01:23,365 Não se poderia saber sem examinar... 31 00:01:23,452 --> 00:01:25,742 Dahj. A filha do Data. 32 00:01:25,829 --> 00:01:27,169 São criados em pares. 33 00:01:27,247 --> 00:01:28,247 Doutora Asha. 34 00:01:28,790 --> 00:01:30,760 - Narek. - Soji. 35 00:01:30,834 --> 00:01:32,294 - Gêmeas? - Gêmeas. 36 00:01:32,961 --> 00:01:35,171 Então existe outra. 37 00:01:45,807 --> 00:01:49,357 Atenção, tripulação. Feliz Dia do Primeiro Contato. 38 00:01:50,521 --> 00:01:53,021 A celebração se dará nas áreas recreativas especificadas 39 00:01:53,106 --> 00:01:55,236 durante a troca normal dos turnos alfa e beta. 40 00:01:55,317 --> 00:01:56,806 ESTALEIRO DE UTOPIA PLANITIA MARTE, 2385 41 00:01:56,818 --> 00:01:57,818 HÁ 14 ANOS 42 00:01:58,445 --> 00:02:02,615 Diretores, favor enviar o registro final de serviço antes da troca de turno. 43 00:02:03,200 --> 00:02:06,920 Reguladores de manutenção do setor três, apresentem-se ao treinamento de segurança 44 00:02:06,995 --> 00:02:08,575 às 8h. 45 00:02:08,664 --> 00:02:10,744 Bom dia, gente de plástico. 46 00:02:11,625 --> 00:02:13,375 Bom dia, Sr. Pincus. 47 00:02:14,086 --> 00:02:15,376 Ao trabalho. 48 00:02:18,590 --> 00:02:23,520 Falhas de manutenção devem ser relatadas aos supervisores da equipe sintética 49 00:02:23,595 --> 00:02:26,515 antes que se inicie o desligamento manual. 50 00:02:29,601 --> 00:02:33,561 As outras estações tri-híbridas tiram folga no Dia do Primeiro Contato. 51 00:02:33,647 --> 00:02:36,107 A gente não. O que fizemos de errado? 52 00:02:36,191 --> 00:02:38,941 Pra ter uma tripulação de segurança, alguém precisa trabalhar. 53 00:02:39,027 --> 00:02:41,367 Aposto que meus filhos estão comendo bolo na Terra. 54 00:02:42,614 --> 00:02:44,154 Oi, F8. 55 00:02:44,241 --> 00:02:47,241 - Enfiou o pé na jaca ontem? - Claro que sim. 56 00:02:47,327 --> 00:02:48,617 É mesmo? Fez o quê? 57 00:02:49,246 --> 00:02:50,246 Nada. 58 00:02:51,039 --> 00:02:52,039 Claro que sim. 59 00:02:52,124 --> 00:02:53,374 Claro que sim. 60 00:02:53,959 --> 00:02:55,589 Ei, F8, uma piada pra você. 61 00:02:55,669 --> 00:02:57,629 O que é marrom e grudento? 62 00:02:58,589 --> 00:03:01,099 Resfriador teratogênico. Resíduo isonucleico. 63 00:03:01,174 --> 00:03:02,674 Nanopolímero com bóson. 64 00:03:03,427 --> 00:03:04,427 Um grude. 65 00:03:06,263 --> 00:03:07,343 Entendeu? 66 00:03:08,181 --> 00:03:09,181 Não. 67 00:03:10,851 --> 00:03:12,351 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 68 00:03:13,895 --> 00:03:15,565 Esse cara é muito sinistro. 69 00:03:15,647 --> 00:03:17,607 Cuidado, ele pode te ouvir. 70 00:03:18,191 --> 00:03:19,191 E daí? 71 00:03:19,276 --> 00:03:21,906 Eles não se ofendem. Não são gente. 72 00:03:21,987 --> 00:03:25,407 E rasgam titânio sólido numa boa. 73 00:03:25,490 --> 00:03:27,620 É irmã dele? 74 00:03:27,701 --> 00:03:28,991 Onde está sua educação? 75 00:03:41,923 --> 00:03:45,253 Queria que voltassem a usar matrizes de aminoácidos unificados. 76 00:03:45,344 --> 00:03:46,344 Seria ótimo. 77 00:03:46,428 --> 00:03:48,638 Abacaxi espacial de novo. 78 00:03:50,057 --> 00:03:52,097 Sei o que é marrom e grudento. 79 00:03:53,935 --> 00:03:55,685 Essa comida é marrom e grudenta. 80 00:03:56,438 --> 00:03:59,608 Ele tem sorte de não comer esta porcaria. 81 00:03:59,691 --> 00:04:01,561 Isso, sim, é uma bosta marrom e grudenta. 82 00:04:03,445 --> 00:04:04,985 Também replica moscas com isso? 83 00:04:11,578 --> 00:04:12,748 O que está fazendo? 84 00:04:13,288 --> 00:04:16,918 Alerta. Várias unidades sintéticas de trabalho foram comprometidas. 85 00:04:17,000 --> 00:04:18,090 Afaste-se daí! 86 00:04:18,168 --> 00:04:22,048 Escudos defletores derrubados em toda Utopia Planitia. 87 00:04:22,130 --> 00:04:23,800 - Repito: Alerta de segurança. - Merda! 88 00:04:24,299 --> 00:04:25,349 Várias unidades... 89 00:04:33,600 --> 00:04:36,150 Central, estação tri-híbrida A19. 90 00:04:36,228 --> 00:04:38,318 A unidade sintética F8 foi comprometida. 91 00:04:38,397 --> 00:04:39,527 Homem ferido. 92 00:04:39,940 --> 00:04:41,570 Repito: Homem ferido. 93 00:04:45,320 --> 00:04:46,580 Recue! 94 00:04:49,074 --> 00:04:51,154 Falha detectada na rede. 95 00:04:51,243 --> 00:04:53,953 Sigam para as zonas de segurança especificadas. 96 00:04:55,038 --> 00:04:57,288 Falha de segurança na rede. 97 00:04:58,125 --> 00:05:01,585 Contenção avariada. Evacuar imediatamente. 98 00:05:01,670 --> 00:05:04,140 Sistema de defesa orbital comprometido. 99 00:05:05,090 --> 00:05:07,810 Protocolo de evacuação emergencial ativo. 100 00:05:08,760 --> 00:05:10,930 Falha em cascata. 101 00:07:09,047 --> 00:07:10,887 Análise da superfície negativa. 102 00:07:10,966 --> 00:07:15,516 Não há matéria ou microelemento compatível com Dahj Asha. 103 00:07:15,595 --> 00:07:16,845 Eles a apagaram. 104 00:07:17,347 --> 00:07:19,347 E depois apagaram a si mesmos. 105 00:07:19,432 --> 00:07:22,102 É o estilo operacional da Tal Shiar, mas... 106 00:07:22,185 --> 00:07:23,185 Na Terra? 107 00:07:23,270 --> 00:07:25,440 Nem a Tal Shiar teria tal audácia. 108 00:07:25,522 --> 00:07:26,772 Então, quem? 109 00:07:28,483 --> 00:07:29,813 Só pode ser. 110 00:07:30,485 --> 00:07:31,485 Zhat Vash. 111 00:07:32,612 --> 00:07:33,902 E lá vamos nós. 112 00:07:34,322 --> 00:07:35,822 O que é "Zhat Vash"? 113 00:07:35,907 --> 00:07:37,367 Um mito da Tal Shiar. 114 00:07:38,410 --> 00:07:41,000 Um bicho-papão usado pra amedrontar recrutas novos. 115 00:07:41,371 --> 00:07:42,581 E crianças. 116 00:07:43,206 --> 00:07:44,416 Expliquem, por favor. 117 00:07:44,833 --> 00:07:46,293 Aqui, na Federação, 118 00:07:46,376 --> 00:07:49,466 vocês chamam a Tal Shiar de polícia secreta romulana, 119 00:07:50,547 --> 00:07:52,257 mas isso é meio redundante. 120 00:07:52,340 --> 00:07:56,180 Pode-se chamar de "secreto" qualquer aspecto da cultura romulana. 121 00:07:56,261 --> 00:07:58,841 Eu soube, e tenho motivos para crer, 122 00:07:58,930 --> 00:08:03,310 que a Tal Shiar é só uma fachada usada por um grupo muito mais antigo, 123 00:08:03,393 --> 00:08:07,393 e que antes da Tal Shiar, havia o Zhat Vash. 124 00:08:09,858 --> 00:08:13,238 "Zhat Vash" é um termo que pode ser usado em relação aos mortos, 125 00:08:13,320 --> 00:08:15,700 os únicos que sabem guardar segredos. 126 00:08:15,780 --> 00:08:17,700 - Sinistro. - Não. Adequado. 127 00:08:17,782 --> 00:08:20,572 Porque o único objetivo do Zhat Vash... 128 00:08:23,246 --> 00:08:26,376 é manter um segredo tão profundo e terrível 129 00:08:26,458 --> 00:08:28,958 que só o fato de conhecê-lo pode enlouquecer qualquer um. 130 00:08:35,592 --> 00:08:39,592 Ela falou mesmo que ele foi morto aqui, no apartamento dela? 131 00:08:39,679 --> 00:08:40,939 Falou, sim. 132 00:08:41,973 --> 00:08:45,013 As evidências indicam o contrário. 133 00:08:45,101 --> 00:08:47,771 Seria tolice perguntar qual é o segredo horrendo 134 00:08:47,854 --> 00:08:49,524 que o Zhat Vash mantém? 135 00:08:49,606 --> 00:08:52,026 Ninguém de fora do Zhat Vash sabe ao certo. 136 00:08:52,609 --> 00:08:53,699 Mas ouvi boatos. 137 00:08:54,319 --> 00:08:57,909 Os métodos romulanos de reconstrução molecular forense 138 00:08:57,989 --> 00:08:59,789 são ilegais na Federação. 139 00:08:59,866 --> 00:09:01,366 Sério? Eu não sabia. 140 00:09:01,451 --> 00:09:03,321 Sim. E não são confiáveis. 141 00:09:03,411 --> 00:09:06,991 Na melhor das hipóteses, os resultados são dúbios. 142 00:09:07,082 --> 00:09:09,662 É isso mesmo que queríamos que pensassem. 143 00:09:10,168 --> 00:09:11,588 Quando eu era recruta, 144 00:09:11,670 --> 00:09:13,630 - uma treinadora... - Minha mãe. 145 00:09:13,713 --> 00:09:16,213 - ...ficou bêbada com cerveja romulana... - Meu pai. 146 00:09:16,299 --> 00:09:20,019 ...e revelou que o cerne da missão do Zhat Vash 147 00:09:20,095 --> 00:09:22,935 era uma aversão insaciável e profunda. 148 00:09:23,014 --> 00:09:24,594 Aversão a quem? 149 00:09:25,183 --> 00:09:27,393 Não a quem. Ao quê. 150 00:09:42,575 --> 00:09:44,365 - Mais vinho? - Surpreenda-me. 151 00:09:53,169 --> 00:09:55,469 Dahj, os cardápios do seu replicador são tristes. 152 00:09:57,966 --> 00:10:00,426 Isso é extraordinário. 153 00:10:01,386 --> 00:10:05,096 Dizem que não respeitam tratados nem jurisdição, 154 00:10:05,181 --> 00:10:07,261 não só em mundos romulanos, 155 00:10:07,350 --> 00:10:09,690 mas no império Klingon, na hegemonia Gorn, 156 00:10:09,769 --> 00:10:11,279 até mesmo na Federação, 157 00:10:11,354 --> 00:10:15,774 e que mantiveram esse segredo por milhares de anos. 158 00:10:15,859 --> 00:10:17,489 Que atrevidos de merda. 159 00:10:17,861 --> 00:10:20,111 Sobrescreveram o resíduo das partículas. 160 00:10:20,196 --> 00:10:21,446 Sobrescreveram? 161 00:10:21,531 --> 00:10:23,781 Sim, e de um jeito muito sofisticado. 162 00:10:23,867 --> 00:10:25,907 Quase não se detecta. 163 00:10:25,994 --> 00:10:28,284 Pareceria falha de equipamento a um incauto. 164 00:10:28,371 --> 00:10:30,831 Só que não é. Apagaram tudo. 165 00:10:30,915 --> 00:10:32,545 Consegue recuperar? 166 00:10:34,627 --> 00:10:37,007 Nunca notou a ausência total 167 00:10:37,088 --> 00:10:39,888 de qualquer tipo de vida artificial na cultura romulana? 168 00:10:39,966 --> 00:10:43,556 Não temos androides nem IA. Não estudamos cibernética. 169 00:10:43,636 --> 00:10:47,136 Nossos computadores se limitam a funções meramente numéricas. 170 00:10:47,223 --> 00:10:50,263 Devem ter saturado aqui com antiléptons. 171 00:10:50,351 --> 00:10:52,851 E correram sérios riscos com isso. 172 00:10:53,605 --> 00:10:57,775 O local não foi apenas limpo, almirante. Fizeram uma faxina total. 173 00:10:57,859 --> 00:11:01,079 É o que seria de se esperar do seu Zhat Vash? 174 00:11:01,154 --> 00:11:04,574 Não é o meu Zhat Vash. E pensei que não acreditasse neles. 175 00:11:05,617 --> 00:11:07,407 Posso estar mudando de ideia. 176 00:11:08,661 --> 00:11:14,951 Tudo se deve ao ódio do Zhat Vash por androides? 177 00:11:15,043 --> 00:11:16,913 Não é mero ódio. 178 00:11:17,003 --> 00:11:23,423 É ódio, medo e aversão total a qualquer forma de vida sintética. 179 00:11:23,968 --> 00:11:25,138 Por quê? 180 00:11:25,220 --> 00:11:27,310 Isso eu não posso contar, pois não sei. 181 00:11:28,014 --> 00:11:33,014 Mas sei que é o silêncio que sela as bocas do Zhat Vash 182 00:11:33,103 --> 00:11:35,603 para todo o sempre e tão certamente quanto a morte. 183 00:11:35,688 --> 00:11:38,398 Os responsáveis por isto não queriam deixar a impressão 184 00:11:38,483 --> 00:11:39,983 de que faxinaram tudo. 185 00:11:40,068 --> 00:11:43,578 Talvez vejamos que desprezaram algo, 186 00:11:43,655 --> 00:11:49,745 uma pista verdadeira dentro de uma falsa, digamos. 187 00:11:51,371 --> 00:11:53,451 Algo assim, por exemplo? 188 00:12:01,131 --> 00:12:04,881 Não há registro de ligações feitas ou recebidas. 189 00:12:04,968 --> 00:12:06,678 As informações estão aí, 190 00:12:06,761 --> 00:12:09,261 mas os índices foram apagados cirurgicamente. 191 00:12:09,347 --> 00:12:11,057 Não dá pra organizar os dados. 192 00:12:11,141 --> 00:12:16,271 Em suma, foi esterilizado para ficar indistinto em termos qualitativos. 193 00:12:16,354 --> 00:12:19,434 Não há distinção. Tudo parece igual. 194 00:12:19,524 --> 00:12:24,524 Basta o registro de algum contacto feito com a irmã dela. 195 00:12:24,612 --> 00:12:25,982 Certamente está aí, 196 00:12:26,072 --> 00:12:28,402 mas parecerá igual a tudo mais. 197 00:12:31,953 --> 00:12:35,123 Não, se parecerá com ela. 198 00:12:35,915 --> 00:12:37,165 Com a Dahj. 199 00:12:37,250 --> 00:12:39,260 Como ela se chama? Doutora Jurati. 200 00:12:39,335 --> 00:12:41,965 Ela disse que seriam gêmeas idênticas, né? 201 00:12:42,046 --> 00:12:44,756 - Talvez até mais que isso. - Certo. 202 00:12:44,841 --> 00:12:48,091 Qual é a primeira coisa que faz ao ativar um novo assistente digital? 203 00:12:48,178 --> 00:12:49,768 - Eu me apresento. - Exato. 204 00:12:49,846 --> 00:12:51,936 Computadores gostam de eficiência. 205 00:12:52,015 --> 00:12:55,055 O computador cria heurísticas, 206 00:12:55,143 --> 00:12:57,853 atalhos para suas tarefas mais usuais. 207 00:12:57,937 --> 00:13:00,437 Se fossem indistinguíveis, 208 00:13:00,523 --> 00:13:04,483 a máquina, em algum momento, poderia ter confundido a irmã com Dahj. 209 00:13:04,569 --> 00:13:05,569 Exato. 210 00:13:05,653 --> 00:13:09,073 Se aconteceu isso, mesmo que por segundos, antes de detectar o erro, 211 00:13:09,157 --> 00:13:12,117 então as tags talvez ainda estejam aqui, 212 00:13:12,202 --> 00:13:15,532 ignoradas até pelo faxineiro mais cuidadoso. 213 00:13:16,998 --> 00:13:18,048 Achei. 214 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 Muito bem. 215 00:13:21,294 --> 00:13:22,664 Eram ligações feitas. 216 00:13:23,254 --> 00:13:24,254 MARCA: FALSO POSITIVO 217 00:13:24,339 --> 00:13:27,179 Essas foram as recebidas. 218 00:13:30,345 --> 00:13:31,425 É ela. 219 00:13:32,847 --> 00:13:34,727 Fantasmas na máquina. 220 00:13:35,642 --> 00:13:37,932 Pode me dizer onde ela está? 221 00:13:38,770 --> 00:13:39,900 Não. 222 00:13:40,563 --> 00:13:42,313 Mas posso lhe dizer onde ela não está. 223 00:13:42,398 --> 00:13:47,528 Pacotes externos de informação chegam via retransmissores subespaciais. 224 00:13:47,612 --> 00:13:51,782 O roteamento deixa códigos minúsculos, mas inconfundíveis. 225 00:13:52,325 --> 00:13:53,615 Externos? 226 00:13:53,701 --> 00:13:56,781 Quer dizer que a transmissão veio de fora do planeta. 227 00:14:00,416 --> 00:14:01,836 Tem certeza? 228 00:14:01,918 --> 00:14:04,508 De onde quer que ela ligasse para a irmã, 229 00:14:04,963 --> 00:14:06,793 não era da Terra. 230 00:14:16,849 --> 00:14:17,939 Belo? 231 00:14:19,727 --> 00:14:22,527 Nunca falaram isso sobre um cubo borg. 232 00:14:25,358 --> 00:14:28,278 Este não é o cubo borg, Narek. É o Artefato. 233 00:14:29,904 --> 00:14:32,824 O cubo borg é poderoso e onipotente. 234 00:14:38,121 --> 00:14:40,121 O Artefato está perdido... 235 00:14:42,208 --> 00:14:43,838 separado da coletividade... 236 00:14:45,044 --> 00:14:47,174 quebrado, vulnerável. 237 00:14:48,756 --> 00:14:51,426 Acha belo ser vulnerável e estar quebrado? 238 00:14:52,176 --> 00:14:55,596 É tão estranho ver beleza na imperfeição? 239 00:14:56,556 --> 00:14:58,146 Não é muito romulano. 240 00:14:58,933 --> 00:15:02,723 Porém, não há nada muito romulano sobre este lugar. 241 00:15:02,812 --> 00:15:04,602 Tirando os donos atuais 242 00:15:05,315 --> 00:15:09,735 e os lucros que obtêm explorando a tecnologia borg. 243 00:15:09,819 --> 00:15:11,579 É uma subversiva, doutora Asha, 244 00:15:11,654 --> 00:15:15,284 enviada pelo inimigo para fomentar a revolução entre os pesquisadores? 245 00:15:15,366 --> 00:15:16,616 Sou, sim. 246 00:15:17,327 --> 00:15:20,537 Mas é tarde demais. Já transou comigo. 247 00:15:20,621 --> 00:15:23,291 Já virou cúmplice da minha trama. 248 00:15:25,418 --> 00:15:26,878 Certamente... 249 00:15:28,838 --> 00:15:30,798 terei de silenciar você. 250 00:15:39,057 --> 00:15:40,147 Experimente. 251 00:15:53,863 --> 00:15:55,283 É hora de trabalhar. 252 00:15:56,741 --> 00:15:58,401 Pois é. Eu também. 253 00:15:58,493 --> 00:16:01,623 Você trabalha? Achei que fosse um romulano enrolando. 254 00:16:01,704 --> 00:16:03,244 Cada um com seu papel. 255 00:16:05,416 --> 00:16:06,706 Posso fazer uma pergunta? 256 00:16:06,793 --> 00:16:09,503 Claro. Só não espere que eu responda. 257 00:16:10,171 --> 00:16:12,881 Podemos dormir juntos ou isso é segredo? 258 00:16:13,883 --> 00:16:15,423 Está mais para a segunda. 259 00:16:16,969 --> 00:16:19,019 Tudo que um romulano faz é segredo? 260 00:16:19,097 --> 00:16:21,557 Não tenho autorização para confirmar. 261 00:16:21,641 --> 00:16:23,681 Seu nome é mesmo Narek? 262 00:16:24,185 --> 00:16:25,355 É um deles. 263 00:16:26,437 --> 00:16:29,317 Tem algo que possa me contar sobre você? 264 00:16:30,233 --> 00:16:31,233 Tenho. 265 00:16:32,443 --> 00:16:35,443 Sou uma pessoa muito reservada. 266 00:16:38,908 --> 00:16:42,748 A gente se vê no posto de controle? 267 00:16:42,829 --> 00:16:45,629 - Sério? - Preciso ver como funciona. 268 00:16:46,624 --> 00:16:49,374 Qual é seu novo cargo? 269 00:16:49,961 --> 00:16:52,171 Pode guardar um segredo? 270 00:16:52,922 --> 00:16:53,922 Sim. 271 00:16:54,632 --> 00:16:55,632 Ótimo. 272 00:17:01,097 --> 00:17:02,387 Eu também. 273 00:17:17,905 --> 00:17:19,905 Ele disse que estaria aqui. 274 00:17:19,991 --> 00:17:22,491 - Moritz. - Olá, Jean-Luc. 275 00:17:26,914 --> 00:17:30,204 Há quanto tempo... 276 00:17:30,793 --> 00:17:31,963 Tempo demais. 277 00:17:32,628 --> 00:17:35,548 Sei que o exame médico remoto deu problema, 278 00:17:35,631 --> 00:17:37,961 mas não esperava uma visita. 279 00:17:38,468 --> 00:17:39,808 Deixe-me... 280 00:17:40,553 --> 00:17:41,803 Seu escritório disse 281 00:17:41,888 --> 00:17:46,018 que enviariam o atestado para serviço interestelar 282 00:17:46,100 --> 00:17:48,190 assim que você visse os resultados. 283 00:17:53,524 --> 00:17:54,984 Entendi. 284 00:17:55,067 --> 00:17:57,317 Melhor servir algo mais forte. 285 00:18:03,784 --> 00:18:08,624 Os resultados estão próximos ao mínimo que a Frota Estelar exige em cada categoria. 286 00:18:08,706 --> 00:18:11,416 Cardiovascular. Metabólico. Cognitivo. 287 00:18:11,501 --> 00:18:13,871 Para uma relíquia, está em óptima forma. 288 00:18:14,837 --> 00:18:19,097 Tirando a pequena anormalidade no lobo parietal. 289 00:18:19,509 --> 00:18:26,099 Disseram-me há muito tempo que poderia causar problemas um dia. 290 00:18:26,182 --> 00:18:30,062 Perda de apetite, mudança de humor, sonhos perturbadores? 291 00:18:32,772 --> 00:18:38,022 Demonstrações inadequadas de raiva em hologramas noticiosos interplanetários. 292 00:18:41,280 --> 00:18:42,490 O que acha que é? 293 00:18:42,573 --> 00:18:44,953 Preciso fazer mais exames. 294 00:18:45,034 --> 00:18:48,074 Poder ser uma de várias síndromes relacionadas. 295 00:18:48,162 --> 00:18:49,492 Prognóstico? 296 00:18:52,667 --> 00:18:56,297 Desembuche logo, doutor Benayoun. 297 00:18:58,130 --> 00:19:02,350 Algumas são tratáveis, mas todas têm o mesmo fim... 298 00:19:03,511 --> 00:19:05,051 umas mais rapidamente que outras. 299 00:19:07,932 --> 00:19:08,932 Entendi. 300 00:19:18,651 --> 00:19:23,571 Quero que afirme à Frota Estelar 301 00:19:23,656 --> 00:19:26,446 que estou apto ao serviço interestelar. 302 00:19:28,703 --> 00:19:30,283 Fará isso por mim? 303 00:19:32,248 --> 00:19:34,798 Acho que não se dignará a dizer o motivo. 304 00:19:37,003 --> 00:19:38,333 Uma missão secreta? 305 00:19:38,963 --> 00:19:41,963 Já brincamos disso na Stargazer, não? 306 00:19:42,633 --> 00:19:44,923 Lembra-se da floresta de fogo em Calyx? 307 00:19:45,011 --> 00:19:46,921 Doutor Benayoun. 308 00:19:47,013 --> 00:19:48,223 Perdoe-me. 309 00:19:49,765 --> 00:19:54,265 Quer mesmo arrumar sarna para se coçar, agora que sabe? 310 00:19:55,396 --> 00:19:58,396 Mais do que nunca, porque sei. 311 00:20:03,821 --> 00:20:06,821 Não sei em que encrenca pretende se envolver. 312 00:20:07,617 --> 00:20:09,117 Quem sabe, se tiver sorte, 313 00:20:09,952 --> 00:20:11,572 talvez acabe morto antes. 314 00:20:44,445 --> 00:20:47,695 Visitantes devem se registrar na central de segurança. 315 00:20:54,747 --> 00:20:56,837 Almirante Kurti, dirija-se à sala de reunião B. 316 00:21:00,753 --> 00:21:01,753 Olá. 317 00:21:02,296 --> 00:21:06,096 Tenho hora marcada com a comandante em chefe. 318 00:21:06,175 --> 00:21:07,175 Pois não, senhor. 319 00:21:09,887 --> 00:21:11,977 Pode dizer seu nome, por favor, senhor? 320 00:21:14,183 --> 00:21:15,513 Picard. 321 00:21:15,601 --> 00:21:18,521 P-I-C-A-R-D. 322 00:21:18,604 --> 00:21:19,604 Jean-Luc. 323 00:21:21,440 --> 00:21:23,410 É um prazer que tenha voltado, almirante. 324 00:21:23,484 --> 00:21:24,654 Bem-vindo. 325 00:21:24,735 --> 00:21:26,405 VISITANTE 326 00:21:28,030 --> 00:21:29,040 Entre. 327 00:21:32,076 --> 00:21:33,326 Jean-Luc. 328 00:21:33,411 --> 00:21:34,491 Kirsten. 329 00:21:35,621 --> 00:21:36,621 Olá. 330 00:21:37,206 --> 00:21:38,206 Posso? 331 00:21:41,585 --> 00:21:44,545 Parece ter assuntos urgentes com a Federação. 332 00:21:44,630 --> 00:21:47,140 Não tinha deixado de lado os assuntos de Estado? 333 00:21:47,216 --> 00:21:50,516 Tento me manter o mais longe possível. 334 00:21:50,594 --> 00:21:53,134 - Como posso ajudá-lo? - Bruce Maddox. 335 00:21:53,222 --> 00:21:54,302 O que tem ele? 336 00:21:54,390 --> 00:22:00,480 Creio que esteja usando neurônios do falecido comandante Data 337 00:22:00,563 --> 00:22:03,603 para criar um sintético orgânico. 338 00:22:04,734 --> 00:22:07,314 Isso não é ficar longe. É totalmente dentro. 339 00:22:07,403 --> 00:22:09,573 Os romulanos estão envolvidos. 340 00:22:09,655 --> 00:22:11,115 A coisa só melhora. 341 00:22:11,198 --> 00:22:15,368 O comandante Data não foi só meu colega, foi um grande amigo. 342 00:22:15,995 --> 00:22:20,165 Ele deu a vida, corpo e alma à Federação. 343 00:22:20,249 --> 00:22:25,429 Se houver uma chance de que parte dele ainda exista, 344 00:22:25,963 --> 00:22:28,793 creio que nós temos a obrigação de investigar... 345 00:22:28,883 --> 00:22:30,803 Não existe "nós", Jean-Luc. 346 00:22:30,885 --> 00:22:31,885 Kirsten. 347 00:22:32,678 --> 00:22:35,518 Sei que nem sempre concordamos. 348 00:22:35,598 --> 00:22:38,188 Contudo, tenho um pedido a fazer. 349 00:22:38,267 --> 00:22:42,357 Por causa dos meus anos de serviço, quero que me reintegre, 350 00:22:43,022 --> 00:22:45,772 temporariamente, para uma missão. 351 00:22:45,858 --> 00:22:51,118 Peço uma pequena nave de reconhecimento com capacidade de dobra e equipe mínima. 352 00:22:51,197 --> 00:22:54,997 Se achar que meu posto é muito chamativo, 353 00:22:55,075 --> 00:22:58,625 aceito ser rebaixado a capitão. 354 00:23:01,624 --> 00:23:04,164 Mas que puta arrogância. 355 00:23:04,794 --> 00:23:06,374 Acha que pode aparecer do nada 356 00:23:06,462 --> 00:23:09,212 e ser encarregado de levar tripulantes ao espaço? 357 00:23:09,298 --> 00:23:11,388 Acha que não vi a entrevista aquele dia, 358 00:23:11,467 --> 00:23:13,057 junto com toda a galáxia? 359 00:23:13,135 --> 00:23:14,885 Eu não devia ter falado em público. 360 00:23:14,970 --> 00:23:17,230 Os romulanos eram nossos inimigos. 361 00:23:17,306 --> 00:23:19,516 E tentamos ajudá-los o máximo que pudemos. 362 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 Porém, antes mesmo de os sintéticos atacarem Marte, 363 00:23:22,478 --> 00:23:25,108 14 espécies da Federação falaram: 364 00:23:25,189 --> 00:23:27,489 "Esqueçam os romulanos ou sairemos." 365 00:23:27,566 --> 00:23:30,656 A escolha foi entre permitir a implosão da Federação 366 00:23:30,736 --> 00:23:32,026 ou permitir o fim deles. 367 00:23:32,112 --> 00:23:36,282 Não cabe à Federação decidir se uma espécie vive ou morre. 368 00:23:36,367 --> 00:23:38,577 Cabe, sim. Com toda a certeza. 369 00:23:39,078 --> 00:23:43,498 Milhares de espécies dependem de nós por unidade e coesão. 370 00:23:43,582 --> 00:23:45,582 Não tínhamos naves suficientes. 371 00:23:45,668 --> 00:23:47,128 Tivemos de escolher. 372 00:23:47,211 --> 00:23:49,541 Mas o grande capitão Picard não gostou das ordens. 373 00:23:49,630 --> 00:23:53,260 Eu defendi a Federação, o que ela representa, 374 00:23:53,342 --> 00:23:55,672 o que ainda devia representar! 375 00:23:55,761 --> 00:23:57,631 Como ousa me dar sermão? 376 00:23:57,721 --> 00:24:00,181 Ignore-me novamente por sua conta e risco. 377 00:24:00,266 --> 00:24:03,516 - Minha conta e risco? - Corre perigo, almirante. 378 00:24:03,602 --> 00:24:05,472 Não há perigo aqui. 379 00:24:05,938 --> 00:24:10,028 Só as lamentáveis ilusões de quem já foi grande e está desesperado por ter valor. 380 00:24:10,526 --> 00:24:13,236 Esta não é mais sua casa, Jean-Luc. 381 00:24:13,320 --> 00:24:16,660 Faça aquilo que sabe fazer, vá para casa. 382 00:24:18,993 --> 00:24:20,783 Pedido negado. 383 00:24:33,173 --> 00:24:37,053 Quem entrar na Zona Cinza deve usar equipamento de proteção. 384 00:24:37,136 --> 00:24:39,766 Crachás de segurança devem estar sempre visíveis. 385 00:24:43,893 --> 00:24:45,393 Deixe-me ajudar. 386 00:24:48,063 --> 00:24:49,483 Que coisa chata. 387 00:24:52,192 --> 00:24:54,692 É nova aqui? Não tinha te visto. 388 00:24:54,778 --> 00:24:55,698 Cheguei ontem. 389 00:24:55,779 --> 00:24:58,289 Minha residência devia ter começado há seis meses, 390 00:24:58,365 --> 00:25:01,285 mas o Estado Livre Romulano a cancelou quando eu estava a caminho. 391 00:25:01,368 --> 00:25:05,078 Nem imagino o motivo ou por que liberaram depois. 392 00:25:05,164 --> 00:25:06,834 É assim mesmo. 393 00:25:10,044 --> 00:25:13,964 Ainda não sabem direito quanto dano o cubo sofreu. 394 00:25:14,048 --> 00:25:17,178 Ou talvez saibam, só que não dizem. 395 00:25:17,760 --> 00:25:20,770 Não entre na Zona Cinza sem ligar isto aqui. 396 00:25:22,890 --> 00:25:24,980 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 397 00:25:28,771 --> 00:25:32,021 ESSA INSTALAÇÃO PASSOU DIAS SEM UMA ASSIMILAÇÃO 398 00:25:32,650 --> 00:25:36,410 - Bom dia. Bem-vindos ao ciclo 9834. - Vai começar. 399 00:25:37,112 --> 00:25:40,032 Como convidados do Instituto de Pesquisa do Artefato Borg, 400 00:25:40,115 --> 00:25:42,245 sua segurança é importante para nós. 401 00:25:42,326 --> 00:25:46,416 Estão no interior de uma das armas mais destrutivas que se conhece. 402 00:25:46,497 --> 00:25:49,837 Embora esteja desativada, ela continua potencialmente perigosa. 403 00:25:50,250 --> 00:25:53,300 Não se arrisquem fora da área de pesquisa especificada. 404 00:25:53,671 --> 00:25:57,501 Considerem qualquer objeto ou instrumento não classificado como benigno 405 00:25:57,591 --> 00:25:59,091 como sendo maligno. 406 00:25:59,176 --> 00:26:00,716 Os romulanos curtem um drama. 407 00:26:02,554 --> 00:26:04,304 Não podem remover objetos. 408 00:26:04,390 --> 00:26:05,730 Quem é ele? 409 00:26:05,808 --> 00:26:08,608 Narek. Também é novo aqui. 410 00:26:09,561 --> 00:26:11,521 Não sabia que romulanos podiam ser tão gatos. 411 00:26:15,067 --> 00:26:16,697 Nem eu. 412 00:26:16,777 --> 00:26:17,867 Na Zona Cinza, 413 00:26:17,945 --> 00:26:21,995 podem encontrar antigos membros da coletividade borg. 414 00:26:22,366 --> 00:26:24,156 Está pesquisando xBs? 415 00:26:24,952 --> 00:26:26,242 É algo mais prático. 416 00:26:26,328 --> 00:26:31,248 Se o seu crachá começar a piscar na cor verde, corra. 417 00:26:33,293 --> 00:26:34,713 Não se preocupe com isso. 418 00:26:46,682 --> 00:26:48,262 Narek, esta é... 419 00:26:48,350 --> 00:26:51,270 Doutora Naàshala Kunamadèstifee da Politécnica Trill. 420 00:26:51,353 --> 00:26:53,893 O Instituto quer ver seu trabalho dar frutos, doutora. 421 00:26:53,981 --> 00:26:57,561 Qual é a chance de a coletividade voltar a se conectar aos borgs? 422 00:26:57,651 --> 00:27:00,901 É mesmo sensato libertá-los? 423 00:27:00,988 --> 00:27:03,748 Não são mais borgs. E não os estamos soltando. 424 00:27:03,824 --> 00:27:05,864 - Nós os estamos recuperando. - Não há perigo. 425 00:27:05,951 --> 00:27:08,071 Quando a submatriz do cubo quebra, 426 00:27:08,162 --> 00:27:10,992 a coletividade logo corta a ligação da população atingida. 427 00:27:11,498 --> 00:27:15,088 Para a coletividade, isto aqui é um cemitério. 428 00:27:15,169 --> 00:27:16,629 E o que nós somos, então? 429 00:27:16,712 --> 00:27:18,792 O que encontramos num cemitério. 430 00:27:18,881 --> 00:27:22,591 Alguns vêm se alimentar dos mortos. Outros são fantasmas. 431 00:27:22,676 --> 00:27:26,556 E alguns, como a doutora Asha, apostam na ressurreição. 432 00:27:33,103 --> 00:27:35,223 Posso acompanhar seu procedimento? 433 00:27:36,356 --> 00:27:37,896 Queria ver seu trabalho. 434 00:27:38,609 --> 00:27:40,029 A decisão não é minha. 435 00:27:40,110 --> 00:27:43,370 Só com autorização do diretor do Projeto de Recuperação Borg. 436 00:27:45,407 --> 00:27:47,247 Na verdade, não preciso. 437 00:27:54,208 --> 00:27:56,168 ISAAC ASIMOV OS CONTOS COMPLETOS 438 00:27:57,669 --> 00:28:00,179 Pelo que vejo, gosta dos clássicos. 439 00:28:01,924 --> 00:28:04,804 Nunca me interessei por ficção científica. 440 00:28:05,511 --> 00:28:08,471 Acho que simplesmente não entendia. 441 00:28:11,809 --> 00:28:14,519 - Obrigado por ter vindo. - De nada. 442 00:28:14,603 --> 00:28:17,643 Não foi fácil me afastar do meu laboratório movimentado, mas... 443 00:28:18,899 --> 00:28:21,449 Qual prefere? Temos vários. 444 00:28:22,319 --> 00:28:23,319 Earl Grey? 445 00:28:24,238 --> 00:28:26,408 Sabia que era das minhas. 446 00:28:28,784 --> 00:28:32,994 Juntei tudo que pude sobre o trabalho de Maddox no Instituto. 447 00:28:33,080 --> 00:28:36,300 A maior parte tornou-se sigilosa após o sumiço dele, 448 00:28:36,375 --> 00:28:39,335 mas deixaram alguns materiais de apoio intactos. 449 00:28:39,878 --> 00:28:41,338 Andei pensando na pintura. 450 00:28:41,839 --> 00:28:44,219 Bruce e Data eram amigos, de certa forma. 451 00:28:44,299 --> 00:28:48,179 Se Bruce está usando os neurônios de Data para fazer mais sintéticos, 452 00:28:48,262 --> 00:28:51,802 faria sentido baseá-los na pintura que Data fez. 453 00:28:51,890 --> 00:28:52,940 Sem dúvida. 454 00:28:54,268 --> 00:28:57,108 Também investiguei Dahj Asha. 455 00:28:57,771 --> 00:29:00,351 Tem razão. Ela foi aceita no Daystrom. 456 00:29:00,440 --> 00:29:02,660 Na verdade, era a candidata perfeita. 457 00:29:02,734 --> 00:29:05,404 Pensando bem, perfeita até demais. 458 00:29:05,487 --> 00:29:07,947 As credenciais eram falsas. 459 00:29:08,031 --> 00:29:09,741 É mais capcioso do que isso. 460 00:29:09,825 --> 00:29:11,205 Confirmei em Regulus. 461 00:29:11,285 --> 00:29:15,125 Os registros mostram que ela estava matriculada lá, tinham seus históricos. 462 00:29:15,205 --> 00:29:17,035 Ela era quem dizia ser? 463 00:29:17,124 --> 00:29:19,294 Era uma obra de ficção por inteiro. 464 00:29:20,544 --> 00:29:24,044 Não há registro de que tenha frequentado mesmo a R3SA. 465 00:29:25,215 --> 00:29:26,925 Não sou especialista forense, 466 00:29:27,009 --> 00:29:31,639 mas creio que a identidade completa dela foi criada de uma só vez 467 00:29:31,722 --> 00:29:32,882 há uns três anos. 468 00:29:32,973 --> 00:29:35,143 Por quem? Bruce Maddox? 469 00:29:35,642 --> 00:29:37,432 Ele certamente saberia fazer isso. 470 00:29:37,519 --> 00:29:39,529 - Motivo? - Não sei. 471 00:29:41,023 --> 00:29:45,403 Quem trabalha com humanoides sintéticos não costuma revelar os planos. 472 00:29:47,070 --> 00:29:49,450 - Leite? - Sim, por favor. Obrigada. 473 00:29:56,413 --> 00:29:57,493 Pronto. 474 00:29:57,581 --> 00:29:58,581 Obrigado. 475 00:30:00,834 --> 00:30:03,584 É muito triste não ter conseguido conhecê-la. 476 00:30:04,129 --> 00:30:05,969 Algo tão maravilhoso. 477 00:30:06,882 --> 00:30:11,382 E os malditos romulanos simplesmente a mataram. 478 00:30:14,348 --> 00:30:19,188 Perguntou qual era o plano, o que ela queria no Daystrom. 479 00:30:19,770 --> 00:30:22,610 Essa não é a questão mais relevante agora. 480 00:30:22,689 --> 00:30:24,899 A pergunta que deveria tentar responder é... 481 00:30:24,983 --> 00:30:26,733 "E a outra?" 482 00:30:27,861 --> 00:30:30,021 Se ela realmente existir, 483 00:30:30,113 --> 00:30:33,193 e se os romulanos ainda não a encontraram... 484 00:30:34,660 --> 00:30:36,370 então onde ela está? 485 00:30:36,453 --> 00:30:37,823 E o que ela quer? 486 00:30:48,507 --> 00:30:53,177 Continuando procedimento no paciente 8923/3. 487 00:30:53,262 --> 00:30:54,512 Um dos anônimos. 488 00:30:57,224 --> 00:31:00,224 Tempo em regenestase: 14 anos. 489 00:31:00,310 --> 00:31:02,980 Implante de braço removido com sucesso. 490 00:31:08,151 --> 00:31:11,191 Iniciar remoção ocular em anônimo. 491 00:31:13,031 --> 00:31:15,531 Sabe que odeio quando usa esse termo. 492 00:31:19,955 --> 00:31:21,705 Acho que já falou isso. 493 00:31:22,374 --> 00:31:24,254 Por que os chama de anônimos? 494 00:31:25,252 --> 00:31:27,922 A espécie deles tinha nome. Só não sabemos qual era. 495 00:31:28,755 --> 00:31:30,385 "Anônimo" é um nome. 496 00:31:36,847 --> 00:31:38,977 Removendo núcleo de processamento ocular. 497 00:31:47,941 --> 00:31:51,021 Implante terciário de mandíbula. Contenção completa. 498 00:31:51,778 --> 00:31:53,578 Identificado pra armazenar no nível dez. 499 00:31:58,160 --> 00:31:59,830 Identificado para descarte. 500 00:32:00,704 --> 00:32:02,744 Você agora está livre, meu amigo. 501 00:33:04,601 --> 00:33:06,011 Raffi, é Jean-Luc. 502 00:33:06,103 --> 00:33:08,723 Não desligue, por favor. Preciso da sua ajuda. 503 00:33:10,065 --> 00:33:11,985 Preciso de uma nave. 504 00:33:27,499 --> 00:33:29,209 Picard novamente? 505 00:33:29,292 --> 00:33:33,292 E todos achando que já estava mofando lá no vinhedo dele. 506 00:33:33,380 --> 00:33:36,390 Todos esses anos, o eremita de La Barre. 507 00:33:36,466 --> 00:33:38,756 E, de repente, não há como fugir dele. 508 00:33:38,844 --> 00:33:40,714 Essa é uma boa definição para ele. 509 00:33:40,804 --> 00:33:43,934 Não para de falar em sintéticos avançados, Bruce Maddox e... 510 00:33:44,015 --> 00:33:45,685 Bruce Maddox? 511 00:33:45,767 --> 00:33:48,147 - Ele está vivo? - E isso importa? 512 00:33:48,228 --> 00:33:49,528 Sem falar na conversa louca 513 00:33:49,604 --> 00:33:52,774 sobre agentes romulanos clandestinos aqui na Terra. 514 00:33:52,858 --> 00:33:54,108 Foi apenas... 515 00:33:55,527 --> 00:33:56,777 Foi triste. 516 00:33:56,862 --> 00:33:59,572 Poderíamos até dizer, trágico. 517 00:33:59,656 --> 00:34:02,826 Almirante Clancy, sei que não preciso lembrá-la, 518 00:34:02,909 --> 00:34:06,919 mas se houvesse operações romulanas clandestinas na Terra, 519 00:34:06,997 --> 00:34:08,337 eu saberia. 520 00:34:09,082 --> 00:34:10,702 E a senhora também. 521 00:34:11,126 --> 00:34:13,006 E toda Frota Estelar saberia, 522 00:34:13,086 --> 00:34:17,466 pois seria sem dúvida um evidente e intolerável ato de guerra. 523 00:34:17,549 --> 00:34:18,549 É claro. 524 00:34:18,633 --> 00:34:20,713 Comodora, obviamente isso não procede, 525 00:34:20,802 --> 00:34:24,552 mas achei melhor verificar, por excesso de cautela, como se diz. 526 00:34:24,639 --> 00:34:26,309 - Não custa investigar. - É claro. 527 00:34:29,978 --> 00:34:32,568 Tenente Rizzo venha me ver, por favor. 528 00:34:32,647 --> 00:34:33,647 Quê? 529 00:34:34,483 --> 00:34:35,773 Ficou louco? 530 00:34:35,859 --> 00:34:37,619 - É demência? - Como é que é? 531 00:34:37,694 --> 00:34:39,654 Desculpe, mas não é burro, 532 00:34:39,738 --> 00:34:43,748 então, ao ouvi-lo dizer tamanha burrice, preciso pensar em outras explicações. 533 00:34:44,493 --> 00:34:45,743 E que tal assim? 534 00:34:46,328 --> 00:34:50,498 A filha do homem cuja morte lamento há duas décadas 535 00:34:50,582 --> 00:34:52,912 me procurou para pedir ajuda. 536 00:34:53,001 --> 00:34:58,171 E foi assassinada na minha frente por um esquadrão da morte romulano 537 00:34:58,256 --> 00:35:02,596 que tentará achar e destruir sua irmã gêmea. 538 00:35:03,803 --> 00:35:07,803 E quer que eu fique aqui pensando nas pragas na pinot? 539 00:35:07,891 --> 00:35:09,681 Quero que você não morra. 540 00:35:09,768 --> 00:35:12,818 Só a Tal Shiar poderia protegê-lo da Tal Shiar. 541 00:35:12,896 --> 00:35:15,856 Ela tem razão. Não pode ir sem nós. 542 00:35:16,441 --> 00:35:19,861 Idiota! Ele não pode ir. Só está seguro aqui. 543 00:35:19,945 --> 00:35:22,075 Ele sabe deles. Terão de eliminá-lo. 544 00:35:22,155 --> 00:35:25,115 Mesmo assim, preciso ir. 545 00:35:25,534 --> 00:35:27,204 Ir aonde? Como? 546 00:35:27,869 --> 00:35:31,499 Vou conseguir uma nave e encontrarei Bruce Maddox, 547 00:35:31,581 --> 00:35:32,911 esteja ele onde estiver. 548 00:35:32,999 --> 00:35:35,919 Laris, preciso fazer isso. 549 00:35:36,503 --> 00:35:39,633 Ainda não entendi tudo direito, 550 00:35:39,714 --> 00:35:41,794 mas sei que é importante, 551 00:35:41,883 --> 00:35:43,093 e não apenas pra mim. 552 00:35:43,510 --> 00:35:46,020 Não, é claro, se for importante para Jean-Luc Picard, 553 00:35:46,096 --> 00:35:48,136 deve ser importante pra galáxia inteira. 554 00:35:49,349 --> 00:35:50,399 Vá. 555 00:35:51,601 --> 00:35:52,971 E leve aquele ali junto! 556 00:35:53,520 --> 00:35:54,900 Podem morrer juntos. 557 00:35:58,984 --> 00:36:02,154 Laris entende. Preocupa-se com o senhor. Só isso. 558 00:36:02,237 --> 00:36:03,737 Sei disso. 559 00:36:03,822 --> 00:36:06,782 Mas você precisa ficar aqui com ela. 560 00:36:07,325 --> 00:36:10,865 As uvas precisam muito mais de proteção do que eu. 561 00:36:11,413 --> 00:36:14,033 Falta menos de um mês para a colheita. 562 00:36:14,124 --> 00:36:16,084 Mas não pode ir sozinho. 563 00:36:16,167 --> 00:36:18,667 - Precisa de ajuda, de proteção. - Sim. 564 00:36:18,753 --> 00:36:22,543 Precisa de tripulação: Riker. Worf. La Forge. 565 00:36:25,051 --> 00:36:26,301 Não. 566 00:36:27,220 --> 00:36:28,310 Pensei nisso. 567 00:36:28,388 --> 00:36:30,808 Eles iriam sem hesitar, 568 00:36:30,890 --> 00:36:34,190 e é justamente por isso que não posso pedir a eles. 569 00:36:34,269 --> 00:36:37,479 Eles se arriscariam por lealdade a mim, 570 00:36:37,564 --> 00:36:40,854 e não quero ter de passar outra vez por isso. 571 00:36:41,693 --> 00:36:42,693 Muito bem. 572 00:36:43,111 --> 00:36:46,731 Precisa de alguém que o odeie e não tenha nada a perder. 573 00:36:48,074 --> 00:36:50,034 Eu já me decidi. 574 00:36:56,583 --> 00:36:57,583 Entre. 575 00:37:01,171 --> 00:37:02,831 Queria me ver, comodora? 576 00:37:03,506 --> 00:37:05,346 Dê uma olhada nisto. 577 00:37:05,425 --> 00:37:07,555 Parecem disparos de disruptor? 578 00:37:08,011 --> 00:37:09,171 Ali. 579 00:37:09,971 --> 00:37:11,471 Refletidos no corrimão. 580 00:37:12,307 --> 00:37:13,647 Para mim, não. 581 00:37:17,020 --> 00:37:19,030 A almirante Clancy acabou de chamar. 582 00:37:19,105 --> 00:37:21,105 Jean-Luc Picard foi vê-la. 583 00:37:21,191 --> 00:37:25,691 Ele tem informações sobre agentes romulanos clandestinos aqui na Terra. 584 00:37:25,779 --> 00:37:28,489 Ele citou nominalmente o Zhat Vash. 585 00:37:28,573 --> 00:37:31,243 Queria convencê-la a lhe dar uma nave 586 00:37:31,326 --> 00:37:33,916 e deixá-lo ir atrás do doutor Bruce Maddox. 587 00:37:33,995 --> 00:37:36,745 Embora não tenha mencionado essa última parte 588 00:37:36,831 --> 00:37:38,951 nem o Zhat Vash. 589 00:37:39,042 --> 00:37:42,542 - Então como sabe? - Não me insulte, tenente. 590 00:37:42,629 --> 00:37:45,339 Não faria bem à sua carreira. 591 00:37:46,883 --> 00:37:48,253 Perdão, comodora. 592 00:37:48,343 --> 00:37:49,923 Isso é algo inesperado. 593 00:37:50,011 --> 00:37:53,261 É um palavrão no nosso ramo. 594 00:37:53,348 --> 00:37:55,098 Talvez a pior palavra de todas. 595 00:37:55,517 --> 00:37:58,017 Quer que dê um jeito no Picard? 596 00:37:59,145 --> 00:38:01,355 Seu zelo e entusiasmo são louváveis, 597 00:38:01,856 --> 00:38:04,946 mas são quase suplantados pela sua impaciência. 598 00:38:05,318 --> 00:38:09,788 A palavra "secreto" engloba um conceito fundamental 599 00:38:10,740 --> 00:38:13,120 que você ainda não entendeu. 600 00:38:13,201 --> 00:38:15,411 Não cuidarei dele de forma impaciente. 601 00:38:16,454 --> 00:38:18,374 Farei durar o quanto quiser. 602 00:38:18,456 --> 00:38:22,296 Clancy o desencorajou adequadamente, creio eu. 603 00:38:22,919 --> 00:38:25,259 E, se houver necessidade, 604 00:38:26,089 --> 00:38:28,299 eu cuidarei de Picard. 605 00:38:28,383 --> 00:38:30,963 Quero que continue em sua missão. 606 00:38:31,052 --> 00:38:33,762 Tornou um desastre a operação aqui. 607 00:38:33,847 --> 00:38:37,597 Sua equipe destruiu a coisa antes que fosse interrogada 608 00:38:37,684 --> 00:38:39,474 e quase expôs nossa identidade. 609 00:38:40,019 --> 00:38:42,279 Só temos mais uma oportunidade. 610 00:38:42,355 --> 00:38:44,895 Não a desperdice. 611 00:38:46,192 --> 00:38:47,272 Pode deixar. 612 00:38:48,153 --> 00:38:51,903 - Pus meu melhor homem nela. - Pôs? Aquele ali me preocupa. 613 00:38:53,032 --> 00:38:56,742 Ele também tem uma queda problemática pelo inesperado. 614 00:38:56,828 --> 00:38:59,918 E estou farta de surpresas, tenente. 615 00:38:59,998 --> 00:39:01,958 Fui clara? 616 00:39:03,376 --> 00:39:05,756 Colocaria minha vida nas mãos dele. 617 00:39:05,837 --> 00:39:08,677 Certamente. Fará isso. 618 00:39:08,757 --> 00:39:13,017 E é por isso que aconselho com veemência que cuide do caso em pessoa. 619 00:39:14,095 --> 00:39:15,095 Certamente. 620 00:39:15,180 --> 00:39:18,350 Tudo está em jogo. 621 00:39:18,433 --> 00:39:20,803 Ele não pode fracassar. 622 00:39:21,478 --> 00:39:24,188 Nenhum de vocês dois pode. 623 00:39:29,277 --> 00:39:31,447 TÁXI 624 00:39:46,544 --> 00:39:49,294 Dê meia-volta e chame o táxi 625 00:39:49,380 --> 00:39:51,800 para voltar de onde veio. 626 00:39:51,883 --> 00:39:53,593 Só quero conversar. 627 00:39:53,676 --> 00:39:56,676 Não há nada que tenha a dizer que eu queira ouvir. 628 00:39:59,641 --> 00:40:02,811 Assassinos romulanos secretos estão agindo na Terra. 629 00:40:05,855 --> 00:40:07,235 É da safra de 86? 630 00:40:14,656 --> 00:40:15,946 Caramba. 631 00:40:33,424 --> 00:40:35,554 - Que bom que bateu. - Por que começar agora? 632 00:40:37,470 --> 00:40:40,020 Que tal a vida na Frota Estelar, tenente Rizzo? 633 00:40:41,099 --> 00:40:44,439 Esse disfarce ridículo e essas orelhas redondas. 634 00:40:44,519 --> 00:40:46,479 - Parece um wakak depenado. - Calado. 635 00:40:47,772 --> 00:40:49,482 - Novidades? - Sim. 636 00:40:49,566 --> 00:40:52,026 Indo devagar, mais ainda acho 637 00:40:52,110 --> 00:40:55,080 que minha estratégia, que aprovou, é a única boa. 638 00:40:55,154 --> 00:40:57,364 Tomara que sua confiança tenha base. 639 00:40:57,448 --> 00:41:00,118 Se a sua estratégia não começar a dar resultados logo, 640 00:41:00,201 --> 00:41:03,661 serei obrigada a desaprová-la, para o nosso bem. 641 00:41:05,498 --> 00:41:07,588 A comodora Oh está aflita. 642 00:41:08,167 --> 00:41:10,507 Ela é uma aliada útil há muito tempo. 643 00:41:10,587 --> 00:41:12,337 Ela não pode se virar contra nós. 644 00:41:13,339 --> 00:41:15,889 - Quando eu chegar... - Quando você chegar? 645 00:41:17,302 --> 00:41:18,712 Está tudo sob controle. 646 00:41:24,017 --> 00:41:25,557 É o que parece. 647 00:41:26,477 --> 00:41:28,107 Achou o ninho? 648 00:41:28,187 --> 00:41:31,567 A máquina deu o paradeiro das outras abominações? 649 00:41:33,192 --> 00:41:35,362 A coisa já disse algo? 650 00:41:39,157 --> 00:41:42,867 Sérias dúvidas foram manifestadas quanto à sua abordagem, caçulinha. 651 00:41:42,952 --> 00:41:45,992 Nem preciso dizer o quanto está jogo. 652 00:41:46,080 --> 00:41:47,710 Oh tem dúvidas... 653 00:41:48,791 --> 00:41:51,001 dúvidas profundas. 654 00:41:51,502 --> 00:41:54,542 A vida de ninguém é mais importante do que a sua para mim. 655 00:41:57,008 --> 00:41:58,558 Tirando a minha. 656 00:42:00,011 --> 00:42:03,471 Se não tiver novidades até eu chegar aí, 657 00:42:04,349 --> 00:42:07,649 só me restará tentar a minha estratégia, 658 00:42:08,144 --> 00:42:10,524 por mais deplorável que tenha sido. 659 00:42:12,607 --> 00:42:14,487 Se ocorrer um novo desastre... 660 00:42:15,485 --> 00:42:18,445 será certamente o nosso fim. 661 00:43:28,016 --> 00:43:30,016 Legendas: Leandro Woyakoski 49542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.