Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,245 --> 00:00:03,625
Anteriormente em Star Trek: Picard...
2
00:00:03,705 --> 00:00:06,495
Um grupo de sintéticos
derrubou os escudos planetários,
3
00:00:06,583 --> 00:00:08,963
destruindo o estaleiro de Utopia Planitia.
4
00:00:09,044 --> 00:00:11,714
Diga-nos, almirante.
Por que realmente saiu da Frota Estelar?
5
00:00:11,797 --> 00:00:14,257
Porque não era mais a Frota Estelar!
6
00:00:14,925 --> 00:00:16,095
A entrevista acabou.
7
00:00:16,802 --> 00:00:18,422
- O que está havendo?
- Por favor.
8
00:00:18,512 --> 00:00:21,012
Ache Picard. Ele pode ajudá-la.
9
00:00:21,765 --> 00:00:23,935
- O que quer aqui?
- Eu estava com meu namorado.
10
00:00:25,436 --> 00:00:26,726
Ele foi assassinado.
11
00:00:26,812 --> 00:00:28,102
Não!
12
00:00:28,188 --> 00:00:30,238
Algo dentro de mim sabia o que fazer,
13
00:00:30,315 --> 00:00:32,195
como me mexer, como lutar.
14
00:00:34,319 --> 00:00:37,289
Tudo em mim diz
que estou segura ao seu lado.
15
00:00:37,364 --> 00:00:40,324
Tive um grande amigo. Comandante Data.
16
00:00:40,409 --> 00:00:44,209
Ele pintou você exatamente como é agora.
17
00:00:44,288 --> 00:00:45,378
É impossível.
18
00:00:45,456 --> 00:00:47,746
Ele batizou a pintura de Filha.
19
00:00:47,833 --> 00:00:48,953
Abaixe-se.
20
00:00:50,127 --> 00:00:53,087
Ela veio aqui para se proteger.
21
00:00:57,634 --> 00:00:58,634
Não!
22
00:01:00,179 --> 00:01:03,809
Ela merece que eu descubra
quem a matou e por quê.
23
00:01:03,891 --> 00:01:05,851
Os androides que destruíram Marte
eram daqui.
24
00:01:05,934 --> 00:01:06,764
INSTITUTO DAYSTROM
25
00:01:06,852 --> 00:01:10,392
Ninguém conseguiu recuperar a ciência
usada para criar o Data.
26
00:01:10,481 --> 00:01:12,101
Então o Bruce Maddox apareceu.
27
00:01:12,191 --> 00:01:15,151
Segundo sua teoria,
o código de Data, até as memórias,
28
00:01:15,235 --> 00:01:18,195
poderia ser recriado
com um único neurônio positrônico.
29
00:01:18,280 --> 00:01:21,250
Então Data, ou parte dele, estaria vivo.
30
00:01:21,325 --> 00:01:23,365
Não se poderia saber sem examinar...
31
00:01:23,452 --> 00:01:25,742
Dahj. A filha do Data.
32
00:01:25,829 --> 00:01:27,169
São criados em pares.
33
00:01:27,247 --> 00:01:28,247
Doutora Asha.
34
00:01:28,790 --> 00:01:30,760
- Narek.
- Soji.
35
00:01:30,834 --> 00:01:32,294
- Gêmeas?
- Gêmeas.
36
00:01:32,961 --> 00:01:35,171
Então existe outra.
37
00:01:45,807 --> 00:01:49,357
Atenção, tripulação.
Feliz Dia do Primeiro Contato.
38
00:01:50,521 --> 00:01:53,021
A celebração se dará
nas áreas recreativas especificadas
39
00:01:53,106 --> 00:01:55,236
durante a troca normal
dos turnos alfa e beta.
40
00:01:55,317 --> 00:01:56,806
ESTALEIRO DE UTOPIA PLANITIA
MARTE, 2385
41
00:01:56,818 --> 00:01:57,818
HÁ 14 ANOS
42
00:01:58,445 --> 00:02:02,615
Diretores, favor enviar o registro final
de serviço antes da troca de turno.
43
00:02:03,200 --> 00:02:06,920
Reguladores de manutenção do setor três,
apresentem-se ao treinamento de segurança
44
00:02:06,995 --> 00:02:08,575
às 8h.
45
00:02:08,664 --> 00:02:10,744
Bom dia, gente de plástico.
46
00:02:11,625 --> 00:02:13,375
Bom dia, Sr. Pincus.
47
00:02:14,086 --> 00:02:15,376
Ao trabalho.
48
00:02:18,590 --> 00:02:23,520
Falhas de manutenção devem ser relatadas
aos supervisores da equipe sintética
49
00:02:23,595 --> 00:02:26,515
antes que se inicie o desligamento manual.
50
00:02:29,601 --> 00:02:33,561
As outras estações tri-híbridas
tiram folga no Dia do Primeiro Contato.
51
00:02:33,647 --> 00:02:36,107
A gente não. O que fizemos de errado?
52
00:02:36,191 --> 00:02:38,941
Pra ter uma tripulação de segurança,
alguém precisa trabalhar.
53
00:02:39,027 --> 00:02:41,367
Aposto que meus filhos
estão comendo bolo na Terra.
54
00:02:42,614 --> 00:02:44,154
Oi, F8.
55
00:02:44,241 --> 00:02:47,241
- Enfiou o pé na jaca ontem?
- Claro que sim.
56
00:02:47,327 --> 00:02:48,617
É mesmo? Fez o quê?
57
00:02:49,246 --> 00:02:50,246
Nada.
58
00:02:51,039 --> 00:02:52,039
Claro que sim.
59
00:02:52,124 --> 00:02:53,374
Claro que sim.
60
00:02:53,959 --> 00:02:55,589
Ei, F8, uma piada pra você.
61
00:02:55,669 --> 00:02:57,629
O que é marrom e grudento?
62
00:02:58,589 --> 00:03:01,099
Resfriador teratogênico.
Resíduo isonucleico.
63
00:03:01,174 --> 00:03:02,674
Nanopolímero com bóson.
64
00:03:03,427 --> 00:03:04,427
Um grude.
65
00:03:06,263 --> 00:03:07,343
Entendeu?
66
00:03:08,181 --> 00:03:09,181
Não.
67
00:03:10,851 --> 00:03:12,351
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
68
00:03:13,895 --> 00:03:15,565
Esse cara é muito sinistro.
69
00:03:15,647 --> 00:03:17,607
Cuidado, ele pode te ouvir.
70
00:03:18,191 --> 00:03:19,191
E daí?
71
00:03:19,276 --> 00:03:21,906
Eles não se ofendem. Não são gente.
72
00:03:21,987 --> 00:03:25,407
E rasgam titânio sólido numa boa.
73
00:03:25,490 --> 00:03:27,620
É irmã dele?
74
00:03:27,701 --> 00:03:28,991
Onde está sua educação?
75
00:03:41,923 --> 00:03:45,253
Queria que voltassem a usar
matrizes de aminoácidos unificados.
76
00:03:45,344 --> 00:03:46,344
Seria ótimo.
77
00:03:46,428 --> 00:03:48,638
Abacaxi espacial de novo.
78
00:03:50,057 --> 00:03:52,097
Sei o que é marrom e grudento.
79
00:03:53,935 --> 00:03:55,685
Essa comida é marrom e grudenta.
80
00:03:56,438 --> 00:03:59,608
Ele tem sorte de não comer esta porcaria.
81
00:03:59,691 --> 00:04:01,561
Isso, sim, é uma bosta marrom e grudenta.
82
00:04:03,445 --> 00:04:04,985
Também replica moscas com isso?
83
00:04:11,578 --> 00:04:12,748
O que está fazendo?
84
00:04:13,288 --> 00:04:16,918
Alerta. Várias unidades sintéticas
de trabalho foram comprometidas.
85
00:04:17,000 --> 00:04:18,090
Afaste-se daí!
86
00:04:18,168 --> 00:04:22,048
Escudos defletores derrubados
em toda Utopia Planitia.
87
00:04:22,130 --> 00:04:23,800
- Repito: Alerta de segurança.
- Merda!
88
00:04:24,299 --> 00:04:25,349
Várias unidades...
89
00:04:33,600 --> 00:04:36,150
Central, estação tri-híbrida A19.
90
00:04:36,228 --> 00:04:38,318
A unidade sintética F8 foi comprometida.
91
00:04:38,397 --> 00:04:39,527
Homem ferido.
92
00:04:39,940 --> 00:04:41,570
Repito: Homem ferido.
93
00:04:45,320 --> 00:04:46,580
Recue!
94
00:04:49,074 --> 00:04:51,154
Falha detectada na rede.
95
00:04:51,243 --> 00:04:53,953
Sigam para as zonas
de segurança especificadas.
96
00:04:55,038 --> 00:04:57,288
Falha de segurança na rede.
97
00:04:58,125 --> 00:05:01,585
Contenção avariada. Evacuar imediatamente.
98
00:05:01,670 --> 00:05:04,140
Sistema de defesa orbital comprometido.
99
00:05:05,090 --> 00:05:07,810
Protocolo de evacuação emergencial ativo.
100
00:05:08,760 --> 00:05:10,930
Falha em cascata.
101
00:07:09,047 --> 00:07:10,887
Análise da superfície negativa.
102
00:07:10,966 --> 00:07:15,516
Não há matéria ou microelemento compatível
com Dahj Asha.
103
00:07:15,595 --> 00:07:16,845
Eles a apagaram.
104
00:07:17,347 --> 00:07:19,347
E depois apagaram a si mesmos.
105
00:07:19,432 --> 00:07:22,102
É o estilo operacional
da Tal Shiar, mas...
106
00:07:22,185 --> 00:07:23,185
Na Terra?
107
00:07:23,270 --> 00:07:25,440
Nem a Tal Shiar teria tal audácia.
108
00:07:25,522 --> 00:07:26,772
Então, quem?
109
00:07:28,483 --> 00:07:29,813
Só pode ser.
110
00:07:30,485 --> 00:07:31,485
Zhat Vash.
111
00:07:32,612 --> 00:07:33,902
E lá vamos nós.
112
00:07:34,322 --> 00:07:35,822
O que é "Zhat Vash"?
113
00:07:35,907 --> 00:07:37,367
Um mito da Tal Shiar.
114
00:07:38,410 --> 00:07:41,000
Um bicho-papão usado
pra amedrontar recrutas novos.
115
00:07:41,371 --> 00:07:42,581
E crianças.
116
00:07:43,206 --> 00:07:44,416
Expliquem, por favor.
117
00:07:44,833 --> 00:07:46,293
Aqui, na Federação,
118
00:07:46,376 --> 00:07:49,466
vocês chamam a Tal Shiar
de polícia secreta romulana,
119
00:07:50,547 --> 00:07:52,257
mas isso é meio redundante.
120
00:07:52,340 --> 00:07:56,180
Pode-se chamar de "secreto"
qualquer aspecto da cultura romulana.
121
00:07:56,261 --> 00:07:58,841
Eu soube, e tenho motivos para crer,
122
00:07:58,930 --> 00:08:03,310
que a Tal Shiar é só uma fachada
usada por um grupo muito mais antigo,
123
00:08:03,393 --> 00:08:07,393
e que antes da Tal Shiar,
havia o Zhat Vash.
124
00:08:09,858 --> 00:08:13,238
"Zhat Vash" é um termo que pode ser
usado em relação aos mortos,
125
00:08:13,320 --> 00:08:15,700
os únicos que sabem guardar segredos.
126
00:08:15,780 --> 00:08:17,700
- Sinistro.
- Não. Adequado.
127
00:08:17,782 --> 00:08:20,572
Porque o único objetivo do Zhat Vash...
128
00:08:23,246 --> 00:08:26,376
é manter um segredo
tão profundo e terrível
129
00:08:26,458 --> 00:08:28,958
que só o fato de conhecê-lo
pode enlouquecer qualquer um.
130
00:08:35,592 --> 00:08:39,592
Ela falou mesmo que ele foi morto aqui,
no apartamento dela?
131
00:08:39,679 --> 00:08:40,939
Falou, sim.
132
00:08:41,973 --> 00:08:45,013
As evidências indicam o contrário.
133
00:08:45,101 --> 00:08:47,771
Seria tolice perguntar
qual é o segredo horrendo
134
00:08:47,854 --> 00:08:49,524
que o Zhat Vash mantém?
135
00:08:49,606 --> 00:08:52,026
Ninguém de fora do Zhat Vash
sabe ao certo.
136
00:08:52,609 --> 00:08:53,699
Mas ouvi boatos.
137
00:08:54,319 --> 00:08:57,909
Os métodos romulanos
de reconstrução molecular forense
138
00:08:57,989 --> 00:08:59,789
são ilegais na Federação.
139
00:08:59,866 --> 00:09:01,366
Sério? Eu não sabia.
140
00:09:01,451 --> 00:09:03,321
Sim. E não são confiáveis.
141
00:09:03,411 --> 00:09:06,991
Na melhor das hipóteses,
os resultados são dúbios.
142
00:09:07,082 --> 00:09:09,662
É isso mesmo que queríamos que pensassem.
143
00:09:10,168 --> 00:09:11,588
Quando eu era recruta,
144
00:09:11,670 --> 00:09:13,630
- uma treinadora...
- Minha mãe.
145
00:09:13,713 --> 00:09:16,213
- ...ficou bêbada com cerveja romulana...
- Meu pai.
146
00:09:16,299 --> 00:09:20,019
...e revelou que o cerne
da missão do Zhat Vash
147
00:09:20,095 --> 00:09:22,935
era uma aversão insaciável e profunda.
148
00:09:23,014 --> 00:09:24,594
Aversão a quem?
149
00:09:25,183 --> 00:09:27,393
Não a quem. Ao quê.
150
00:09:42,575 --> 00:09:44,365
- Mais vinho?
- Surpreenda-me.
151
00:09:53,169 --> 00:09:55,469
Dahj, os cardápios do seu replicador
são tristes.
152
00:09:57,966 --> 00:10:00,426
Isso é extraordinário.
153
00:10:01,386 --> 00:10:05,096
Dizem que não respeitam tratados
nem jurisdição,
154
00:10:05,181 --> 00:10:07,261
não só em mundos romulanos,
155
00:10:07,350 --> 00:10:09,690
mas no império Klingon,
na hegemonia Gorn,
156
00:10:09,769 --> 00:10:11,279
até mesmo na Federação,
157
00:10:11,354 --> 00:10:15,774
e que mantiveram
esse segredo por milhares de anos.
158
00:10:15,859 --> 00:10:17,489
Que atrevidos de merda.
159
00:10:17,861 --> 00:10:20,111
Sobrescreveram o resíduo das partículas.
160
00:10:20,196 --> 00:10:21,446
Sobrescreveram?
161
00:10:21,531 --> 00:10:23,781
Sim, e de um jeito muito sofisticado.
162
00:10:23,867 --> 00:10:25,907
Quase não se detecta.
163
00:10:25,994 --> 00:10:28,284
Pareceria falha de equipamento
a um incauto.
164
00:10:28,371 --> 00:10:30,831
Só que não é. Apagaram tudo.
165
00:10:30,915 --> 00:10:32,545
Consegue recuperar?
166
00:10:34,627 --> 00:10:37,007
Nunca notou a ausência total
167
00:10:37,088 --> 00:10:39,888
de qualquer tipo de vida artificial
na cultura romulana?
168
00:10:39,966 --> 00:10:43,556
Não temos androides nem IA.
Não estudamos cibernética.
169
00:10:43,636 --> 00:10:47,136
Nossos computadores se limitam
a funções meramente numéricas.
170
00:10:47,223 --> 00:10:50,263
Devem ter saturado aqui com antiléptons.
171
00:10:50,351 --> 00:10:52,851
E correram sérios riscos com isso.
172
00:10:53,605 --> 00:10:57,775
O local não foi apenas limpo, almirante.
Fizeram uma faxina total.
173
00:10:57,859 --> 00:11:01,079
É o que seria de se esperar
do seu Zhat Vash?
174
00:11:01,154 --> 00:11:04,574
Não é o meu Zhat Vash.
E pensei que não acreditasse neles.
175
00:11:05,617 --> 00:11:07,407
Posso estar mudando de ideia.
176
00:11:08,661 --> 00:11:14,951
Tudo se deve ao ódio
do Zhat Vash por androides?
177
00:11:15,043 --> 00:11:16,913
Não é mero ódio.
178
00:11:17,003 --> 00:11:23,423
É ódio, medo e aversão total
a qualquer forma de vida sintética.
179
00:11:23,968 --> 00:11:25,138
Por quê?
180
00:11:25,220 --> 00:11:27,310
Isso eu não posso contar, pois não sei.
181
00:11:28,014 --> 00:11:33,014
Mas sei que é o silêncio
que sela as bocas do Zhat Vash
182
00:11:33,103 --> 00:11:35,603
para todo o sempre
e tão certamente quanto a morte.
183
00:11:35,688 --> 00:11:38,398
Os responsáveis por isto
não queriam deixar a impressão
184
00:11:38,483 --> 00:11:39,983
de que faxinaram tudo.
185
00:11:40,068 --> 00:11:43,578
Talvez vejamos que desprezaram algo,
186
00:11:43,655 --> 00:11:49,745
uma pista verdadeira
dentro de uma falsa, digamos.
187
00:11:51,371 --> 00:11:53,451
Algo assim, por exemplo?
188
00:12:01,131 --> 00:12:04,881
Não há registro
de ligações feitas ou recebidas.
189
00:12:04,968 --> 00:12:06,678
As informações estão aí,
190
00:12:06,761 --> 00:12:09,261
mas os índices
foram apagados cirurgicamente.
191
00:12:09,347 --> 00:12:11,057
Não dá pra organizar os dados.
192
00:12:11,141 --> 00:12:16,271
Em suma, foi esterilizado para ficar
indistinto em termos qualitativos.
193
00:12:16,354 --> 00:12:19,434
Não há distinção. Tudo parece igual.
194
00:12:19,524 --> 00:12:24,524
Basta o registro de algum
contacto feito com a irmã dela.
195
00:12:24,612 --> 00:12:25,982
Certamente está aí,
196
00:12:26,072 --> 00:12:28,402
mas parecerá igual a tudo mais.
197
00:12:31,953 --> 00:12:35,123
Não, se parecerá com ela.
198
00:12:35,915 --> 00:12:37,165
Com a Dahj.
199
00:12:37,250 --> 00:12:39,260
Como ela se chama? Doutora Jurati.
200
00:12:39,335 --> 00:12:41,965
Ela disse que seriam gêmeas idênticas, né?
201
00:12:42,046 --> 00:12:44,756
- Talvez até mais que isso.
- Certo.
202
00:12:44,841 --> 00:12:48,091
Qual é a primeira coisa que faz
ao ativar um novo assistente digital?
203
00:12:48,178 --> 00:12:49,768
- Eu me apresento.
- Exato.
204
00:12:49,846 --> 00:12:51,936
Computadores gostam de eficiência.
205
00:12:52,015 --> 00:12:55,055
O computador cria heurísticas,
206
00:12:55,143 --> 00:12:57,853
atalhos para suas tarefas mais usuais.
207
00:12:57,937 --> 00:13:00,437
Se fossem indistinguíveis,
208
00:13:00,523 --> 00:13:04,483
a máquina, em algum momento,
poderia ter confundido a irmã com Dahj.
209
00:13:04,569 --> 00:13:05,569
Exato.
210
00:13:05,653 --> 00:13:09,073
Se aconteceu isso, mesmo que por segundos,
antes de detectar o erro,
211
00:13:09,157 --> 00:13:12,117
então as tags talvez ainda estejam aqui,
212
00:13:12,202 --> 00:13:15,532
ignoradas até pelo faxineiro
mais cuidadoso.
213
00:13:16,998 --> 00:13:18,048
Achei.
214
00:13:19,375 --> 00:13:20,375
Muito bem.
215
00:13:21,294 --> 00:13:22,664
Eram ligações feitas.
216
00:13:23,254 --> 00:13:24,254
MARCA: FALSO POSITIVO
217
00:13:24,339 --> 00:13:27,179
Essas foram as recebidas.
218
00:13:30,345 --> 00:13:31,425
É ela.
219
00:13:32,847 --> 00:13:34,727
Fantasmas na máquina.
220
00:13:35,642 --> 00:13:37,932
Pode me dizer onde ela está?
221
00:13:38,770 --> 00:13:39,900
Não.
222
00:13:40,563 --> 00:13:42,313
Mas posso lhe dizer onde ela não está.
223
00:13:42,398 --> 00:13:47,528
Pacotes externos de informação chegam
via retransmissores subespaciais.
224
00:13:47,612 --> 00:13:51,782
O roteamento deixa
códigos minúsculos, mas inconfundíveis.
225
00:13:52,325 --> 00:13:53,615
Externos?
226
00:13:53,701 --> 00:13:56,781
Quer dizer que a transmissão
veio de fora do planeta.
227
00:14:00,416 --> 00:14:01,836
Tem certeza?
228
00:14:01,918 --> 00:14:04,508
De onde quer que ela ligasse para a irmã,
229
00:14:04,963 --> 00:14:06,793
não era da Terra.
230
00:14:16,849 --> 00:14:17,939
Belo?
231
00:14:19,727 --> 00:14:22,527
Nunca falaram isso sobre um cubo borg.
232
00:14:25,358 --> 00:14:28,278
Este não é o cubo borg, Narek.
É o Artefato.
233
00:14:29,904 --> 00:14:32,824
O cubo borg é poderoso e onipotente.
234
00:14:38,121 --> 00:14:40,121
O Artefato está perdido...
235
00:14:42,208 --> 00:14:43,838
separado da coletividade...
236
00:14:45,044 --> 00:14:47,174
quebrado, vulnerável.
237
00:14:48,756 --> 00:14:51,426
Acha belo ser vulnerável e estar quebrado?
238
00:14:52,176 --> 00:14:55,596
É tão estranho ver beleza na imperfeição?
239
00:14:56,556 --> 00:14:58,146
Não é muito romulano.
240
00:14:58,933 --> 00:15:02,723
Porém, não há nada
muito romulano sobre este lugar.
241
00:15:02,812 --> 00:15:04,602
Tirando os donos atuais
242
00:15:05,315 --> 00:15:09,735
e os lucros que obtêm
explorando a tecnologia borg.
243
00:15:09,819 --> 00:15:11,579
É uma subversiva, doutora Asha,
244
00:15:11,654 --> 00:15:15,284
enviada pelo inimigo para fomentar
a revolução entre os pesquisadores?
245
00:15:15,366 --> 00:15:16,616
Sou, sim.
246
00:15:17,327 --> 00:15:20,537
Mas é tarde demais. Já transou comigo.
247
00:15:20,621 --> 00:15:23,291
Já virou cúmplice da minha trama.
248
00:15:25,418 --> 00:15:26,878
Certamente...
249
00:15:28,838 --> 00:15:30,798
terei de silenciar você.
250
00:15:39,057 --> 00:15:40,147
Experimente.
251
00:15:53,863 --> 00:15:55,283
É hora de trabalhar.
252
00:15:56,741 --> 00:15:58,401
Pois é. Eu também.
253
00:15:58,493 --> 00:16:01,623
Você trabalha?
Achei que fosse um romulano enrolando.
254
00:16:01,704 --> 00:16:03,244
Cada um com seu papel.
255
00:16:05,416 --> 00:16:06,706
Posso fazer uma pergunta?
256
00:16:06,793 --> 00:16:09,503
Claro. Só não espere que eu responda.
257
00:16:10,171 --> 00:16:12,881
Podemos dormir juntos ou isso é segredo?
258
00:16:13,883 --> 00:16:15,423
Está mais para a segunda.
259
00:16:16,969 --> 00:16:19,019
Tudo que um romulano faz é segredo?
260
00:16:19,097 --> 00:16:21,557
Não tenho autorização para confirmar.
261
00:16:21,641 --> 00:16:23,681
Seu nome é mesmo Narek?
262
00:16:24,185 --> 00:16:25,355
É um deles.
263
00:16:26,437 --> 00:16:29,317
Tem algo que possa me contar sobre você?
264
00:16:30,233 --> 00:16:31,233
Tenho.
265
00:16:32,443 --> 00:16:35,443
Sou uma pessoa muito reservada.
266
00:16:38,908 --> 00:16:42,748
A gente se vê no posto de controle?
267
00:16:42,829 --> 00:16:45,629
- Sério?
- Preciso ver como funciona.
268
00:16:46,624 --> 00:16:49,374
Qual é seu novo cargo?
269
00:16:49,961 --> 00:16:52,171
Pode guardar um segredo?
270
00:16:52,922 --> 00:16:53,922
Sim.
271
00:16:54,632 --> 00:16:55,632
Ótimo.
272
00:17:01,097 --> 00:17:02,387
Eu também.
273
00:17:17,905 --> 00:17:19,905
Ele disse que estaria aqui.
274
00:17:19,991 --> 00:17:22,491
- Moritz.
- Olá, Jean-Luc.
275
00:17:26,914 --> 00:17:30,204
Há quanto tempo...
276
00:17:30,793 --> 00:17:31,963
Tempo demais.
277
00:17:32,628 --> 00:17:35,548
Sei que o exame médico remoto
deu problema,
278
00:17:35,631 --> 00:17:37,961
mas não esperava uma visita.
279
00:17:38,468 --> 00:17:39,808
Deixe-me...
280
00:17:40,553 --> 00:17:41,803
Seu escritório disse
281
00:17:41,888 --> 00:17:46,018
que enviariam o atestado
para serviço interestelar
282
00:17:46,100 --> 00:17:48,190
assim que você visse os resultados.
283
00:17:53,524 --> 00:17:54,984
Entendi.
284
00:17:55,067 --> 00:17:57,317
Melhor servir algo mais forte.
285
00:18:03,784 --> 00:18:08,624
Os resultados estão próximos ao mínimo que
a Frota Estelar exige em cada categoria.
286
00:18:08,706 --> 00:18:11,416
Cardiovascular. Metabólico. Cognitivo.
287
00:18:11,501 --> 00:18:13,871
Para uma relíquia, está em óptima forma.
288
00:18:14,837 --> 00:18:19,097
Tirando a pequena anormalidade
no lobo parietal.
289
00:18:19,509 --> 00:18:26,099
Disseram-me há muito tempo
que poderia causar problemas um dia.
290
00:18:26,182 --> 00:18:30,062
Perda de apetite, mudança de humor,
sonhos perturbadores?
291
00:18:32,772 --> 00:18:38,022
Demonstrações inadequadas de raiva
em hologramas noticiosos interplanetários.
292
00:18:41,280 --> 00:18:42,490
O que acha que é?
293
00:18:42,573 --> 00:18:44,953
Preciso fazer mais exames.
294
00:18:45,034 --> 00:18:48,074
Poder ser uma
de várias síndromes relacionadas.
295
00:18:48,162 --> 00:18:49,492
Prognóstico?
296
00:18:52,667 --> 00:18:56,297
Desembuche logo, doutor Benayoun.
297
00:18:58,130 --> 00:19:02,350
Algumas são tratáveis,
mas todas têm o mesmo fim...
298
00:19:03,511 --> 00:19:05,051
umas mais rapidamente que outras.
299
00:19:07,932 --> 00:19:08,932
Entendi.
300
00:19:18,651 --> 00:19:23,571
Quero que afirme à Frota Estelar
301
00:19:23,656 --> 00:19:26,446
que estou apto ao serviço interestelar.
302
00:19:28,703 --> 00:19:30,283
Fará isso por mim?
303
00:19:32,248 --> 00:19:34,798
Acho que não se dignará a dizer o motivo.
304
00:19:37,003 --> 00:19:38,333
Uma missão secreta?
305
00:19:38,963 --> 00:19:41,963
Já brincamos disso na Stargazer, não?
306
00:19:42,633 --> 00:19:44,923
Lembra-se da floresta de fogo em Calyx?
307
00:19:45,011 --> 00:19:46,921
Doutor Benayoun.
308
00:19:47,013 --> 00:19:48,223
Perdoe-me.
309
00:19:49,765 --> 00:19:54,265
Quer mesmo arrumar sarna para se coçar,
agora que sabe?
310
00:19:55,396 --> 00:19:58,396
Mais do que nunca, porque sei.
311
00:20:03,821 --> 00:20:06,821
Não sei em que encrenca
pretende se envolver.
312
00:20:07,617 --> 00:20:09,117
Quem sabe, se tiver sorte,
313
00:20:09,952 --> 00:20:11,572
talvez acabe morto antes.
314
00:20:44,445 --> 00:20:47,695
Visitantes devem se registrar
na central de segurança.
315
00:20:54,747 --> 00:20:56,837
Almirante Kurti,
dirija-se à sala de reunião B.
316
00:21:00,753 --> 00:21:01,753
Olá.
317
00:21:02,296 --> 00:21:06,096
Tenho hora marcada
com a comandante em chefe.
318
00:21:06,175 --> 00:21:07,175
Pois não, senhor.
319
00:21:09,887 --> 00:21:11,977
Pode dizer seu nome, por favor, senhor?
320
00:21:14,183 --> 00:21:15,513
Picard.
321
00:21:15,601 --> 00:21:18,521
P-I-C-A-R-D.
322
00:21:18,604 --> 00:21:19,604
Jean-Luc.
323
00:21:21,440 --> 00:21:23,410
É um prazer que tenha voltado, almirante.
324
00:21:23,484 --> 00:21:24,654
Bem-vindo.
325
00:21:24,735 --> 00:21:26,405
VISITANTE
326
00:21:28,030 --> 00:21:29,040
Entre.
327
00:21:32,076 --> 00:21:33,326
Jean-Luc.
328
00:21:33,411 --> 00:21:34,491
Kirsten.
329
00:21:35,621 --> 00:21:36,621
Olá.
330
00:21:37,206 --> 00:21:38,206
Posso?
331
00:21:41,585 --> 00:21:44,545
Parece ter assuntos urgentes
com a Federação.
332
00:21:44,630 --> 00:21:47,140
Não tinha deixado de lado
os assuntos de Estado?
333
00:21:47,216 --> 00:21:50,516
Tento me manter o mais longe possível.
334
00:21:50,594 --> 00:21:53,134
- Como posso ajudá-lo?
- Bruce Maddox.
335
00:21:53,222 --> 00:21:54,302
O que tem ele?
336
00:21:54,390 --> 00:22:00,480
Creio que esteja usando neurônios
do falecido comandante Data
337
00:22:00,563 --> 00:22:03,603
para criar um sintético orgânico.
338
00:22:04,734 --> 00:22:07,314
Isso não é ficar longe.
É totalmente dentro.
339
00:22:07,403 --> 00:22:09,573
Os romulanos estão envolvidos.
340
00:22:09,655 --> 00:22:11,115
A coisa só melhora.
341
00:22:11,198 --> 00:22:15,368
O comandante Data não foi só meu colega,
foi um grande amigo.
342
00:22:15,995 --> 00:22:20,165
Ele deu a vida, corpo e alma à Federação.
343
00:22:20,249 --> 00:22:25,429
Se houver uma chance
de que parte dele ainda exista,
344
00:22:25,963 --> 00:22:28,793
creio que nós temos
a obrigação de investigar...
345
00:22:28,883 --> 00:22:30,803
Não existe "nós", Jean-Luc.
346
00:22:30,885 --> 00:22:31,885
Kirsten.
347
00:22:32,678 --> 00:22:35,518
Sei que nem sempre concordamos.
348
00:22:35,598 --> 00:22:38,188
Contudo, tenho um pedido a fazer.
349
00:22:38,267 --> 00:22:42,357
Por causa dos meus anos de serviço,
quero que me reintegre,
350
00:22:43,022 --> 00:22:45,772
temporariamente, para uma missão.
351
00:22:45,858 --> 00:22:51,118
Peço uma pequena nave de reconhecimento
com capacidade de dobra e equipe mínima.
352
00:22:51,197 --> 00:22:54,997
Se achar que meu posto é muito chamativo,
353
00:22:55,075 --> 00:22:58,625
aceito ser rebaixado a capitão.
354
00:23:01,624 --> 00:23:04,164
Mas que puta arrogância.
355
00:23:04,794 --> 00:23:06,374
Acha que pode aparecer do nada
356
00:23:06,462 --> 00:23:09,212
e ser encarregado
de levar tripulantes ao espaço?
357
00:23:09,298 --> 00:23:11,388
Acha que não vi a entrevista aquele dia,
358
00:23:11,467 --> 00:23:13,057
junto com toda a galáxia?
359
00:23:13,135 --> 00:23:14,885
Eu não devia ter falado em público.
360
00:23:14,970 --> 00:23:17,230
Os romulanos eram nossos inimigos.
361
00:23:17,306 --> 00:23:19,516
E tentamos ajudá-los o máximo que pudemos.
362
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
Porém, antes mesmo
de os sintéticos atacarem Marte,
363
00:23:22,478 --> 00:23:25,108
14 espécies da Federação falaram:
364
00:23:25,189 --> 00:23:27,489
"Esqueçam os romulanos ou sairemos."
365
00:23:27,566 --> 00:23:30,656
A escolha foi entre permitir
a implosão da Federação
366
00:23:30,736 --> 00:23:32,026
ou permitir o fim deles.
367
00:23:32,112 --> 00:23:36,282
Não cabe à Federação decidir
se uma espécie vive ou morre.
368
00:23:36,367 --> 00:23:38,577
Cabe, sim. Com toda a certeza.
369
00:23:39,078 --> 00:23:43,498
Milhares de espécies
dependem de nós por unidade e coesão.
370
00:23:43,582 --> 00:23:45,582
Não tínhamos naves suficientes.
371
00:23:45,668 --> 00:23:47,128
Tivemos de escolher.
372
00:23:47,211 --> 00:23:49,541
Mas o grande capitão Picard
não gostou das ordens.
373
00:23:49,630 --> 00:23:53,260
Eu defendi a Federação,
o que ela representa,
374
00:23:53,342 --> 00:23:55,672
o que ainda devia representar!
375
00:23:55,761 --> 00:23:57,631
Como ousa me dar sermão?
376
00:23:57,721 --> 00:24:00,181
Ignore-me novamente por sua conta e risco.
377
00:24:00,266 --> 00:24:03,516
- Minha conta e risco?
- Corre perigo, almirante.
378
00:24:03,602 --> 00:24:05,472
Não há perigo aqui.
379
00:24:05,938 --> 00:24:10,028
Só as lamentáveis ilusões de quem já foi
grande e está desesperado por ter valor.
380
00:24:10,526 --> 00:24:13,236
Esta não é mais sua casa, Jean-Luc.
381
00:24:13,320 --> 00:24:16,660
Faça aquilo que sabe fazer, vá para casa.
382
00:24:18,993 --> 00:24:20,783
Pedido negado.
383
00:24:33,173 --> 00:24:37,053
Quem entrar na Zona Cinza
deve usar equipamento de proteção.
384
00:24:37,136 --> 00:24:39,766
Crachás de segurança
devem estar sempre visíveis.
385
00:24:43,893 --> 00:24:45,393
Deixe-me ajudar.
386
00:24:48,063 --> 00:24:49,483
Que coisa chata.
387
00:24:52,192 --> 00:24:54,692
É nova aqui? Não tinha te visto.
388
00:24:54,778 --> 00:24:55,698
Cheguei ontem.
389
00:24:55,779 --> 00:24:58,289
Minha residência devia ter
começado há seis meses,
390
00:24:58,365 --> 00:25:01,285
mas o Estado Livre Romulano
a cancelou quando eu estava a caminho.
391
00:25:01,368 --> 00:25:05,078
Nem imagino o motivo
ou por que liberaram depois.
392
00:25:05,164 --> 00:25:06,834
É assim mesmo.
393
00:25:10,044 --> 00:25:13,964
Ainda não sabem direito
quanto dano o cubo sofreu.
394
00:25:14,048 --> 00:25:17,178
Ou talvez saibam, só que não dizem.
395
00:25:17,760 --> 00:25:20,770
Não entre na Zona Cinza
sem ligar isto aqui.
396
00:25:22,890 --> 00:25:24,980
Não se preocupe. Vai dar tudo certo.
397
00:25:28,771 --> 00:25:32,021
ESSA INSTALAÇÃO PASSOU DIAS
SEM UMA ASSIMILAÇÃO
398
00:25:32,650 --> 00:25:36,410
- Bom dia. Bem-vindos ao ciclo 9834.
- Vai começar.
399
00:25:37,112 --> 00:25:40,032
Como convidados
do Instituto de Pesquisa do Artefato Borg,
400
00:25:40,115 --> 00:25:42,245
sua segurança é importante para nós.
401
00:25:42,326 --> 00:25:46,416
Estão no interior de uma das armas
mais destrutivas que se conhece.
402
00:25:46,497 --> 00:25:49,837
Embora esteja desativada,
ela continua potencialmente perigosa.
403
00:25:50,250 --> 00:25:53,300
Não se arrisquem fora
da área de pesquisa especificada.
404
00:25:53,671 --> 00:25:57,501
Considerem qualquer objeto ou instrumento
não classificado como benigno
405
00:25:57,591 --> 00:25:59,091
como sendo maligno.
406
00:25:59,176 --> 00:26:00,716
Os romulanos curtem um drama.
407
00:26:02,554 --> 00:26:04,304
Não podem remover objetos.
408
00:26:04,390 --> 00:26:05,730
Quem é ele?
409
00:26:05,808 --> 00:26:08,608
Narek. Também é novo aqui.
410
00:26:09,561 --> 00:26:11,521
Não sabia que romulanos
podiam ser tão gatos.
411
00:26:15,067 --> 00:26:16,697
Nem eu.
412
00:26:16,777 --> 00:26:17,867
Na Zona Cinza,
413
00:26:17,945 --> 00:26:21,995
podem encontrar
antigos membros da coletividade borg.
414
00:26:22,366 --> 00:26:24,156
Está pesquisando xBs?
415
00:26:24,952 --> 00:26:26,242
É algo mais prático.
416
00:26:26,328 --> 00:26:31,248
Se o seu crachá
começar a piscar na cor verde, corra.
417
00:26:33,293 --> 00:26:34,713
Não se preocupe com isso.
418
00:26:46,682 --> 00:26:48,262
Narek, esta é...
419
00:26:48,350 --> 00:26:51,270
Doutora Naàshala Kunamadèstifee
da Politécnica Trill.
420
00:26:51,353 --> 00:26:53,893
O Instituto quer ver
seu trabalho dar frutos, doutora.
421
00:26:53,981 --> 00:26:57,561
Qual é a chance de a coletividade
voltar a se conectar aos borgs?
422
00:26:57,651 --> 00:27:00,901
É mesmo sensato libertá-los?
423
00:27:00,988 --> 00:27:03,748
Não são mais borgs.
E não os estamos soltando.
424
00:27:03,824 --> 00:27:05,864
- Nós os estamos recuperando.
- Não há perigo.
425
00:27:05,951 --> 00:27:08,071
Quando a submatriz do cubo quebra,
426
00:27:08,162 --> 00:27:10,992
a coletividade logo corta a ligação
da população atingida.
427
00:27:11,498 --> 00:27:15,088
Para a coletividade,
isto aqui é um cemitério.
428
00:27:15,169 --> 00:27:16,629
E o que nós somos, então?
429
00:27:16,712 --> 00:27:18,792
O que encontramos num cemitério.
430
00:27:18,881 --> 00:27:22,591
Alguns vêm se alimentar dos mortos.
Outros são fantasmas.
431
00:27:22,676 --> 00:27:26,556
E alguns, como a doutora Asha,
apostam na ressurreição.
432
00:27:33,103 --> 00:27:35,223
Posso acompanhar seu procedimento?
433
00:27:36,356 --> 00:27:37,896
Queria ver seu trabalho.
434
00:27:38,609 --> 00:27:40,029
A decisão não é minha.
435
00:27:40,110 --> 00:27:43,370
Só com autorização do diretor
do Projeto de Recuperação Borg.
436
00:27:45,407 --> 00:27:47,247
Na verdade, não preciso.
437
00:27:54,208 --> 00:27:56,168
ISAAC ASIMOV
OS CONTOS COMPLETOS
438
00:27:57,669 --> 00:28:00,179
Pelo que vejo, gosta dos clássicos.
439
00:28:01,924 --> 00:28:04,804
Nunca me interessei por ficção científica.
440
00:28:05,511 --> 00:28:08,471
Acho que simplesmente não entendia.
441
00:28:11,809 --> 00:28:14,519
- Obrigado por ter vindo.
- De nada.
442
00:28:14,603 --> 00:28:17,643
Não foi fácil me afastar
do meu laboratório movimentado, mas...
443
00:28:18,899 --> 00:28:21,449
Qual prefere? Temos vários.
444
00:28:22,319 --> 00:28:23,319
Earl Grey?
445
00:28:24,238 --> 00:28:26,408
Sabia que era das minhas.
446
00:28:28,784 --> 00:28:32,994
Juntei tudo que pude
sobre o trabalho de Maddox no Instituto.
447
00:28:33,080 --> 00:28:36,300
A maior parte tornou-se sigilosa
após o sumiço dele,
448
00:28:36,375 --> 00:28:39,335
mas deixaram
alguns materiais de apoio intactos.
449
00:28:39,878 --> 00:28:41,338
Andei pensando na pintura.
450
00:28:41,839 --> 00:28:44,219
Bruce e Data eram amigos, de certa forma.
451
00:28:44,299 --> 00:28:48,179
Se Bruce está usando os neurônios de Data
para fazer mais sintéticos,
452
00:28:48,262 --> 00:28:51,802
faria sentido baseá-los
na pintura que Data fez.
453
00:28:51,890 --> 00:28:52,940
Sem dúvida.
454
00:28:54,268 --> 00:28:57,108
Também investiguei Dahj Asha.
455
00:28:57,771 --> 00:29:00,351
Tem razão. Ela foi aceita no Daystrom.
456
00:29:00,440 --> 00:29:02,660
Na verdade, era a candidata perfeita.
457
00:29:02,734 --> 00:29:05,404
Pensando bem, perfeita até demais.
458
00:29:05,487 --> 00:29:07,947
As credenciais eram falsas.
459
00:29:08,031 --> 00:29:09,741
É mais capcioso do que isso.
460
00:29:09,825 --> 00:29:11,205
Confirmei em Regulus.
461
00:29:11,285 --> 00:29:15,125
Os registros mostram que ela estava
matriculada lá, tinham seus históricos.
462
00:29:15,205 --> 00:29:17,035
Ela era quem dizia ser?
463
00:29:17,124 --> 00:29:19,294
Era uma obra de ficção por inteiro.
464
00:29:20,544 --> 00:29:24,044
Não há registro
de que tenha frequentado mesmo a R3SA.
465
00:29:25,215 --> 00:29:26,925
Não sou especialista forense,
466
00:29:27,009 --> 00:29:31,639
mas creio que a identidade completa dela
foi criada de uma só vez
467
00:29:31,722 --> 00:29:32,882
há uns três anos.
468
00:29:32,973 --> 00:29:35,143
Por quem? Bruce Maddox?
469
00:29:35,642 --> 00:29:37,432
Ele certamente saberia fazer isso.
470
00:29:37,519 --> 00:29:39,529
- Motivo?
- Não sei.
471
00:29:41,023 --> 00:29:45,403
Quem trabalha com humanoides sintéticos
não costuma revelar os planos.
472
00:29:47,070 --> 00:29:49,450
- Leite?
- Sim, por favor. Obrigada.
473
00:29:56,413 --> 00:29:57,493
Pronto.
474
00:29:57,581 --> 00:29:58,581
Obrigado.
475
00:30:00,834 --> 00:30:03,584
É muito triste
não ter conseguido conhecê-la.
476
00:30:04,129 --> 00:30:05,969
Algo tão maravilhoso.
477
00:30:06,882 --> 00:30:11,382
E os malditos romulanos
simplesmente a mataram.
478
00:30:14,348 --> 00:30:19,188
Perguntou qual era o plano,
o que ela queria no Daystrom.
479
00:30:19,770 --> 00:30:22,610
Essa não é a questão mais relevante agora.
480
00:30:22,689 --> 00:30:24,899
A pergunta que deveria
tentar responder é...
481
00:30:24,983 --> 00:30:26,733
"E a outra?"
482
00:30:27,861 --> 00:30:30,021
Se ela realmente existir,
483
00:30:30,113 --> 00:30:33,193
e se os romulanos
ainda não a encontraram...
484
00:30:34,660 --> 00:30:36,370
então onde ela está?
485
00:30:36,453 --> 00:30:37,823
E o que ela quer?
486
00:30:48,507 --> 00:30:53,177
Continuando procedimento
no paciente 8923/3.
487
00:30:53,262 --> 00:30:54,512
Um dos anônimos.
488
00:30:57,224 --> 00:31:00,224
Tempo em regenestase: 14 anos.
489
00:31:00,310 --> 00:31:02,980
Implante de braço removido com sucesso.
490
00:31:08,151 --> 00:31:11,191
Iniciar remoção ocular em anônimo.
491
00:31:13,031 --> 00:31:15,531
Sabe que odeio quando usa esse termo.
492
00:31:19,955 --> 00:31:21,705
Acho que já falou isso.
493
00:31:22,374 --> 00:31:24,254
Por que os chama de anônimos?
494
00:31:25,252 --> 00:31:27,922
A espécie deles tinha nome.
Só não sabemos qual era.
495
00:31:28,755 --> 00:31:30,385
"Anônimo" é um nome.
496
00:31:36,847 --> 00:31:38,977
Removendo núcleo de processamento ocular.
497
00:31:47,941 --> 00:31:51,021
Implante terciário de mandíbula.
Contenção completa.
498
00:31:51,778 --> 00:31:53,578
Identificado pra armazenar no nível dez.
499
00:31:58,160 --> 00:31:59,830
Identificado para descarte.
500
00:32:00,704 --> 00:32:02,744
Você agora está livre, meu amigo.
501
00:33:04,601 --> 00:33:06,011
Raffi, é Jean-Luc.
502
00:33:06,103 --> 00:33:08,723
Não desligue, por favor.
Preciso da sua ajuda.
503
00:33:10,065 --> 00:33:11,985
Preciso de uma nave.
504
00:33:27,499 --> 00:33:29,209
Picard novamente?
505
00:33:29,292 --> 00:33:33,292
E todos achando que já estava mofando
lá no vinhedo dele.
506
00:33:33,380 --> 00:33:36,390
Todos esses anos, o eremita de La Barre.
507
00:33:36,466 --> 00:33:38,756
E, de repente, não há como fugir dele.
508
00:33:38,844 --> 00:33:40,714
Essa é uma boa definição para ele.
509
00:33:40,804 --> 00:33:43,934
Não para de falar em sintéticos avançados,
Bruce Maddox e...
510
00:33:44,015 --> 00:33:45,685
Bruce Maddox?
511
00:33:45,767 --> 00:33:48,147
- Ele está vivo?
- E isso importa?
512
00:33:48,228 --> 00:33:49,528
Sem falar na conversa louca
513
00:33:49,604 --> 00:33:52,774
sobre agentes romulanos clandestinos
aqui na Terra.
514
00:33:52,858 --> 00:33:54,108
Foi apenas...
515
00:33:55,527 --> 00:33:56,777
Foi triste.
516
00:33:56,862 --> 00:33:59,572
Poderíamos até dizer, trágico.
517
00:33:59,656 --> 00:34:02,826
Almirante Clancy,
sei que não preciso lembrá-la,
518
00:34:02,909 --> 00:34:06,919
mas se houvesse operações
romulanas clandestinas na Terra,
519
00:34:06,997 --> 00:34:08,337
eu saberia.
520
00:34:09,082 --> 00:34:10,702
E a senhora também.
521
00:34:11,126 --> 00:34:13,006
E toda Frota Estelar saberia,
522
00:34:13,086 --> 00:34:17,466
pois seria sem dúvida
um evidente e intolerável ato de guerra.
523
00:34:17,549 --> 00:34:18,549
É claro.
524
00:34:18,633 --> 00:34:20,713
Comodora, obviamente isso não procede,
525
00:34:20,802 --> 00:34:24,552
mas achei melhor verificar,
por excesso de cautela, como se diz.
526
00:34:24,639 --> 00:34:26,309
- Não custa investigar.
- É claro.
527
00:34:29,978 --> 00:34:32,568
Tenente Rizzo venha me ver, por favor.
528
00:34:32,647 --> 00:34:33,647
Quê?
529
00:34:34,483 --> 00:34:35,773
Ficou louco?
530
00:34:35,859 --> 00:34:37,619
- É demência?
- Como é que é?
531
00:34:37,694 --> 00:34:39,654
Desculpe, mas não é burro,
532
00:34:39,738 --> 00:34:43,748
então, ao ouvi-lo dizer tamanha burrice,
preciso pensar em outras explicações.
533
00:34:44,493 --> 00:34:45,743
E que tal assim?
534
00:34:46,328 --> 00:34:50,498
A filha do homem cuja morte lamento
há duas décadas
535
00:34:50,582 --> 00:34:52,912
me procurou para pedir ajuda.
536
00:34:53,001 --> 00:34:58,171
E foi assassinada na minha frente
por um esquadrão da morte romulano
537
00:34:58,256 --> 00:35:02,596
que tentará achar
e destruir sua irmã gêmea.
538
00:35:03,803 --> 00:35:07,803
E quer que eu fique aqui
pensando nas pragas na pinot?
539
00:35:07,891 --> 00:35:09,681
Quero que você não morra.
540
00:35:09,768 --> 00:35:12,818
Só a Tal Shiar
poderia protegê-lo da Tal Shiar.
541
00:35:12,896 --> 00:35:15,856
Ela tem razão. Não pode ir sem nós.
542
00:35:16,441 --> 00:35:19,861
Idiota! Ele não pode ir.
Só está seguro aqui.
543
00:35:19,945 --> 00:35:22,075
Ele sabe deles. Terão de eliminá-lo.
544
00:35:22,155 --> 00:35:25,115
Mesmo assim, preciso ir.
545
00:35:25,534 --> 00:35:27,204
Ir aonde? Como?
546
00:35:27,869 --> 00:35:31,499
Vou conseguir uma nave
e encontrarei Bruce Maddox,
547
00:35:31,581 --> 00:35:32,911
esteja ele onde estiver.
548
00:35:32,999 --> 00:35:35,919
Laris, preciso fazer isso.
549
00:35:36,503 --> 00:35:39,633
Ainda não entendi tudo direito,
550
00:35:39,714 --> 00:35:41,794
mas sei que é importante,
551
00:35:41,883 --> 00:35:43,093
e não apenas pra mim.
552
00:35:43,510 --> 00:35:46,020
Não, é claro, se for importante
para Jean-Luc Picard,
553
00:35:46,096 --> 00:35:48,136
deve ser importante pra galáxia inteira.
554
00:35:49,349 --> 00:35:50,399
Vá.
555
00:35:51,601 --> 00:35:52,971
E leve aquele ali junto!
556
00:35:53,520 --> 00:35:54,900
Podem morrer juntos.
557
00:35:58,984 --> 00:36:02,154
Laris entende.
Preocupa-se com o senhor. Só isso.
558
00:36:02,237 --> 00:36:03,737
Sei disso.
559
00:36:03,822 --> 00:36:06,782
Mas você precisa ficar aqui com ela.
560
00:36:07,325 --> 00:36:10,865
As uvas precisam muito mais
de proteção do que eu.
561
00:36:11,413 --> 00:36:14,033
Falta menos de um mês para a colheita.
562
00:36:14,124 --> 00:36:16,084
Mas não pode ir sozinho.
563
00:36:16,167 --> 00:36:18,667
- Precisa de ajuda, de proteção.
- Sim.
564
00:36:18,753 --> 00:36:22,543
Precisa de tripulação:
Riker. Worf. La Forge.
565
00:36:25,051 --> 00:36:26,301
Não.
566
00:36:27,220 --> 00:36:28,310
Pensei nisso.
567
00:36:28,388 --> 00:36:30,808
Eles iriam sem hesitar,
568
00:36:30,890 --> 00:36:34,190
e é justamente por isso
que não posso pedir a eles.
569
00:36:34,269 --> 00:36:37,479
Eles se arriscariam por lealdade a mim,
570
00:36:37,564 --> 00:36:40,854
e não quero
ter de passar outra vez por isso.
571
00:36:41,693 --> 00:36:42,693
Muito bem.
572
00:36:43,111 --> 00:36:46,731
Precisa de alguém que o odeie
e não tenha nada a perder.
573
00:36:48,074 --> 00:36:50,034
Eu já me decidi.
574
00:36:56,583 --> 00:36:57,583
Entre.
575
00:37:01,171 --> 00:37:02,831
Queria me ver, comodora?
576
00:37:03,506 --> 00:37:05,346
Dê uma olhada nisto.
577
00:37:05,425 --> 00:37:07,555
Parecem disparos de disruptor?
578
00:37:08,011 --> 00:37:09,171
Ali.
579
00:37:09,971 --> 00:37:11,471
Refletidos no corrimão.
580
00:37:12,307 --> 00:37:13,647
Para mim, não.
581
00:37:17,020 --> 00:37:19,030
A almirante Clancy acabou de chamar.
582
00:37:19,105 --> 00:37:21,105
Jean-Luc Picard foi vê-la.
583
00:37:21,191 --> 00:37:25,691
Ele tem informações sobre agentes
romulanos clandestinos aqui na Terra.
584
00:37:25,779 --> 00:37:28,489
Ele citou nominalmente o Zhat Vash.
585
00:37:28,573 --> 00:37:31,243
Queria convencê-la a lhe dar uma nave
586
00:37:31,326 --> 00:37:33,916
e deixá-lo ir atrás
do doutor Bruce Maddox.
587
00:37:33,995 --> 00:37:36,745
Embora não tenha mencionado
essa última parte
588
00:37:36,831 --> 00:37:38,951
nem o Zhat Vash.
589
00:37:39,042 --> 00:37:42,542
- Então como sabe?
- Não me insulte, tenente.
590
00:37:42,629 --> 00:37:45,339
Não faria bem à sua carreira.
591
00:37:46,883 --> 00:37:48,253
Perdão, comodora.
592
00:37:48,343 --> 00:37:49,923
Isso é algo inesperado.
593
00:37:50,011 --> 00:37:53,261
É um palavrão no nosso ramo.
594
00:37:53,348 --> 00:37:55,098
Talvez a pior palavra de todas.
595
00:37:55,517 --> 00:37:58,017
Quer que dê um jeito no Picard?
596
00:37:59,145 --> 00:38:01,355
Seu zelo e entusiasmo são louváveis,
597
00:38:01,856 --> 00:38:04,946
mas são quase suplantados
pela sua impaciência.
598
00:38:05,318 --> 00:38:09,788
A palavra "secreto"
engloba um conceito fundamental
599
00:38:10,740 --> 00:38:13,120
que você ainda não entendeu.
600
00:38:13,201 --> 00:38:15,411
Não cuidarei dele de forma impaciente.
601
00:38:16,454 --> 00:38:18,374
Farei durar o quanto quiser.
602
00:38:18,456 --> 00:38:22,296
Clancy o desencorajou adequadamente,
creio eu.
603
00:38:22,919 --> 00:38:25,259
E, se houver necessidade,
604
00:38:26,089 --> 00:38:28,299
eu cuidarei de Picard.
605
00:38:28,383 --> 00:38:30,963
Quero que continue em sua missão.
606
00:38:31,052 --> 00:38:33,762
Tornou um desastre a operação aqui.
607
00:38:33,847 --> 00:38:37,597
Sua equipe destruiu a coisa
antes que fosse interrogada
608
00:38:37,684 --> 00:38:39,474
e quase expôs nossa identidade.
609
00:38:40,019 --> 00:38:42,279
Só temos mais uma oportunidade.
610
00:38:42,355 --> 00:38:44,895
Não a desperdice.
611
00:38:46,192 --> 00:38:47,272
Pode deixar.
612
00:38:48,153 --> 00:38:51,903
- Pus meu melhor homem nela.
- Pôs? Aquele ali me preocupa.
613
00:38:53,032 --> 00:38:56,742
Ele também tem uma queda problemática
pelo inesperado.
614
00:38:56,828 --> 00:38:59,918
E estou farta de surpresas, tenente.
615
00:38:59,998 --> 00:39:01,958
Fui clara?
616
00:39:03,376 --> 00:39:05,756
Colocaria minha vida nas mãos dele.
617
00:39:05,837 --> 00:39:08,677
Certamente. Fará isso.
618
00:39:08,757 --> 00:39:13,017
E é por isso que aconselho com veemência
que cuide do caso em pessoa.
619
00:39:14,095 --> 00:39:15,095
Certamente.
620
00:39:15,180 --> 00:39:18,350
Tudo está em jogo.
621
00:39:18,433 --> 00:39:20,803
Ele não pode fracassar.
622
00:39:21,478 --> 00:39:24,188
Nenhum de vocês dois pode.
623
00:39:29,277 --> 00:39:31,447
TÁXI
624
00:39:46,544 --> 00:39:49,294
Dê meia-volta e chame o táxi
625
00:39:49,380 --> 00:39:51,800
para voltar de onde veio.
626
00:39:51,883 --> 00:39:53,593
Só quero conversar.
627
00:39:53,676 --> 00:39:56,676
Não há nada que tenha a dizer
que eu queira ouvir.
628
00:39:59,641 --> 00:40:02,811
Assassinos romulanos secretos
estão agindo na Terra.
629
00:40:05,855 --> 00:40:07,235
É da safra de 86?
630
00:40:14,656 --> 00:40:15,946
Caramba.
631
00:40:33,424 --> 00:40:35,554
- Que bom que bateu.
- Por que começar agora?
632
00:40:37,470 --> 00:40:40,020
Que tal a vida na Frota Estelar,
tenente Rizzo?
633
00:40:41,099 --> 00:40:44,439
Esse disfarce ridículo
e essas orelhas redondas.
634
00:40:44,519 --> 00:40:46,479
- Parece um wakak depenado.
- Calado.
635
00:40:47,772 --> 00:40:49,482
- Novidades?
- Sim.
636
00:40:49,566 --> 00:40:52,026
Indo devagar, mais ainda acho
637
00:40:52,110 --> 00:40:55,080
que minha estratégia,
que aprovou, é a única boa.
638
00:40:55,154 --> 00:40:57,364
Tomara que sua confiança tenha base.
639
00:40:57,448 --> 00:41:00,118
Se a sua estratégia
não começar a dar resultados logo,
640
00:41:00,201 --> 00:41:03,661
serei obrigada a desaprová-la,
para o nosso bem.
641
00:41:05,498 --> 00:41:07,588
A comodora Oh está aflita.
642
00:41:08,167 --> 00:41:10,507
Ela é uma aliada útil há muito tempo.
643
00:41:10,587 --> 00:41:12,337
Ela não pode se virar contra nós.
644
00:41:13,339 --> 00:41:15,889
- Quando eu chegar...
- Quando você chegar?
645
00:41:17,302 --> 00:41:18,712
Está tudo sob controle.
646
00:41:24,017 --> 00:41:25,557
É o que parece.
647
00:41:26,477 --> 00:41:28,107
Achou o ninho?
648
00:41:28,187 --> 00:41:31,567
A máquina deu o paradeiro
das outras abominações?
649
00:41:33,192 --> 00:41:35,362
A coisa já disse algo?
650
00:41:39,157 --> 00:41:42,867
Sérias dúvidas foram manifestadas
quanto à sua abordagem, caçulinha.
651
00:41:42,952 --> 00:41:45,992
Nem preciso dizer o quanto está jogo.
652
00:41:46,080 --> 00:41:47,710
Oh tem dúvidas...
653
00:41:48,791 --> 00:41:51,001
dúvidas profundas.
654
00:41:51,502 --> 00:41:54,542
A vida de ninguém é mais importante
do que a sua para mim.
655
00:41:57,008 --> 00:41:58,558
Tirando a minha.
656
00:42:00,011 --> 00:42:03,471
Se não tiver novidades até eu chegar aí,
657
00:42:04,349 --> 00:42:07,649
só me restará tentar a minha estratégia,
658
00:42:08,144 --> 00:42:10,524
por mais deplorável que tenha sido.
659
00:42:12,607 --> 00:42:14,487
Se ocorrer um novo desastre...
660
00:42:15,485 --> 00:42:18,445
será certamente o nosso fim.
661
00:43:28,016 --> 00:43:30,016
Legendas: Leandro Woyakoski
49542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.