Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,291 --> 00:00:47,375
Eu pago.
2
00:00:48,209 --> 00:00:50,962
E aumento.
3
00:00:57,343 --> 00:01:00,930
Eu pago. Duas, por favor.
4
00:01:11,858 --> 00:01:14,110
Você dá uma dica.
5
00:01:14,194 --> 00:01:15,653
Impossível, senhor.
6
00:01:15,737 --> 00:01:20,366
De vez em quando,
dilata a pupila esquerda,
7
00:01:20,992 --> 00:01:22,952
ostensivamente, eu diria,
8
00:01:23,036 --> 00:01:28,500
querendo me fazer crer que dá bandeira.
9
00:01:28,583 --> 00:01:33,087
Na verdade, porém, não dá nenhuma.
10
00:01:33,588 --> 00:01:37,592
Quando seus olhos ficam neutros,
é aí que eu sei que está blefando.
11
00:01:39,469 --> 00:01:41,012
Agora que disse isso, capitão,
12
00:01:41,095 --> 00:01:44,724
não sei mais que artifício utilizar.
13
00:01:47,727 --> 00:01:48,728
Cinquenta.
14
00:01:49,604 --> 00:01:53,024
Cinquenta? É tudo que tenho.
15
00:01:53,107 --> 00:01:54,859
Sei disso, capitão.
16
00:01:54,943 --> 00:01:57,237
Paga pra ver ou foge?
17
00:01:57,320 --> 00:01:59,781
Podemos ser civilizados?
18
00:02:05,578 --> 00:02:07,789
- Leite?
- Não, obrigado, senhor.
19
00:02:08,915 --> 00:02:11,543
- Açúcar?
- Não, obrigado, senhor.
20
00:02:14,379 --> 00:02:16,256
Por que está protelando, capitão?
21
00:02:19,759 --> 00:02:21,844
Não quero que o jogo acabe.
22
00:02:29,352 --> 00:02:30,728
Vou com tudo.
23
00:02:42,407 --> 00:02:43,533
Que estranho.
24
00:02:44,826 --> 00:02:47,161
Não sabia que íamos para Marte.
25
00:02:49,914 --> 00:02:51,416
Tem algo errado.
26
00:03:10,685 --> 00:03:11,936
Imediato.
27
00:03:13,479 --> 00:03:14,939
Está tudo bem, garoto.
28
00:03:33,666 --> 00:03:34,959
Tudo bem.
29
00:03:45,720 --> 00:03:51,434
CHÂTEAU PICARD, FRANÇA
30
00:03:53,019 --> 00:03:54,270
Tudo bem.
31
00:03:57,649 --> 00:04:01,069
GRANDE BOSTON
32
00:04:05,698 --> 00:04:07,533
Adoro como fazem isso.
33
00:04:07,617 --> 00:04:10,203
O que estamos comemorando?
34
00:04:11,913 --> 00:04:12,914
Adivinhe.
35
00:04:13,623 --> 00:04:16,334
Use os famosos instintos xaheanos.
36
00:04:16,793 --> 00:04:17,835
Muito bem.
37
00:04:17,919 --> 00:04:21,172
Você tem um segredo.
38
00:04:22,632 --> 00:04:24,384
Um segredo bom.
39
00:04:25,677 --> 00:04:27,845
- Não brinca.
- Entrei no Daystrom.
40
00:04:27,929 --> 00:04:30,473
Dahj, você é incrível.
41
00:04:30,556 --> 00:04:31,641
Obrigada.
42
00:04:32,558 --> 00:04:33,976
Robótica ou...
43
00:04:34,060 --> 00:04:36,187
Pesquisarei Inteligência Artificial
44
00:04:36,270 --> 00:04:37,480
e Consciência Quântica.
45
00:04:39,357 --> 00:04:41,818
Isso é muito legal.
46
00:04:43,236 --> 00:04:45,822
Talvez até consiga
me sentar com você na cantina.
47
00:04:45,905 --> 00:04:47,323
Talvez. Não sei.
48
00:04:47,407 --> 00:04:48,408
Não?
49
00:04:50,910 --> 00:04:53,538
- Mais vinho?
- Algo melhor. Surpreenda-me.
50
00:04:54,747 --> 00:04:55,748
Esperta.
51
00:04:58,418 --> 00:05:00,962
Dahj, os cardápios do seu replicador
são tristes.
52
00:05:02,088 --> 00:05:03,256
Baunilha...
53
00:05:03,756 --> 00:05:06,676
E baunilha. Claro.
54
00:05:12,807 --> 00:05:14,016
Não!
55
00:05:21,399 --> 00:05:22,692
Ela ainda não ativou.
56
00:05:22,984 --> 00:05:24,527
Fale nossa língua.
57
00:05:26,571 --> 00:05:29,073
Onde estão os outros? De onde são?
58
00:05:29,157 --> 00:05:30,408
Eu não...
59
00:05:31,117 --> 00:05:32,535
De onde você é?
60
00:05:32,618 --> 00:05:34,454
De Seattle.
61
00:05:34,537 --> 00:05:36,539
Não podemos nos atrasar. Faça-a dormir.
62
00:05:37,790 --> 00:05:38,916
Não!
63
00:05:44,422 --> 00:05:45,798
Ela está ativando!
64
00:09:07,208 --> 00:09:10,878
Sei que quer levar isso para casa,
65
00:09:10,962 --> 00:09:13,798
mas está fora de cogitação.
66
00:09:16,092 --> 00:09:18,511
Não finja que não fala francês.
67
00:09:18,594 --> 00:09:20,096
Nós treinamos.
68
00:09:21,639 --> 00:09:23,724
Imediato, o que você trouxe?
69
00:09:23,808 --> 00:09:26,018
Na verdade, "quem" você trouxe?
70
00:09:26,644 --> 00:09:27,645
O pequeno assassino.
71
00:09:28,896 --> 00:09:31,482
Até assassinos tomam banho.
72
00:09:32,191 --> 00:09:34,485
Laris o ouviu falando
dormindo noite passada.
73
00:09:34,568 --> 00:09:36,112
Eu disse algo interessante?
74
00:09:36,195 --> 00:09:37,613
Não, só bobagens.
75
00:09:38,614 --> 00:09:40,157
Mas não está dormindo.
76
00:09:40,700 --> 00:09:41,701
Pesadelos?
77
00:09:42,576 --> 00:09:44,078
Os sonhos são agradáveis.
78
00:09:45,162 --> 00:09:48,040
É a hora de acordar
que me faz estremecer.
79
00:09:48,124 --> 00:09:49,583
Nada de melancolia.
80
00:09:49,667 --> 00:09:51,210
Hoje é um dia importante.
81
00:09:51,293 --> 00:09:52,878
Vá tomar seu café.
82
00:09:53,587 --> 00:09:54,588
Sabe...
83
00:09:55,464 --> 00:09:58,551
estou começando a me arrepender
de ter permitido
84
00:09:58,634 --> 00:10:00,594
ser convencido a fazer isto.
85
00:10:00,678 --> 00:10:04,015
Continuam os distúrbios
nos quadrantes Alfa e Beta
86
00:10:04,098 --> 00:10:06,017
para comemorar a destruição de...
87
00:10:06,100 --> 00:10:07,852
Ele não aceita tomar café comigo.
88
00:10:08,602 --> 00:10:09,687
Cachorros velhos...
89
00:10:09,770 --> 00:10:10,938
Qual?
90
00:10:15,568 --> 00:10:18,279
Chá, Earl Grey. Descafeinado.
91
00:10:18,362 --> 00:10:20,531
Estamos prontos?
92
00:10:20,948 --> 00:10:24,410
Também será entrevistado, Zhaban?
93
00:10:25,661 --> 00:10:31,584
Às vezes fala comigo como se eu fosse
um velho excêntrico inofensivo.
94
00:10:31,667 --> 00:10:32,668
"Excêntrico"?
95
00:10:32,752 --> 00:10:34,920
Algo entre "tolo"
e "esquisitão", creio eu.
96
00:10:35,004 --> 00:10:36,005
ALERTA DE VISITA
97
00:10:36,088 --> 00:10:37,339
O primeiro chegou.
98
00:10:37,423 --> 00:10:40,593
Vista-se, Vossa Alteza. Lave bem as mãos.
99
00:10:41,135 --> 00:10:43,012
Há dez anos o lembro disso.
100
00:10:51,228 --> 00:10:53,606
- Isso. Este.
- Você gosta desse.
101
00:10:57,568 --> 00:10:59,737
Extremamente respeitável, senhor.
102
00:10:59,820 --> 00:11:02,198
Olha só esse nó. É ridículo.
103
00:11:02,281 --> 00:11:04,283
Talvez, mas não quero perder o emprego.
104
00:11:05,076 --> 00:11:06,535
Sei que está nervoso.
105
00:11:06,619 --> 00:11:08,329
Não estou, não.
106
00:11:08,412 --> 00:11:10,122
São águas passadas.
107
00:11:10,206 --> 00:11:12,958
Ficou muito melhor.
108
00:11:13,042 --> 00:11:14,460
Muito bem.
109
00:11:14,543 --> 00:11:15,544
Sim.
110
00:11:15,628 --> 00:11:17,838
Para a guilhotina.
111
00:11:17,922 --> 00:11:19,799
Quanto drama.
112
00:11:20,341 --> 00:11:22,635
- Examinou os termos com eles?
- Três vezes, senhor.
113
00:11:22,718 --> 00:11:26,263
Ela prometeu não perguntar
sobre seu afastamento da Frota Estelar.
114
00:11:27,181 --> 00:11:28,849
Depois de tanto tempo,
115
00:11:28,933 --> 00:11:31,644
temo que tenha se esquecido do que fez...
116
00:11:32,645 --> 00:11:33,729
e de quem é.
117
00:11:33,813 --> 00:11:37,191
- Laris, eu...
- Mas nós não nos esquecemos.
118
00:11:42,613 --> 00:11:43,614
Pode ir.
119
00:11:43,697 --> 00:11:44,865
E, senhor...
120
00:11:45,950 --> 00:11:47,660
seja o capitão de que se lembram.
121
00:11:52,998 --> 00:11:55,251
Quando capitão da Enterprise,
nave capitânia...
122
00:11:55,334 --> 00:11:56,335
NOTÍCIAS DA GALÁXIA
123
00:11:56,418 --> 00:11:58,921
...foi um dos exploradores
mais intrépidos da galáxia,
124
00:11:59,004 --> 00:12:03,175
diplomata habilidoso,
estrategista militar, humanista
125
00:12:03,259 --> 00:12:07,054
e autor de muitas obras elogiadas
de análise histórica.
126
00:12:07,138 --> 00:12:10,599
No aniversário da supernova romulana,
ele fala conosco
127
00:12:10,683 --> 00:12:12,768
para discutir seu papel no trágico evento.
128
00:12:12,852 --> 00:12:16,856
Tenho a rara honra de apresentar
o almirante Jean-Luc Picard.
129
00:12:16,939 --> 00:12:17,940
Reformado.
130
00:12:18,023 --> 00:12:19,608
Nunca aceitou dar entrevistas,
131
00:12:19,692 --> 00:12:22,278
então agradeço por convidar
a galáxia ao seu estúdio.
132
00:12:22,862 --> 00:12:24,405
Está mais vazio do que pensei.
133
00:12:24,905 --> 00:12:28,117
Hoje é um dia solene.
134
00:12:28,200 --> 00:12:31,162
É um dia de recordações.
135
00:12:31,871 --> 00:12:35,332
Conscientizar a respeito
dos impactos duradouros da supernova
136
00:12:35,416 --> 00:12:39,295
é um trabalho que faço com entusiasmo.
137
00:12:39,378 --> 00:12:40,796
Falemos mais sobre isso.
138
00:12:40,880 --> 00:12:43,424
Quando soube
que o sol romulano explodiria,
139
00:12:43,507 --> 00:12:45,676
e as consequências terríveis
que isso traria,
140
00:12:46,093 --> 00:12:48,387
o que sentiu?
141
00:12:50,181 --> 00:12:56,061
Não há palavras para descrever
o nível calamitoso daquela mudança.
142
00:12:56,145 --> 00:12:57,396
Um dos motivos...
143
00:12:57,479 --> 00:12:59,190
Não pode dizer o que sentiu,
144
00:12:59,273 --> 00:13:02,776
mas sua primeira medida foi pedir
o reassentamento maciço dos romulanos?
145
00:13:04,028 --> 00:13:06,155
Eles solicitaram nossa ajuda.
146
00:13:06,238 --> 00:13:09,158
E minha opinião foi
que tínhamos a grande obrigação de ajudar.
147
00:13:09,241 --> 00:13:11,202
Muitos acharam melhor não usar recursos
148
00:13:11,285 --> 00:13:13,287
ajudando o mais
antigo inimigo da Federação.
149
00:13:13,370 --> 00:13:17,333
Felizmente,
a Federação decidiu apoiar o resgate.
150
00:13:17,416 --> 00:13:18,417
Sim.
151
00:13:18,959 --> 00:13:19,960
Inicialmente.
152
00:13:21,003 --> 00:13:23,130
Sou conhecido por ser persuasivo.
153
00:13:23,631 --> 00:13:27,885
A Federação entendeu
que havia milhões de vidas em jogo.
154
00:13:27,968 --> 00:13:31,555
- Vidas romulanas.
- Não. Vidas.
155
00:13:31,639 --> 00:13:35,309
Deixou a Enterprise
para comandar a frota de resgate.
156
00:13:35,392 --> 00:13:37,645
Dez mil naves com capacidade de dobra.
157
00:13:37,728 --> 00:13:41,523
Para reassentar 900 milhões de romulanos
158
00:13:41,607 --> 00:13:44,026
em mundos imunes à explosão da supernova.
159
00:13:44,109 --> 00:13:46,987
Um feito logístico
mais ambicioso do que as pirâmides.
160
00:13:47,071 --> 00:13:50,449
As pirâmides eram
um símbolo de vaidade colossal.
161
00:13:50,950 --> 00:13:53,661
Se quiser uma analogia histórica...
162
00:13:54,703 --> 00:13:55,913
Dunquerque.
163
00:13:56,872 --> 00:13:58,040
Dunquerque.
164
00:14:00,834 --> 00:14:01,877
Sim.
165
00:14:01,961 --> 00:14:04,171
Então ocorreu o inimaginável.
166
00:14:04,255 --> 00:14:05,631
Pode nos falar disso?
167
00:14:13,639 --> 00:14:14,640
Almirante?
168
00:14:14,723 --> 00:14:17,810
Não iríamos conversar sobre a supernova?
169
00:14:17,893 --> 00:14:20,938
Um grupo de sintéticos malignos
derrubou os escudos planetários
170
00:14:21,021 --> 00:14:22,940
e invadiu as defesas marcianas...
171
00:14:23,023 --> 00:14:25,067
- Sim.
- ...liquidando a frota de resgate
172
00:14:25,150 --> 00:14:27,820
e destruindo
o estaleiro de Utopia Planitia.
173
00:14:27,903 --> 00:14:30,781
As explosões incendiaram
os vapores da estratosfera.
174
00:14:30,864 --> 00:14:32,658
Marte continua em chamas.
175
00:14:33,284 --> 00:14:36,245
Foram perdidas 92.143 vidas,
176
00:14:36,328 --> 00:14:37,955
causando a proibição de sintéticos.
177
00:14:39,206 --> 00:14:40,499
Sim.
178
00:14:40,582 --> 00:14:43,502
Ainda não sabemos
por que eles se rebelaram
179
00:14:43,585 --> 00:14:45,170
e fizeram aquilo.
180
00:14:45,754 --> 00:14:52,386
Creio, porém, que a decisão subsequente
de proibir vidas sintéticas foi um erro.
181
00:14:54,305 --> 00:14:55,639
O tenente-comandante Data,
182
00:14:56,348 --> 00:14:58,934
oficial de operações da Enterprise,
era sintético.
183
00:14:59,852 --> 00:15:01,437
Chegou a perder a fé nele?
184
00:15:05,482 --> 00:15:06,483
Nunca.
185
00:15:08,235 --> 00:15:10,654
Em que perdeu a fé, almirante?
186
00:15:11,947 --> 00:15:14,783
Nunca se pronunciou
sobre seu afastamento da Frota Estelar.
187
00:15:14,867 --> 00:15:18,746
Na verdade, não renunciou em protesto?
188
00:15:19,538 --> 00:15:20,539
Diga-nos, almirante.
189
00:15:21,832 --> 00:15:24,001
Por que realmente saiu da Frota Estelar?
190
00:15:25,627 --> 00:15:27,171
Porque não era mais a Frota.
191
00:15:27,254 --> 00:15:30,632
- Como?
- Porque não era mais a Frota Estelar!
192
00:15:33,344 --> 00:15:34,762
Nós nos retiramos.
193
00:15:35,846 --> 00:15:39,558
A galáxia estava de luto,
enterrando seus mortos
194
00:15:39,641 --> 00:15:42,519
e a Frota Estelar não cumpriu seu dever.
195
00:15:42,603 --> 00:15:44,772
A decisão de cancelar o resgate
196
00:15:44,855 --> 00:15:47,816
e abandonar quem havíamos prometido salvar
197
00:15:47,900 --> 00:15:49,860
não foi apenas desonrosa.
198
00:15:50,361 --> 00:15:52,237
Foi pura e simplesmente criminosa!
199
00:15:52,738 --> 00:15:55,991
Eu não estava preparado
para ser um mero espectador.
200
00:15:57,159 --> 00:16:00,996
E você, minha cara,
nem sabe o que é Dunquerque.
201
00:16:02,498 --> 00:16:06,001
Não conhece história,
não sabe o que é a guerra.
202
00:16:06,752 --> 00:16:09,046
Você apenas faz um gesto com a mão e...
203
00:16:09,129 --> 00:16:10,756
tudo desaparece.
204
00:16:10,839 --> 00:16:13,467
Não é tão fácil para aqueles que morreram.
205
00:16:13,550 --> 00:16:17,429
Nem para os que foram deixados para trás.
206
00:16:18,555 --> 00:16:19,723
A entrevista acabou.
207
00:16:45,207 --> 00:16:48,669
"Não há legado melhor
do que a honestidade."
208
00:16:51,171 --> 00:16:52,631
Quem disse isso, Imediato?
209
00:17:10,607 --> 00:17:11,942
O que você quer aqui?
210
00:17:12,651 --> 00:17:14,236
Vi sua entrevista.
211
00:17:15,737 --> 00:17:16,738
Você me conhece?
212
00:17:16,822 --> 00:17:17,865
Quê?
213
00:17:18,407 --> 00:17:19,700
Você me conhece?
214
00:17:19,783 --> 00:17:20,909
Não.
215
00:17:21,618 --> 00:17:22,619
Olhe para mim.
216
00:17:29,418 --> 00:17:30,627
Você não tem certeza.
217
00:17:33,213 --> 00:17:34,506
Você não tem certeza.
218
00:17:36,341 --> 00:17:37,426
Como sei disso?
219
00:17:37,509 --> 00:17:38,677
Quem é você?
220
00:17:39,303 --> 00:17:40,762
Eu estava com meu namorado.
221
00:17:42,514 --> 00:17:44,057
No meu apartamento.
222
00:17:45,184 --> 00:17:47,811
Puseram um saco na minha cabeça.
Não via nada.
223
00:17:47,895 --> 00:17:50,522
- Quem são "eles"?
- Não sei, mas meu namorado...
224
00:17:52,399 --> 00:17:53,859
Foi assassinado.
225
00:17:56,153 --> 00:17:57,613
Depois eu os matei.
226
00:17:59,281 --> 00:18:00,449
Todos eles.
227
00:18:00,532 --> 00:18:01,533
Quê?
228
00:18:02,034 --> 00:18:04,328
Algo dentro de mim sabia o que fazer,
229
00:18:04,411 --> 00:18:06,163
como me mexer, lutar e...
230
00:18:07,122 --> 00:18:08,123
de alguma forma...
231
00:18:10,459 --> 00:18:14,880
Foi como um raio caindo, naturalmente.
232
00:18:15,881 --> 00:18:17,257
Depois tirei o saco
233
00:18:17,341 --> 00:18:19,051
e havia tanto sangue.
234
00:18:19,134 --> 00:18:20,594
Eu simplesmente corri.
235
00:18:21,303 --> 00:18:22,846
Não sabia aonde ir.
236
00:18:24,306 --> 00:18:27,309
Por favor, acalme-se.
237
00:18:29,353 --> 00:18:31,688
Tente se acalmar, está bem?
238
00:18:33,857 --> 00:18:35,943
Mas fiquei vendo você, na minha mente.
239
00:18:38,153 --> 00:18:39,988
Fiquei vendo seu rosto.
240
00:18:40,697 --> 00:18:41,698
O meu?
241
00:18:42,616 --> 00:18:43,700
Sim.
242
00:18:44,660 --> 00:18:48,956
Vim porque o mesmo raio
que me manteve viva me trouxe até aqui.
243
00:18:50,582 --> 00:18:51,583
Por quê?
244
00:18:53,460 --> 00:18:56,755
Tudo em mim diz
que estou segura ao seu lado.
245
00:19:07,766 --> 00:19:10,561
Pronto. Nova em folha.
246
00:19:11,144 --> 00:19:12,145
Obrigada.
247
00:19:12,896 --> 00:19:14,064
Tome.
248
00:19:16,525 --> 00:19:17,859
Earl Grey.
249
00:19:17,943 --> 00:19:19,278
Sempre funciona.
250
00:19:19,695 --> 00:19:20,904
Estaremos na cozinha.
251
00:19:30,038 --> 00:19:32,416
Esse colar é muito diferente.
252
00:19:33,584 --> 00:19:34,585
Posso ver?
253
00:19:42,301 --> 00:19:43,302
Obrigado.
254
00:19:43,927 --> 00:19:45,429
Ganhei do meu pai.
255
00:19:46,638 --> 00:19:47,639
É lindo.
256
00:19:49,891 --> 00:19:51,101
Você alguma vez...
257
00:19:52,769 --> 00:19:53,937
Alguma vez o quê?
258
00:19:55,981 --> 00:19:57,733
Sentiu-se um estranho para si mesmo?
259
00:19:59,192 --> 00:20:00,652
Muitas vezes.
260
00:20:03,655 --> 00:20:04,656
Obrigado.
261
00:20:09,369 --> 00:20:10,704
Posso saber seu nome?
262
00:20:12,873 --> 00:20:14,916
- Dahj.
- Dahj.
263
00:20:15,417 --> 00:20:16,835
Sou Jean-Luc.
264
00:20:16,918 --> 00:20:18,211
Eu sei.
265
00:20:18,879 --> 00:20:23,967
E não por causa da entrevista
ou por ser o grande homem.
266
00:20:25,886 --> 00:20:27,179
Conheço você.
267
00:20:27,971 --> 00:20:30,307
Eu falei, dei palestras...
268
00:20:30,390 --> 00:20:32,517
Não, é mais antigo.
269
00:20:34,227 --> 00:20:36,730
Muito mais profundo.
270
00:20:41,818 --> 00:20:43,111
Pode ter razão.
271
00:20:44,529 --> 00:20:45,697
Sabe como?
272
00:20:46,531 --> 00:20:47,532
Não.
273
00:20:51,953 --> 00:20:53,664
Acha que sou louca?
274
00:20:53,747 --> 00:20:54,748
Não.
275
00:20:55,874 --> 00:20:57,376
Acredita em mim?
276
00:20:58,585 --> 00:21:03,215
Sei que acredita que deve estar aqui.
277
00:21:05,217 --> 00:21:08,011
E, se fosse perigosa,
278
00:21:08,095 --> 00:21:11,306
o Imediato me diria.
279
00:21:17,521 --> 00:21:18,605
Laris.
280
00:21:20,941 --> 00:21:23,735
Pode levar nossa hóspede a um quarto?
281
00:21:23,819 --> 00:21:26,029
Ela precisa de uma boa noite de sono.
282
00:21:26,113 --> 00:21:28,073
Venha, querida. Poderá descansar.
283
00:21:36,665 --> 00:21:37,833
Obrigada.
284
00:22:56,203 --> 00:22:58,079
Quer terminar, capitão?
285
00:23:08,006 --> 00:23:09,466
Não sei como.
286
00:23:10,634 --> 00:23:12,135
Não é verdade, senhor.
287
00:23:35,325 --> 00:23:36,535
Não.
288
00:23:37,202 --> 00:23:38,453
Com licença, senhor.
289
00:23:38,995 --> 00:23:40,455
A moça foi embora.
290
00:23:41,039 --> 00:23:42,040
Para onde?
291
00:23:42,123 --> 00:23:44,417
Acordei às 5h.
A porta dela estava aberta.
292
00:23:44,501 --> 00:23:46,169
O cão estava lá, mas ela sumira.
293
00:23:47,128 --> 00:23:49,673
Olhei os vídeos.
Ela não está na propriedade.
294
00:23:49,756 --> 00:23:51,550
Preciso ir a um lugar.
295
00:23:51,633 --> 00:23:54,135
Se ela voltar, me avise imediatamente.
296
00:24:01,768 --> 00:24:05,730
ARQUIVO DA FROTA ESTELAR
297
00:24:08,817 --> 00:24:11,903
O arquivo quântico
está bloqueado em estase.
298
00:24:11,987 --> 00:24:13,363
- Correto?
- Correto.
299
00:24:13,446 --> 00:24:16,199
Somente eu tenho acesso, correto?
300
00:24:16,283 --> 00:24:17,993
Salvo se decidirmos vender ingressos.
301
00:24:18,076 --> 00:24:20,829
- Isso foi piada?
- Estamos testando algo novo.
302
00:24:20,912 --> 00:24:22,455
Não largue o emprego atual.
303
00:24:23,248 --> 00:24:25,542
Meu programa lhe dá privacidade
a partir daqui.
304
00:24:25,625 --> 00:24:28,044
Se precisar de mim, diga "Índice".
305
00:24:42,893 --> 00:24:46,354
DIA DO CAPITÃO PICARD
306
00:24:56,781 --> 00:24:58,491
MUSEU DA FROTA ESTELAR
ARQUIVO QUÂNTICO
307
00:24:58,575 --> 00:25:00,535
PROCURANDO
308
00:25:29,064 --> 00:25:30,398
Índice.
309
00:25:31,316 --> 00:25:32,901
Identifique esta pintura.
310
00:25:34,194 --> 00:25:36,738
Item 227,67.
311
00:25:36,821 --> 00:25:39,074
Arquivo de Jean-Luc Picard.
312
00:25:39,157 --> 00:25:40,659
Almirante reformado.
313
00:25:40,742 --> 00:25:45,997
Óleo sobre tela pintado
pelo comandante Data, ao redor de 2369.
314
00:25:46,665 --> 00:25:47,958
São duas telas.
315
00:25:49,042 --> 00:25:51,086
Foi um presente que ele lhe deu
na Enterprise.
316
00:25:51,920 --> 00:25:54,839
A outra está na parede do seu estúdio
em casa, creio eu.
317
00:25:55,298 --> 00:25:57,384
Ninguém mais esteve aqui?
318
00:25:57,467 --> 00:25:58,885
Nem para manutenção?
319
00:25:59,636 --> 00:26:00,720
Confira os registros.
320
00:26:03,682 --> 00:26:04,849
Ninguém, almirante.
321
00:26:04,933 --> 00:26:06,726
O quadro tinha título.
322
00:26:07,560 --> 00:26:08,561
Acessando.
323
00:26:11,189 --> 00:26:14,442
A pintura se chama Filha.
324
00:26:45,598 --> 00:26:47,517
- Oi, querida.
- Mãe, tentaram me matar.
325
00:26:47,600 --> 00:26:49,394
O quê? Quem, querida?
326
00:26:51,396 --> 00:26:54,315
Eu fugi.
Creio que ainda estão atrás de mim.
327
00:26:54,399 --> 00:26:55,817
Não sei o que está acontecendo.
328
00:26:55,900 --> 00:26:57,360
Dahj, vá para um lugar seguro.
329
00:26:57,444 --> 00:27:00,238
Eu tentei, mãe, mas não pude ficar.
330
00:27:00,321 --> 00:27:02,032
Não devo pôr ninguém em risco.
331
00:27:02,949 --> 00:27:05,076
Não quero que ninguém mais se fira, mãe.
332
00:27:06,536 --> 00:27:08,038
Que medo, mãe.
333
00:27:08,121 --> 00:27:10,582
Querida, é importante.
334
00:27:11,124 --> 00:27:12,667
Precisa voltar para o Picard.
335
00:27:12,751 --> 00:27:14,502
Não, é perigoso demais para ele.
336
00:27:15,795 --> 00:27:16,796
Espere aí.
337
00:27:17,547 --> 00:27:20,633
Espere. Não contei que procurei o Picard.
338
00:27:22,886 --> 00:27:26,222
Claro que contou. Como eu saberia?
339
00:27:26,306 --> 00:27:28,391
Mãe, não nos falamos desde que aconteceu.
340
00:27:29,434 --> 00:27:31,061
- O que está havendo?
- Por favor.
341
00:27:31,895 --> 00:27:33,271
Ache Picard.
342
00:27:33,354 --> 00:27:35,690
Ele pode ajudá-la. Ele vai ajudá-la.
343
00:27:35,774 --> 00:27:38,735
Feche os olhos e concentre-se.
344
00:27:41,071 --> 00:27:43,615
Pense com clareza, Dahj.
345
00:27:44,449 --> 00:27:46,534
Encontre o Picard novamente.
346
00:27:47,494 --> 00:27:48,495
Vá.
347
00:27:48,578 --> 00:27:49,579
FIM DA TRANSMISSÃO
348
00:27:51,498 --> 00:27:52,540
ACESSO CONCEDIDO
349
00:27:52,624 --> 00:27:54,501
PROCURANDO
350
00:27:57,837 --> 00:27:59,422
LOCALIZADO
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
351
00:28:17,065 --> 00:28:18,066
Dahj?
352
00:28:20,068 --> 00:28:21,694
Como sabia que eu estava aqui?
353
00:28:22,403 --> 00:28:24,906
Fiquei tão preocupado quando foi embora.
354
00:28:24,989 --> 00:28:27,325
Temi que viessem,
que você corresse perigo.
355
00:28:27,408 --> 00:28:30,120
Sabia como localizá-lo.
Agora eu sei coisas.
356
00:28:31,037 --> 00:28:32,872
Ouço conversas a uma quadra.
357
00:28:32,956 --> 00:28:34,207
Vamos embora daqui.
358
00:28:34,290 --> 00:28:35,583
Fiz umas pesquisas.
359
00:28:35,667 --> 00:28:39,087
Posso ter esquizofrenia
ou ter batido a cabeça.
360
00:28:39,170 --> 00:28:41,714
- A alucinação auditiva...
- Não é esquizofrênica.
361
00:28:41,798 --> 00:28:43,967
- Devo ser uma aberração.
- Nada disso!
362
00:28:44,050 --> 00:28:46,719
Na verdade, pode ser muito especial.
363
00:28:49,055 --> 00:28:51,641
Eu tive um grande amigo.
364
00:28:52,642 --> 00:28:55,937
Comandante Data. Ele era um androide.
365
00:28:56,020 --> 00:28:59,232
- Como os que atacaram Marte?
- Não. Nada disso.
366
00:28:59,315 --> 00:29:02,944
A palavra "androide" faz
as pessoas pensarem em muitas coisas.
367
00:29:03,027 --> 00:29:04,404
Pode esquecê-las.
368
00:29:04,487 --> 00:29:09,450
O comandante Data era
um oficial condecorado da Frota Estelar
369
00:29:09,534 --> 00:29:10,535
e...
370
00:29:12,453 --> 00:29:15,665
sacrificou a vida por mim...
371
00:29:16,749 --> 00:29:18,960
em nossa última missão conjunta.
372
00:29:19,043 --> 00:29:22,672
Foi há mais de duas décadas.
373
00:29:24,340 --> 00:29:27,927
Mas ele também era artista, um pintor.
374
00:29:28,011 --> 00:29:29,262
Por que me conta isso?
375
00:29:29,345 --> 00:29:31,514
Porque, Dahj,
376
00:29:31,598 --> 00:29:36,561
ele pintou você exatamente como é agora,
377
00:29:36,644 --> 00:29:39,397
mas ele a pintou há 30 anos.
378
00:29:40,982 --> 00:29:42,400
É impossível.
379
00:29:42,483 --> 00:29:44,152
Ele batizou a pintura...
380
00:29:45,236 --> 00:29:46,237
de Filha.
381
00:29:48,114 --> 00:29:49,115
Está bem.
382
00:29:49,199 --> 00:29:52,202
Seu amigo pintou alguém, mas...
383
00:29:52,285 --> 00:29:56,372
Disse que foi como
um raio caindo no seu apartamento.
384
00:29:56,456 --> 00:29:59,292
Sabia o que fazer,
embora nunca o tivesse feito.
385
00:29:59,375 --> 00:30:01,836
- Adrenalina.
- Sabia que iriam atrás de você.
386
00:30:01,920 --> 00:30:05,715
E sua audição, e me localizou.
387
00:30:05,798 --> 00:30:07,425
- Como me achou?
- Eu apenas...
388
00:30:07,508 --> 00:30:10,887
É preciso autorização para me localizar,
coisa que você não tem.
389
00:30:11,763 --> 00:30:17,393
O ataque deve ter servido como um alerta,
390
00:30:17,477 --> 00:30:19,854
como um alarme positrônico.
391
00:30:19,938 --> 00:30:20,939
Não.
392
00:30:21,814 --> 00:30:23,441
Não. Eu nasci em Seattle.
393
00:30:24,192 --> 00:30:26,402
Meu pai era xenobotânico.
394
00:30:26,486 --> 00:30:28,279
Nossa casa era cheia de orquídeas.
395
00:30:28,363 --> 00:30:31,324
Ele dividiu dois gêneros
e batizou a descendência com meu nome,
396
00:30:31,407 --> 00:30:33,493
Orchidaceae Dahj oncidium.
397
00:30:33,576 --> 00:30:34,577
Amarelo e rosa.
398
00:30:34,661 --> 00:30:36,621
Que bela lembrança.
399
00:30:37,538 --> 00:30:39,123
E é sua.
400
00:30:39,791 --> 00:30:42,377
Ninguém pode tocá-la nem tirá-la,
401
00:30:43,962 --> 00:30:45,088
mas...
402
00:30:46,214 --> 00:30:49,676
deve examinar seu interior,
403
00:30:49,759 --> 00:30:52,011
profunda e sinceramente.
404
00:30:52,720 --> 00:30:55,056
Já aventou a possibilidade de...
405
00:30:55,139 --> 00:30:56,808
Ser uma máquina assassina cruel?
406
00:30:56,891 --> 00:31:01,854
De ser algo criado
com amor e deliberadamente,
407
00:31:01,938 --> 00:31:03,231
como a Dahj oncidium?
408
00:31:03,314 --> 00:31:05,650
Está dizendo que não sou real?
409
00:31:05,733 --> 00:31:06,943
Não estou, não.
410
00:31:07,527 --> 00:31:09,821
Se você for quem penso que é...
411
00:31:11,864 --> 00:31:16,244
tenho um apreço por você
que nem consegue imaginar.
412
00:31:17,704 --> 00:31:18,997
Nunca te deixarei.
413
00:31:20,164 --> 00:31:24,085
Iremos juntos
ao Instituto Daystrom em Okinawa.
414
00:31:25,336 --> 00:31:28,631
Acabei de ser aceita
no Daystrom como pesquisadora.
415
00:31:28,715 --> 00:31:29,882
Foi mesmo?
416
00:31:29,966 --> 00:31:31,467
É maravilhoso!
417
00:31:31,551 --> 00:31:33,761
Isso não significa mais nada.
418
00:31:33,845 --> 00:31:35,346
Se eu estiver certo,
419
00:31:35,430 --> 00:31:40,893
você é a filha de um homem
que significava muito,
420
00:31:40,977 --> 00:31:43,438
que era cheio de coragem.
421
00:31:45,273 --> 00:31:46,607
Seja como ele.
422
00:31:48,735 --> 00:31:50,486
Fomos encontrados. Ande. Agora.
423
00:31:51,863 --> 00:31:53,865
Dahj, espere. Precisamos de ajuda.
424
00:31:54,282 --> 00:31:55,491
Estão quase aqui.
425
00:32:00,538 --> 00:32:02,332
Dahj, pare. Espere.
426
00:32:02,415 --> 00:32:03,750
Não dá tempo.
427
00:32:13,760 --> 00:32:14,969
Abaixe-se.
428
00:33:30,002 --> 00:33:32,296
Não!
429
00:33:44,934 --> 00:33:47,562
Gostaria de terminar, capitão?
430
00:33:48,020 --> 00:33:49,522
Nunca te deixarei.
431
00:33:49,605 --> 00:33:51,441
Por que saiu da Frota Estelar?
432
00:33:51,983 --> 00:33:54,694
A pintura se chama Filha.
433
00:33:55,903 --> 00:33:57,113
Ele acordou.
434
00:34:03,619 --> 00:34:05,121
Estou bem, garoto.
435
00:34:07,290 --> 00:34:08,291
Não estou?
436
00:34:09,125 --> 00:34:12,879
Levou um golpe feio.
Tirando isso, parece estar igual.
437
00:34:12,962 --> 00:34:14,589
O senhor nos assustou.
438
00:34:16,299 --> 00:34:17,633
O que aconteceu, almirante?
439
00:34:18,968 --> 00:34:20,052
Dahj.
440
00:34:22,305 --> 00:34:23,514
Ela morreu.
441
00:34:28,102 --> 00:34:29,520
Como isso é possível?
442
00:34:30,062 --> 00:34:31,731
A polícia não a mencionou.
443
00:34:31,814 --> 00:34:34,150
Disseram que estava só
ao ser encontrado no telhado.
444
00:34:34,233 --> 00:34:37,278
Só o senhor aparecia no vídeo de segurança
445
00:34:37,361 --> 00:34:38,654
e estava correndo.
446
00:34:38,738 --> 00:34:42,158
Ela devia estar camuflada,
por isso não foi vista.
447
00:34:42,241 --> 00:34:45,828
Sim. Talvez ativasse automaticamente...
448
00:34:47,288 --> 00:34:48,789
quando ela corresse perigo.
449
00:34:48,873 --> 00:34:51,542
- Senhor?
- Ela era sintética.
450
00:34:51,626 --> 00:34:53,628
Os assassinos eram romulanos.
451
00:34:54,253 --> 00:34:57,757
Ela veio aqui se proteger.
452
00:34:59,008 --> 00:35:00,593
Como você e Zhaban.
453
00:35:01,469 --> 00:35:02,595
Como eu.
454
00:35:04,055 --> 00:35:06,349
Eu deveria ter me esforçado mais por ela.
455
00:35:07,558 --> 00:35:11,604
Ela merece que eu descubra
quem a matou e por quê.
456
00:35:11,687 --> 00:35:13,314
Está exigindo muito de si.
457
00:35:14,315 --> 00:35:18,194
Todos esses anos parado aqui...
458
00:35:19,529 --> 00:35:21,864
cuidando da minha dignidade ofendida...
459
00:35:23,282 --> 00:35:27,245
escrevendo livros sobre uma história
que as pessoas preferem esquecer...
460
00:35:28,829 --> 00:35:33,876
Nunca exigi absolutamente nada de mim.
461
00:35:33,960 --> 00:35:36,337
- Não, almirante.
- Não tenho vivido.
462
00:35:37,463 --> 00:35:39,173
Tenho esperado morrer.
463
00:35:42,510 --> 00:35:45,972
INSTITUTO DAYSTROM, OKINAWA
464
00:35:52,979 --> 00:35:54,272
Almirante Picard.
465
00:35:54,855 --> 00:35:56,232
É uma honra.
466
00:35:56,315 --> 00:35:58,776
Doutora Jurati, obrigado por me receber.
467
00:35:59,402 --> 00:36:01,153
Agnes. Como posso ajudar?
468
00:36:01,237 --> 00:36:05,575
É possível fazer
um androide consciente de carne e osso?
469
00:36:11,956 --> 00:36:13,624
Não, sério. Como posso...
470
00:36:15,251 --> 00:36:17,461
- É por isso que veio?
- Sim.
471
00:36:20,423 --> 00:36:23,134
Mesmo antes da proibição...
472
00:36:25,261 --> 00:36:28,180
Um androide de carne e osso
até seria possível.
473
00:36:28,264 --> 00:36:32,184
Já um consciente, nem em mil anos.
474
00:36:32,268 --> 00:36:36,480
O que torna ainda mais curioso
eu ter tomado chá com um recentemente.
475
00:36:39,066 --> 00:36:40,568
Seria o gol de placa...
476
00:36:40,651 --> 00:36:44,071
sintéticos conscientes que parecem
humanos por dentro e por fora.
477
00:36:44,989 --> 00:36:46,616
Parece que faz uma eternidade.
478
00:36:47,199 --> 00:36:48,199
IDENTIDADE CORRETA
479
00:36:51,954 --> 00:36:56,626
Bem-vindo ao que sobrou
da Divisão de Pesquisa Sintética Avançada.
480
00:36:57,293 --> 00:36:58,711
É uma cidade fantasma.
481
00:36:59,295 --> 00:37:00,671
De muitas formas.
482
00:37:01,714 --> 00:37:04,842
Os androides que destruíram Marte
saíram deste laboratório.
483
00:37:06,177 --> 00:37:09,680
Agora só podemos operar em teoria...
484
00:37:10,097 --> 00:37:13,142
estudar, publicar, fazer simulações.
485
00:37:13,225 --> 00:37:15,394
Mas não podem, de fato, fazer nada.
486
00:37:15,478 --> 00:37:16,479
Correto.
487
00:37:16,562 --> 00:37:18,773
Isso era tudo que importava para nós,
488
00:37:19,690 --> 00:37:20,691
para mim.
489
00:37:20,775 --> 00:37:23,736
Ninguém mais faz
nenhum tipo de sintéticos.
490
00:37:24,570 --> 00:37:26,739
É uma violação do tratado galáctico.
491
00:37:26,822 --> 00:37:32,244
Mas é possível criar um sintético
que pareça completamente humano?
492
00:37:32,328 --> 00:37:34,997
- Em poucas palavras, não.
- E em muitas palavras?
493
00:37:35,081 --> 00:37:36,415
Também não.
494
00:37:36,499 --> 00:37:38,459
Por favor, satisfaça minha curiosidade.
495
00:37:43,422 --> 00:37:45,049
É o B-4, não é?
496
00:37:46,384 --> 00:37:48,844
Lembra tanto o Data.
497
00:37:48,928 --> 00:37:50,721
É uma cópia inferior.
498
00:37:50,805 --> 00:37:55,476
Data tentou baixar a rede neural
no B-4 pouco antes de morrer.
499
00:37:56,060 --> 00:37:58,145
Quase toda se perdeu.
500
00:37:58,229 --> 00:38:01,190
No fim das contas,
B-4 não tinha nada a ver com Data.
501
00:38:01,273 --> 00:38:03,484
Na verdade, nenhum sintético tem.
502
00:38:04,026 --> 00:38:06,237
- Não.
- Esse é o problema.
503
00:38:06,320 --> 00:38:10,157
Ninguém conseguiu recuperar a ciência
usada para criar o Data.
504
00:38:10,950 --> 00:38:12,201
Daí surgiu o Bruce.
505
00:38:12,660 --> 00:38:13,869
Maddox.
506
00:38:13,953 --> 00:38:16,247
Ele me recrutou na Frota Estelar.
507
00:38:17,456 --> 00:38:18,958
Apesar da morte de Data,
508
00:38:19,792 --> 00:38:22,086
chegamos muito perto.
509
00:38:23,379 --> 00:38:25,631
Fecharam a divisão e isso acabou com ele.
510
00:38:26,132 --> 00:38:27,508
Onde ele está agora?
511
00:38:28,259 --> 00:38:30,219
Sumiu após a proibição.
512
00:38:30,845 --> 00:38:32,388
Tentei achá-lo, mas...
513
00:38:32,471 --> 00:38:34,640
Você disse "apesar da morte de Data",
514
00:38:34,724 --> 00:38:40,563
querendo dizer que
novos sintéticos nasceriam do Data.
515
00:38:40,646 --> 00:38:42,398
Os avançados, sim.
516
00:38:42,481 --> 00:38:44,316
Com a rede neural de Data,
517
00:38:44,400 --> 00:38:47,403
aperfeiçoar um hospedeiro de carne e osso
até que seria fácil.
518
00:38:47,486 --> 00:38:49,155
Mas os neurônios morreram com ele.
519
00:38:49,238 --> 00:38:52,199
Está chegando àquele "não"
que prometi a você.
520
00:38:55,786 --> 00:38:57,913
Isto significa alguma coisa para você?
521
00:39:01,751 --> 00:39:03,169
Onde achou isso?
522
00:39:03,252 --> 00:39:05,588
Com minha companheira de chá,
523
00:39:05,671 --> 00:39:07,923
aquela que disse não poderia existir.
524
00:39:14,054 --> 00:39:19,685
Queria que tivesse vindo
no meu dia de folga.
525
00:39:22,772 --> 00:39:24,940
É um símbolo da clonagem neuronal fractal.
526
00:39:25,483 --> 00:39:26,484
Como é que é?
527
00:39:26,567 --> 00:39:29,695
É uma ideia linda e radical de Maddox.
528
00:39:30,237 --> 00:39:33,282
Segundo sua teoria,
o código de Data, até as memórias,
529
00:39:33,365 --> 00:39:35,951
poderia ser recriado
com um único neurônio positrônico.
530
00:39:36,827 --> 00:39:40,706
Se existir
um sintético perfeito, como diz...
531
00:39:40,790 --> 00:39:44,585
Então Data, ou parte dele,
532
00:39:45,044 --> 00:39:46,420
sua essência...
533
00:39:46,504 --> 00:39:48,172
- Essência, sim.
- ...estaria viva.
534
00:39:48,589 --> 00:39:50,716
Não se poderia saber sem examinar...
535
00:39:50,800 --> 00:39:51,801
Dahj.
536
00:39:52,593 --> 00:39:53,719
A garota.
537
00:39:55,971 --> 00:39:57,056
A filha do Data.
538
00:39:57,139 --> 00:39:58,974
Ele sempre quis uma filha.
539
00:39:59,475 --> 00:40:05,397
Creio que Maddox se inspirou
num antigo quadro do Data.
540
00:40:06,482 --> 00:40:10,486
Fêmea. Sim.
Imagino que se possa fazê-los assim.
541
00:40:10,569 --> 00:40:12,363
Desculpe. "Fazê-los"?
542
00:40:13,405 --> 00:40:14,990
São criados em pares.
543
00:40:16,784 --> 00:40:17,868
Gêmeos?
544
00:40:19,495 --> 00:40:20,496
Gêmeos.
545
00:40:26,460 --> 00:40:28,420
Então existe outra.
546
00:40:47,398 --> 00:40:52,236
LOCAL REIVINDICADO PELOS ROMULANOS
547
00:41:07,960 --> 00:41:09,086
Doutora Asha.
548
00:41:12,506 --> 00:41:16,218
Não quero atrapalhar. Sou Narek.
Sou novo aqui.
549
00:41:17,177 --> 00:41:18,178
Soji.
550
00:41:18,637 --> 00:41:20,514
Que belo nome.
551
00:41:22,391 --> 00:41:25,102
Tenho lido sua obra. É fascinante.
552
00:41:25,769 --> 00:41:27,771
Tenho tantas perguntas.
553
00:41:27,855 --> 00:41:30,190
E acho que irá fazê-las.
554
00:41:32,526 --> 00:41:33,903
Que bonito.
555
00:41:34,737 --> 00:41:35,905
Seu colar.
556
00:41:36,405 --> 00:41:38,032
Meu pai que fez.
557
00:41:38,574 --> 00:41:40,367
Uma pra mim, outro pra minha irmã.
558
00:41:40,993 --> 00:41:42,161
Sou gêmea.
559
00:41:43,287 --> 00:41:44,455
Eu tinha um irmão.
560
00:41:45,456 --> 00:41:48,208
Não gêmeo, mas éramos próximos.
561
00:41:49,877 --> 00:41:50,920
Nós...
562
00:41:51,587 --> 00:41:53,255
Nós o perdemos ano passado.
563
00:41:55,007 --> 00:41:56,258
Inesperadamente.
564
00:41:57,968 --> 00:41:59,303
É uma sorte ter sua irmã.
565
00:42:01,555 --> 00:42:03,974
Desculpe. Passa o dia
curando gente doente.
566
00:42:04,058 --> 00:42:07,102
Imagino que, ao sair do trabalho,
567
00:42:07,186 --> 00:42:09,730
não queira ouvir outra história triste.
568
00:42:12,358 --> 00:42:13,567
Imaginou errado.
569
00:44:08,140 --> 00:44:10,142
Legendas: Leandro Woyakoski
39244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.