All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E01.1080p.BluRay.x264.DTS-NOGRP_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,291 --> 00:00:47,375 Eu pago. 2 00:00:48,209 --> 00:00:50,962 E aumento. 3 00:00:57,343 --> 00:01:00,930 Eu pago. Duas, por favor. 4 00:01:11,858 --> 00:01:14,110 Você dá uma dica. 5 00:01:14,194 --> 00:01:15,653 Impossível, senhor. 6 00:01:15,737 --> 00:01:20,366 De vez em quando, dilata a pupila esquerda, 7 00:01:20,992 --> 00:01:22,952 ostensivamente, eu diria, 8 00:01:23,036 --> 00:01:28,500 querendo me fazer crer que dá bandeira. 9 00:01:28,583 --> 00:01:33,087 Na verdade, porém, não dá nenhuma. 10 00:01:33,588 --> 00:01:37,592 Quando seus olhos ficam neutros, é aí que eu sei que está blefando. 11 00:01:39,469 --> 00:01:41,012 Agora que disse isso, capitão, 12 00:01:41,095 --> 00:01:44,724 não sei mais que artifício utilizar. 13 00:01:47,727 --> 00:01:48,728 Cinquenta. 14 00:01:49,604 --> 00:01:53,024 Cinquenta? É tudo que tenho. 15 00:01:53,107 --> 00:01:54,859 Sei disso, capitão. 16 00:01:54,943 --> 00:01:57,237 Paga pra ver ou foge? 17 00:01:57,320 --> 00:01:59,781 Podemos ser civilizados? 18 00:02:05,578 --> 00:02:07,789 - Leite? - Não, obrigado, senhor. 19 00:02:08,915 --> 00:02:11,543 - Açúcar? - Não, obrigado, senhor. 20 00:02:14,379 --> 00:02:16,256 Por que está protelando, capitão? 21 00:02:19,759 --> 00:02:21,844 Não quero que o jogo acabe. 22 00:02:29,352 --> 00:02:30,728 Vou com tudo. 23 00:02:42,407 --> 00:02:43,533 Que estranho. 24 00:02:44,826 --> 00:02:47,161 Não sabia que íamos para Marte. 25 00:02:49,914 --> 00:02:51,416 Tem algo errado. 26 00:03:10,685 --> 00:03:11,936 Imediato. 27 00:03:13,479 --> 00:03:14,939 Está tudo bem, garoto. 28 00:03:33,666 --> 00:03:34,959 Tudo bem. 29 00:03:45,720 --> 00:03:51,434 CHÂTEAU PICARD, FRANÇA 30 00:03:53,019 --> 00:03:54,270 Tudo bem. 31 00:03:57,649 --> 00:04:01,069 GRANDE BOSTON 32 00:04:05,698 --> 00:04:07,533 Adoro como fazem isso. 33 00:04:07,617 --> 00:04:10,203 O que estamos comemorando? 34 00:04:11,913 --> 00:04:12,914 Adivinhe. 35 00:04:13,623 --> 00:04:16,334 Use os famosos instintos xaheanos. 36 00:04:16,793 --> 00:04:17,835 Muito bem. 37 00:04:17,919 --> 00:04:21,172 Você tem um segredo. 38 00:04:22,632 --> 00:04:24,384 Um segredo bom. 39 00:04:25,677 --> 00:04:27,845 - Não brinca. - Entrei no Daystrom. 40 00:04:27,929 --> 00:04:30,473 Dahj, você é incrível. 41 00:04:30,556 --> 00:04:31,641 Obrigada. 42 00:04:32,558 --> 00:04:33,976 Robótica ou... 43 00:04:34,060 --> 00:04:36,187 Pesquisarei Inteligência Artificial 44 00:04:36,270 --> 00:04:37,480 e Consciência Quântica. 45 00:04:39,357 --> 00:04:41,818 Isso é muito legal. 46 00:04:43,236 --> 00:04:45,822 Talvez até consiga me sentar com você na cantina. 47 00:04:45,905 --> 00:04:47,323 Talvez. Não sei. 48 00:04:47,407 --> 00:04:48,408 Não? 49 00:04:50,910 --> 00:04:53,538 - Mais vinho? - Algo melhor. Surpreenda-me. 50 00:04:54,747 --> 00:04:55,748 Esperta. 51 00:04:58,418 --> 00:05:00,962 Dahj, os cardápios do seu replicador são tristes. 52 00:05:02,088 --> 00:05:03,256 Baunilha... 53 00:05:03,756 --> 00:05:06,676 E baunilha. Claro. 54 00:05:12,807 --> 00:05:14,016 Não! 55 00:05:21,399 --> 00:05:22,692 Ela ainda não ativou. 56 00:05:22,984 --> 00:05:24,527 Fale nossa língua. 57 00:05:26,571 --> 00:05:29,073 Onde estão os outros? De onde são? 58 00:05:29,157 --> 00:05:30,408 Eu não... 59 00:05:31,117 --> 00:05:32,535 De onde você é? 60 00:05:32,618 --> 00:05:34,454 De Seattle. 61 00:05:34,537 --> 00:05:36,539 Não podemos nos atrasar. Faça-a dormir. 62 00:05:37,790 --> 00:05:38,916 Não! 63 00:05:44,422 --> 00:05:45,798 Ela está ativando! 64 00:09:07,208 --> 00:09:10,878 Sei que quer levar isso para casa, 65 00:09:10,962 --> 00:09:13,798 mas está fora de cogitação. 66 00:09:16,092 --> 00:09:18,511 Não finja que não fala francês. 67 00:09:18,594 --> 00:09:20,096 Nós treinamos. 68 00:09:21,639 --> 00:09:23,724 Imediato, o que você trouxe? 69 00:09:23,808 --> 00:09:26,018 Na verdade, "quem" você trouxe? 70 00:09:26,644 --> 00:09:27,645 O pequeno assassino. 71 00:09:28,896 --> 00:09:31,482 Até assassinos tomam banho. 72 00:09:32,191 --> 00:09:34,485 Laris o ouviu falando dormindo noite passada. 73 00:09:34,568 --> 00:09:36,112 Eu disse algo interessante? 74 00:09:36,195 --> 00:09:37,613 Não, só bobagens. 75 00:09:38,614 --> 00:09:40,157 Mas não está dormindo. 76 00:09:40,700 --> 00:09:41,701 Pesadelos? 77 00:09:42,576 --> 00:09:44,078 Os sonhos são agradáveis. 78 00:09:45,162 --> 00:09:48,040 É a hora de acordar que me faz estremecer. 79 00:09:48,124 --> 00:09:49,583 Nada de melancolia. 80 00:09:49,667 --> 00:09:51,210 Hoje é um dia importante. 81 00:09:51,293 --> 00:09:52,878 Vá tomar seu café. 82 00:09:53,587 --> 00:09:54,588 Sabe... 83 00:09:55,464 --> 00:09:58,551 estou começando a me arrepender de ter permitido 84 00:09:58,634 --> 00:10:00,594 ser convencido a fazer isto. 85 00:10:00,678 --> 00:10:04,015 Continuam os distúrbios nos quadrantes Alfa e Beta 86 00:10:04,098 --> 00:10:06,017 para comemorar a destruição de... 87 00:10:06,100 --> 00:10:07,852 Ele não aceita tomar café comigo. 88 00:10:08,602 --> 00:10:09,687 Cachorros velhos... 89 00:10:09,770 --> 00:10:10,938 Qual? 90 00:10:15,568 --> 00:10:18,279 Chá, Earl Grey. Descafeinado. 91 00:10:18,362 --> 00:10:20,531 Estamos prontos? 92 00:10:20,948 --> 00:10:24,410 Também será entrevistado, Zhaban? 93 00:10:25,661 --> 00:10:31,584 Às vezes fala comigo como se eu fosse um velho excêntrico inofensivo. 94 00:10:31,667 --> 00:10:32,668 "Excêntrico"? 95 00:10:32,752 --> 00:10:34,920 Algo entre "tolo" e "esquisitão", creio eu. 96 00:10:35,004 --> 00:10:36,005 ALERTA DE VISITA 97 00:10:36,088 --> 00:10:37,339 O primeiro chegou. 98 00:10:37,423 --> 00:10:40,593 Vista-se, Vossa Alteza. Lave bem as mãos. 99 00:10:41,135 --> 00:10:43,012 Há dez anos o lembro disso. 100 00:10:51,228 --> 00:10:53,606 - Isso. Este. - Você gosta desse. 101 00:10:57,568 --> 00:10:59,737 Extremamente respeitável, senhor. 102 00:10:59,820 --> 00:11:02,198 Olha só esse nó. É ridículo. 103 00:11:02,281 --> 00:11:04,283 Talvez, mas não quero perder o emprego. 104 00:11:05,076 --> 00:11:06,535 Sei que está nervoso. 105 00:11:06,619 --> 00:11:08,329 Não estou, não. 106 00:11:08,412 --> 00:11:10,122 São águas passadas. 107 00:11:10,206 --> 00:11:12,958 Ficou muito melhor. 108 00:11:13,042 --> 00:11:14,460 Muito bem. 109 00:11:14,543 --> 00:11:15,544 Sim. 110 00:11:15,628 --> 00:11:17,838 Para a guilhotina. 111 00:11:17,922 --> 00:11:19,799 Quanto drama. 112 00:11:20,341 --> 00:11:22,635 - Examinou os termos com eles? - Três vezes, senhor. 113 00:11:22,718 --> 00:11:26,263 Ela prometeu não perguntar sobre seu afastamento da Frota Estelar. 114 00:11:27,181 --> 00:11:28,849 Depois de tanto tempo, 115 00:11:28,933 --> 00:11:31,644 temo que tenha se esquecido do que fez... 116 00:11:32,645 --> 00:11:33,729 e de quem é. 117 00:11:33,813 --> 00:11:37,191 - Laris, eu... - Mas nós não nos esquecemos. 118 00:11:42,613 --> 00:11:43,614 Pode ir. 119 00:11:43,697 --> 00:11:44,865 E, senhor... 120 00:11:45,950 --> 00:11:47,660 seja o capitão de que se lembram. 121 00:11:52,998 --> 00:11:55,251 Quando capitão da Enterprise, nave capitânia... 122 00:11:55,334 --> 00:11:56,335 NOTÍCIAS DA GALÁXIA 123 00:11:56,418 --> 00:11:58,921 ...foi um dos exploradores mais intrépidos da galáxia, 124 00:11:59,004 --> 00:12:03,175 diplomata habilidoso, estrategista militar, humanista 125 00:12:03,259 --> 00:12:07,054 e autor de muitas obras elogiadas de análise histórica. 126 00:12:07,138 --> 00:12:10,599 No aniversário da supernova romulana, ele fala conosco 127 00:12:10,683 --> 00:12:12,768 para discutir seu papel no trágico evento. 128 00:12:12,852 --> 00:12:16,856 Tenho a rara honra de apresentar o almirante Jean-Luc Picard. 129 00:12:16,939 --> 00:12:17,940 Reformado. 130 00:12:18,023 --> 00:12:19,608 Nunca aceitou dar entrevistas, 131 00:12:19,692 --> 00:12:22,278 então agradeço por convidar a galáxia ao seu estúdio. 132 00:12:22,862 --> 00:12:24,405 Está mais vazio do que pensei. 133 00:12:24,905 --> 00:12:28,117 Hoje é um dia solene. 134 00:12:28,200 --> 00:12:31,162 É um dia de recordações. 135 00:12:31,871 --> 00:12:35,332 Conscientizar a respeito dos impactos duradouros da supernova 136 00:12:35,416 --> 00:12:39,295 é um trabalho que faço com entusiasmo. 137 00:12:39,378 --> 00:12:40,796 Falemos mais sobre isso. 138 00:12:40,880 --> 00:12:43,424 Quando soube que o sol romulano explodiria, 139 00:12:43,507 --> 00:12:45,676 e as consequências terríveis que isso traria, 140 00:12:46,093 --> 00:12:48,387 o que sentiu? 141 00:12:50,181 --> 00:12:56,061 Não há palavras para descrever o nível calamitoso daquela mudança. 142 00:12:56,145 --> 00:12:57,396 Um dos motivos... 143 00:12:57,479 --> 00:12:59,190 Não pode dizer o que sentiu, 144 00:12:59,273 --> 00:13:02,776 mas sua primeira medida foi pedir o reassentamento maciço dos romulanos? 145 00:13:04,028 --> 00:13:06,155 Eles solicitaram nossa ajuda. 146 00:13:06,238 --> 00:13:09,158 E minha opinião foi que tínhamos a grande obrigação de ajudar. 147 00:13:09,241 --> 00:13:11,202 Muitos acharam melhor não usar recursos 148 00:13:11,285 --> 00:13:13,287 ajudando o mais antigo inimigo da Federação. 149 00:13:13,370 --> 00:13:17,333 Felizmente, a Federação decidiu apoiar o resgate. 150 00:13:17,416 --> 00:13:18,417 Sim. 151 00:13:18,959 --> 00:13:19,960 Inicialmente. 152 00:13:21,003 --> 00:13:23,130 Sou conhecido por ser persuasivo. 153 00:13:23,631 --> 00:13:27,885 A Federação entendeu que havia milhões de vidas em jogo. 154 00:13:27,968 --> 00:13:31,555 - Vidas romulanas. - Não. Vidas. 155 00:13:31,639 --> 00:13:35,309 Deixou a Enterprise para comandar a frota de resgate. 156 00:13:35,392 --> 00:13:37,645 Dez mil naves com capacidade de dobra. 157 00:13:37,728 --> 00:13:41,523 Para reassentar 900 milhões de romulanos 158 00:13:41,607 --> 00:13:44,026 em mundos imunes à explosão da supernova. 159 00:13:44,109 --> 00:13:46,987 Um feito logístico mais ambicioso do que as pirâmides. 160 00:13:47,071 --> 00:13:50,449 As pirâmides eram um símbolo de vaidade colossal. 161 00:13:50,950 --> 00:13:53,661 Se quiser uma analogia histórica... 162 00:13:54,703 --> 00:13:55,913 Dunquerque. 163 00:13:56,872 --> 00:13:58,040 Dunquerque. 164 00:14:00,834 --> 00:14:01,877 Sim. 165 00:14:01,961 --> 00:14:04,171 Então ocorreu o inimaginável. 166 00:14:04,255 --> 00:14:05,631 Pode nos falar disso? 167 00:14:13,639 --> 00:14:14,640 Almirante? 168 00:14:14,723 --> 00:14:17,810 Não iríamos conversar sobre a supernova? 169 00:14:17,893 --> 00:14:20,938 Um grupo de sintéticos malignos derrubou os escudos planetários 170 00:14:21,021 --> 00:14:22,940 e invadiu as defesas marcianas... 171 00:14:23,023 --> 00:14:25,067 - Sim. - ...liquidando a frota de resgate 172 00:14:25,150 --> 00:14:27,820 e destruindo o estaleiro de Utopia Planitia. 173 00:14:27,903 --> 00:14:30,781 As explosões incendiaram os vapores da estratosfera. 174 00:14:30,864 --> 00:14:32,658 Marte continua em chamas. 175 00:14:33,284 --> 00:14:36,245 Foram perdidas 92.143 vidas, 176 00:14:36,328 --> 00:14:37,955 causando a proibição de sintéticos. 177 00:14:39,206 --> 00:14:40,499 Sim. 178 00:14:40,582 --> 00:14:43,502 Ainda não sabemos por que eles se rebelaram 179 00:14:43,585 --> 00:14:45,170 e fizeram aquilo. 180 00:14:45,754 --> 00:14:52,386 Creio, porém, que a decisão subsequente de proibir vidas sintéticas foi um erro. 181 00:14:54,305 --> 00:14:55,639 O tenente-comandante Data, 182 00:14:56,348 --> 00:14:58,934 oficial de operações da Enterprise, era sintético. 183 00:14:59,852 --> 00:15:01,437 Chegou a perder a fé nele? 184 00:15:05,482 --> 00:15:06,483 Nunca. 185 00:15:08,235 --> 00:15:10,654 Em que perdeu a fé, almirante? 186 00:15:11,947 --> 00:15:14,783 Nunca se pronunciou sobre seu afastamento da Frota Estelar. 187 00:15:14,867 --> 00:15:18,746 Na verdade, não renunciou em protesto? 188 00:15:19,538 --> 00:15:20,539 Diga-nos, almirante. 189 00:15:21,832 --> 00:15:24,001 Por que realmente saiu da Frota Estelar? 190 00:15:25,627 --> 00:15:27,171 Porque não era mais a Frota. 191 00:15:27,254 --> 00:15:30,632 - Como? - Porque não era mais a Frota Estelar! 192 00:15:33,344 --> 00:15:34,762 Nós nos retiramos. 193 00:15:35,846 --> 00:15:39,558 A galáxia estava de luto, enterrando seus mortos 194 00:15:39,641 --> 00:15:42,519 e a Frota Estelar não cumpriu seu dever. 195 00:15:42,603 --> 00:15:44,772 A decisão de cancelar o resgate 196 00:15:44,855 --> 00:15:47,816 e abandonar quem havíamos prometido salvar 197 00:15:47,900 --> 00:15:49,860 não foi apenas desonrosa. 198 00:15:50,361 --> 00:15:52,237 Foi pura e simplesmente criminosa! 199 00:15:52,738 --> 00:15:55,991 Eu não estava preparado para ser um mero espectador. 200 00:15:57,159 --> 00:16:00,996 E você, minha cara, nem sabe o que é Dunquerque. 201 00:16:02,498 --> 00:16:06,001 Não conhece história, não sabe o que é a guerra. 202 00:16:06,752 --> 00:16:09,046 Você apenas faz um gesto com a mão e... 203 00:16:09,129 --> 00:16:10,756 tudo desaparece. 204 00:16:10,839 --> 00:16:13,467 Não é tão fácil para aqueles que morreram. 205 00:16:13,550 --> 00:16:17,429 Nem para os que foram deixados para trás. 206 00:16:18,555 --> 00:16:19,723 A entrevista acabou. 207 00:16:45,207 --> 00:16:48,669 "Não há legado melhor do que a honestidade." 208 00:16:51,171 --> 00:16:52,631 Quem disse isso, Imediato? 209 00:17:10,607 --> 00:17:11,942 O que você quer aqui? 210 00:17:12,651 --> 00:17:14,236 Vi sua entrevista. 211 00:17:15,737 --> 00:17:16,738 Você me conhece? 212 00:17:16,822 --> 00:17:17,865 Quê? 213 00:17:18,407 --> 00:17:19,700 Você me conhece? 214 00:17:19,783 --> 00:17:20,909 Não. 215 00:17:21,618 --> 00:17:22,619 Olhe para mim. 216 00:17:29,418 --> 00:17:30,627 Você não tem certeza. 217 00:17:33,213 --> 00:17:34,506 Você não tem certeza. 218 00:17:36,341 --> 00:17:37,426 Como sei disso? 219 00:17:37,509 --> 00:17:38,677 Quem é você? 220 00:17:39,303 --> 00:17:40,762 Eu estava com meu namorado. 221 00:17:42,514 --> 00:17:44,057 No meu apartamento. 222 00:17:45,184 --> 00:17:47,811 Puseram um saco na minha cabeça. Não via nada. 223 00:17:47,895 --> 00:17:50,522 - Quem são "eles"? - Não sei, mas meu namorado... 224 00:17:52,399 --> 00:17:53,859 Foi assassinado. 225 00:17:56,153 --> 00:17:57,613 Depois eu os matei. 226 00:17:59,281 --> 00:18:00,449 Todos eles. 227 00:18:00,532 --> 00:18:01,533 Quê? 228 00:18:02,034 --> 00:18:04,328 Algo dentro de mim sabia o que fazer, 229 00:18:04,411 --> 00:18:06,163 como me mexer, lutar e... 230 00:18:07,122 --> 00:18:08,123 de alguma forma... 231 00:18:10,459 --> 00:18:14,880 Foi como um raio caindo, naturalmente. 232 00:18:15,881 --> 00:18:17,257 Depois tirei o saco 233 00:18:17,341 --> 00:18:19,051 e havia tanto sangue. 234 00:18:19,134 --> 00:18:20,594 Eu simplesmente corri. 235 00:18:21,303 --> 00:18:22,846 Não sabia aonde ir. 236 00:18:24,306 --> 00:18:27,309 Por favor, acalme-se. 237 00:18:29,353 --> 00:18:31,688 Tente se acalmar, está bem? 238 00:18:33,857 --> 00:18:35,943 Mas fiquei vendo você, na minha mente. 239 00:18:38,153 --> 00:18:39,988 Fiquei vendo seu rosto. 240 00:18:40,697 --> 00:18:41,698 O meu? 241 00:18:42,616 --> 00:18:43,700 Sim. 242 00:18:44,660 --> 00:18:48,956 Vim porque o mesmo raio que me manteve viva me trouxe até aqui. 243 00:18:50,582 --> 00:18:51,583 Por quê? 244 00:18:53,460 --> 00:18:56,755 Tudo em mim diz que estou segura ao seu lado. 245 00:19:07,766 --> 00:19:10,561 Pronto. Nova em folha. 246 00:19:11,144 --> 00:19:12,145 Obrigada. 247 00:19:12,896 --> 00:19:14,064 Tome. 248 00:19:16,525 --> 00:19:17,859 Earl Grey. 249 00:19:17,943 --> 00:19:19,278 Sempre funciona. 250 00:19:19,695 --> 00:19:20,904 Estaremos na cozinha. 251 00:19:30,038 --> 00:19:32,416 Esse colar é muito diferente. 252 00:19:33,584 --> 00:19:34,585 Posso ver? 253 00:19:42,301 --> 00:19:43,302 Obrigado. 254 00:19:43,927 --> 00:19:45,429 Ganhei do meu pai. 255 00:19:46,638 --> 00:19:47,639 É lindo. 256 00:19:49,891 --> 00:19:51,101 Você alguma vez... 257 00:19:52,769 --> 00:19:53,937 Alguma vez o quê? 258 00:19:55,981 --> 00:19:57,733 Sentiu-se um estranho para si mesmo? 259 00:19:59,192 --> 00:20:00,652 Muitas vezes. 260 00:20:03,655 --> 00:20:04,656 Obrigado. 261 00:20:09,369 --> 00:20:10,704 Posso saber seu nome? 262 00:20:12,873 --> 00:20:14,916 - Dahj. - Dahj. 263 00:20:15,417 --> 00:20:16,835 Sou Jean-Luc. 264 00:20:16,918 --> 00:20:18,211 Eu sei. 265 00:20:18,879 --> 00:20:23,967 E não por causa da entrevista ou por ser o grande homem. 266 00:20:25,886 --> 00:20:27,179 Conheço você. 267 00:20:27,971 --> 00:20:30,307 Eu falei, dei palestras... 268 00:20:30,390 --> 00:20:32,517 Não, é mais antigo. 269 00:20:34,227 --> 00:20:36,730 Muito mais profundo. 270 00:20:41,818 --> 00:20:43,111 Pode ter razão. 271 00:20:44,529 --> 00:20:45,697 Sabe como? 272 00:20:46,531 --> 00:20:47,532 Não. 273 00:20:51,953 --> 00:20:53,664 Acha que sou louca? 274 00:20:53,747 --> 00:20:54,748 Não. 275 00:20:55,874 --> 00:20:57,376 Acredita em mim? 276 00:20:58,585 --> 00:21:03,215 Sei que acredita que deve estar aqui. 277 00:21:05,217 --> 00:21:08,011 E, se fosse perigosa, 278 00:21:08,095 --> 00:21:11,306 o Imediato me diria. 279 00:21:17,521 --> 00:21:18,605 Laris. 280 00:21:20,941 --> 00:21:23,735 Pode levar nossa hóspede a um quarto? 281 00:21:23,819 --> 00:21:26,029 Ela precisa de uma boa noite de sono. 282 00:21:26,113 --> 00:21:28,073 Venha, querida. Poderá descansar. 283 00:21:36,665 --> 00:21:37,833 Obrigada. 284 00:22:56,203 --> 00:22:58,079 Quer terminar, capitão? 285 00:23:08,006 --> 00:23:09,466 Não sei como. 286 00:23:10,634 --> 00:23:12,135 Não é verdade, senhor. 287 00:23:35,325 --> 00:23:36,535 Não. 288 00:23:37,202 --> 00:23:38,453 Com licença, senhor. 289 00:23:38,995 --> 00:23:40,455 A moça foi embora. 290 00:23:41,039 --> 00:23:42,040 Para onde? 291 00:23:42,123 --> 00:23:44,417 Acordei às 5h. A porta dela estava aberta. 292 00:23:44,501 --> 00:23:46,169 O cão estava lá, mas ela sumira. 293 00:23:47,128 --> 00:23:49,673 Olhei os vídeos. Ela não está na propriedade. 294 00:23:49,756 --> 00:23:51,550 Preciso ir a um lugar. 295 00:23:51,633 --> 00:23:54,135 Se ela voltar, me avise imediatamente. 296 00:24:01,768 --> 00:24:05,730 ARQUIVO DA FROTA ESTELAR 297 00:24:08,817 --> 00:24:11,903 O arquivo quântico está bloqueado em estase. 298 00:24:11,987 --> 00:24:13,363 - Correto? - Correto. 299 00:24:13,446 --> 00:24:16,199 Somente eu tenho acesso, correto? 300 00:24:16,283 --> 00:24:17,993 Salvo se decidirmos vender ingressos. 301 00:24:18,076 --> 00:24:20,829 - Isso foi piada? - Estamos testando algo novo. 302 00:24:20,912 --> 00:24:22,455 Não largue o emprego atual. 303 00:24:23,248 --> 00:24:25,542 Meu programa lhe dá privacidade a partir daqui. 304 00:24:25,625 --> 00:24:28,044 Se precisar de mim, diga "Índice". 305 00:24:42,893 --> 00:24:46,354 DIA DO CAPITÃO PICARD 306 00:24:56,781 --> 00:24:58,491 MUSEU DA FROTA ESTELAR ARQUIVO QUÂNTICO 307 00:24:58,575 --> 00:25:00,535 PROCURANDO 308 00:25:29,064 --> 00:25:30,398 Índice. 309 00:25:31,316 --> 00:25:32,901 Identifique esta pintura. 310 00:25:34,194 --> 00:25:36,738 Item 227,67. 311 00:25:36,821 --> 00:25:39,074 Arquivo de Jean-Luc Picard. 312 00:25:39,157 --> 00:25:40,659 Almirante reformado. 313 00:25:40,742 --> 00:25:45,997 Óleo sobre tela pintado pelo comandante Data, ao redor de 2369. 314 00:25:46,665 --> 00:25:47,958 São duas telas. 315 00:25:49,042 --> 00:25:51,086 Foi um presente que ele lhe deu na Enterprise. 316 00:25:51,920 --> 00:25:54,839 A outra está na parede do seu estúdio em casa, creio eu. 317 00:25:55,298 --> 00:25:57,384 Ninguém mais esteve aqui? 318 00:25:57,467 --> 00:25:58,885 Nem para manutenção? 319 00:25:59,636 --> 00:26:00,720 Confira os registros. 320 00:26:03,682 --> 00:26:04,849 Ninguém, almirante. 321 00:26:04,933 --> 00:26:06,726 O quadro tinha título. 322 00:26:07,560 --> 00:26:08,561 Acessando. 323 00:26:11,189 --> 00:26:14,442 A pintura se chama Filha. 324 00:26:45,598 --> 00:26:47,517 - Oi, querida. - Mãe, tentaram me matar. 325 00:26:47,600 --> 00:26:49,394 O quê? Quem, querida? 326 00:26:51,396 --> 00:26:54,315 Eu fugi. Creio que ainda estão atrás de mim. 327 00:26:54,399 --> 00:26:55,817 Não sei o que está acontecendo. 328 00:26:55,900 --> 00:26:57,360 Dahj, vá para um lugar seguro. 329 00:26:57,444 --> 00:27:00,238 Eu tentei, mãe, mas não pude ficar. 330 00:27:00,321 --> 00:27:02,032 Não devo pôr ninguém em risco. 331 00:27:02,949 --> 00:27:05,076 Não quero que ninguém mais se fira, mãe. 332 00:27:06,536 --> 00:27:08,038 Que medo, mãe. 333 00:27:08,121 --> 00:27:10,582 Querida, é importante. 334 00:27:11,124 --> 00:27:12,667 Precisa voltar para o Picard. 335 00:27:12,751 --> 00:27:14,502 Não, é perigoso demais para ele. 336 00:27:15,795 --> 00:27:16,796 Espere aí. 337 00:27:17,547 --> 00:27:20,633 Espere. Não contei que procurei o Picard. 338 00:27:22,886 --> 00:27:26,222 Claro que contou. Como eu saberia? 339 00:27:26,306 --> 00:27:28,391 Mãe, não nos falamos desde que aconteceu. 340 00:27:29,434 --> 00:27:31,061 - O que está havendo? - Por favor. 341 00:27:31,895 --> 00:27:33,271 Ache Picard. 342 00:27:33,354 --> 00:27:35,690 Ele pode ajudá-la. Ele vai ajudá-la. 343 00:27:35,774 --> 00:27:38,735 Feche os olhos e concentre-se. 344 00:27:41,071 --> 00:27:43,615 Pense com clareza, Dahj. 345 00:27:44,449 --> 00:27:46,534 Encontre o Picard novamente. 346 00:27:47,494 --> 00:27:48,495 Vá. 347 00:27:48,578 --> 00:27:49,579 FIM DA TRANSMISSÃO 348 00:27:51,498 --> 00:27:52,540 ACESSO CONCEDIDO 349 00:27:52,624 --> 00:27:54,501 PROCURANDO 350 00:27:57,837 --> 00:27:59,422 LOCALIZADO SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 351 00:28:17,065 --> 00:28:18,066 Dahj? 352 00:28:20,068 --> 00:28:21,694 Como sabia que eu estava aqui? 353 00:28:22,403 --> 00:28:24,906 Fiquei tão preocupado quando foi embora. 354 00:28:24,989 --> 00:28:27,325 Temi que viessem, que você corresse perigo. 355 00:28:27,408 --> 00:28:30,120 Sabia como localizá-lo. Agora eu sei coisas. 356 00:28:31,037 --> 00:28:32,872 Ouço conversas a uma quadra. 357 00:28:32,956 --> 00:28:34,207 Vamos embora daqui. 358 00:28:34,290 --> 00:28:35,583 Fiz umas pesquisas. 359 00:28:35,667 --> 00:28:39,087 Posso ter esquizofrenia ou ter batido a cabeça. 360 00:28:39,170 --> 00:28:41,714 - A alucinação auditiva... - Não é esquizofrênica. 361 00:28:41,798 --> 00:28:43,967 - Devo ser uma aberração. - Nada disso! 362 00:28:44,050 --> 00:28:46,719 Na verdade, pode ser muito especial. 363 00:28:49,055 --> 00:28:51,641 Eu tive um grande amigo. 364 00:28:52,642 --> 00:28:55,937 Comandante Data. Ele era um androide. 365 00:28:56,020 --> 00:28:59,232 - Como os que atacaram Marte? - Não. Nada disso. 366 00:28:59,315 --> 00:29:02,944 A palavra "androide" faz as pessoas pensarem em muitas coisas. 367 00:29:03,027 --> 00:29:04,404 Pode esquecê-las. 368 00:29:04,487 --> 00:29:09,450 O comandante Data era um oficial condecorado da Frota Estelar 369 00:29:09,534 --> 00:29:10,535 e... 370 00:29:12,453 --> 00:29:15,665 sacrificou a vida por mim... 371 00:29:16,749 --> 00:29:18,960 em nossa última missão conjunta. 372 00:29:19,043 --> 00:29:22,672 Foi há mais de duas décadas. 373 00:29:24,340 --> 00:29:27,927 Mas ele também era artista, um pintor. 374 00:29:28,011 --> 00:29:29,262 Por que me conta isso? 375 00:29:29,345 --> 00:29:31,514 Porque, Dahj, 376 00:29:31,598 --> 00:29:36,561 ele pintou você exatamente como é agora, 377 00:29:36,644 --> 00:29:39,397 mas ele a pintou há 30 anos. 378 00:29:40,982 --> 00:29:42,400 É impossível. 379 00:29:42,483 --> 00:29:44,152 Ele batizou a pintura... 380 00:29:45,236 --> 00:29:46,237 de Filha. 381 00:29:48,114 --> 00:29:49,115 Está bem. 382 00:29:49,199 --> 00:29:52,202 Seu amigo pintou alguém, mas... 383 00:29:52,285 --> 00:29:56,372 Disse que foi como um raio caindo no seu apartamento. 384 00:29:56,456 --> 00:29:59,292 Sabia o que fazer, embora nunca o tivesse feito. 385 00:29:59,375 --> 00:30:01,836 - Adrenalina. - Sabia que iriam atrás de você. 386 00:30:01,920 --> 00:30:05,715 E sua audição, e me localizou. 387 00:30:05,798 --> 00:30:07,425 - Como me achou? - Eu apenas... 388 00:30:07,508 --> 00:30:10,887 É preciso autorização para me localizar, coisa que você não tem. 389 00:30:11,763 --> 00:30:17,393 O ataque deve ter servido como um alerta, 390 00:30:17,477 --> 00:30:19,854 como um alarme positrônico. 391 00:30:19,938 --> 00:30:20,939 Não. 392 00:30:21,814 --> 00:30:23,441 Não. Eu nasci em Seattle. 393 00:30:24,192 --> 00:30:26,402 Meu pai era xenobotânico. 394 00:30:26,486 --> 00:30:28,279 Nossa casa era cheia de orquídeas. 395 00:30:28,363 --> 00:30:31,324 Ele dividiu dois gêneros e batizou a descendência com meu nome, 396 00:30:31,407 --> 00:30:33,493 Orchidaceae Dahj oncidium. 397 00:30:33,576 --> 00:30:34,577 Amarelo e rosa. 398 00:30:34,661 --> 00:30:36,621 Que bela lembrança. 399 00:30:37,538 --> 00:30:39,123 E é sua. 400 00:30:39,791 --> 00:30:42,377 Ninguém pode tocá-la nem tirá-la, 401 00:30:43,962 --> 00:30:45,088 mas... 402 00:30:46,214 --> 00:30:49,676 deve examinar seu interior, 403 00:30:49,759 --> 00:30:52,011 profunda e sinceramente. 404 00:30:52,720 --> 00:30:55,056 Já aventou a possibilidade de... 405 00:30:55,139 --> 00:30:56,808 Ser uma máquina assassina cruel? 406 00:30:56,891 --> 00:31:01,854 De ser algo criado com amor e deliberadamente, 407 00:31:01,938 --> 00:31:03,231 como a Dahj oncidium? 408 00:31:03,314 --> 00:31:05,650 Está dizendo que não sou real? 409 00:31:05,733 --> 00:31:06,943 Não estou, não. 410 00:31:07,527 --> 00:31:09,821 Se você for quem penso que é... 411 00:31:11,864 --> 00:31:16,244 tenho um apreço por você que nem consegue imaginar. 412 00:31:17,704 --> 00:31:18,997 Nunca te deixarei. 413 00:31:20,164 --> 00:31:24,085 Iremos juntos ao Instituto Daystrom em Okinawa. 414 00:31:25,336 --> 00:31:28,631 Acabei de ser aceita no Daystrom como pesquisadora. 415 00:31:28,715 --> 00:31:29,882 Foi mesmo? 416 00:31:29,966 --> 00:31:31,467 É maravilhoso! 417 00:31:31,551 --> 00:31:33,761 Isso não significa mais nada. 418 00:31:33,845 --> 00:31:35,346 Se eu estiver certo, 419 00:31:35,430 --> 00:31:40,893 você é a filha de um homem que significava muito, 420 00:31:40,977 --> 00:31:43,438 que era cheio de coragem. 421 00:31:45,273 --> 00:31:46,607 Seja como ele. 422 00:31:48,735 --> 00:31:50,486 Fomos encontrados. Ande. Agora. 423 00:31:51,863 --> 00:31:53,865 Dahj, espere. Precisamos de ajuda. 424 00:31:54,282 --> 00:31:55,491 Estão quase aqui. 425 00:32:00,538 --> 00:32:02,332 Dahj, pare. Espere. 426 00:32:02,415 --> 00:32:03,750 Não dá tempo. 427 00:32:13,760 --> 00:32:14,969 Abaixe-se. 428 00:33:30,002 --> 00:33:32,296 Não! 429 00:33:44,934 --> 00:33:47,562 Gostaria de terminar, capitão? 430 00:33:48,020 --> 00:33:49,522 Nunca te deixarei. 431 00:33:49,605 --> 00:33:51,441 Por que saiu da Frota Estelar? 432 00:33:51,983 --> 00:33:54,694 A pintura se chama Filha. 433 00:33:55,903 --> 00:33:57,113 Ele acordou. 434 00:34:03,619 --> 00:34:05,121 Estou bem, garoto. 435 00:34:07,290 --> 00:34:08,291 Não estou? 436 00:34:09,125 --> 00:34:12,879 Levou um golpe feio. Tirando isso, parece estar igual. 437 00:34:12,962 --> 00:34:14,589 O senhor nos assustou. 438 00:34:16,299 --> 00:34:17,633 O que aconteceu, almirante? 439 00:34:18,968 --> 00:34:20,052 Dahj. 440 00:34:22,305 --> 00:34:23,514 Ela morreu. 441 00:34:28,102 --> 00:34:29,520 Como isso é possível? 442 00:34:30,062 --> 00:34:31,731 A polícia não a mencionou. 443 00:34:31,814 --> 00:34:34,150 Disseram que estava só ao ser encontrado no telhado. 444 00:34:34,233 --> 00:34:37,278 Só o senhor aparecia no vídeo de segurança 445 00:34:37,361 --> 00:34:38,654 e estava correndo. 446 00:34:38,738 --> 00:34:42,158 Ela devia estar camuflada, por isso não foi vista. 447 00:34:42,241 --> 00:34:45,828 Sim. Talvez ativasse automaticamente... 448 00:34:47,288 --> 00:34:48,789 quando ela corresse perigo. 449 00:34:48,873 --> 00:34:51,542 - Senhor? - Ela era sintética. 450 00:34:51,626 --> 00:34:53,628 Os assassinos eram romulanos. 451 00:34:54,253 --> 00:34:57,757 Ela veio aqui se proteger. 452 00:34:59,008 --> 00:35:00,593 Como você e Zhaban. 453 00:35:01,469 --> 00:35:02,595 Como eu. 454 00:35:04,055 --> 00:35:06,349 Eu deveria ter me esforçado mais por ela. 455 00:35:07,558 --> 00:35:11,604 Ela merece que eu descubra quem a matou e por quê. 456 00:35:11,687 --> 00:35:13,314 Está exigindo muito de si. 457 00:35:14,315 --> 00:35:18,194 Todos esses anos parado aqui... 458 00:35:19,529 --> 00:35:21,864 cuidando da minha dignidade ofendida... 459 00:35:23,282 --> 00:35:27,245 escrevendo livros sobre uma história que as pessoas preferem esquecer... 460 00:35:28,829 --> 00:35:33,876 Nunca exigi absolutamente nada de mim. 461 00:35:33,960 --> 00:35:36,337 - Não, almirante. - Não tenho vivido. 462 00:35:37,463 --> 00:35:39,173 Tenho esperado morrer. 463 00:35:42,510 --> 00:35:45,972 INSTITUTO DAYSTROM, OKINAWA 464 00:35:52,979 --> 00:35:54,272 Almirante Picard. 465 00:35:54,855 --> 00:35:56,232 É uma honra. 466 00:35:56,315 --> 00:35:58,776 Doutora Jurati, obrigado por me receber. 467 00:35:59,402 --> 00:36:01,153 Agnes. Como posso ajudar? 468 00:36:01,237 --> 00:36:05,575 É possível fazer um androide consciente de carne e osso? 469 00:36:11,956 --> 00:36:13,624 Não, sério. Como posso... 470 00:36:15,251 --> 00:36:17,461 - É por isso que veio? - Sim. 471 00:36:20,423 --> 00:36:23,134 Mesmo antes da proibição... 472 00:36:25,261 --> 00:36:28,180 Um androide de carne e osso até seria possível. 473 00:36:28,264 --> 00:36:32,184 Já um consciente, nem em mil anos. 474 00:36:32,268 --> 00:36:36,480 O que torna ainda mais curioso eu ter tomado chá com um recentemente. 475 00:36:39,066 --> 00:36:40,568 Seria o gol de placa... 476 00:36:40,651 --> 00:36:44,071 sintéticos conscientes que parecem humanos por dentro e por fora. 477 00:36:44,989 --> 00:36:46,616 Parece que faz uma eternidade. 478 00:36:47,199 --> 00:36:48,199 IDENTIDADE CORRETA 479 00:36:51,954 --> 00:36:56,626 Bem-vindo ao que sobrou da Divisão de Pesquisa Sintética Avançada. 480 00:36:57,293 --> 00:36:58,711 É uma cidade fantasma. 481 00:36:59,295 --> 00:37:00,671 De muitas formas. 482 00:37:01,714 --> 00:37:04,842 Os androides que destruíram Marte saíram deste laboratório. 483 00:37:06,177 --> 00:37:09,680 Agora só podemos operar em teoria... 484 00:37:10,097 --> 00:37:13,142 estudar, publicar, fazer simulações. 485 00:37:13,225 --> 00:37:15,394 Mas não podem, de fato, fazer nada. 486 00:37:15,478 --> 00:37:16,479 Correto. 487 00:37:16,562 --> 00:37:18,773 Isso era tudo que importava para nós, 488 00:37:19,690 --> 00:37:20,691 para mim. 489 00:37:20,775 --> 00:37:23,736 Ninguém mais faz nenhum tipo de sintéticos. 490 00:37:24,570 --> 00:37:26,739 É uma violação do tratado galáctico. 491 00:37:26,822 --> 00:37:32,244 Mas é possível criar um sintético que pareça completamente humano? 492 00:37:32,328 --> 00:37:34,997 - Em poucas palavras, não. - E em muitas palavras? 493 00:37:35,081 --> 00:37:36,415 Também não. 494 00:37:36,499 --> 00:37:38,459 Por favor, satisfaça minha curiosidade. 495 00:37:43,422 --> 00:37:45,049 É o B-4, não é? 496 00:37:46,384 --> 00:37:48,844 Lembra tanto o Data. 497 00:37:48,928 --> 00:37:50,721 É uma cópia inferior. 498 00:37:50,805 --> 00:37:55,476 Data tentou baixar a rede neural no B-4 pouco antes de morrer. 499 00:37:56,060 --> 00:37:58,145 Quase toda se perdeu. 500 00:37:58,229 --> 00:38:01,190 No fim das contas, B-4 não tinha nada a ver com Data. 501 00:38:01,273 --> 00:38:03,484 Na verdade, nenhum sintético tem. 502 00:38:04,026 --> 00:38:06,237 - Não. - Esse é o problema. 503 00:38:06,320 --> 00:38:10,157 Ninguém conseguiu recuperar a ciência usada para criar o Data. 504 00:38:10,950 --> 00:38:12,201 Daí surgiu o Bruce. 505 00:38:12,660 --> 00:38:13,869 Maddox. 506 00:38:13,953 --> 00:38:16,247 Ele me recrutou na Frota Estelar. 507 00:38:17,456 --> 00:38:18,958 Apesar da morte de Data, 508 00:38:19,792 --> 00:38:22,086 chegamos muito perto. 509 00:38:23,379 --> 00:38:25,631 Fecharam a divisão e isso acabou com ele. 510 00:38:26,132 --> 00:38:27,508 Onde ele está agora? 511 00:38:28,259 --> 00:38:30,219 Sumiu após a proibição. 512 00:38:30,845 --> 00:38:32,388 Tentei achá-lo, mas... 513 00:38:32,471 --> 00:38:34,640 Você disse "apesar da morte de Data", 514 00:38:34,724 --> 00:38:40,563 querendo dizer que novos sintéticos nasceriam do Data. 515 00:38:40,646 --> 00:38:42,398 Os avançados, sim. 516 00:38:42,481 --> 00:38:44,316 Com a rede neural de Data, 517 00:38:44,400 --> 00:38:47,403 aperfeiçoar um hospedeiro de carne e osso até que seria fácil. 518 00:38:47,486 --> 00:38:49,155 Mas os neurônios morreram com ele. 519 00:38:49,238 --> 00:38:52,199 Está chegando àquele "não" que prometi a você. 520 00:38:55,786 --> 00:38:57,913 Isto significa alguma coisa para você? 521 00:39:01,751 --> 00:39:03,169 Onde achou isso? 522 00:39:03,252 --> 00:39:05,588 Com minha companheira de chá, 523 00:39:05,671 --> 00:39:07,923 aquela que disse não poderia existir. 524 00:39:14,054 --> 00:39:19,685 Queria que tivesse vindo no meu dia de folga. 525 00:39:22,772 --> 00:39:24,940 É um símbolo da clonagem neuronal fractal. 526 00:39:25,483 --> 00:39:26,484 Como é que é? 527 00:39:26,567 --> 00:39:29,695 É uma ideia linda e radical de Maddox. 528 00:39:30,237 --> 00:39:33,282 Segundo sua teoria, o código de Data, até as memórias, 529 00:39:33,365 --> 00:39:35,951 poderia ser recriado com um único neurônio positrônico. 530 00:39:36,827 --> 00:39:40,706 Se existir um sintético perfeito, como diz... 531 00:39:40,790 --> 00:39:44,585 Então Data, ou parte dele, 532 00:39:45,044 --> 00:39:46,420 sua essência... 533 00:39:46,504 --> 00:39:48,172 - Essência, sim. - ...estaria viva. 534 00:39:48,589 --> 00:39:50,716 Não se poderia saber sem examinar... 535 00:39:50,800 --> 00:39:51,801 Dahj. 536 00:39:52,593 --> 00:39:53,719 A garota. 537 00:39:55,971 --> 00:39:57,056 A filha do Data. 538 00:39:57,139 --> 00:39:58,974 Ele sempre quis uma filha. 539 00:39:59,475 --> 00:40:05,397 Creio que Maddox se inspirou num antigo quadro do Data. 540 00:40:06,482 --> 00:40:10,486 Fêmea. Sim. Imagino que se possa fazê-los assim. 541 00:40:10,569 --> 00:40:12,363 Desculpe. "Fazê-los"? 542 00:40:13,405 --> 00:40:14,990 São criados em pares. 543 00:40:16,784 --> 00:40:17,868 Gêmeos? 544 00:40:19,495 --> 00:40:20,496 Gêmeos. 545 00:40:26,460 --> 00:40:28,420 Então existe outra. 546 00:40:47,398 --> 00:40:52,236 LOCAL REIVINDICADO PELOS ROMULANOS 547 00:41:07,960 --> 00:41:09,086 Doutora Asha. 548 00:41:12,506 --> 00:41:16,218 Não quero atrapalhar. Sou Narek. Sou novo aqui. 549 00:41:17,177 --> 00:41:18,178 Soji. 550 00:41:18,637 --> 00:41:20,514 Que belo nome. 551 00:41:22,391 --> 00:41:25,102 Tenho lido sua obra. É fascinante. 552 00:41:25,769 --> 00:41:27,771 Tenho tantas perguntas. 553 00:41:27,855 --> 00:41:30,190 E acho que irá fazê-las. 554 00:41:32,526 --> 00:41:33,903 Que bonito. 555 00:41:34,737 --> 00:41:35,905 Seu colar. 556 00:41:36,405 --> 00:41:38,032 Meu pai que fez. 557 00:41:38,574 --> 00:41:40,367 Uma pra mim, outro pra minha irmã. 558 00:41:40,993 --> 00:41:42,161 Sou gêmea. 559 00:41:43,287 --> 00:41:44,455 Eu tinha um irmão. 560 00:41:45,456 --> 00:41:48,208 Não gêmeo, mas éramos próximos. 561 00:41:49,877 --> 00:41:50,920 Nós... 562 00:41:51,587 --> 00:41:53,255 Nós o perdemos ano passado. 563 00:41:55,007 --> 00:41:56,258 Inesperadamente. 564 00:41:57,968 --> 00:41:59,303 É uma sorte ter sua irmã. 565 00:42:01,555 --> 00:42:03,974 Desculpe. Passa o dia curando gente doente. 566 00:42:04,058 --> 00:42:07,102 Imagino que, ao sair do trabalho, 567 00:42:07,186 --> 00:42:09,730 não queira ouvir outra história triste. 568 00:42:12,358 --> 00:42:13,567 Imaginou errado. 569 00:44:08,140 --> 00:44:10,142 Legendas: Leandro Woyakoski 39244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.