All language subtitles for Spiderman the animated series S05E10 - The Gauntlet of The Red Skull

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,070 Previously on Spider-Man: 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,290 Put him to the test. 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,750 Who are you? 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,090 The beyonder. 5 00:00:09,090 --> 00:00:10,560 You have been chosen. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,840 For the test of good against evil. 7 00:00:12,840 --> 00:00:14,360 Beyonder: we have doctor octopus 8 00:00:14,370 --> 00:00:15,520 doctor doom... 9 00:00:15,520 --> 00:00:16,800 Spider-Man: Alistair Smythe... 10 00:00:16,800 --> 00:00:19,140 Beyonder: the lizard, the red skull. 11 00:00:19,140 --> 00:00:20,910 Banish evil from this planet 12 00:00:20,920 --> 00:00:22,160 or perish. 13 00:00:22,160 --> 00:00:23,940 I need help to save this planet. 14 00:00:23,940 --> 00:00:25,560 Computer, bring me storm 15 00:00:25,560 --> 00:00:26,870 the fantastic four 16 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 iron man 17 00:00:27,900 --> 00:00:29,520 captain America now. 18 00:00:29,520 --> 00:00:31,240 I'm the one who brought you. 19 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 Millions of lives are at stake. 20 00:00:32,800 --> 00:00:33,980 ( Growling ) 21 00:00:33,980 --> 00:00:35,170 Storm: we'd better stop him. 22 00:00:35,170 --> 00:00:36,230 Giant worms. 23 00:00:36,230 --> 00:00:37,730 We have to get the lizard back. 24 00:00:37,730 --> 00:00:39,100 We've got to turn on the force field. 25 00:00:39,100 --> 00:00:40,500 Power of lightning. 26 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 A rational mind, trapped 27 00:00:42,000 --> 00:00:43,310 in this lizard body. 28 00:00:43,310 --> 00:00:44,240 I'm with you. 29 00:00:44,250 --> 00:00:45,680 Now, we show the beyonder 30 00:00:45,680 --> 00:00:47,670 what earth people are really made of 31 00:00:47,680 --> 00:00:49,050 if you'll agree to work with me. 32 00:00:49,050 --> 00:00:50,290 We're in. 33 00:00:50,300 --> 00:00:51,350 He is a leader. 34 00:00:51,350 --> 00:00:54,120 Yes, but soon, Spider-Man must face 35 00:00:54,120 --> 00:00:57,500 his greatest horror in the universe. 36 00:01:07,570 --> 00:01:09,050 ♪ Spider-Man ♪ 37 00:01:09,050 --> 00:01:11,070 ♪ Spider-Man ♪ 38 00:01:11,070 --> 00:01:15,130 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 39 00:01:15,130 --> 00:01:17,180 ♪ Spider-Man ♪ 40 00:01:17,190 --> 00:01:18,790 ♪ Spider-Man ♪ 41 00:01:18,790 --> 00:01:23,260 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 42 00:01:23,270 --> 00:01:26,710 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 43 00:01:26,710 --> 00:01:30,530 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 44 00:01:37,060 --> 00:01:39,030 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 45 00:01:39,030 --> 00:01:40,960 ♪ Radioactive spider blood ♪ 46 00:01:40,960 --> 00:01:42,560 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 47 00:01:42,570 --> 00:01:44,820 ♪ Radioactive spider power ♪ 48 00:01:44,820 --> 00:01:47,130 ( Guitar solo ) 49 00:01:52,180 --> 00:01:54,600 ♪ Spider-Man, Spider-Man. ♪ 50 00:02:22,480 --> 00:02:24,450 ( Growling ) 51 00:02:24,450 --> 00:02:25,930 ( Screaming ) 52 00:02:25,930 --> 00:02:26,930 ( Yelling ) 53 00:02:37,440 --> 00:02:39,020 ( Roaring ) 54 00:02:42,240 --> 00:02:43,800 Vampire... 55 00:02:44,790 --> 00:02:46,830 Surrender to your destiny. 56 00:02:46,840 --> 00:02:48,340 You would destroy 57 00:02:48,340 --> 00:02:49,650 your own mother? 58 00:02:49,650 --> 00:02:51,180 My mother is gone. 59 00:02:51,180 --> 00:02:56,510 Now there is only you... Miriam, queen of the vampires. 60 00:02:56,520 --> 00:02:58,850 Then I am disappointed. 61 00:02:58,850 --> 00:03:01,240 This means I cannot save you. 62 00:03:01,240 --> 00:03:03,100 ( Yelling ) 63 00:03:04,630 --> 00:03:06,260 Excellent, my children. 64 00:03:06,260 --> 00:03:10,030 It was easier than I thought to trick them. 65 00:03:10,030 --> 00:03:13,290 You and your kind will never win, mother. 66 00:03:13,290 --> 00:03:15,710 We just have, my son. 67 00:03:17,630 --> 00:03:22,450 Alas, who will be left to fight the good fight 68 00:03:22,450 --> 00:03:25,750 when blade and morbius are gone? 69 00:03:25,750 --> 00:03:28,270 Ask and you shall receive, queenie. 70 00:03:28,270 --> 00:03:31,690 Move an inch, and I'll fire this solar light emitter. 71 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 ( Gasping ) 72 00:03:34,660 --> 00:03:36,540 ( Screaming ) 73 00:03:37,440 --> 00:03:38,430 Black cat: No! 74 00:03:38,430 --> 00:03:39,710 Black cat. My love. 75 00:03:42,900 --> 00:03:46,030 ( Yelling ) 76 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Felicia... 77 00:04:00,320 --> 00:04:02,940 Spider-Man: what's wrong? 78 00:04:02,940 --> 00:04:05,850 I thought you two had this thing figured out. 79 00:04:05,850 --> 00:04:08,150 This is alien technology, Spider-Man. 80 00:04:08,150 --> 00:04:09,820 We've powered it up. 81 00:04:09,820 --> 00:04:12,600 We don't know how well it will operate. 82 00:04:12,600 --> 00:04:16,020 I'm doing my best to bring your comrade here. 83 00:04:18,450 --> 00:04:21,560 Spider... where am I? 84 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 What have you done? 85 00:04:23,160 --> 00:04:24,880 I've just transported you 86 00:04:24,880 --> 00:04:26,610 from earth to an alien planet. 87 00:04:26,610 --> 00:04:27,920 No! No! Not now. 88 00:04:27,920 --> 00:04:30,450 At this moment, morbius and blade are surrounded 89 00:04:30,450 --> 00:04:31,730 by Miriam and her vampires. 90 00:04:31,730 --> 00:04:34,320 You've got to send me back... now. 91 00:04:34,320 --> 00:04:36,180 Spider-Man... this is 92 00:04:36,180 --> 00:04:39,150 the partner you said would help us? 93 00:04:39,150 --> 00:04:40,400 She's been in better moods. 94 00:04:40,400 --> 00:04:42,450 Whoever you are, stay out of this. 95 00:04:42,450 --> 00:04:44,460 You have no idea what's at stake. 96 00:04:44,460 --> 00:04:46,860 I'm afraid I do, miss... 97 00:04:46,860 --> 00:04:49,360 I'm called the black cat. 98 00:04:49,360 --> 00:04:51,180 My name is captain America. 99 00:04:51,180 --> 00:04:53,610 You're captain America? 100 00:04:53,610 --> 00:04:55,690 But that's impossible. 101 00:04:55,690 --> 00:04:57,640 Cat, you really have to hear us out. 102 00:04:57,640 --> 00:05:01,770 Talk fast, and then we'll see how angry I still am. 103 00:05:01,770 --> 00:05:05,190 Storm to base. I've made contact with those on this planet 104 00:05:05,190 --> 00:05:07,300 who are rebelling against the evil ones. 105 00:05:07,300 --> 00:05:11,080 I've explained your plan. Their leader wants to speak with you. 106 00:05:11,080 --> 00:05:12,610 This is general torg. 107 00:05:12,610 --> 00:05:14,950 My people are growing restless and angry. 108 00:05:14,950 --> 00:05:18,370 We will hold off our attack, but not for long. 109 00:05:18,370 --> 00:05:21,250 We need a day to mount a rear stealth attack 110 00:05:21,250 --> 00:05:23,330 on the red skull's stronghold. 111 00:05:23,330 --> 00:05:24,480 Can you give us that? 112 00:05:24,480 --> 00:05:27,010 No. I can only give you ten hours. 113 00:05:27,010 --> 00:05:30,110 If you're not there, i must attack without you. 114 00:05:30,110 --> 00:05:32,130 That won't give us enough... 115 00:05:32,130 --> 00:05:34,050 We'll be ready. I promise. 116 00:05:34,050 --> 00:05:35,300 Then it is agreed. 117 00:05:35,300 --> 00:05:37,600 We will await your signal. 118 00:05:37,600 --> 00:05:38,910 I realize that you 119 00:05:38,910 --> 00:05:41,090 are supposed to be in charge, Spider-Man 120 00:05:41,090 --> 00:05:43,000 but I disagree with your plan. 121 00:05:43,010 --> 00:05:44,830 We're already shorthanded 122 00:05:44,830 --> 00:05:47,710 with the fantastic four attacking doctor doom. 123 00:05:47,710 --> 00:05:49,400 We have to cross miles 124 00:05:49,400 --> 00:05:51,960 of deadly wasteland to launch our assault 125 00:05:51,960 --> 00:05:54,010 on the skull's rear flank. 126 00:05:54,010 --> 00:05:55,830 We can't do it in ten hours. 127 00:05:55,830 --> 00:05:57,020 We have to do it. 128 00:05:57,020 --> 00:05:58,650 Let me get this straight. 129 00:05:58,650 --> 00:06:03,800 You brought me to this planet without my permission 130 00:06:03,800 --> 00:06:06,580 and now you want me to go on a suicide run? 131 00:06:06,580 --> 00:06:09,460 I just wish somebody had the courtesy to ask me first. 132 00:06:12,370 --> 00:06:16,340 Spider-Man: it's a good thing this lab has what I need 133 00:06:16,340 --> 00:06:17,910 to make more webbing. 134 00:06:17,910 --> 00:06:19,860 I think I'm going to need it. 135 00:06:19,860 --> 00:06:21,110 Cat's been avoiding me. 136 00:06:21,110 --> 00:06:23,700 I'll have to say something first. 137 00:06:23,700 --> 00:06:26,030 Cat, I hope you're still not angry with me. 138 00:06:26,030 --> 00:06:27,630 I certainly am. 139 00:06:27,630 --> 00:06:29,710 I'm sorry. I didn't bring 140 00:06:29,710 --> 00:06:31,570 you here so we could fight. 141 00:06:31,570 --> 00:06:33,490 Why did you bring me here? 142 00:06:33,490 --> 00:06:35,790 I needed your support. You know how I think. 143 00:06:35,790 --> 00:06:37,930 You know how i like to operate. 144 00:06:37,930 --> 00:06:39,440 You and I work like a team. 145 00:06:39,440 --> 00:06:40,560 I just thought... 146 00:06:40,560 --> 00:06:42,250 I'd make you feel better? 147 00:06:42,250 --> 00:06:44,750 You think you're the only important one. 148 00:06:44,750 --> 00:06:48,070 I left two young heroes back on earth who need me, too. 149 00:06:48,070 --> 00:06:50,830 Do you think it was fair to snatch me away 150 00:06:50,830 --> 00:06:52,360 just to hold your hand? 151 00:06:52,360 --> 00:06:54,600 Spider, won't you ever grow up? 152 00:06:54,600 --> 00:06:59,370 Spider-Man: well, that's gotten things off to a wonderful start. 153 00:07:11,270 --> 00:07:12,770 What's happening? 154 00:07:12,770 --> 00:07:14,050 It's a sand storm. 155 00:07:14,050 --> 00:07:17,250 Another five minutes and the atmosphere will render 156 00:07:17,250 --> 00:07:18,560 the vehicle useless. 157 00:07:18,560 --> 00:07:20,510 Whoops, guess I was wrong. 158 00:07:20,510 --> 00:07:22,310 Hang on. We just lost our power. 159 00:07:27,870 --> 00:07:30,330 The engine is clogged with sand. 160 00:07:30,330 --> 00:07:32,000 We'll have to walk. 161 00:07:33,530 --> 00:07:36,540 My suit May fail like the hovercraft 162 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 if I fly. 163 00:07:43,320 --> 00:07:46,200 Uh... I think I'll walk, too. 164 00:07:53,880 --> 00:07:55,960 Another quake. 165 00:08:06,740 --> 00:08:08,690 If it gets any worse 166 00:08:08,690 --> 00:08:12,020 it might be wise for us to turn back. 167 00:08:12,020 --> 00:08:13,430 That's not an option. 168 00:08:13,430 --> 00:08:14,860 We keep moving. 169 00:08:14,870 --> 00:08:16,050 You almost sound like 170 00:08:16,050 --> 00:08:17,870 you know what you're doing. 171 00:08:17,870 --> 00:08:20,050 The fact is, moe probably does 172 00:08:20,050 --> 00:08:22,860 a better job of leading the three stooges. 173 00:08:26,060 --> 00:08:28,720 Smythe, I can only spare one moment 174 00:08:28,720 --> 00:08:31,630 from planning my attack on the rebels. 175 00:08:31,630 --> 00:08:33,130 Why did you send for me? 176 00:08:33,130 --> 00:08:35,500 I thought you'd want to see this right away. 177 00:08:35,500 --> 00:08:38,090 Behold, my latest creation... 178 00:08:38,090 --> 00:08:40,810 The cyber-skull. 179 00:08:40,810 --> 00:08:42,220 Brilliant. 180 00:08:42,220 --> 00:08:43,850 Brilliant. 181 00:08:43,850 --> 00:08:47,500 I have a little surprise of my own, Smythe. 182 00:08:47,500 --> 00:08:49,900 Smythe: Dr. Otto octavius? 183 00:08:49,900 --> 00:08:51,490 The doctor here 184 00:08:51,500 --> 00:08:55,720 has kindly offered to share his technology with us. 185 00:08:55,720 --> 00:09:00,290 Yes. I ran into a little trouble with Dr. doom. 186 00:09:00,290 --> 00:09:03,710 He coveted my kingdom... octavia... 187 00:09:03,720 --> 00:09:07,520 And he annexed it to become part of his new latveria. 188 00:09:07,520 --> 00:09:10,110 Now I find i must make new friends 189 00:09:10,110 --> 00:09:13,540 who will help me regain what I've lost. 190 00:09:13,540 --> 00:09:14,940 And so we shall 191 00:09:14,940 --> 00:09:18,140 as soon as you enhance my new robot. 192 00:09:18,140 --> 00:09:20,610 Yes. I will begin immediately. 193 00:09:20,610 --> 00:09:22,970 Are you really going to help octavius 194 00:09:22,970 --> 00:09:24,860 regain his kingdom? 195 00:09:24,860 --> 00:09:26,240 Of course not. 196 00:09:26,240 --> 00:09:28,830 Keep a close eye on him, Smythe. 197 00:09:28,830 --> 00:09:32,730 As soon as he has given us what we want, let me know. 198 00:09:32,730 --> 00:09:35,770 I will dispose of him. 199 00:09:35,770 --> 00:09:38,390 Doctor, I find it difficult to believe 200 00:09:38,390 --> 00:09:39,800 that you would work 201 00:09:39,800 --> 00:09:42,040 as a servant to the red skull. 202 00:09:42,040 --> 00:09:44,500 Otto octavius serves no one. 203 00:09:44,500 --> 00:09:47,830 As soon as I have my kingdom back 204 00:09:47,830 --> 00:09:50,420 you might want to consider me 205 00:09:50,420 --> 00:09:52,690 as your new employer. 206 00:09:52,690 --> 00:09:55,000 Hmm... I see. 207 00:09:59,480 --> 00:10:01,910 Spider-sense. Danger. 208 00:10:01,910 --> 00:10:03,410 Look out! 209 00:10:13,100 --> 00:10:15,310 Are you all right? 210 00:10:15,310 --> 00:10:18,540 No. I think my power generator just got damaged. 211 00:10:18,540 --> 00:10:21,070 This whole area is full of seismic activity. 212 00:10:21,070 --> 00:10:22,540 I should take the lead. 213 00:10:22,540 --> 00:10:23,980 My spider-sense 214 00:10:23,980 --> 00:10:26,600 will at least give us some warning of danger. 215 00:10:26,600 --> 00:10:28,520 An excellent idea, Spider-Man. 216 00:10:28,520 --> 00:10:30,990 Black cat and I will take up the rear. 217 00:10:33,320 --> 00:10:34,820 I was just wondering 218 00:10:34,830 --> 00:10:37,740 how a beautiful young woman like you... 219 00:10:37,740 --> 00:10:41,090 I mean, how did you come to be the black cat? 220 00:10:41,100 --> 00:10:42,790 Oddly enough, it's your fault. 221 00:10:42,790 --> 00:10:43,910 What? 222 00:10:43,910 --> 00:10:45,380 It began years ago 223 00:10:45,380 --> 00:10:47,400 at the beginning of world war ii. 224 00:10:47,400 --> 00:10:51,200 My father, as a young boy, was hired by the red skull 225 00:10:51,200 --> 00:10:55,880 to steal the super-soldier formula that created you. 226 00:10:55,880 --> 00:10:57,790 Captain America. 227 00:10:57,800 --> 00:10:59,940 Did you retrieve the information? 228 00:10:59,940 --> 00:11:01,630 They weren't Nazis. 229 00:11:01,630 --> 00:11:04,700 You want me to betray my country. You're the Nazis. 230 00:11:04,710 --> 00:11:07,780 When he realized how evil the red skull was 231 00:11:07,780 --> 00:11:10,400 my father escaped without giving him anything. 232 00:11:10,400 --> 00:11:14,430 My father was the only person who possessed that formula 233 00:11:14,430 --> 00:11:17,440 but one day, a villain known as the Kingpin 234 00:11:17,440 --> 00:11:20,790 captured him and forced him to reveal the secret. 235 00:11:20,800 --> 00:11:22,270 Wilson Fisk! 236 00:11:22,270 --> 00:11:23,930 What is the meaning of this? 237 00:11:23,930 --> 00:11:28,630 Felicia Harding, allow me to introduce you to your father. 238 00:11:28,630 --> 00:11:32,410 Black cat: As a test of my father's truthfulness 239 00:11:32,410 --> 00:11:34,330 the formula was used on me. 240 00:11:34,330 --> 00:11:36,790 That's how i became the black cat. 241 00:11:36,790 --> 00:11:39,130 So, you see, anything you can do 242 00:11:39,130 --> 00:11:41,270 I can do as well, or better. 243 00:11:41,270 --> 00:11:43,890 Amazing. I can honestly say I've never met 244 00:11:43,890 --> 00:11:45,360 a woman like you before. 245 00:11:45,370 --> 00:11:47,120 Me and my big mouth. 246 00:11:47,130 --> 00:11:48,560 Why didn't I 247 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 just set them up on a date? 248 00:11:50,480 --> 00:11:52,560 What am I feeling here? Watch it. 249 00:11:52,560 --> 00:11:55,310 If you lose your cool, we're all done for. 250 00:11:57,330 --> 00:12:00,560 So that's the red skull's fortress. 251 00:12:00,560 --> 00:12:02,100 Something's wrong. 252 00:12:02,100 --> 00:12:03,920 Everybody... on the alert. 253 00:12:03,920 --> 00:12:06,260 ( Rumbling ) 254 00:12:07,540 --> 00:12:08,880 ( Gasping ) 255 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Run! 256 00:12:32,970 --> 00:12:34,310 No! 257 00:12:34,310 --> 00:12:35,910 I'm losing power. 258 00:12:35,910 --> 00:12:37,540 ( Groans ) 259 00:12:37,540 --> 00:12:38,880 Hang on, my friend. 260 00:12:38,890 --> 00:12:40,450 Hang on. 261 00:12:42,050 --> 00:12:43,330 Lizard! 262 00:12:43,330 --> 00:12:44,610 You go first. 263 00:12:44,610 --> 00:12:47,360 I'll secure iron man. Then you can pull him up. 264 00:13:00,000 --> 00:13:01,180 ( Yelling ) 265 00:13:04,990 --> 00:13:08,380 ( Yelling ) 266 00:13:08,380 --> 00:13:10,360 Hang on, cat! I've got you. 267 00:13:10,370 --> 00:13:11,610 Whoa! 268 00:13:13,470 --> 00:13:15,390 Cat, hold on. I'll pull you up. 269 00:13:17,920 --> 00:13:19,830 Doc, I'll shoot you a line. 270 00:13:19,830 --> 00:13:20,960 Give me a hand. 271 00:13:21,750 --> 00:13:23,770 Thanks, doc. 272 00:13:27,510 --> 00:13:29,240 That was too... 273 00:13:29,240 --> 00:13:30,900 Too close, spider. 274 00:13:30,900 --> 00:13:31,860 What's wrong? 275 00:13:31,860 --> 00:13:33,330 My power... I've got 276 00:13:33,330 --> 00:13:34,330 to recharge. 277 00:13:34,330 --> 00:13:36,310 How long will that take? 278 00:13:36,310 --> 00:13:37,490 At least ten hours. 279 00:13:37,490 --> 00:13:38,960 We don't have ten hours. 280 00:13:38,960 --> 00:13:41,110 Can you at least walk for now? 281 00:13:41,110 --> 00:13:43,190 No. You see, without power 282 00:13:43,190 --> 00:13:44,720 I can't even breathe. 283 00:13:44,720 --> 00:13:48,020 In reality, I'm very much an invalid. 284 00:13:48,020 --> 00:13:49,650 My suit keeps me alive. 285 00:13:49,650 --> 00:13:51,980 I'm sorry. I wouldn't have guessed. 286 00:13:51,980 --> 00:13:53,710 I can reroute the circuitry 287 00:13:53,710 --> 00:13:55,280 and bypass his systems. 288 00:13:55,280 --> 00:13:56,780 That might work. 289 00:13:56,780 --> 00:13:59,050 Good. How much time do you need? 290 00:13:59,050 --> 00:14:00,170 An hour. 291 00:14:00,170 --> 00:14:01,520 You only have 30 minutes. 292 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 How are you doing? 293 00:14:02,960 --> 00:14:05,680 Science is saving my life once again. 294 00:14:05,680 --> 00:14:06,760 If it wasn't 295 00:14:06,770 --> 00:14:08,910 for the suit, my heart would have 296 00:14:08,910 --> 00:14:10,540 stopped years ago. 297 00:14:10,540 --> 00:14:13,100 And I thought I had problems of the heart. 298 00:14:13,100 --> 00:14:15,850 I can't hold the rebels off any longer. 299 00:14:15,850 --> 00:14:18,280 Are you in position for your attack? 300 00:14:18,280 --> 00:14:19,560 We will be... soon. 301 00:14:19,560 --> 00:14:22,700 Soon is not good enough! 302 00:14:22,700 --> 00:14:24,970 You promised you'd be ready now! 303 00:14:24,970 --> 00:14:26,500 We'll attack without you. 304 00:14:26,500 --> 00:14:29,800 We'll try to get to the fortress to help you. 305 00:14:29,800 --> 00:14:31,910 Rebel forces... move in! 306 00:14:38,530 --> 00:14:41,350 Spider-Man: while the rebels occupy them out front 307 00:14:41,350 --> 00:14:43,170 we go in the back door. 308 00:14:43,170 --> 00:14:44,670 Can you climb up the cliff? 309 00:14:44,670 --> 00:14:45,730 No, Spider-Man. 310 00:14:45,730 --> 00:14:47,100 He has power to climb 311 00:14:47,110 --> 00:14:49,120 but not enough for full flight. 312 00:14:49,120 --> 00:14:51,810 We May have to help him, so stay close. 313 00:14:51,810 --> 00:14:53,220 Let's go. 314 00:15:00,830 --> 00:15:01,950 Magnificent! 315 00:15:01,950 --> 00:15:03,740 The cyber-skulls withstood 316 00:15:03,740 --> 00:15:05,690 their laser cannons. 317 00:15:05,690 --> 00:15:08,060 Our rear security has been breached. 318 00:15:08,060 --> 00:15:10,040 Someone has managed to get through 319 00:15:10,040 --> 00:15:11,990 the sea of vapors. Incredible. 320 00:15:11,990 --> 00:15:13,850 Incredible, indeed. 321 00:15:13,850 --> 00:15:15,060 You assured me 322 00:15:15,070 --> 00:15:17,750 no one would be able to get to this fortress 323 00:15:17,750 --> 00:15:19,670 from that direction. Do something! 324 00:15:19,670 --> 00:15:22,650 I'm activating the guardian-slayer, now. 325 00:15:29,490 --> 00:15:30,710 Uh-oh! 326 00:15:34,960 --> 00:15:36,080 ( Yelling ) 327 00:15:36,080 --> 00:15:37,140 Hang on! 328 00:15:46,510 --> 00:15:47,690 What is happening?! 329 00:15:47,700 --> 00:15:51,310 There's a damage light on. The robot no longer responds. 330 00:15:54,060 --> 00:15:56,080 The guardian's shield is down. 331 00:15:56,080 --> 00:15:57,200 Who is that?! 332 00:16:02,410 --> 00:16:04,270 Great shooting, iron man. 333 00:16:04,270 --> 00:16:06,030 We better get going. 334 00:16:06,030 --> 00:16:08,140 Do something, octavius 335 00:16:08,140 --> 00:16:11,310 or you'll never regain your precious land. 336 00:16:16,360 --> 00:16:19,370 Gentlemen... and I use the term loosely... stop! 337 00:16:27,720 --> 00:16:29,030 Look... up there. 338 00:16:29,030 --> 00:16:30,590 He won't get away. 339 00:16:30,600 --> 00:16:32,100 We've got to help the rebels. 340 00:16:32,100 --> 00:16:33,410 The robots are winning. 341 00:16:33,410 --> 00:16:36,290 Sorry, spider, you don't need me now. 342 00:16:36,290 --> 00:16:37,380 Give it up, Smythe. 343 00:16:37,380 --> 00:16:39,100 You can't succeed. 344 00:16:39,110 --> 00:16:41,630 I have to avenge my father. 345 00:16:46,180 --> 00:16:49,410 This May surprise you, web-slinger, but I agree. 346 00:16:49,410 --> 00:16:53,560 Octavius and red skull would fight forever. 347 00:16:53,560 --> 00:16:55,610 I wish to return to my father. 348 00:16:55,610 --> 00:16:58,360 You are the only ones who can get me home. 349 00:16:58,360 --> 00:17:01,500 If what you say is true, help us save those rebels. 350 00:17:01,500 --> 00:17:04,540 I can deactivate those robots with a few keystrokes. 351 00:17:04,540 --> 00:17:07,960 The red skull must have had octavius install a code 352 00:17:07,960 --> 00:17:10,740 to deny entry to the destruct sequence. 353 00:17:10,740 --> 00:17:12,180 Let me see if I can 354 00:17:12,180 --> 00:17:14,010 crack that code. 355 00:17:14,010 --> 00:17:15,540 Spider-Man, hurry! 356 00:17:15,540 --> 00:17:21,300 Power of the wind, heed my call! 357 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 Look! 358 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 That must be storm's work. 359 00:17:26,190 --> 00:17:27,730 You! 360 00:17:27,730 --> 00:17:30,160 Why do you pursue me so diligently? 361 00:17:30,160 --> 00:17:31,990 You won't get away this time. 362 00:17:31,990 --> 00:17:33,900 This is for my father 363 00:17:33,910 --> 00:17:35,380 and the others. 364 00:17:35,380 --> 00:17:37,140 ( Yells ) 365 00:17:37,140 --> 00:17:38,540 I think I've got it. 366 00:17:41,170 --> 00:17:42,610 ( Cheering ) 367 00:17:44,330 --> 00:17:46,670 Captain America: Good job, Spider-Man. 368 00:17:46,670 --> 00:17:50,120 Thanks. Now we can go after the red skull. Right, cat? 369 00:17:50,120 --> 00:17:51,240 Cat? 370 00:17:51,240 --> 00:17:52,520 She must have gone 371 00:17:52,520 --> 00:17:54,350 while we watched the battle. 372 00:17:54,350 --> 00:17:55,820 We must find her! 373 00:17:55,820 --> 00:17:58,150 Sorry to disappoint you again, fraulein. 374 00:17:58,150 --> 00:18:01,290 There is an escape pod at the end of this passageway. 375 00:18:03,210 --> 00:18:05,130 Tell him to let her go 376 00:18:05,130 --> 00:18:07,080 and maybe I'll let you survive. 377 00:18:07,080 --> 00:18:09,930 Ah, but I've grown quite fond of this cat. 378 00:18:09,930 --> 00:18:11,750 Move away, captain America 379 00:18:11,750 --> 00:18:13,610 if you value the girl's life. 380 00:18:16,160 --> 00:18:17,960 Shoot him. Shoot him! 381 00:18:19,460 --> 00:18:21,670 Thanks. 382 00:18:39,100 --> 00:18:40,510 ( Yells ) 383 00:18:45,980 --> 00:18:47,640 Cat: i can't believe it. 384 00:18:47,640 --> 00:18:49,050 We almost had him. 385 00:18:49,050 --> 00:18:50,170 I'm sorry. 386 00:18:50,170 --> 00:18:52,350 I know how you wanted the red skull. 387 00:18:52,350 --> 00:18:53,880 Getting our cat back 388 00:18:53,880 --> 00:18:56,220 was much more important to all of us. 389 00:18:56,220 --> 00:18:59,770 Cat, I am sorry i brought you here against your will. 390 00:18:59,770 --> 00:19:00,980 I'm not. 391 00:19:00,980 --> 00:19:01,940 You're not? 392 00:19:01,940 --> 00:19:03,480 I know I was really angry 393 00:19:03,480 --> 00:19:05,530 but here, i am fighting alongside 394 00:19:05,530 --> 00:19:08,440 one of the greatest heroes of all time. 395 00:19:08,440 --> 00:19:09,330 Cap is quite a... 396 00:19:09,340 --> 00:19:11,250 I wasn't talking about cap. 397 00:19:11,250 --> 00:19:13,490 You, spider. You're quite a leader. 398 00:19:13,490 --> 00:19:15,090 I wouldn't want to have missed 399 00:19:15,090 --> 00:19:17,970 sharing this action with you for all the world. 400 00:19:17,970 --> 00:19:19,280 Thanks. 401 00:19:19,280 --> 00:19:20,560 But... 402 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 I, uh, but... 403 00:19:25,650 --> 00:19:27,340 Any luck, morbius? 404 00:19:27,340 --> 00:19:28,460 No, blade. 405 00:19:28,460 --> 00:19:30,320 The vampires have escaped 406 00:19:30,320 --> 00:19:32,270 and there is no sign of the black cat. 407 00:19:32,270 --> 00:19:34,250 I fear the black cat May be 408 00:19:34,250 --> 00:19:35,890 in dire peril. 409 00:19:35,890 --> 00:19:37,610 No. I can't explain this 410 00:19:37,610 --> 00:19:39,440 but there has always been 411 00:19:39,440 --> 00:19:41,900 a spiritual link between her and me. 412 00:19:41,900 --> 00:19:44,710 I sense she is in good hands 413 00:19:44,720 --> 00:19:48,230 and those hands will deliver her back to us 414 00:19:48,230 --> 00:19:50,540 safe and sound, no matter what. 28398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.