All language subtitles for Spiderman the animated series S05E01 - The Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,580 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 2 00:00:12,580 --> 00:00:16,710 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 3 00:00:16,710 --> 00:00:20,440 ♪ Spider-Man ♪ 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,980 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 5 00:00:24,990 --> 00:00:28,480 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 6 00:00:28,490 --> 00:00:32,510 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 7 00:00:38,950 --> 00:00:40,980 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 8 00:00:40,980 --> 00:00:42,940 ♪ Radioactive spider blood ♪ 9 00:00:42,950 --> 00:00:44,970 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 10 00:00:44,970 --> 00:00:46,900 ♪ Radioactive spider power ♪ 11 00:00:46,900 --> 00:00:49,260 ( Guitar solo ) 12 00:00:54,790 --> 00:00:56,850 ♪ Spider-Man, Spider-Man. ♪ 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,130 Peter Parker: I wonder what aunt May has in mind for a wedding gift 14 00:01:18,140 --> 00:01:19,470 that brings us here. 15 00:01:19,480 --> 00:01:20,980 She can't afford 16 00:01:20,980 --> 00:01:22,290 to give me money. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,970 I'm just going to have to refuse her gently. 18 00:01:24,970 --> 00:01:25,950 Open it, Peter. 19 00:01:25,950 --> 00:01:27,230 No. 20 00:01:27,230 --> 00:01:28,770 Aunt May, I can't take these. 21 00:01:28,770 --> 00:01:31,120 Yours and uncle Ben's wedding rings. 22 00:01:31,120 --> 00:01:32,730 Giving you these heirlooms 23 00:01:32,730 --> 00:01:35,740 is my way of saying that i want you and Mary Jane 24 00:01:35,740 --> 00:01:37,570 to be as happy with each other 25 00:01:37,570 --> 00:01:39,690 as I was with Ben Parker. 26 00:01:39,700 --> 00:01:41,430 Aunt May, I... 27 00:01:41,430 --> 00:01:42,420 ( Explosion ) 28 00:01:42,520 --> 00:01:43,620 Oh, no! 29 00:01:43,630 --> 00:01:44,550 Aunt May, stay in here 30 00:01:44,560 --> 00:01:45,970 while I see what's going on. 31 00:01:45,980 --> 00:01:46,470 No. 32 00:01:46,470 --> 00:01:48,510 Peter, come back! 33 00:01:49,500 --> 00:01:52,250 Turn over the cash... all of it! 34 00:01:52,250 --> 00:01:53,210 Freeze! 35 00:01:53,210 --> 00:01:53,940 Melt! 36 00:01:53,940 --> 00:01:56,050 ( Laughing ) 37 00:01:56,050 --> 00:01:57,900 Whoa! 38 00:02:07,010 --> 00:02:07,970 ( Grunts ) 39 00:02:08,680 --> 00:02:10,150 Sorry, scorpion. 40 00:02:10,150 --> 00:02:12,700 You've exceeded your daily withdrawal limit. 41 00:02:12,700 --> 00:02:16,570 You again. Why do you always show up no matter where I go? 42 00:02:16,570 --> 00:02:18,040 Hey, I'm a superhero, remember? 43 00:02:30,920 --> 00:02:31,950 Stay out of there! 44 00:02:31,950 --> 00:02:33,070 No way. 45 00:02:44,860 --> 00:02:45,910 Well... 46 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 ( Groaning ) 47 00:02:47,320 --> 00:02:48,820 What are we hiding here? 48 00:02:48,820 --> 00:02:50,520 Keep away from me 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,510 you hideous man. 50 00:02:51,510 --> 00:02:52,690 Put me down. 51 00:02:52,690 --> 00:02:54,290 Put me down! 52 00:02:54,290 --> 00:02:55,600 Nice rings. 53 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 They'll look real good on my Sarah's hand 54 00:02:59,080 --> 00:03:01,000 when we get married. 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,920 Please. Don't take my rings! 56 00:03:02,920 --> 00:03:03,940 Finders keepers. 57 00:03:03,940 --> 00:03:06,470 Not so fast. 58 00:03:06,470 --> 00:03:08,000 You almost got me 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 but you wouldn't hurt an old lady, now, would you? 60 00:03:10,720 --> 00:03:12,190 No! 61 00:03:12,190 --> 00:03:14,200 Didn't think so, bug head. Adios. 62 00:03:14,200 --> 00:03:15,580 ( Aunt May screaming ) 63 00:03:15,580 --> 00:03:17,340 Aunt May...! 64 00:03:19,870 --> 00:03:21,530 Spider-Man's gone. 65 00:03:24,730 --> 00:03:26,680 You've been pretty good insurance, lady. 66 00:03:26,680 --> 00:03:28,110 You'll need insurance 67 00:03:28,110 --> 00:03:30,160 if you don't give me back those rings! 68 00:03:30,160 --> 00:03:32,850 Hey, I like a lady with spunk. 69 00:03:32,850 --> 00:03:35,050 Spider-Man: I don't want to rile him 70 00:03:35,050 --> 00:03:36,970 or he May drop aunt May. 71 00:03:36,970 --> 00:03:38,890 Hey, you gargantuan 72 00:03:38,890 --> 00:03:39,880 green goofball. 73 00:03:39,880 --> 00:03:41,760 Only a sissy would hide 74 00:03:41,760 --> 00:03:43,040 behind a defenseless woman. 75 00:03:43,040 --> 00:03:44,670 I couldn't agree more. 76 00:03:44,670 --> 00:03:46,490 If she wasn't busy, you'd send 77 00:03:46,490 --> 00:03:48,730 your own mother to fight your battles. 78 00:03:48,730 --> 00:03:50,360 That does it! 79 00:03:50,360 --> 00:03:51,580 He released her. 80 00:03:51,580 --> 00:03:54,200 Calling me names is one thing, but nobody 81 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 talks trash 82 00:03:55,800 --> 00:03:56,920 about my mother! 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,440 What's happening? 84 00:04:10,440 --> 00:04:12,070 My suit's going crazy. 85 00:04:14,430 --> 00:04:16,960 Scorpion, come back! 86 00:04:16,960 --> 00:04:19,000 Aunt May... 87 00:04:21,710 --> 00:04:23,160 You stay away from me! 88 00:04:23,160 --> 00:04:24,060 Stay away! 89 00:04:24,060 --> 00:04:25,100 She's more afraid of me 90 00:04:25,100 --> 00:04:27,050 than she was of the scorpion. 91 00:04:30,630 --> 00:04:32,540 She's fainted, but she's okay. 92 00:04:32,540 --> 00:04:34,530 But at least we got 93 00:04:34,530 --> 00:04:35,900 these back. 94 00:04:35,900 --> 00:04:38,800 ( Moaning ) 95 00:04:38,800 --> 00:04:40,020 Oh, aunt May. 96 00:04:40,020 --> 00:04:40,660 Thank goodness 97 00:04:40,660 --> 00:04:41,740 you're okay. 98 00:04:41,740 --> 00:04:45,200 I think these will be safer with you. 99 00:04:45,200 --> 00:04:48,390 Parker: I wonder what else is going to get thrown in my way. 100 00:04:48,390 --> 00:04:49,730 ( Groaning ): I... 101 00:04:49,740 --> 00:04:51,590 I see my father coming back. 102 00:04:51,590 --> 00:04:55,010 He's going to make everything all right again 103 00:04:55,010 --> 00:04:56,930 but then Spider-Man attacks... 104 00:04:59,900 --> 00:05:02,620 And no matter what my father does 105 00:05:02,620 --> 00:05:04,730 he can't get away from him. 106 00:05:07,190 --> 00:05:09,140 Oh, Spider-Man destroys him! 107 00:05:09,140 --> 00:05:11,950 Spider-Man's after... After Mary Jane too. 108 00:05:11,950 --> 00:05:14,440 He wants to take her away from me 109 00:05:14,440 --> 00:05:18,340 and he does it but not as himself but as Peter Parker. 110 00:05:18,340 --> 00:05:19,650 ( Evil laughter ) 111 00:05:19,650 --> 00:05:22,820 Dr. kafka, these dreams of mine seemed so real. 112 00:05:22,820 --> 00:05:24,640 I really began to think 113 00:05:24,640 --> 00:05:26,460 Peter was Spider-Man. 114 00:05:26,460 --> 00:05:30,070 In dreams, your subconscious colors reality 115 00:05:30,070 --> 00:05:32,050 trying to make sense out of things 116 00:05:32,060 --> 00:05:33,170 that can't be explained... 117 00:05:33,170 --> 00:05:35,470 Things like why your father would be involved 118 00:05:35,480 --> 00:05:37,870 in the development of the Hobgoblin devices... 119 00:05:43,690 --> 00:05:45,770 Or why the woman you loved ended up 120 00:05:45,770 --> 00:05:47,680 with your best friend Peter. 121 00:05:49,320 --> 00:05:52,610 Harry: or what part Spider-Man played in both 122 00:05:52,610 --> 00:05:54,010 their disappearances? 123 00:05:54,010 --> 00:05:57,020 Kafka: exactly, Harry. 124 00:05:57,020 --> 00:05:57,980 ( Gasps ) 125 00:05:57,980 --> 00:05:59,190 But your father 126 00:05:59,190 --> 00:06:01,170 isn't the green goblin 127 00:06:01,170 --> 00:06:03,890 and Peter Parker is definitely not Spider-Man. 128 00:06:03,890 --> 00:06:05,650 All your life you've struggled 129 00:06:05,650 --> 00:06:07,570 with loneliness and abandonment. 130 00:06:07,570 --> 00:06:09,930 Now those emotions have twisted themselves 131 00:06:09,930 --> 00:06:11,470 into acute paranoia. 132 00:06:11,470 --> 00:06:12,520 You see betrayal 133 00:06:12,520 --> 00:06:13,740 at every turn. 134 00:06:13,740 --> 00:06:15,620 Here at ravencroft, we'll try 135 00:06:15,620 --> 00:06:18,210 to help you cope with that paranoia. 136 00:06:18,210 --> 00:06:19,170 But the dreams... 137 00:06:19,170 --> 00:06:21,280 Are they ever going to stop? 138 00:06:21,280 --> 00:06:22,850 Yes, when you discover 139 00:06:22,850 --> 00:06:24,630 that you are loved 140 00:06:24,640 --> 00:06:26,680 by somebody, by your friends... 141 00:06:26,680 --> 00:06:28,150 I-i don't have any friends. 142 00:06:28,150 --> 00:06:30,480 Of course, you do, Harry. 143 00:06:30,480 --> 00:06:31,640 You just don't realize it. 144 00:06:31,640 --> 00:06:32,980 Osborn, you've got visitors. 145 00:06:32,980 --> 00:06:34,380 I do? 146 00:06:34,390 --> 00:06:35,920 I'm glad you're with me, Liz. 147 00:06:35,920 --> 00:06:37,230 I'm happy to do it. 148 00:06:37,230 --> 00:06:39,430 I worry about Harry a lot myself. 149 00:06:39,440 --> 00:06:41,930 Do I detect something more here 150 00:06:41,930 --> 00:06:43,370 than just friendship? 151 00:06:43,370 --> 00:06:46,850 It's just that he seems so alone... 152 00:06:46,850 --> 00:06:48,290 So vulnerable. 153 00:06:48,290 --> 00:06:51,580 I've always had a soft spot in my heart for strays. 154 00:06:51,580 --> 00:06:53,850 Liz, it's good to see you again. 155 00:06:53,850 --> 00:06:55,070 Hi, Harry. 156 00:06:55,070 --> 00:06:56,570 I've got a special visitor. 157 00:06:56,570 --> 00:06:57,880 Hello, Harry. 158 00:06:57,880 --> 00:06:59,670 What are you doing here? 159 00:06:59,670 --> 00:07:01,110 I have some news. 160 00:07:01,110 --> 00:07:02,450 I wanted to tell you first. 161 00:07:02,450 --> 00:07:03,060 What is it? 162 00:07:03,060 --> 00:07:05,070 Peter and I 163 00:07:05,070 --> 00:07:06,030 are getting married. 164 00:07:06,030 --> 00:07:07,430 I didn't want to hurt you 165 00:07:07,440 --> 00:07:10,090 but I thought it would be unsettling 166 00:07:10,090 --> 00:07:11,720 if it came from someone else. 167 00:07:11,720 --> 00:07:14,120 I understand, and I hope you'll both be very happy. 168 00:07:14,120 --> 00:07:15,550 I-I'd better go now. 169 00:07:15,560 --> 00:07:17,540 Dr. kafka says I should have plenty of rest 170 00:07:17,540 --> 00:07:20,570 and I need to be... Alone... 171 00:07:20,570 --> 00:07:22,430 So... very... 172 00:07:22,430 --> 00:07:23,420 Alone. 173 00:07:23,420 --> 00:07:24,790 You all right, Harry? 174 00:07:24,790 --> 00:07:26,970 I'm fine, Liz, really. 175 00:07:26,970 --> 00:07:29,910 Liz: well, I'll see you 176 00:07:29,910 --> 00:07:31,410 again soon... Harry. 177 00:07:33,040 --> 00:07:34,870 I shouldn't have come here. 178 00:07:34,870 --> 00:07:36,750 If he found out another way 179 00:07:36,750 --> 00:07:38,130 it would have been worse. 180 00:07:38,130 --> 00:07:40,940 At least you'll be around to comfort him, Liz. 181 00:07:40,940 --> 00:07:43,690 Heaven knows he needs somebody right now. 182 00:07:47,470 --> 00:07:49,410 Harry... 183 00:07:49,410 --> 00:07:50,340 You? 184 00:07:50,340 --> 00:07:51,720 Why have you been 185 00:07:51,720 --> 00:07:53,250 shutting me out? 186 00:07:53,250 --> 00:07:54,780 I was once your father. 187 00:07:54,780 --> 00:07:57,280 It wouldn't do to cut me out of your life. 188 00:07:57,280 --> 00:07:59,610 I didn't want you in my head. 189 00:07:59,610 --> 00:08:01,110 I didn't need you... 190 00:08:01,110 --> 00:08:03,410 Until now. 191 00:08:03,410 --> 00:08:04,660 Now I need you. 192 00:08:08,680 --> 00:08:09,950 Parker: I don't get it. 193 00:08:09,950 --> 00:08:12,860 Wilson Fisk, Spider-Man's enemy 194 00:08:12,860 --> 00:08:14,770 wants to see me? 195 00:08:14,770 --> 00:08:16,600 Ah, Mr. Parker. 196 00:08:16,600 --> 00:08:18,990 How good of you to join me. 197 00:08:18,990 --> 00:08:21,550 No spider-sense, no danger. 198 00:08:21,550 --> 00:08:23,630 I read about your impending marriage 199 00:08:23,630 --> 00:08:26,700 to miss Watson, and, frankly 200 00:08:26,700 --> 00:08:28,580 I can't let 201 00:08:28,580 --> 00:08:29,710 you do it. 202 00:08:29,710 --> 00:08:32,680 That is why i have taken the Liberty 203 00:08:32,680 --> 00:08:34,660 of arranging the details 204 00:08:34,660 --> 00:08:35,720 myself. 205 00:08:35,720 --> 00:08:37,990 Why would you do that for me? 206 00:08:37,990 --> 00:08:41,250 You forget that you once saved my life. 207 00:08:41,250 --> 00:08:44,060 People expect no less from Wilson Fisk 208 00:08:44,060 --> 00:08:46,140 and besides, it is good publicity 209 00:08:46,140 --> 00:08:49,140 for a newspaper that i have just acquired... 210 00:08:49,140 --> 00:08:50,360 The daily beacon. 211 00:08:50,360 --> 00:08:51,730 Smile. 212 00:08:51,730 --> 00:08:54,670 I've been scooped by the competition. 213 00:08:54,670 --> 00:08:56,140 I don't believe it. 214 00:08:56,140 --> 00:08:57,800 Parker, how could you 215 00:08:57,800 --> 00:08:59,250 do this to me? 216 00:08:59,260 --> 00:09:02,040 Peter didn't know Fisk had bought a rival newspaper. 217 00:09:02,040 --> 00:09:03,190 No. I swear... 218 00:09:03,190 --> 00:09:04,530 It's bad enough Fisk thinks 219 00:09:04,530 --> 00:09:06,730 he can beat me at my own newspaper game 220 00:09:06,730 --> 00:09:10,310 but to out-scoop me using my own employees? 221 00:09:10,310 --> 00:09:11,530 I don't think so. 222 00:09:11,530 --> 00:09:13,450 I want to give Parker a wedding 223 00:09:13,450 --> 00:09:15,750 that'll make that Princess di thing 224 00:09:15,750 --> 00:09:17,030 look like a clambake. 225 00:09:17,030 --> 00:09:18,590 You do? 226 00:09:18,590 --> 00:09:21,790 Yes. Nothing personal, but between Fisk and me 227 00:09:21,790 --> 00:09:23,930 this wedding business is war. 228 00:09:23,930 --> 00:09:25,910 Parker: oh, fine. 229 00:09:25,910 --> 00:09:27,850 And don't worry about paying me back. 230 00:09:27,850 --> 00:09:30,670 You can work it off over the next decade or two. 231 00:09:30,670 --> 00:09:31,630 Huh? 232 00:09:31,630 --> 00:09:32,680 But... 233 00:09:32,680 --> 00:09:35,110 Lori, get me that snake-in-the-grass... 234 00:09:35,110 --> 00:09:36,200 Wilson Fisk. 235 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 Parker, haven't you got 236 00:09:37,600 --> 00:09:39,300 work to do? 237 00:09:39,300 --> 00:09:41,210 Fisk: j. Jonah Jameson... 238 00:09:41,210 --> 00:09:42,910 My new business rival. 239 00:09:42,910 --> 00:09:44,600 What can I do for you? 240 00:09:44,600 --> 00:09:46,010 Fisk! 241 00:09:46,010 --> 00:09:48,440 Peter Parker's like a son to me. 242 00:09:48,440 --> 00:09:50,580 I've been planning his wedding for weeks. 243 00:09:50,580 --> 00:09:52,500 It was going to be a surprise. 244 00:09:52,500 --> 00:09:55,440 I've already hired the top florist in Manhattan. 245 00:09:55,440 --> 00:09:59,020 I'm having roses imported from Ecuador 246 00:09:59,020 --> 00:10:00,490 on my private jet. 247 00:10:00,490 --> 00:10:01,510 Unbelievable. 248 00:10:01,510 --> 00:10:03,080 What about the cake? 249 00:10:03,080 --> 00:10:05,990 I know the top pastry chef in queens. 250 00:10:05,990 --> 00:10:09,850 And I know the queen's top pastry chef. 251 00:10:09,850 --> 00:10:11,930 ( Crickets chirping ) 252 00:10:11,930 --> 00:10:13,980 ( Grunting and groaning ) 253 00:10:13,980 --> 00:10:16,440 ( Gleeful laughing ) 254 00:10:16,440 --> 00:10:18,360 You've forgotten, boy 255 00:10:18,360 --> 00:10:20,210 that you've got the power 256 00:10:20,210 --> 00:10:21,460 of the green 257 00:10:21,460 --> 00:10:22,260 goblin! 258 00:10:22,260 --> 00:10:24,080 Osborn! What's going on 259 00:10:24,080 --> 00:10:25,330 in here? 260 00:10:26,480 --> 00:10:27,980 ( Grunts ) 261 00:10:30,250 --> 00:10:32,310 ( Green goblin laughing ) 262 00:10:32,310 --> 00:10:34,190 Well done, my son. 263 00:10:34,190 --> 00:10:36,500 ( Laughing ) 264 00:10:39,240 --> 00:10:40,200 You're free. 265 00:10:40,200 --> 00:10:41,640 Thanks to you. 266 00:10:41,640 --> 00:10:43,620 You must teach me again how to be 267 00:10:43,620 --> 00:10:44,610 the green goblin. 268 00:10:44,610 --> 00:10:45,630 Oh, and I have 269 00:10:45,630 --> 00:10:47,550 big plans for you 270 00:10:47,550 --> 00:10:51,480 but first, you must forge another important partnership. 271 00:10:51,480 --> 00:10:53,690 Osborn: this partnership 272 00:10:53,690 --> 00:10:56,120 will be of great benefit to us all... 273 00:10:56,120 --> 00:10:57,200 Mr. Smythe. 274 00:10:57,210 --> 00:11:00,780 My employer, silvermane, only makes alliances 275 00:11:00,790 --> 00:11:02,060 to become stronger. 276 00:11:02,060 --> 00:11:04,240 I will retain ownership of the company 277 00:11:04,240 --> 00:11:07,970 but silvermane will control the daily operations. 278 00:11:07,980 --> 00:11:09,600 Very good, but it does come 279 00:11:09,600 --> 00:11:11,070 as rather a shock 280 00:11:11,080 --> 00:11:12,070 that you 281 00:11:12,070 --> 00:11:13,280 are the green goblin. 282 00:11:13,280 --> 00:11:16,060 Well, it was no less shocking for me to learn 283 00:11:16,060 --> 00:11:18,200 of silvermane's battle against Wilson Fisk 284 00:11:18,200 --> 00:11:21,010 the criminal known as the Kingpin. 285 00:11:21,020 --> 00:11:22,870 How did you find out? 286 00:11:22,870 --> 00:11:25,590 I was told by the same third party 287 00:11:25,590 --> 00:11:27,340 who brought us together. 288 00:11:27,350 --> 00:11:29,680 He wishes to remain anonymous. 289 00:11:29,680 --> 00:11:30,510 No matter. 290 00:11:30,510 --> 00:11:32,750 With oscorp's manufacturing capabilities 291 00:11:32,750 --> 00:11:34,250 and my technology 292 00:11:34,250 --> 00:11:36,330 silvermane now has the extra muscle 293 00:11:36,330 --> 00:11:38,470 he needs to take on the Kingpin. 294 00:11:38,470 --> 00:11:41,060 And speaking of muscle, scorpion 295 00:11:41,060 --> 00:11:43,040 is your suit functioning properly? 296 00:11:43,040 --> 00:11:44,990 You fixed it real good, Mr. Smythe. 297 00:11:44,990 --> 00:11:46,620 Meet my new assistant. 298 00:11:46,620 --> 00:11:48,600 I thought he would prove useful. 299 00:11:48,600 --> 00:11:50,330 He can be point man for this 300 00:11:50,330 --> 00:11:52,530 robot army you are going to build for me. 301 00:11:52,530 --> 00:11:54,260 Can you begin right away? 302 00:11:54,260 --> 00:11:55,410 As promised. 303 00:11:55,410 --> 00:11:57,680 But why such force so quickly? 304 00:11:57,680 --> 00:11:59,150 Like silvermane. 305 00:11:59,150 --> 00:12:01,000 I, too, have a powerful enemy 306 00:12:01,000 --> 00:12:03,050 and I won't stop until he's reduced 307 00:12:03,050 --> 00:12:05,350 to a whimpering heap. 308 00:12:07,080 --> 00:12:08,260 Finished. 309 00:12:08,260 --> 00:12:11,520 I call it the goblin robo-warrior. 310 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 I'm not interested in your dramatic flare 311 00:12:13,570 --> 00:12:14,750 for names, Smythe. 312 00:12:14,750 --> 00:12:16,630 Can it do the job? 313 00:12:16,630 --> 00:12:18,230 Please observe. 314 00:12:18,230 --> 00:12:21,010 What one can't do, many can. 315 00:12:21,010 --> 00:12:22,390 ( Cackling ) 316 00:12:22,390 --> 00:12:23,920 Excellent. 317 00:12:23,920 --> 00:12:25,100 Excellent! 318 00:12:25,100 --> 00:12:27,050 Parker: I really want to thank you 319 00:12:27,050 --> 00:12:29,130 for being my best man, Robbie. 320 00:12:29,130 --> 00:12:31,110 I always thought Harry would do this 321 00:12:31,110 --> 00:12:33,090 but with him ill and now missing... 322 00:12:33,100 --> 00:12:34,150 I understand. 323 00:12:34,150 --> 00:12:35,940 You've got the rings, don't you? 324 00:12:35,940 --> 00:12:37,790 I do, unless they jumped out 325 00:12:37,790 --> 00:12:39,840 since you asked me two minutes ago. 326 00:12:39,840 --> 00:12:41,660 Come on. I want a front seat. 327 00:12:41,660 --> 00:12:42,810 Flash. Flash! 328 00:12:42,810 --> 00:12:44,150 Huh? 329 00:12:44,150 --> 00:12:46,260 What? Felicia Hardy. 330 00:12:46,260 --> 00:12:47,540 How are you, Flash? 331 00:12:47,540 --> 00:12:48,850 You look great. 332 00:12:48,850 --> 00:12:50,130 Where have you been? 333 00:12:50,130 --> 00:12:51,830 In Europe overseeing mother's business. 334 00:12:51,830 --> 00:12:53,010 Hey, look. 335 00:12:53,010 --> 00:12:56,620 Huh. Now that's what I call style. 336 00:12:56,620 --> 00:12:57,740 Indeed. 337 00:12:57,740 --> 00:12:59,340 Hmph! 338 00:12:59,340 --> 00:13:00,900 Green goblin: Smythe... 339 00:13:00,900 --> 00:13:02,180 This army of robots 340 00:13:02,180 --> 00:13:03,400 is excellent. 341 00:13:03,400 --> 00:13:05,350 They're all programmed to obey 342 00:13:05,350 --> 00:13:06,430 your every command. 343 00:13:06,430 --> 00:13:10,210 Then my first command is: Let's go attend 344 00:13:10,210 --> 00:13:10,940 a wedding. 345 00:13:10,940 --> 00:13:11,870 A wedding? 346 00:13:11,870 --> 00:13:12,920 Follow me! 347 00:13:17,300 --> 00:13:21,520 ( Classical music playing ) 348 00:13:33,790 --> 00:13:36,030 We are gathered here today 349 00:13:36,030 --> 00:13:40,000 to unite these two in the bonds of holy matrimony. 350 00:13:45,650 --> 00:13:46,830 If there is 351 00:13:46,830 --> 00:13:50,030 anyone who objects to this union, let them speak now 352 00:13:50,030 --> 00:13:52,110 or forever hold their peace. 353 00:13:52,110 --> 00:13:53,480 No. Please, not now! 354 00:13:53,480 --> 00:13:55,460 ( Screaming ) 355 00:13:55,470 --> 00:13:57,800 I object to this marriage! 356 00:13:57,800 --> 00:13:59,720 ( Cackling ) 357 00:13:59,720 --> 00:14:01,730 She's going to Marry me. 358 00:14:01,730 --> 00:14:02,590 Mary Jane! 359 00:14:02,590 --> 00:14:04,610 It'll be a private ceremony. 360 00:14:04,610 --> 00:14:05,570 Attendants! 361 00:14:09,310 --> 00:14:12,310 There's nothing I can do until I get into costume. 362 00:14:12,310 --> 00:14:13,590 Come on, aunt May. 363 00:14:13,590 --> 00:14:15,090 Let's get you to safety. 364 00:14:15,090 --> 00:14:16,050 Let's scram. 365 00:14:17,010 --> 00:14:18,100 Felicia! 366 00:14:18,100 --> 00:14:19,760 Where are you?! 367 00:14:19,760 --> 00:14:21,740 This is an outrage! 368 00:14:21,740 --> 00:14:23,910 Better an outrage than an obituary. 369 00:14:23,910 --> 00:14:25,060 Let's beat it! 370 00:14:25,060 --> 00:14:26,850 ( People screaming ) 371 00:14:27,810 --> 00:14:30,270 Yeah, this is more like it... 372 00:14:30,270 --> 00:14:31,490 Nice and quiet. 373 00:14:31,490 --> 00:14:33,440 Just right for a wedding. 374 00:14:33,440 --> 00:14:35,610 Hey, tin head. 375 00:14:38,970 --> 00:14:40,850 Spider. 376 00:14:40,850 --> 00:14:41,640 Cat. 377 00:14:41,640 --> 00:14:44,040 Looks like I got here just in time. 378 00:14:44,040 --> 00:14:45,410 I didn't know you 379 00:14:45,420 --> 00:14:47,560 were on the guest list, Spider-Man. 380 00:14:47,560 --> 00:14:49,440 Let's get on with it. Please! 381 00:14:49,440 --> 00:14:50,750 Mary Jane, I'll show you 382 00:14:50,750 --> 00:14:52,540 I'm the one you really want. 383 00:14:52,540 --> 00:14:55,100 I know who I want, and it's not you! 384 00:14:55,100 --> 00:14:56,920 Marry me now, m.J. 385 00:14:56,920 --> 00:14:59,190 Or I'll blast us all to smithereens! 386 00:14:59,190 --> 00:15:01,240 No! Not now! 387 00:15:01,240 --> 00:15:03,190 Get up, you buffoon! 388 00:15:04,500 --> 00:15:05,520 Landon? 389 00:15:05,520 --> 00:15:07,820 That last megaslayer that Smythe made 390 00:15:07,820 --> 00:15:09,580 before he left my employ... 391 00:15:09,580 --> 00:15:10,860 Activate it immediately. 392 00:15:11,590 --> 00:15:13,610 Hurry. 393 00:15:16,680 --> 00:15:19,360 Stupid wallcrawler! You ruined everything! 394 00:15:21,280 --> 00:15:22,650 Stay put, blast you! 395 00:15:26,650 --> 00:15:29,240 ( Grunting ) 396 00:15:33,230 --> 00:15:35,500 Fisk! I'll rip his transistors out. 397 00:15:35,500 --> 00:15:37,290 A bad idea, young lady. 398 00:15:37,290 --> 00:15:39,150 You see, I'm here to help you. 399 00:15:39,150 --> 00:15:40,870 These robots are obviously 400 00:15:40,870 --> 00:15:42,730 the work of Alistair Smythe. 401 00:15:42,730 --> 00:15:43,750 If he and silvermane 402 00:15:43,750 --> 00:15:46,590 are allied with Osborn, it poses 403 00:15:46,590 --> 00:15:48,580 a serious threat to my business. 404 00:15:48,580 --> 00:15:50,910 I cannot let them succeed. 405 00:15:50,910 --> 00:15:52,700 That's enough out of you... 406 00:15:52,700 --> 00:15:53,750 Big boy. 407 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Gargan! Your corrosives have 408 00:15:56,730 --> 00:15:58,290 no effect on this robot. 409 00:15:58,290 --> 00:16:00,080 Well, what about this? 410 00:16:00,080 --> 00:16:02,030 You figure it out! 411 00:16:02,030 --> 00:16:03,950 Hey! Hey! Hey! Hey... 412 00:16:03,950 --> 00:16:05,740 I broke him? A pity. 413 00:16:05,740 --> 00:16:08,650 I was just beginning to have fun. 414 00:16:08,650 --> 00:16:09,860 ( Sputtering ) 415 00:16:09,860 --> 00:16:11,530 Get up! 416 00:16:11,530 --> 00:16:13,510 Now, let's get married, blast it. 417 00:16:13,510 --> 00:16:14,750 Begin the ceremony! 418 00:16:14,750 --> 00:16:16,260 Uh, uh, d-dearly... 419 00:16:17,220 --> 00:16:18,210 ( Rumbling ) 420 00:16:20,180 --> 00:16:21,770 Get on with it! 421 00:16:21,780 --> 00:16:23,630 Do you take Mary Jane Watson 422 00:16:23,630 --> 00:16:25,000 to be your wedded wife? 423 00:16:25,000 --> 00:16:26,760 I do! 424 00:16:26,760 --> 00:16:29,960 Do you take this... man 425 00:16:29,960 --> 00:16:31,400 to be your wedded husband. 426 00:16:31,400 --> 00:16:32,550 She does! 427 00:16:34,830 --> 00:16:35,560 I don't have time 428 00:16:35,560 --> 00:16:36,050 for this. 429 00:16:36,050 --> 00:16:37,260 I've got to get inside! 430 00:16:39,020 --> 00:16:41,290 Hurry, spider... The coast is clear 431 00:16:41,290 --> 00:16:44,040 for you to get inside now... And, spider? 432 00:16:44,040 --> 00:16:46,660 It was nice working with you again. 433 00:16:47,070 --> 00:16:48,220 Get on with it! 434 00:16:48,220 --> 00:16:49,440 Then I now 435 00:16:49,440 --> 00:16:51,040 pronounce you... 436 00:16:51,040 --> 00:16:51,900 Let them go, Harry. 437 00:16:51,900 --> 00:16:53,310 Never! Stay back 438 00:16:53,310 --> 00:16:55,830 or I'll blow this place sky high. 439 00:16:55,830 --> 00:16:58,710 Harry, if you love Mary Jane, you must let her go. 440 00:16:58,710 --> 00:16:59,700 Oh, really? 441 00:16:59,700 --> 00:17:01,520 I'd rather destroy her than see her 442 00:17:01,520 --> 00:17:02,800 with my arch enemy. 443 00:17:02,800 --> 00:17:04,370 Harry, you think you know 444 00:17:04,370 --> 00:17:05,330 your enemies 445 00:17:05,330 --> 00:17:07,630 but aren't you forgetting your friends? 446 00:17:07,630 --> 00:17:08,590 Liz? 447 00:17:08,590 --> 00:17:10,530 Deep down, you know you two 448 00:17:10,540 --> 00:17:12,010 aren't meant to be. 449 00:17:12,010 --> 00:17:14,020 She loves Peter, but that doesn't mean 450 00:17:14,020 --> 00:17:15,940 she won't always be your friend. 451 00:17:15,940 --> 00:17:17,180 No! 452 00:17:17,190 --> 00:17:18,720 You're confusing me. 453 00:17:18,720 --> 00:17:21,560 The green goblin is my only friend. 454 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 You're wrong! 455 00:17:22,680 --> 00:17:23,480 I'm your friend 456 00:17:23,480 --> 00:17:25,850 and... I was hoping that someday 457 00:17:25,850 --> 00:17:27,800 we'd be more than friends. 458 00:17:27,800 --> 00:17:29,490 I love you, Harry. 459 00:17:29,490 --> 00:17:30,640 Y-you love me? 460 00:17:30,640 --> 00:17:32,620 Yes... 461 00:17:32,620 --> 00:17:35,080 But if we're to have a future together 462 00:17:35,090 --> 00:17:36,140 it has to begin now. 463 00:17:36,140 --> 00:17:37,320 Someone... 464 00:17:37,320 --> 00:17:38,820 Loves me. 465 00:17:38,820 --> 00:17:41,130 Take me back to ravencroft, Liz. 466 00:17:41,130 --> 00:17:43,010 I-I'm not well, you know 467 00:17:43,010 --> 00:17:44,670 and I hate weddings anyway. 468 00:17:55,130 --> 00:17:56,310 ( Chuckling ) 469 00:17:56,310 --> 00:17:58,610 What?! 470 00:18:01,040 --> 00:18:02,950 ( Clattering ) 471 00:18:02,950 --> 00:18:06,150 It was so nice to partner with you, my dear. 472 00:18:06,150 --> 00:18:07,810 If ever you need a job... 473 00:18:07,810 --> 00:18:09,060 Can it, Fisk. 474 00:18:09,060 --> 00:18:10,950 Next time, I'm going to do a job... 475 00:18:10,950 --> 00:18:12,580 On you. 476 00:18:13,890 --> 00:18:17,310 I just can't believe it ended this way. 477 00:18:17,310 --> 00:18:18,810 Yeah. I guess you'd like 478 00:18:18,810 --> 00:18:20,090 to go home. 479 00:18:20,090 --> 00:18:21,430 No way! 480 00:18:21,430 --> 00:18:23,830 I'm late enough for my wedding as it is. 481 00:18:25,300 --> 00:18:27,120 Are you all right? 482 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Um, yes, I am. 483 00:18:28,680 --> 00:18:30,790 Uh, Spider-Man... 484 00:18:30,790 --> 00:18:33,000 Could you go get Peter for me 485 00:18:33,000 --> 00:18:34,530 so we can get married... 486 00:18:34,530 --> 00:18:35,970 Finally? 487 00:18:35,970 --> 00:18:39,300 The ring, please. 488 00:18:40,650 --> 00:18:42,310 Oh, Peter! 489 00:18:42,310 --> 00:18:44,390 It's so beautiful! 490 00:18:44,390 --> 00:18:47,170 I'll skip the "for better or worse" part 491 00:18:47,170 --> 00:18:49,540 since we've been through that already. 492 00:18:49,540 --> 00:18:52,350 So I now pronounce you husband and wife. 493 00:18:52,350 --> 00:18:54,970 ( Cheering ) 494 00:19:02,200 --> 00:19:04,370 Congratulations, Parker. 495 00:19:04,370 --> 00:19:06,410 Here's a little something for you. 496 00:19:06,420 --> 00:19:08,680 What's this? Car keys? 497 00:19:08,680 --> 00:19:13,890 My boy, it's a wedding gift Wilson Fisk didn't think of. 498 00:19:13,900 --> 00:19:15,080 Oh, Mr. Jameson! 499 00:19:15,080 --> 00:19:17,380 That's so generous of you. 500 00:19:17,380 --> 00:19:19,420 Yeah. I don't know what to say. 501 00:19:19,420 --> 00:19:22,050 No need to thank me now, Parker. 502 00:19:22,050 --> 00:19:23,580 Your coach awaits. 503 00:19:28,300 --> 00:19:29,810 Well, you're right about one thing. 504 00:19:29,810 --> 00:19:30,890 Mr. Jameson. 505 00:19:30,890 --> 00:19:32,970 Wilson Fisk would never have thought 506 00:19:32,970 --> 00:19:34,760 of giving us a gift like this. 507 00:19:34,760 --> 00:19:36,870 Think nothing of it, my boy. 508 00:19:36,870 --> 00:19:39,650 ( Engine rattling ) 509 00:19:42,040 --> 00:19:44,500 No! It can't end this way. 510 00:19:44,500 --> 00:19:46,670 You can't leave me alone like this. 511 00:19:46,670 --> 00:19:48,080 Harry, where are you? 512 00:19:48,080 --> 00:19:49,450 Harry?! 513 00:19:49,460 --> 00:19:51,310 Harry! 33419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.