Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,590
Previously.
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,590
He made special effects
on Miranda Wilson's film.
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,270
Beck whistled and the camera
helicopter crashed down.
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,630
When Spider Man Opened
Miranda's Car Door,
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,430
there was no one there.
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,430
Producers want to
make the movie ready
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,750
and I got a role.
Congratulations!
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,030
Visit!
9
00:00:21,080 --> 00:00:22,390
Mary Jane!
10
00:00:22,800 --> 00:00:24,590
You can help find him? This way.
11
00:00:24,680 --> 00:00:27,550
He became Mysterio
again to save my life.
12
00:00:27,640 --> 00:00:31,510
Why do you do that?
I need your body.
13
00:00:31,680 --> 00:00:35,590
I finally get a good face.
No, Miranda.
14
00:00:35,680 --> 00:00:36,790
What went wrong?
15
00:00:36,880 --> 00:00:39,110
The machine was
not meant to work.
16
00:00:39,200 --> 00:00:41,710
This was the only thing
that kept you alive.
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,630
- What is that noise?
- Get out of here!
18
00:00:47,000 --> 00:00:50,990
This has made me realize
how important you are to me.
19
00:00:51,080 --> 00:00:54,390
I'm flattered,
but I love for Peter Parker.
20
00:00:54,480 --> 00:00:57,230
Mary Jane,
I want to show you something.
21
00:02:01,200 --> 00:02:03,270
You see, it's me.
22
00:02:03,360 --> 00:02:07,990
- Peter? This is impossible.
- I know it.
23
00:02:08,080 --> 00:02:11,150
Wait. I have a lot of questions.
24
00:02:11,240 --> 00:02:13,750
Attach your seat belt.
Don't worry, Mary Jane.
25
00:02:13,840 --> 00:02:16,990
I'm not gonna give you anything.
26
00:02:20,320 --> 00:02:22,110
What do you think?
27
00:02:22,200 --> 00:02:24,910
How did you keep this
for me for so long?
28
00:02:25,000 --> 00:02:27,630
The industry is bound to think
about what else is secret.
29
00:02:27,720 --> 00:02:29,830
Do you want to settle it
down with a handshake?
30
00:02:29,920 --> 00:02:32,110
What? What do you mean?
31
00:02:32,200 --> 00:02:35,110
I lost you earlier
because I delayed.
32
00:02:35,200 --> 00:02:39,790
I don't make the same mistake another.
Mary Jane, do you come to my wife?
33
00:02:44,240 --> 00:02:45,550
Mary Jane!
34
00:02:46,560 --> 00:02:48,590
- Why did you do that?
- To prove myself,
35
00:02:48,680 --> 00:02:51,390
that you always support
me when you need to.
36
00:02:51,480 --> 00:02:53,940
0Iethan, Peter? 0Ien.
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,950
0I certainly.
I'll come to your wife.
38
00:03:03,440 --> 00:03:08,300
This is the happiest day of my life.
If there was a ring. Wait a minute.
39
00:03:09,200 --> 00:03:12,230
- The thing is confirmed.
- Perheka ll Eusko?
40
00:03:12,320 --> 00:03:15,430
It is not worth taking it
to Tiffany for evaluation.
41
00:03:39,920 --> 00:03:42,220
Did you see? He's it.
42
00:03:42,320 --> 00:03:46,630
Now that we have found
him, he belongs to us.
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,380
You are what?
44
00:03:50,480 --> 00:03:53,790
If Peter's uncle Ben should
have experienced this.
45
00:03:54,000 --> 00:03:57,510
Peter and Mary Jane get married.
46
00:03:57,600 --> 00:04:01,270
Peter Parker, you're too young
for responsible marriage.
47
00:04:01,360 --> 00:04:04,670
- Where and how do you live?
- We have not thought...
48
00:04:04,760 --> 00:04:07,220
Besides, I got Mary Jane back
49
00:04:07,320 --> 00:04:08,910
from.
50
00:04:09,000 --> 00:04:11,950
He cannot make such an
important decision now.
51
00:04:12,040 --> 00:04:16,750
Anna's aunt, I lost my memory
partly, but one thing is unchanged.
52
00:04:16,960 --> 00:04:19,870
My love for Peter.
We have made our decision.
53
00:04:19,960 --> 00:04:23,740
At this time next month we
will be a married couple.
54
00:04:25,120 --> 00:04:27,830
Give me this,
isn't that amazing?
55
00:04:28,000 --> 00:04:31,310
That word could describe this.
56
00:04:33,600 --> 00:04:34,910
Who is it?
57
00:04:35,080 --> 00:04:38,070
Dr. Connors?
Here, Peter and Mary Jane Watson.
58
00:04:38,360 --> 00:04:39,870
Deuce! Why now?
59
00:04:40,280 --> 00:04:42,030
Do you really believe
that he does it?
60
00:04:42,120 --> 00:04:44,790
Dr. Connors does what for you.
61
00:04:44,880 --> 00:04:48,390
Peter and Mary Jane,
couldn't you come in the morning?
62
00:04:48,680 --> 00:04:50,150
Maybe you're right. We come...
63
00:04:50,240 --> 00:04:52,910
Sorry,
but this is too important.
64
00:04:53,000 --> 00:04:54,910
We didn't realize you're
doing the experiment.
65
00:04:55,000 --> 00:04:58,230
It does not matter.
What could not wait for tomorrow?
66
00:04:58,320 --> 00:05:01,510
Dr. Connors, you've been to
Peter more than a teacher.
67
00:05:01,600 --> 00:05:03,190
And more than a friend.
68
00:05:03,280 --> 00:05:05,790
You're almost like
a father to him.
69
00:05:05,880 --> 00:05:09,390
Because Peter and I have
no male relatives...
70
00:05:10,120 --> 00:05:13,030
So close. We hope you...
71
00:05:13,120 --> 00:05:16,110
We hoped that you would embellish
the bride in our wedding.
72
00:05:16,200 --> 00:05:19,150
In your wedding? I am honored.
73
00:05:19,480 --> 00:05:21,630
But you sure... What now?
74
00:05:21,720 --> 00:05:23,790
No worries.
It's just a little blackout.
75
00:05:23,880 --> 00:05:26,630
No, that's more.
What is it about?
76
00:05:26,760 --> 00:05:29,320
Who are you? We want you!
77
00:05:29,680 --> 00:05:32,870
I wish I could
become Spider-Man.
78
00:05:33,640 --> 00:05:34,860
Good deception, MJ.
79
00:05:34,960 --> 00:05:38,190
Maybe it's not funny if
someone knows my secret.
80
00:05:38,280 --> 00:05:41,190
- No, don't make him bad!
- This can't be our father.
81
00:05:41,280 --> 00:05:46,270
- He's afraid of a woman.
- He's our father. I feel it in my blood.
82
00:05:46,880 --> 00:05:49,870
We owe nothing to man.
83
00:05:49,960 --> 00:05:52,550
Listen to a woman, a scared guy.
84
00:05:53,720 --> 00:05:57,670
The man is strong. -Do you see?
They are full of surprises.
85
00:05:57,760 --> 00:05:59,390
Doctor, are you...
86
00:06:01,280 --> 00:06:02,950
MJ, get out of here!
87
00:06:03,040 --> 00:06:06,660
You're not going anywhere.
Gekko and Varani, come on.
88
00:06:07,760 --> 00:06:10,630
Returning to our
world with our father.
89
00:06:18,320 --> 00:06:20,110
MJ? Dr. Connors?
90
00:06:20,760 --> 00:06:24,070
Wait a minute. MJ ring.
Web beacons.
91
00:06:24,480 --> 00:06:27,110
Bingo. The signal is strong.
92
00:06:35,880 --> 00:06:37,020
There.
93
00:06:40,320 --> 00:06:41,790
Although he is our father,
94
00:06:41,880 --> 00:06:45,390
Why can't we destroy
that useless man?
95
00:06:45,480 --> 00:06:48,040
Because Gila is weak for people.
96
00:06:48,120 --> 00:06:50,350
No, Shit. Unlike you,
97
00:06:50,440 --> 00:06:54,190
I think all living
beings must be respected.
98
00:06:55,200 --> 00:06:58,390
An interesting idea.
We are stronger than people.
99
00:06:58,480 --> 00:07:02,430
We should be their leaders.
We disagree.
100
00:07:02,520 --> 00:07:06,910
- They will follow his will.
- If he really is our father.
101
00:07:07,400 --> 00:07:10,110
Who are you?
What do you want us to do?
102
00:07:10,240 --> 00:07:13,070
You will soon get an answer
to all your questions, Dad.
103
00:07:13,160 --> 00:07:15,990
Why do you think Dr. Connors
is your father?
104
00:07:16,080 --> 00:07:18,540
It's in our blood. We know it.
105
00:07:18,720 --> 00:07:21,750
We once crawled in our darkness.
106
00:07:21,840 --> 00:07:25,150
Without a road or a future.
Then something happened.
107
00:07:25,960 --> 00:07:27,470
We started growing.
108
00:07:27,560 --> 00:07:31,430
Think about our father's knowledge.
He gave us his blood.
109
00:07:31,520 --> 00:07:36,670
We share it.
That's why we know he's our father.
110
00:07:37,560 --> 00:07:39,470
You gave us life, Dad.
111
00:07:39,560 --> 00:07:42,910
Now you have to take your
destiny and our destiny.
112
00:07:43,000 --> 00:07:44,550
What fate?
113
00:07:44,640 --> 00:07:48,870
The fact that you lead us to the
future and tell us our true purpose.
114
00:07:50,800 --> 00:07:54,470
They're both crazy and ugly.
You didn't create them.
115
00:07:54,560 --> 00:07:57,150
The thing is not that simple.
116
00:07:57,280 --> 00:07:59,870
When I was trying to come up
with a scientific breakthrough
117
00:07:59,960 --> 00:08:05,430
to grow a new arm,
combine my own and lysine DNA.
118
00:08:05,520 --> 00:08:08,190
At the same time I turned
myself into a monster.
119
00:08:08,280 --> 00:08:10,130
When I'm looking for a
more permanent solution,
120
00:08:10,160 --> 00:08:13,670
I started doing experiments with
my modified body composition.
121
00:08:13,760 --> 00:08:17,750
I failed. I was furious.
If I had thought clearly,
122
00:08:17,840 --> 00:08:20,270
I wouldn't throw that
solution into the drain.
123
00:08:20,360 --> 00:08:22,630
They probably
drank the solution.
124
00:08:22,720 --> 00:08:26,190
When they find out they were
born completely by accident
125
00:08:26,280 --> 00:08:29,870
and I can't lead them anywhere,
they're not happy about it.
126
00:08:30,360 --> 00:08:32,150
Dr. Connors, your arm!
127
00:08:35,280 --> 00:08:38,710
- I think, look!
- Escape before it's too late.
128
00:08:40,160 --> 00:08:43,150
Tell my wife and son...
that I love them.
129
00:08:46,800 --> 00:08:48,430
Stop! MJ, I'm here.
130
00:08:48,520 --> 00:08:49,660
Peter!
131
00:08:50,520 --> 00:08:52,870
Wake me up and say
that I see a nightmare.
132
00:08:52,960 --> 00:08:56,230
Do not worry. I am now with you.
Everything will be allright.
133
00:08:56,480 --> 00:09:01,270
According to Dr. Connors,
everything is due to that damage.
134
00:09:01,360 --> 00:09:03,920
Just that neogeneics
caused this.
135
00:09:04,000 --> 00:09:06,710
Go back along this
corridor for some distance.
136
00:09:06,800 --> 00:09:08,070
Get here from here.
137
00:09:08,160 --> 00:09:10,430
- How about you?
- I'm looking for Dr. Connors.
138
00:09:10,520 --> 00:09:14,300
Give someone to look.
No. I have to go.
139
00:09:14,400 --> 00:09:16,700
This is my way to
do something good.
140
00:09:16,800 --> 00:09:19,150
Will this also
happen in the future?
141
00:09:19,240 --> 00:09:22,940
Do you put your life in
great danger and can I care?
142
00:09:23,040 --> 00:09:25,310
I'm sorry,
I can not do otherwise.
143
00:09:28,520 --> 00:09:31,030
If you think I'm just waiting,
144
00:09:31,120 --> 00:09:33,270
So you don't know me at all.
145
00:09:36,000 --> 00:09:38,590
Don't worry, Doctor.
Auxiliary troops come.
146
00:09:39,840 --> 00:09:42,670
Don't change now.
147
00:09:43,080 --> 00:09:44,220
Just try!
148
00:09:46,360 --> 00:09:51,030
That doesn't sound good.
That sounds even worse.
149
00:09:51,320 --> 00:09:54,110
Come on, Doctor.
Let's go before it gets too crowded.
150
00:09:54,200 --> 00:09:56,110
No, Dad. Don't leave us.
151
00:09:58,800 --> 00:10:00,870
Mary Jane,
what are you doing here?
152
00:10:00,960 --> 00:10:03,750
- It's about your man.
- Curtistako? What happened?
153
00:10:03,840 --> 00:10:07,380
After an experiment
he changes...
154
00:10:07,480 --> 00:10:09,310
Liskoksiko? Do you know it?
155
00:10:09,400 --> 00:10:11,150
Come suddenly inside.
156
00:10:11,240 --> 00:10:14,350
Curt asked to see this tape
if something happened to him.
157
00:10:14,440 --> 00:10:16,190
He left exact instructions.
158
00:10:16,280 --> 00:10:18,580
Margaret,
if you look at this tape,
159
00:10:18,680 --> 00:10:21,750
then my attempt to
control Liska has failed.
160
00:10:21,840 --> 00:10:24,590
You need to take precautions.
161
00:10:24,680 --> 00:10:27,060
First,
take Billy to your sister.
162
00:10:27,160 --> 00:10:32,230
You'll find a genetic
neutron bomb from the safe.
163
00:10:32,400 --> 00:10:36,950
It does not harm any life other
than that created by neogeneics.
164
00:10:37,200 --> 00:10:41,670
I know this is difficult,
but you have to use it for me.
165
00:10:41,760 --> 00:10:43,790
You have to destroy Lys.
166
00:10:43,880 --> 00:10:46,550
Are you really going
to kill your husband?
167
00:10:46,640 --> 00:10:50,230
No, but he's right.
I have to destroy Lys.
168
00:10:50,320 --> 00:10:52,990
Looking for someone
who knows neogeneics.
169
00:10:53,080 --> 00:10:54,910
We need Peter Parker's help.
170
00:10:55,000 --> 00:10:57,030
Peter is traveling.
171
00:10:57,120 --> 00:10:58,870
Doing some thing
with Daily Bugle.
172
00:10:58,960 --> 00:11:00,230
Oh, unusual.
173
00:11:00,320 --> 00:11:02,270
He said Debra Whitman
174
00:11:02,360 --> 00:11:04,470
he was much smarter.
175
00:11:04,560 --> 00:11:06,310
Debra. Of course!
176
00:11:07,320 --> 00:11:12,440
- This way. I am blaming the blood.
- Soon it will stain the earth.
177
00:11:12,520 --> 00:11:14,670
Guy, you are talking
about our father now!
178
00:11:14,760 --> 00:11:16,790
We will see about that.
179
00:11:17,040 --> 00:11:21,470
- That's the exam... Here.
- How can you be sure?
180
00:11:21,560 --> 00:11:26,390
Trust me.
I make such decisions all the time.
181
00:11:29,280 --> 00:11:30,950
Guests.
182
00:11:31,440 --> 00:11:34,750
The whole gang is there.
The hips get started.
183
00:11:38,120 --> 00:11:41,950
- I don't want to hurt you.
- Just talk about yourself, Gila.
184
00:11:44,800 --> 00:11:46,390
Dr. Connors, no!
185
00:11:49,120 --> 00:11:51,500
Don't do this. Not now!
186
00:11:58,360 --> 00:12:01,550
No! This is not
the right solution.
187
00:12:02,560 --> 00:12:06,260
Now everything is clear to me.
188
00:12:06,720 --> 00:12:09,350
I am your father.
189
00:12:09,840 --> 00:12:13,910
I thought earlier that I was supposed
to improve the state of humanity.
190
00:12:14,000 --> 00:12:16,830
But people rejected and beat me.
191
00:12:18,240 --> 00:12:19,990
Debra, are you okay?
192
00:12:20,080 --> 00:12:23,750
- I thought the air went to the yard.
- Tri Connors, come back!
193
00:12:24,800 --> 00:12:25,940
Peter!
194
00:12:44,440 --> 00:12:47,830
Curt! Is he... He's not worried.
195
00:12:50,000 --> 00:12:51,190
Heaven's thanks.
196
00:12:51,280 --> 00:12:56,510
He almost killed me.
People can not speak common sense.
197
00:12:56,600 --> 00:12:58,750
And we can't live with them.
198
00:12:58,840 --> 00:13:01,670
They must be destroyed!
199
00:13:01,760 --> 00:13:05,510
No! We must not act like beasts.
200
00:13:05,720 --> 00:13:10,350
- We've spoken.
- Tri Connors, you're making a mistake.
201
00:13:10,440 --> 00:13:12,900
A living being
should not do this.
202
00:13:13,000 --> 00:13:15,910
Fool! I'm no longer
the crazy Connors.
203
00:13:16,000 --> 00:13:19,470
Father, that man is offending you.
He must die.
204
00:13:19,560 --> 00:13:21,790
No. Leave him alone.
205
00:13:21,880 --> 00:13:25,030
He works against our father's will.
Grab her too!
206
00:13:25,120 --> 00:13:29,270
- What? No!
- Can I destroy them, Dad?
207
00:13:29,360 --> 00:13:31,790
You can. You have to do it.
208
00:13:32,440 --> 00:13:35,870
Don't now, Flash. Don't be a joy.
Let's go for a party!
209
00:13:35,960 --> 00:13:37,550
This is not yours, Deb.
210
00:13:37,640 --> 00:13:40,230
We've celebrated every night
for the last two weeks.
211
00:13:40,320 --> 00:13:43,350
It's incredible I say
this, but I have to study.
212
00:13:43,440 --> 00:13:46,350
I don't. Onpas.
213
00:13:46,560 --> 00:13:48,480
While you are trying to
overthrow the sadness by
214
00:13:48,560 --> 00:13:51,590
it does not change the fact
that Michael Morbius is gone.
215
00:13:51,680 --> 00:13:54,710
Avoiding science that
transformed him into a vampire
216
00:13:54,800 --> 00:13:55,910
does not bring him back.
217
00:13:56,000 --> 00:13:58,990
Do you want to go to the
library to study or not?
218
00:13:59,080 --> 00:14:00,140
I do not.
219
00:14:00,880 --> 00:14:02,350
As you like.
220
00:14:06,440 --> 00:14:09,950
Debra? Your roommate
said you were on campus.
221
00:14:10,160 --> 00:14:12,670
Mary Jane and Mrs Connors?
What's wrong?
222
00:14:12,840 --> 00:14:16,990
A neogeneic accident happened.
Curt needs your help.
223
00:14:17,280 --> 00:14:19,470
If you speak true
224
00:14:19,560 --> 00:14:22,870
this device works
like a neutron bomb.
225
00:14:23,240 --> 00:14:26,630
It does not explode
but deletes the item.
226
00:14:26,720 --> 00:14:28,910
Curt wants me to
destroy him with this.
227
00:14:29,000 --> 00:14:32,620
Is there any other option?
228
00:14:33,080 --> 00:14:36,990
Maybe I can get a bomb
to neutralize the item,
229
00:14:37,080 --> 00:14:40,700
and it does not destroy the object.
I can at least try.
230
00:14:41,560 --> 00:14:45,470
Not worth trying.
These shackles were steamed from above.
231
00:14:45,560 --> 00:14:46,990
What are they doing to us?
232
00:14:47,080 --> 00:14:49,830
We're getting involved with games.
Titles?
233
00:14:49,920 --> 00:14:53,750
I hoped your dad
would end the games.
234
00:14:53,880 --> 00:14:55,350
But instead...
235
00:14:55,680 --> 00:14:59,070
Gila, don't give up.
I know how you were born.
236
00:14:59,160 --> 00:15:01,950
You and others
developed like that
237
00:15:02,040 --> 00:15:03,990
based on Dr. Connors DNA.
238
00:15:04,080 --> 00:15:07,700
You got it from a solution that
accidentally came into drains...
239
00:15:07,800 --> 00:15:10,870
Injury? Are we just an injury?
240
00:15:11,040 --> 00:15:15,510
- Sorry, I wouldn't have...
- Time to play games.
241
00:15:18,520 --> 00:15:21,030
It is not possible to
be an oak game now.
242
00:15:21,120 --> 00:15:24,590
Damage? Are we nothing
more than an injury?
243
00:15:41,120 --> 00:15:43,070
Our people are ready, Dad.
244
00:15:43,160 --> 00:15:46,780
Combine them with their
anger towards people.
245
00:15:47,880 --> 00:15:53,470
My people, look at people.
People are weak.
246
00:15:53,560 --> 00:15:59,550
Don't be afraid of them.
We will win them together!
247
00:16:04,880 --> 00:16:07,470
Free the hundred heads!
248
00:16:09,080 --> 00:16:12,700
Brilliant. That is why I
left the professional press.
249
00:16:14,560 --> 00:16:15,990
Judging from these footsteps
250
00:16:16,080 --> 00:16:19,750
there are thousands of
beings, whatever they are.
251
00:16:19,840 --> 00:16:23,110
We may need to launch the
device in their midst.
252
00:16:23,200 --> 00:16:25,390
You look strong, Margaret.
253
00:16:25,520 --> 00:16:28,270
This situation
scares me awfully.
254
00:16:28,600 --> 00:16:32,750
I'm afraid, but I love Curtia.
I'll do something for her.
255
00:16:33,000 --> 00:16:35,910
Strangely enough,
when I have taken things for him,
256
00:16:36,000 --> 00:16:38,230
I have discovered
my ability to own.
257
00:16:38,360 --> 00:16:43,380
I now see my own strength.
You don't have to do this.
258
00:16:43,480 --> 00:16:47,350
No. I also have to do this.
259
00:16:51,440 --> 00:16:52,710
You need to be faster,
260
00:16:52,800 --> 00:16:55,990
if you want to
control the world.
261
00:17:00,920 --> 00:17:02,550
Hey. Thank you, dude.
262
00:17:09,320 --> 00:17:13,100
You were lucky, Spiderman.
Your opponent was not strong enough.
263
00:17:13,440 --> 00:17:15,030
Did you notice that too?
264
00:17:15,120 --> 00:17:18,900
Now you fight against
someone superior.
265
00:17:23,520 --> 00:17:26,790
Kuunnelkaa. What is that?
It's in there.
266
00:17:29,560 --> 00:17:32,390
Good. They're there together.
267
00:17:32,480 --> 00:17:33,990
The device is ready.
268
00:17:34,080 --> 00:17:37,550
All you have to do is press
this button to activate it.
269
00:17:46,080 --> 00:17:47,750
Curt! Peter!
270
00:17:53,600 --> 00:17:55,510
We have to do it right now!
271
00:17:59,800 --> 00:18:03,230
Mary Jane! Go to the middle
and press the button.
272
00:18:07,200 --> 00:18:11,590
The accident gave us the
opportunity to live like people.
273
00:18:11,840 --> 00:18:13,630
Loves, laughs.
274
00:18:13,840 --> 00:18:18,270
Instead, we have chosen
foolishness and cruelty.
275
00:18:21,680 --> 00:18:24,240
I can't give up on us!
276
00:18:24,520 --> 00:18:26,750
We could have been
better than them.
277
00:18:26,840 --> 00:18:30,150
But we decided to
act like animals.
278
00:18:30,320 --> 00:18:35,470
What? We'll be like we wanted.
279
00:18:46,960 --> 00:18:48,630
What's wrong?
280
00:18:48,920 --> 00:18:51,790
I was helpless despite
all my superpowers.
281
00:18:51,960 --> 00:18:54,670
Three ordinary women
saved the world.
282
00:18:54,760 --> 00:18:56,990
What is wrong with it? Nothing.
283
00:18:57,360 --> 00:18:59,030
I wanted to be the only one
284
00:18:59,120 --> 00:19:01,110
who uses a superhero
suit in our family.
285
00:19:01,200 --> 00:19:03,580
Even if it looks better on you.
286
00:19:04,320 --> 00:19:08,350
Thank you, Mary Jane.
You gave me back my life.
287
00:19:08,600 --> 00:19:11,390
No, Margaret. You helped me.
288
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
More than you know.
289
00:19:15,040 --> 00:19:16,830
Debra, you were awesome!
290
00:19:16,920 --> 00:19:20,350
I can't stop science,
as I thought.
291
00:19:22,120 --> 00:19:23,590
At last two.
292
00:19:31,360 --> 00:19:33,630
This whole thing shows me
293
00:19:33,720 --> 00:19:37,070
how much danger a
spider's wife can have.
294
00:19:37,200 --> 00:19:39,710
Are you sure you
want to keep my ring?
295
00:19:39,800 --> 00:19:43,790
Sure. A lot of spider's
wife is required
296
00:19:43,880 --> 00:19:45,910
but I learned something today.
297
00:19:46,000 --> 00:19:49,430
Mary Jane Watson
if who can do it.
22890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.