All language subtitles for Spiderman the animated series S04E09 - The Haunting of Mary Jane Watson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,080 --> 00:01:11,230 I would like to distinguish it from the proposition that the fundraising event 2 00:01:11,320 --> 00:01:14,350 into masks. I look ridiculous. 3 00:01:14,440 --> 00:01:18,310 I don't know, Jonah. You're pretty handsome keimi. 4 00:01:18,400 --> 00:01:22,550 If you still take any picture of me in these zippers, you will be fired. 5 00:01:22,640 --> 00:01:24,110 That's clear. 6 00:01:26,240 --> 00:01:27,830 Attention, wildfire. 7 00:01:27,920 --> 00:01:30,210 I would like to point out the most important object of the evening. 8 00:01:30,240 --> 00:01:33,910 This treasure was found in Spanish bald, 9 00:01:34,000 --> 00:01:36,270 that sank on the Florida coast. 10 00:01:36,360 --> 00:01:39,230 It was quoted by the George Cocteau Foundation. 11 00:01:39,320 --> 00:01:42,350 Give your applause to Mr Cocteau. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,670 Shake vibration. 13 00:01:51,080 --> 00:01:53,230 The pirate theme was invented by a genius 14 00:01:53,320 --> 00:01:55,550 invented this trick. 15 00:01:55,640 --> 00:01:58,790 That's not a trick, it's true! What? 16 00:01:59,440 --> 00:02:01,390 Help! Please help! 17 00:02:02,840 --> 00:02:04,470 Suddenly qus here! 18 00:02:04,560 --> 00:02:07,830 And would I lose a year's news story? Never. 19 00:02:18,720 --> 00:02:21,070 What are they? Some kind of robot scams? 20 00:02:21,160 --> 00:02:23,950 Even you can't stop my new robots. 21 00:02:24,040 --> 00:02:26,150 Mysterio. It should have guessed it. 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,550 This robbery feels like a B-Class horror film. 23 00:02:29,640 --> 00:02:33,630 This time you will end up in the Iatai of the Eternal Temple. 24 00:02:33,920 --> 00:02:37,790 Really? If they can't fly, I'll catch you. 25 00:02:37,880 --> 00:02:41,420 They can't fly, but they can't. 26 00:02:41,520 --> 00:02:44,910 Jameson. Oh no. Heippa, SpiderMan. 27 00:02:46,200 --> 00:02:49,190 Hopefully, my tracker will be attached to that smoke. 28 00:02:49,280 --> 00:02:51,510 Who are you? What do you want? 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,190 I forgot how well Mysterio prepares crimes. 30 00:02:57,280 --> 00:02:59,470 He also forgot something. 31 00:03:06,160 --> 00:03:08,750 Stop, stubby. I brought the Mysterion trick. 32 00:03:08,840 --> 00:03:11,470 And you, Iankes, jerk. 33 00:03:13,080 --> 00:03:16,230 - Take us out of here. - Wait. No. They are empty! 34 00:03:16,320 --> 00:03:19,750 Thanks to your clutter, we become fish food. 35 00:03:35,400 --> 00:03:38,190 - To stop them. - What if they know how to swim? 36 00:03:38,280 --> 00:03:42,230 Don't guarantee. Meat helps to float, or to laugh, 37 00:03:42,320 --> 00:03:45,270 - because of that you do not perish. - Senkin... 38 00:03:45,920 --> 00:03:48,190 Please. I just saved your life. 39 00:03:48,280 --> 00:03:49,950 You just saved your own reputation. 40 00:03:50,040 --> 00:03:53,740 You wanted to steal it, but Mysterio first came. 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,830 Yeah right. It would be nice to listen 42 00:03:56,920 --> 00:04:01,230 but I have to grab a fish that has its own fish. 43 00:04:02,680 --> 00:04:04,590 If my trace caught up with Mystery, 44 00:04:04,680 --> 00:04:06,470 I can locate him. 45 00:04:06,560 --> 00:04:09,150 Yay! Found. He's not far away. 46 00:04:14,560 --> 00:04:17,630 Spider-Man. How did he... Hell! 47 00:04:22,840 --> 00:04:25,510 This Ium trick doesn't stop me. 48 00:04:26,160 --> 00:04:29,700 The source of this holographic illusion is certainly here somewhere. 49 00:04:29,800 --> 00:04:32,470 If I remember correctly what I did before it appeared, 50 00:04:32,560 --> 00:04:34,940 there is a fire hydrant here. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,750 There. The Holocaust has been destroyed and the illusion is gone. 52 00:04:40,640 --> 00:04:43,270 Where's that villain spying on? 53 00:04:44,560 --> 00:04:46,390 Him, you're a New Yorker. 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,750 What's wrong with this vision? 55 00:04:48,840 --> 00:04:51,630 Private Club, Oversized Hair Salon, 56 00:04:51,720 --> 00:04:54,230 fashionable restaurant and delicatessen? 57 00:04:55,200 --> 00:04:56,670 Don't bother, Beck. 58 00:04:56,760 --> 00:05:00,750 The closest delicatessen can be found 30 blocks from 66th Street. 59 00:05:01,800 --> 00:05:07,950 You can't do this. I don't want to jail. Not now! Let me go. No! 60 00:05:09,960 --> 00:05:13,580 Why does Quentin Beck get into a special guarded cell? 61 00:05:13,920 --> 00:05:17,950 She's a tricky type. He says himself to Mystery. 62 00:05:18,320 --> 00:05:20,700 He once created special effects for movies, 63 00:05:20,800 --> 00:05:22,830 until he made a mistake on the Brooklyn Bridge 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,750 a couple of years ago. 65 00:05:24,880 --> 00:05:27,180 He made special effects for the movie, 66 00:05:27,280 --> 00:05:30,310 featuring actress Miranda Wilson. Do you remember him? 67 00:05:30,400 --> 00:05:31,990 It was an action movie. 68 00:05:32,080 --> 00:05:36,430 Beck was supposed to put some explosions into the scene and more. 69 00:05:36,520 --> 00:05:41,510 But Beck hit the explosives and the camera helicopter crashed down. 70 00:05:41,920 --> 00:05:45,590 Good that Spider Man came to the scene. He saved the pilot. 71 00:05:56,880 --> 00:05:58,590 And he grabbed Beck. 72 00:05:58,920 --> 00:06:00,470 What comes to Miranda Wilson 73 00:06:00,560 --> 00:06:03,310 when Spider Man opened the door of his car 74 00:06:03,400 --> 00:06:07,350 there was no one there. Miranda Wilson was lost. 75 00:06:07,840 --> 00:06:10,470 Now the producers want to make the movie ready. 76 00:06:10,560 --> 00:06:12,230 Two scenes are left. Really? 77 00:06:12,320 --> 00:06:15,110 Because I remind Miranda Wilson, 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,630 I got her to the movie. 79 00:06:17,720 --> 00:06:20,550 Well done. Congratulations! Where are the descriptions? 80 00:06:22,040 --> 00:06:25,470 Wonder Studios? Of all possible places. 81 00:06:25,560 --> 00:06:28,510 This was the base for Mysterion's operations. 82 00:06:29,480 --> 00:06:32,990 He put dangerous traps and equipment there. 83 00:06:35,760 --> 00:06:39,510 Mysterio is in jail and the movie company is back in action. 84 00:06:39,600 --> 00:06:42,630 Why is it still nervous for me? 85 00:06:42,720 --> 00:06:44,070 I'm happy for you, 86 00:06:44,160 --> 00:06:46,750 but should you do that now? 87 00:06:46,840 --> 00:06:49,630 This is my great opportunity. 88 00:06:50,000 --> 00:06:53,390 I need it for my career and my mental health. 89 00:06:53,680 --> 00:06:57,190 Peter... are you that? Spider-Man! 90 00:06:57,680 --> 00:06:59,670 I thought I heard Peter's voice. 91 00:07:00,040 --> 00:07:01,310 Precautionary! 92 00:07:06,680 --> 00:07:10,550 Mary Jane! Peter? Help me. 93 00:07:10,640 --> 00:07:14,310 You don't know how strange it seems to be away for a long time 94 00:07:14,400 --> 00:07:17,510 and then return without the memories of where it was. 95 00:07:17,600 --> 00:07:22,110 I can only see strange dreams and strange memories. 96 00:07:22,800 --> 00:07:24,750 Sometimes I feel that if I don't do something, 97 00:07:24,840 --> 00:07:26,310 I will go crazy. 98 00:07:26,400 --> 00:07:29,030 Alright. Hope that action movie 99 00:07:29,120 --> 00:07:31,550 there will not be a sudden disaster movie. 100 00:07:31,640 --> 00:07:34,670 - Five minutes, Miss Watson. - I'll be right now. 101 00:07:36,600 --> 00:07:39,950 Mary Jane. 102 00:07:40,040 --> 00:07:41,910 Who is it? 103 00:07:42,000 --> 00:07:43,630 Mary Jane. 104 00:07:43,720 --> 00:07:47,260 No. What is wrong with me? Is this also a dream? 105 00:07:49,760 --> 00:07:50,980 Am I going to mess up? 106 00:07:51,080 --> 00:07:53,150 Do not leave. 107 00:07:53,240 --> 00:07:55,430 Wait a minute. I know you. 108 00:07:55,520 --> 00:07:57,870 So, Mary Jane. I'm back. 109 00:07:57,960 --> 00:08:01,470 I am sorry that I left you years ago. 110 00:08:01,560 --> 00:08:04,390 This house is never neat. 111 00:08:04,480 --> 00:08:06,990 You always mess up the bad guys. 112 00:08:07,080 --> 00:08:09,150 Let. I'll get lost. 113 00:08:09,560 --> 00:08:11,390 Father? Yeah, sweetheart. 114 00:08:11,480 --> 00:08:13,710 Come with me. Do not be afraid. 115 00:08:14,000 --> 00:08:16,110 Where's that Watson girl? I need him now. 116 00:08:16,200 --> 00:08:18,830 I went to announce him a while ago. 117 00:08:18,920 --> 00:08:21,590 He just got nervous. I'm gonna get him. 118 00:08:24,360 --> 00:08:27,350 Why did he lock his door? This is not normal. 119 00:08:27,760 --> 00:08:31,380 Mary Jane is gone. Not again? 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,390 What is this? 121 00:08:37,200 --> 00:08:40,310 These tunnels were built by Mysterio kai. But why? 122 00:08:41,160 --> 00:08:43,510 Father, where are we going? 123 00:08:45,560 --> 00:08:47,270 Mary Jane, wait! 124 00:08:48,760 --> 00:08:51,830 No. Dad, don't go. 125 00:08:57,560 --> 00:08:59,590 My dad came back. 126 00:08:59,760 --> 00:09:02,630 He was going to explain what happened to me. 127 00:09:03,320 --> 00:09:05,700 Spider-Man, Am I Crazy? 128 00:09:05,920 --> 00:09:09,150 Hope you didn't, Miss Watson. Maybe you're just tired. 129 00:09:11,520 --> 00:09:15,190 I'm almost sure of who was behind the revelation. 130 00:09:17,280 --> 00:09:19,520 You always have a couple of tricks on your sleeve, Beck. 131 00:09:19,600 --> 00:09:23,220 Who is it? Spider-Man. Nice to beep. 132 00:09:23,320 --> 00:09:26,150 Don't bother, Beck. I saw strange things today 133 00:09:26,240 --> 00:09:28,590 that is why I check if there is a man in prison 134 00:09:28,680 --> 00:09:31,190 right or robot. 135 00:09:31,960 --> 00:09:33,990 I am quite right, of flesh and blood. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,910 It is you. Of course. 137 00:09:36,000 --> 00:09:37,950 Who then created the illusions that I saw 138 00:09:38,040 --> 00:09:40,150 in the catacombs under the Wonder Studios? 139 00:09:40,240 --> 00:09:43,780 Catacombs? No! Stay away from there. 140 00:09:44,040 --> 00:09:46,630 If you return there, you will face the worst nightmare. 141 00:09:46,720 --> 00:09:49,550 What are you talking about? Answer. 142 00:09:49,640 --> 00:09:52,350 Forget it. This was a waste of time. 143 00:09:53,280 --> 00:09:56,870 I attached you to the trace for everything. 144 00:09:56,960 --> 00:09:59,630 You thought I was trying to tear your face off. 145 00:09:59,720 --> 00:10:04,790 Good company, on the walls climber, but you can't cheat the scammers. 146 00:10:04,960 --> 00:10:09,350 However, you have given me what I needed most. 147 00:10:09,800 --> 00:10:13,030 A small battery with power to get here. 148 00:10:34,600 --> 00:10:37,750 Well, typy. The ship sinks and it is on fire. 149 00:10:37,840 --> 00:10:40,670 All the others would panic, but you wouldn't. 150 00:10:40,760 --> 00:10:43,790 You are the super agent of Tiffany West. Is it clear? 151 00:10:43,880 --> 00:10:45,550 How do you want, JS. 152 00:10:45,640 --> 00:10:47,710 Scene 72A. First take. 153 00:10:47,800 --> 00:10:51,190 And it goes. Bring it to the hurricane effect. 154 00:10:52,680 --> 00:10:56,220 Turn down the water supply. It turns off the fire! 155 00:10:57,800 --> 00:10:59,470 Oh no. Mary Jane. 156 00:11:02,120 --> 00:11:04,030 Peter! 157 00:11:09,280 --> 00:11:11,950 Peter! Mary Jane. 158 00:11:20,160 --> 00:11:22,230 How could she survive this? 159 00:11:23,480 --> 00:11:25,550 Luckily I found you again. 160 00:11:25,640 --> 00:11:28,550 Come on, baby. Keep me safe. 161 00:11:28,640 --> 00:11:31,830 What happened to you? Where do you take me? 162 00:11:31,960 --> 00:11:33,670 Just a little further. 163 00:11:33,760 --> 00:11:36,270 Then all your questions will be answered. 164 00:11:42,840 --> 00:11:45,350 Return to your world if you want to live. 165 00:11:45,440 --> 00:11:49,030 How can you be in two places at the same time, Mysterio? 166 00:11:49,480 --> 00:11:51,150 Bravo, Spider-Man. 167 00:11:51,480 --> 00:11:54,590 This time you can see that Mysterio is more 168 00:11:54,680 --> 00:11:57,110 like a mere eye-catching trick. 169 00:12:01,800 --> 00:12:06,070 - Our little visitor is over. - No! Stay away from this. 170 00:12:06,680 --> 00:12:10,350 Nice. I started thinking that one Mysterio wasn't enough. 171 00:12:12,640 --> 00:12:14,710 Difficult choice but choose it 172 00:12:14,800 --> 00:12:17,180 who prevented my premature death. 173 00:12:21,920 --> 00:12:23,230 Have you ever been right? 174 00:12:23,320 --> 00:12:25,910 You won't be able to make it clear. This way. 175 00:12:26,000 --> 00:12:27,550 Why would I love you? 176 00:12:27,640 --> 00:12:29,990 Because they already encountered robots 177 00:12:30,080 --> 00:12:32,870 were nothing compared to what awaits you! 178 00:12:32,960 --> 00:12:37,150 I got this deadly technology from Wilson Fisk, Kingpin. 179 00:12:38,040 --> 00:12:41,310 Alistair Smythe was a genius with robot technology 180 00:12:41,400 --> 00:12:46,030 but because he no longer exists, I can sell his technology. 181 00:12:46,360 --> 00:12:51,550 Impressive, Mr. Fisk. I just need that kind of technology. 182 00:12:51,960 --> 00:12:57,270 An Illustrator App is yours if you accept my request for a price. 183 00:12:57,360 --> 00:12:58,950 And I mean just money. 184 00:12:59,040 --> 00:13:03,750 You have to destroy Spider Man with this technology. 185 00:13:03,840 --> 00:13:07,150 No. I now have other concerns than Spider Man. 186 00:13:07,240 --> 00:13:11,390 Leave them and focus on the annoying spider 187 00:13:11,480 --> 00:13:14,510 otherwise you can forget about this technology. 188 00:13:15,640 --> 00:13:18,630 I was preparing to destroy you, but I was arrested, 189 00:13:18,720 --> 00:13:21,550 when I tried to steal the treasure to pay Kingpin. 190 00:13:21,640 --> 00:13:25,030 The surprise that I mean for you will still come true. 191 00:13:25,760 --> 00:13:29,110 My plan for the ultimate destruction. 192 00:13:29,200 --> 00:13:31,950 If you want to destroy me, why do you get help? 193 00:13:32,040 --> 00:13:35,070 - I have my fault. - What about Mary Jane? 194 00:13:35,280 --> 00:13:38,390 - You can help find him? - Just if you help me. 195 00:13:38,760 --> 00:13:41,030 I don't have a choice. 196 00:13:43,200 --> 00:13:44,710 Lizard? Here? 197 00:13:48,680 --> 00:13:51,350 It's your worst nightmare. 198 00:13:51,600 --> 00:13:56,540 A killer robot that I did the same as your biggest enemies. 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,270 Remember, 200 00:14:01,600 --> 00:14:03,470 they are just machines. 201 00:14:03,720 --> 00:14:05,150 Skinny comfort. 202 00:14:06,400 --> 00:14:11,670 Mysterio is right, this is a machine. It has weak points. 203 00:14:12,040 --> 00:14:13,350 Amount open. 204 00:14:18,880 --> 00:14:21,110 Suddenly, Spider Man. This way! 205 00:14:28,360 --> 00:14:29,710 Toro, toro. 206 00:14:31,600 --> 00:14:33,870 It is incredible that I have to thank you for your help. 207 00:14:33,960 --> 00:14:37,790 This is not over yet. There's something here. 208 00:14:38,200 --> 00:14:41,230 It's more important than your killing. 209 00:14:44,320 --> 00:14:46,430 Still a little further. 210 00:14:50,520 --> 00:14:52,590 Father? What's wrong? 211 00:14:52,840 --> 00:14:55,670 Don't you want to hug your daddy? 212 00:14:55,880 --> 00:14:57,350 Miranda Wilson? 213 00:14:57,440 --> 00:15:01,310 Very good. You are both smart and beautiful. 214 00:15:02,880 --> 00:15:03,910 No! 215 00:15:08,280 --> 00:15:10,870 Please be careful. Where are we now? 216 00:15:10,960 --> 00:15:15,630 I was going to make this your final sacrifice venue. 217 00:15:30,480 --> 00:15:33,350 I made them too smart and strong. 218 00:15:36,400 --> 00:15:38,910 You've probably improved the original designs. 219 00:15:39,000 --> 00:15:40,750 Still they are just machines. 220 00:15:40,840 --> 00:15:43,950 Try to benefit from it, Hรคmis. 221 00:15:44,480 --> 00:15:46,550 Flames need gas. 222 00:15:47,200 --> 00:15:48,750 Gas. Exactly! 223 00:15:50,360 --> 00:15:52,590 Loukuleuka, here. 224 00:15:53,640 --> 00:15:55,150 You, too, needle. 225 00:15:55,240 --> 00:15:58,390 You were programmed to keep me the main subject. 226 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Hopefully those were the last robots. 227 00:16:08,440 --> 00:16:09,750 Mary Jane! 228 00:16:11,920 --> 00:16:13,830 Why do you do this to me? 229 00:16:13,920 --> 00:16:17,750 You have something I need. Your body. 230 00:16:18,680 --> 00:16:22,430 There was nothing magical in my disappearance. 231 00:16:22,640 --> 00:16:27,990 I just dropped from the bridge. Something went wrong. 232 00:16:28,320 --> 00:16:32,020 I was a well-known beauty, 233 00:16:32,120 --> 00:16:35,710 but my beauty was destroyed. No one could see what I showed. 234 00:16:35,800 --> 00:16:38,950 Crawl in drains like the rats living there. 235 00:16:39,040 --> 00:16:43,270 Amazingly, the sewers led to catacombs under the company. 236 00:16:44,000 --> 00:16:47,620 My condition deteriorated all the time without medical treatment. 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,750 Then Quentin Beck found me. 238 00:16:50,840 --> 00:16:54,110 He had escaped from prison and came to get the tools. 239 00:16:54,200 --> 00:16:57,310 He turned to Mystery again to steal money 240 00:16:57,400 --> 00:16:59,910 and buy a robot to save my life. 241 00:17:00,000 --> 00:17:01,950 Quentin made me self-sufficient 242 00:17:02,040 --> 00:17:04,950 attaching my mind to new machines 243 00:17:05,040 --> 00:17:08,190 and the illusions of Iooji. Beck really cares about you. 244 00:17:08,280 --> 00:17:11,550 Who cares about what looks like this? 245 00:17:12,360 --> 00:17:16,990 This device gives me back what he took from me. 246 00:17:17,440 --> 00:17:20,310 My youth and my beauty. 247 00:17:20,600 --> 00:17:24,550 Repair, your youth and your beauty. 248 00:17:24,800 --> 00:17:29,150 I think your body is moving. No! 249 00:17:29,240 --> 00:17:31,670 When I heard the movie was finished, 250 00:17:31,760 --> 00:17:37,070 I knew I just needed to attract my alternate here. 251 00:17:37,160 --> 00:17:38,710 My father. How do you... 252 00:17:38,800 --> 00:17:42,630 When I found out about your choice, I was looking for computers in the city 253 00:17:42,720 --> 00:17:45,510 all the information about you. 254 00:17:45,760 --> 00:17:47,590 Now your haunt is over. 255 00:17:47,680 --> 00:17:50,510 Hope this day made me alive. 256 00:17:50,600 --> 00:17:54,870 - No, Miranda. You can not! - On the contrary, I have to. 257 00:17:55,480 --> 00:18:00,950 I finally get a good face and body. 258 00:18:10,320 --> 00:18:12,310 Quentin, what went wrong? 259 00:18:12,520 --> 00:18:15,430 I'm still in my body. Quentin! 260 00:18:15,520 --> 00:18:18,470 - I can't fix it. - There's nothing to fix. 261 00:18:18,560 --> 00:18:21,790 The machine wasn't meant to work, right, Beck? 262 00:18:21,880 --> 00:18:25,420 Miranda, you wanted something scientifically impossible. 263 00:18:25,520 --> 00:18:29,140 - Why did you do this to me? - You said it yourself. 264 00:18:29,440 --> 00:18:33,310 You stayed alive just because you waited for this day. 265 00:18:33,480 --> 00:18:35,940 Do not you understand? I love you. 266 00:18:36,120 --> 00:18:41,830 No. It's impossible. I am a creepy monster! 267 00:18:41,960 --> 00:18:45,500 I just want to be with you always. 268 00:18:45,720 --> 00:18:48,670 And you are, always. 269 00:18:49,160 --> 00:18:52,670 - What is that noise? - Get out of here! 270 00:18:52,760 --> 00:18:55,910 Overload this source of energy. 271 00:18:56,000 --> 00:18:59,670 You also have to leave here. No. I stay. 272 00:19:00,040 --> 00:19:01,260 So do I. 273 00:19:19,520 --> 00:19:22,990 My elephant chick is evaporated by smoke into the air. 274 00:19:23,440 --> 00:19:24,710 Let's go. 275 00:19:26,200 --> 00:19:28,760 Wasn't it cruel that he lied to Miranda? 276 00:19:28,840 --> 00:19:33,350 There must be hope. It helped me out when you were gone. 277 00:19:33,840 --> 00:19:38,230 This has made me realize how important you are to me. 278 00:19:39,360 --> 00:19:41,350 I'm flattered, Spider-Man, 279 00:19:41,440 --> 00:19:45,550 but i already love the great guy, Peter Parker. 280 00:19:46,280 --> 00:19:49,470 Mary Jane, I want to show you something. 281 00:19:50,480 --> 00:19:52,590 TO BE CONTINUED... 21764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.