Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:06,030
I no longer stand up to
these contradictory feelings.
2
00:01:06,560 --> 00:01:11,870
Sadness, loneliness and
guilt that Mary Jane is gone.
3
00:01:12,800 --> 00:01:14,790
He disappeared because of me.
4
00:01:15,800 --> 00:01:19,670
Now I feel even more
guilty about the Black Cat.
5
00:01:19,760 --> 00:01:21,550
I'm falling in love with him.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,870
Will I bury Mary Jane's memory?
7
00:01:23,960 --> 00:01:27,580
What new curse my love
puts on the Black Cat?
8
00:01:28,880 --> 00:01:30,630
Catch on, Spider.
9
00:01:31,040 --> 00:01:33,600
Why didn't my
spider alarm sound?
10
00:01:34,160 --> 00:01:38,710
Cat, come here.
Have you better? Boring.
11
00:01:39,040 --> 00:01:42,990
I should chase criminals,
but I have fun once.
12
00:01:44,320 --> 00:01:45,990
The end of the road.
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,470
No!
14
00:01:49,880 --> 00:01:52,070
- You could...
- I'm not when you were close.
15
00:01:52,160 --> 00:01:56,830
I want to be as good as you,
but I'm like a damsel in distress.
16
00:01:56,920 --> 00:02:00,750
You can keep me silly.
You're amazing.
17
00:02:01,120 --> 00:02:04,390
If I knew who the woman
is under this mask.
18
00:02:04,480 --> 00:02:06,430
Maybe it's time
for you to know it.
19
00:02:06,720 --> 00:02:10,870
Will our mask be taken away?
20
00:02:12,000 --> 00:02:15,750
We can't strip our masks. -Why don't we?
Our relationship is special.
21
00:02:15,840 --> 00:02:18,140
- Don't you know it?
- I know with the warranty.
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,830
But our elderly
may be in danger,
23
00:02:20,920 --> 00:02:23,350
if our identity is clear.
24
00:02:23,560 --> 00:02:26,870
Peter Parker arrived.
Now the party can really start.
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,340
Like he would know
that I'm Spider-Man.
26
00:02:29,440 --> 00:02:32,190
I saw one of those fantastic
pictures of Spider Man.
27
00:02:32,280 --> 00:02:36,870
Buglessa. How can you
take such great pictures?
28
00:02:36,960 --> 00:02:39,070
He knows that I'm Spider-Man.
29
00:02:39,160 --> 00:02:40,550
Osborn.
30
00:02:40,800 --> 00:02:41,830
Mary Jane!
31
00:02:42,080 --> 00:02:43,550
Mary Jane!
32
00:02:44,000 --> 00:02:47,070
Believe me,
the consequences can be devastating.
33
00:02:47,160 --> 00:02:48,990
I thought you were different.
34
00:02:49,080 --> 00:02:52,830
But you are the same as the other
men I met, a great disappointment.
35
00:02:52,920 --> 00:02:56,190
0I'm sorry. So am I.
36
00:02:56,560 --> 00:02:59,710
I didn't want to be nasty.
Best of all to leave.
37
00:02:59,800 --> 00:03:03,990
He raises a lot of emotions in
me, but I can't take the risk.
38
00:03:04,080 --> 00:03:06,030
Mary Jane!
39
00:03:06,680 --> 00:03:08,980
If Green Green hadn't
known who I was,
40
00:03:09,080 --> 00:03:10,790
MJ would still be here.
41
00:03:11,240 --> 00:03:15,550
Can I be close to anyone
without putting him at risk?
42
00:03:20,600 --> 00:03:22,390
By infrared
43
00:03:22,480 --> 00:03:25,470
there is a significant source
of heat inside that cave.
44
00:03:25,560 --> 00:03:27,910
Your calculation was
right, Debra.
45
00:03:28,000 --> 00:03:31,750
Thanks to Herbert Foundation's
satellite technology.
46
00:03:31,840 --> 00:03:33,710
This can be a discovery
of the century.
47
00:03:33,800 --> 00:03:37,390
Don't wait too much, Clay.
Let's see what we find.
48
00:03:38,720 --> 00:03:41,710
Inside can be dangerous.
This is my project.
49
00:03:41,800 --> 00:03:43,790
I'll go ahead to check it out.
50
00:03:43,880 --> 00:03:48,270
No can do. I can't get you there alone.
Does that light wake it up?
51
00:03:49,040 --> 00:03:52,660
Damaged beams are filtered off.
This is like moonlight.
52
00:03:53,560 --> 00:03:57,070
Morbius, that vampire.
He's more terrible than I imagined.
53
00:03:57,240 --> 00:03:59,830
Sorry. I did not mean.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,030
You were friends before this.
55
00:04:02,120 --> 00:04:06,980
Michael Morbius was
much more than a friend.
56
00:04:07,320 --> 00:04:11,070
I can no longer hide my
feelings towards you, Michael.
57
00:04:12,000 --> 00:04:15,590
I love you.
You're a great woman,
58
00:04:15,680 --> 00:04:18,240
but my heart belongs
to Felicialle.
59
00:04:19,800 --> 00:04:22,430
Dr. Connors?
Is it true that Michael Morbius
60
00:04:22,520 --> 00:04:24,470
is a city-haunting vampire?
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,950
Unfortunately there is.
62
00:04:26,040 --> 00:04:28,870
How does the Empire State
University relate to the story?
63
00:04:28,960 --> 00:04:32,350
Morbius used the University's
neogeneous equipment.
64
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
He accidentally turned
himself into a being,
65
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
ioka needs human
blood to survive.
66
00:04:37,880 --> 00:04:40,110
Where is Morbius now?
No one knows it.
67
00:04:40,200 --> 00:04:43,070
That male couple
lost to the night.
68
00:04:43,160 --> 00:04:45,620
So hasn't the body of
Morbius been found?
69
00:04:45,720 --> 00:04:50,230
Because he became a part of a
bat, he can hibernate like that.
70
00:04:50,320 --> 00:04:52,750
This cave was found
with satellite imagery.
71
00:04:52,840 --> 00:04:55,790
Bats are hibernating in such.
72
00:04:55,880 --> 00:04:57,310
It's true. Flash?
73
00:04:57,400 --> 00:04:59,430
Don't you remember that
he almost killed me?
74
00:04:59,520 --> 00:05:01,820
Is Michael Morbius more
important to you than me?
75
00:05:01,920 --> 00:05:05,110
I am sorry. I can't answer that.
76
00:05:05,720 --> 00:05:07,910
Did you find anything?
Yes found.
77
00:05:08,000 --> 00:05:10,070
Bring that big sun
protection box.
78
00:05:10,160 --> 00:05:11,990
Just sleep, Michael.
79
00:05:12,360 --> 00:05:17,030
I hope I came up with a way to wake you up.
Then the monster in you disappears.
80
00:05:19,200 --> 00:05:20,830
Felicia, can you pick me up?
81
00:05:20,920 --> 00:05:22,470
Dr. Connors holds
a press conference
82
00:05:22,560 --> 00:05:23,910
and i want to take pictures.
83
00:05:24,000 --> 00:05:27,310
Parker, l'm in a hurry to
pack this evening's flight.
84
00:05:27,400 --> 00:05:29,430
I'm leaving? Lรคnsirannikolle.
85
00:05:29,680 --> 00:05:33,030
The Hardy Foundation opens a
Youth Science Center there.
86
00:05:33,200 --> 00:05:34,420
I'm gone for a few weeks.
87
00:05:34,520 --> 00:05:36,820
Clean. Do this service.
I'll replace it later.
88
00:05:36,920 --> 00:05:39,670
I promise that. Parker!
89
00:05:39,760 --> 00:05:41,470
CHILDREN'S SCIENCE CENTER
90
00:05:42,160 --> 00:05:44,950
Dear audience,
I inform you that my team,
91
00:05:45,040 --> 00:05:47,070
led by my assistant
Debra Whitman
92
00:05:47,160 --> 00:05:49,830
and funded by
Herbert Foundation,
93
00:05:49,920 --> 00:05:54,190
has finally found Michael
Morbius sleeping body.
94
00:05:54,280 --> 00:05:55,590
Vampire. What?
95
00:05:55,680 --> 00:06:00,590
I'm asking! Don't be alarmed.
Morbius sleeps in the winter.
96
00:06:00,680 --> 00:06:04,910
We're trying to recreate
the lost neogeneic science
97
00:06:05,000 --> 00:06:07,300
to restore Morbi to humanity.
98
00:06:07,400 --> 00:06:11,150
Don't you endanger the spirit of
everyone when you bring him to the city?
99
00:06:11,240 --> 00:06:14,430
We do not. We save the
victim of a terrible tragedy.
100
00:06:14,520 --> 00:06:18,140
I'm gonna get this stuff.
"The Empire State saves the vampire."
101
00:06:18,240 --> 00:06:19,750
The city goes into a mess.
102
00:06:19,840 --> 00:06:23,230
Michael changed my blood sample.
103
00:06:23,880 --> 00:06:26,710
What are you doing,
Peter Parker?
104
00:06:26,800 --> 00:06:30,230
Altista's last
modified plasma sample
105
00:06:30,320 --> 00:06:31,990
neogeneic process.
106
00:06:33,080 --> 00:06:34,750
No! Get out of there.
107
00:06:36,600 --> 00:06:37,820
No!
108
00:06:38,960 --> 00:06:44,630
Like a vampire whose genes I
got, I also covet plasma.
109
00:06:44,760 --> 00:06:47,910
I missed him as
badly as Mary Jane.
110
00:06:48,000 --> 00:06:50,950
Debra and Dr. Connors
can help Morbi best.
111
00:06:51,040 --> 00:06:53,390
They know most about neogeneics.
112
00:06:53,480 --> 00:06:56,990
It is still risky. Good thing
that Felicia is going on a trip.
113
00:06:57,080 --> 00:06:59,460
This would be too
painful for her.
114
00:06:59,560 --> 00:07:01,550
Miss Hardy?
Your limousine is waiting.
115
00:07:01,640 --> 00:07:04,100
Come inside.
I still have a couple of things to do.
116
00:07:04,200 --> 00:07:07,430
Dr Curtis Connors made a
shocking statement today.
117
00:07:07,520 --> 00:07:11,990
He has found the body of a former
student, Michael Morbius.
118
00:07:12,080 --> 00:07:16,230
Connors hopes to restore
the mutant to humanity.
119
00:07:16,560 --> 00:07:21,030
Start late. -I can't leave.
I'll call you if you need to.
120
00:07:27,320 --> 00:07:31,750
Our kiss in the tower
seems to be eternal.
121
00:07:31,840 --> 00:07:34,830
Oh, Michael!
I have missed you hard.
122
00:07:35,160 --> 00:07:36,550
Where have you been...
123
00:07:36,640 --> 00:07:41,580
I am immortal and you
will become similar.
124
00:07:41,680 --> 00:07:44,470
I don't want to stand
up for the innocent.
125
00:07:44,560 --> 00:07:48,950
I need help to turn
into a man you love.
126
00:07:50,320 --> 00:07:51,510
No!
127
00:07:51,760 --> 00:07:55,590
I will always love you. Michael!
128
00:07:57,640 --> 00:08:01,420
I need help with this story, Boojums.
Good help.
129
00:08:02,600 --> 00:08:05,790
We have done our best.
It's time to try it.
130
00:08:05,880 --> 00:08:08,990
Don't you wake up and hit us?
131
00:08:09,080 --> 00:08:11,910
You shouldn't do that, Clay.
The chains are firmly attached.
132
00:08:12,000 --> 00:08:14,350
We are as ready as we can be.
133
00:08:20,040 --> 00:08:21,670
WRONG! Surge voltage.
134
00:08:21,760 --> 00:08:23,390
Look!
135
00:08:23,880 --> 00:08:26,390
Something's wrong.
I cut off the power.
136
00:08:26,480 --> 00:08:29,670
The triple-winded star.
It will take some time to repair it.
137
00:08:29,760 --> 00:08:33,590
Take a break, Debra.
Fatigue causes silly deeds.
138
00:08:34,000 --> 00:08:39,230
- I already thought we were successful.
- I thought so.
139
00:08:39,600 --> 00:08:44,720
I'm losing my temper
with the Empire State.
140
00:08:44,800 --> 00:08:48,750
You made an ingenious invention
when you set up Herbert Foundation
141
00:08:48,840 --> 00:08:51,430
only to finance their research.
142
00:08:51,520 --> 00:08:55,710
They are already close enough.
I can handle the last steps.
143
00:08:55,800 --> 00:08:56,830
Good.
144
00:08:56,920 --> 00:08:59,830
I can finally improve myself
145
00:08:59,920 --> 00:09:03,540
and perhaps make us immortal.
146
00:09:05,080 --> 00:09:07,750
Where's the Black Cat?
He's usually already found me.
147
00:09:07,840 --> 00:09:09,870
Do you believe he
is still angry?
148
00:09:11,520 --> 00:09:14,670
You're right, Bruce.
I shouldn't complain, just do my job.
149
00:09:14,760 --> 00:09:18,070
It's time to check out Dr. Connors
how he goes with Morbius.
150
00:09:18,160 --> 00:09:20,790
What Does Black Cat Do?
151
00:09:27,840 --> 00:09:31,190
- No further.
- Lower it down, Whistler.
152
00:09:31,280 --> 00:09:32,340
Do you know my name?
153
00:09:32,440 --> 00:09:36,060
I am a friend.
I came for Michael Morbius.
154
00:09:37,880 --> 00:09:43,070
Blade is a European vampire
that is difficult to reach.
155
00:09:43,160 --> 00:09:46,510
It does not matter. I want to take
care of the Morbius thing itself.
156
00:09:46,600 --> 00:09:49,430
- But I need your help.
- Why would I help you?
157
00:09:49,520 --> 00:09:53,950
Someone has to help if
Morbius wakes up in a vampire.
158
00:09:54,040 --> 00:09:57,270
I don't want anyone
to do anything.
159
00:09:57,760 --> 00:10:02,310
- Help me.
- I don't usually help the unknown,
160
00:10:02,400 --> 00:10:06,510
I'm not even beautiful,
but if Morbius is still a vampire,
161
00:10:06,600 --> 00:10:09,160
someone must be ready
to save the city.
162
00:10:16,000 --> 00:10:18,110
Who is it? I just.
163
00:10:18,480 --> 00:10:22,310
I wanted to apologize for how
I responded to Michael Morbius.
164
00:10:22,400 --> 00:10:26,310
If this is so important to you,
165
00:10:26,400 --> 00:10:29,270
then I support you.
166
00:10:29,360 --> 00:10:34,030
That was the kind of thing you are...
What's that?
167
00:10:35,280 --> 00:10:36,790
What on earth?
168
00:10:41,240 --> 00:10:44,510
The vibrator, get Morbius.
Easy thing.
169
00:10:44,880 --> 00:10:47,260
He can't do it. Not doing.
170
00:10:56,800 --> 00:10:58,710
Flash, watch out!
171
00:11:05,960 --> 00:11:10,820
- He is coming here.
- I am weak. I need food.
172
00:11:10,920 --> 00:11:14,150
Let me guess. Your experiment
was successful. Kind of.
173
00:11:18,640 --> 00:11:20,830
Shocker! Landon!
Why are you here?
174
00:11:20,920 --> 00:11:23,950
According to whom did Herbert
Foundation get its name?
175
00:11:24,040 --> 00:11:29,670
I, Herbert Landon, paid everything.
Morbius belongs to me.
176
00:11:44,360 --> 00:11:45,750
I need food.
177
00:11:45,840 --> 00:11:48,830
Tap him. He contains the
secrets of neogeneism.
178
00:11:54,000 --> 00:11:55,910
Are you okay?
179
00:11:57,080 --> 00:11:59,590
I'll tell you when
you stop playing.
180
00:12:03,000 --> 00:12:06,950
Morbius. -You.
Why do you torment me?
181
00:12:07,760 --> 00:12:10,470
I didn't want that to happen.
182
00:12:10,560 --> 00:12:13,950
Come to the laboratory
where you can help.
183
00:12:14,040 --> 00:12:17,270
There he is.
Get rid of Spider Man.
184
00:12:24,480 --> 00:12:25,830
I'm going to starve.
185
00:12:27,960 --> 00:12:29,870
You need to get plasma.
186
00:12:32,640 --> 00:12:34,550
He must not suck blood from me.
187
00:12:36,640 --> 00:12:38,070
No, Michael.
188
00:12:44,320 --> 00:12:45,710
Wait.
189
00:12:46,720 --> 00:12:48,990
He's too fast. He gets away.
190
00:12:51,800 --> 00:12:56,550
Are you okay? -I am for you.
What is that?
191
00:12:56,640 --> 00:13:00,390
Sorry. You have a secret
and I have my own.
192
00:13:00,760 --> 00:13:03,910
- Who would have time to chat, but...
- Black Cat, wait!
193
00:13:06,120 --> 00:13:09,950
He disappeared, but where?
I do not get it.
194
00:13:10,040 --> 00:13:13,350
Black Cat first saves
my skin and then leaves?
195
00:13:13,440 --> 00:13:15,550
Isn't that like
Peter Parker's style?
196
00:13:15,640 --> 00:13:19,310
Just when I love someone,
he starts to behave strangely.
197
00:13:22,960 --> 00:13:27,820
- I want food. I'm hungry.
- No, Michael. You can't do this.
198
00:13:28,040 --> 00:13:30,750
How do you think
you can stop me?
199
00:13:30,920 --> 00:13:34,390
No, Michael. I'm here, Felicia.
200
00:13:34,640 --> 00:13:38,070
- How does the public use his name?
- Look at me.
201
00:13:39,720 --> 00:13:40,750
No.
202
00:13:40,840 --> 00:13:44,950
You loved me,
and I haven't stopped loving you.
203
00:13:45,040 --> 00:13:47,830
Felicia, what happened to you?
204
00:13:47,920 --> 00:13:52,630
A lot, but I'm okay.
I've missed you very much.
205
00:13:52,720 --> 00:13:58,390
Go away. I am a monster. -No!
You're still the man I love.
206
00:13:58,680 --> 00:14:01,240
How can you love me?
I own destruction.
207
00:14:01,680 --> 00:14:05,460
Do you help me find peace?
208
00:14:06,360 --> 00:14:10,030
I'll help. See you in the bell tower.
It was rebuilt.
209
00:14:11,000 --> 00:14:12,550
That Cat must not reject me.
210
00:14:12,640 --> 00:14:14,230
I'll treat Morbi first,
211
00:14:14,320 --> 00:14:16,390
then i wondered the
cat and my intervals.
212
00:14:16,480 --> 00:14:20,020
If I were Michael Morbius,
I'd be the first to go
213
00:14:20,120 --> 00:14:23,030
to meet someone who
loved me the most.
214
00:14:24,360 --> 00:14:28,140
Good thing that Felicia is traveling.
I don't think he has a cat.
215
00:14:28,240 --> 00:14:30,870
You look familiar.
216
00:14:30,960 --> 00:14:34,830
Didn't you accidentally see
a blood-sucking monster?
217
00:14:35,080 --> 00:14:36,710
Spider breeze.
218
00:14:38,720 --> 00:14:41,470
Healthy again for a long
time, web craft.
219
00:14:41,560 --> 00:14:46,710
We also thought that Morbius
would be looking for his beloved.
220
00:14:46,800 --> 00:14:50,390
Wise people think the same way.
Make him clear.
221
00:14:56,240 --> 00:14:59,860
- From here.
- Suitable, but done in my way.
222
00:15:02,640 --> 00:15:03,670
Thank you.
223
00:15:04,080 --> 00:15:06,150
Why are you so
voluptuous with me?
224
00:15:06,240 --> 00:15:09,630
Sorry. This is a difficult time.
Try to understand.
225
00:15:09,720 --> 00:15:13,070
I feel something I
have to face alone.
226
00:15:13,160 --> 00:15:17,070
Cat! What's wrong with you?
227
00:15:17,720 --> 00:15:19,750
You told me something
really shocking.
228
00:15:19,840 --> 00:15:22,750
I didn't know you
loved that creature.
229
00:15:22,840 --> 00:15:26,310
Help me, Whistler.
I need one more job,
230
00:15:26,400 --> 00:15:28,830
so he can get into the torment.
231
00:15:30,720 --> 00:15:32,510
You need this.
232
00:15:38,920 --> 00:15:41,910
No. Hunger is too strong.
233
00:15:48,000 --> 00:15:49,870
I can not get. I can not!
234
00:15:54,360 --> 00:15:57,670
- Michael?
- Can you help me, Felicia?
235
00:15:57,760 --> 00:16:01,380
I can. I got a device
that ends your suffering.
236
00:16:01,480 --> 00:16:04,070
You no longer live as a vampire.
237
00:16:04,160 --> 00:16:06,390
But you no longer
live as a human.
238
00:16:06,480 --> 00:16:12,150
You are going to be permanently in
bed between death and immortality.
239
00:16:12,240 --> 00:16:15,230
That's the only way. Do it.
240
00:16:18,840 --> 00:16:20,350
Pathetic.
241
00:16:20,440 --> 00:16:21,950
Did you think we
wouldn't remember it
242
00:16:22,040 --> 00:16:25,710
that Morbius used this bell
tower as a hiding place?
243
00:16:25,800 --> 00:16:27,990
I had something else in my mind.
244
00:16:28,080 --> 00:16:31,230
I think of you as
little as possible.
245
00:16:31,320 --> 00:16:34,230
Well, problematic Miss Hardy,
246
00:16:34,320 --> 00:16:36,990
we run the execution,
247
00:16:37,080 --> 00:16:40,510
which we originally
wanted to see your father.
248
00:16:43,000 --> 00:16:44,870
Belfry. Morbius.
249
00:16:58,760 --> 00:17:01,430
- Are you okay?
- I am now, because you're here.
250
00:17:01,520 --> 00:17:04,790
The boy could see
that you like him.
251
00:17:04,880 --> 00:17:08,270
Whatever happens to
me, I care about you.
252
00:17:09,760 --> 00:17:11,630
I only suspect myself today.
253
00:17:11,720 --> 00:17:14,020
However, you do fine.
254
00:17:14,120 --> 00:17:17,190
Well, they got Morbius.
255
00:17:17,360 --> 00:17:21,140
They can't get far.
I put a trace on a helicopter.
256
00:17:21,440 --> 00:17:24,980
- Very clever, Spider.
- Come on. Follow them.
257
00:17:33,080 --> 00:17:35,830
Celebrations wouldn't be
decent without a big drink.
258
00:17:43,080 --> 00:17:47,510
- How long yet?
- Just a few minutes,
259
00:17:47,600 --> 00:17:50,910
then we have the
neogeneic knowledge.
260
00:17:53,600 --> 00:17:55,230
Sorry. The school is over.
261
00:17:58,520 --> 00:17:59,630
What?
262
00:18:06,160 --> 00:18:07,190
Cat!
263
00:18:10,560 --> 00:18:11,700
I can not breathe.
264
00:18:11,800 --> 00:18:14,150
No. Felicia.
265
00:18:16,200 --> 00:18:18,190
Stop!
266
00:18:26,320 --> 00:18:28,670
Let's meet you again.
267
00:18:32,680 --> 00:18:34,350
Stay away from me.
268
00:18:38,760 --> 00:18:40,710
Landon. What on earth...
269
00:18:41,840 --> 00:18:43,710
Now you probably stay quiet.
270
00:18:46,920 --> 00:18:51,550
Morbius, don't come here. What is that?
I'll stop him finally.
271
00:18:55,520 --> 00:18:58,110
No, there must be a better way.
272
00:18:59,880 --> 00:19:01,630
Michael, come back.
273
00:19:03,200 --> 00:19:04,630
Morbius!
274
00:19:05,840 --> 00:19:08,710
- I ruined everything.
- You didn't ruin. You did the right thing.
275
00:19:08,800 --> 00:19:11,950
He is still partly human.
Maybe he can be saved.
276
00:19:12,040 --> 00:19:13,950
He's looking for
protection from the sun.
277
00:19:14,040 --> 00:19:16,070
You have to wait
for her to move.
278
00:19:16,160 --> 00:19:18,790
Hopefully we'll find him
before someone gets hurt.
279
00:19:18,880 --> 00:19:21,830
I thought when I started
fighting against criminals,
280
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
I could instinctively
act correctly.
281
00:19:24,560 --> 00:19:27,310
I did not expect my feelings
to start disturbing.
282
00:19:27,400 --> 00:19:30,150
How can you endure
life behind the mask?
283
00:19:30,240 --> 00:19:32,700
If I could answer. I can not.
284
00:19:32,800 --> 00:19:34,790
I can help you survive this,
285
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
if you give. Thank you.
286
00:19:37,680 --> 00:19:40,590
However, I may have to
deal with this alone.
287
00:19:42,160 --> 00:19:46,390
Why is love so complicated?
Good thing that Felicia is traveling.
288
00:19:47,920 --> 00:19:50,990
He wouldn't endure
seeing Morbius.
22369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.