All language subtitles for Sentinel.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Vizionare Placuta 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sentinel.2024. 3 00:00:43,304 --> 00:00:46,133 5 noiembrie 2140. 4 00:00:46,133 --> 00:00:49,527 Ne facem drum an afara cetatii. 5 00:00:49,527 --> 00:00:52,139 Au fost salvati cativa ostatici din pastai, inclusiv 6 00:00:52,139 --> 00:00:54,054 Sotia comandantului Jarrod si fiul mic. 7 00:00:56,186 --> 00:00:59,711 S-au detectat radiatii mari. Ne miscam la vedere. 8 00:00:59,711 --> 00:01:01,148 Sentinelul este acolo. 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,628 Toate armele sunt gata. 10 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 E aici! 11 00:01:37,009 --> 00:01:39,664 Fugi fugi fugi! Merge! 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Fecior de curva. 13 00:03:03,008 --> 00:03:04,227 Nu! 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,186 Nu! 15 00:05:27,370 --> 00:05:30,242 Este gata. Calibrarea este corecta. 16 00:05:30,242 --> 00:05:32,941 Nu sunt sigur ca ar trebui sarbatoreste aceste numere. 17 00:05:32,941 --> 00:05:36,074 Sarbatoreste nu, dar... dar asta ne arata momentul corect. 18 00:05:36,074 --> 00:05:38,250 Presedintele nu va face aproba acea misiune. 19 00:05:38,250 --> 00:05:41,384 De data asta suntem o sa ies la faliment... 20 00:05:41,384 --> 00:05:44,518 Numele aprobat de Presedinte. 21 00:05:51,002 --> 00:05:53,701 Deci acestia sunt eroii nostri. 22 00:05:53,701 --> 00:05:55,050 Sa le gasim. 23 00:06:44,447 --> 00:06:46,362 Bine, randul meu. 24 00:06:56,372 --> 00:06:57,852 Ai fost ales. 25 00:06:59,593 --> 00:07:00,724 an regula! 26 00:07:03,945 --> 00:07:07,427 Bine, acum termina pentru ca nu am toata ziua. 27 00:07:17,611 --> 00:07:20,091 Oh da! 28 00:07:46,466 --> 00:07:48,119 Ai fost ales. 29 00:08:01,524 --> 00:08:02,699 Doi jos. 30 00:08:02,699 --> 00:08:05,006 Acesta, Damon. 31 00:08:05,006 --> 00:08:07,269 Comunicatorul lui nu este accesibil. 32 00:08:07,269 --> 00:08:09,837 Scaneaza recunoatoarele faciale. 33 00:08:11,316 --> 00:08:14,232 - Nu vi se pare ciudat? - Ce? 34 00:08:14,232 --> 00:08:16,017 Alegerea. 35 00:08:16,017 --> 00:08:17,888 Sunt acestea singura speranta pe care o avem? 36 00:08:17,888 --> 00:08:21,022 Desigur ca nu. Nu-l vezi anca? 37 00:08:21,022 --> 00:08:23,024 Mai crezi ca sunt nebun? 38 00:08:23,024 --> 00:08:24,416 L-am gasit. 39 00:08:29,160 --> 00:08:31,075 Nivelurile inferioare. 40 00:08:31,075 --> 00:08:32,642 Mai bine tu decat mine. 41 00:08:57,798 --> 00:08:59,713 Bauturile sunt pe casa. 42 00:09:14,423 --> 00:09:17,687 Schimbatoarele la nivelul 67 se strica. 43 00:09:18,470 --> 00:09:19,733 Filtrele? 44 00:09:19,733 --> 00:09:22,344 Daca nu primim reaprovizionat in curand... 45 00:09:25,434 --> 00:09:26,957 ati amintesti de batalie la bazinul Aitken? 46 00:09:26,957 --> 00:09:28,872 Da, ami amintesc, 47 00:09:28,872 --> 00:09:31,353 Damon, Demonul. 48 00:09:31,353 --> 00:09:32,920 Eram antrenament de luni de zile. 49 00:09:32,920 --> 00:09:35,139 Tanar, prost, si plin de sperma. 50 00:09:36,314 --> 00:09:38,055 Niciodata nu am fost atat de speriat in viata mea. 51 00:09:38,055 --> 00:09:39,274 si erau oameni. 52 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Uite, ne-am luptat sa fim aici, 53 00:09:41,537 --> 00:09:43,452 fara sa-si dea seama ca lupta era anapoi pe Pamant. 54 00:09:43,452 --> 00:09:47,151 Cum ai putut? Am fost blocati pe stanca asta pentru cat timp? 55 00:09:47,151 --> 00:09:48,675 Treizeci de ani? 56 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 Da, nu prea am ca sansele noastre. 57 00:09:53,070 --> 00:09:54,506 De aceea m-am anscris. 58 00:09:55,464 --> 00:09:56,508 Misiunea? 59 00:09:57,727 --> 00:10:01,470 Ce voi face daca esti plecat? 60 00:10:01,470 --> 00:10:03,037 anvata sa mananci cu mana stanga. 61 00:10:06,431 --> 00:10:07,607 La naiba! 62 00:10:25,581 --> 00:10:27,235 Tu nu raspunzi apelurile dvs. 63 00:10:29,063 --> 00:10:30,107 Sunt an pauza. 64 00:10:30,107 --> 00:10:31,543 Ai fost ales. 65 00:10:37,114 --> 00:10:38,681 Trei dintre noi. 66 00:10:38,681 --> 00:10:40,901 Ultima speranta pentru omenire. 67 00:10:40,901 --> 00:10:43,730 La naiba, doctore, am trecut. 68 00:10:43,730 --> 00:10:45,993 Daca ai orice ganduri secunde, 69 00:10:45,993 --> 00:10:48,343 acesta este timpul sa ne anunte. 70 00:10:48,343 --> 00:10:50,475 Avem candidati de rezerva. 71 00:10:50,475 --> 00:10:53,435 AI te-a gasit sa fie cele mai bune alegeri 72 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 pe baza originii tale, 73 00:10:55,263 --> 00:10:57,787 testele tale, abilitatile tale, 74 00:10:57,787 --> 00:10:59,746 si, desigur, simularile. 75 00:10:59,746 --> 00:11:02,749 Uh, an simulari, toata lumea a murit. 76 00:11:02,749 --> 00:11:05,099 Oprirea invaziei si salvarea Pamantului. 77 00:11:06,796 --> 00:11:08,015 Fara ganduri secunde. 78 00:11:09,407 --> 00:11:10,800 Esecul nu este o optiune. 79 00:11:11,409 --> 00:11:12,628 Sa o facem. 80 00:11:16,980 --> 00:11:19,679 BEBOP! 81 00:11:19,679 --> 00:11:21,942 Vino la tata. 82 00:11:23,726 --> 00:11:25,946 Serios, batrane? 83 00:11:25,946 --> 00:11:29,471 Acesta este un Bionic Enhanced Sistem de protectie a corpului. 84 00:11:29,471 --> 00:11:32,169 Cel mai bun prieten al unui marinar. 85 00:11:32,169 --> 00:11:34,041 ai dai o comanda si esti protejat din gloante, 86 00:11:34,041 --> 00:11:37,348 lasere mici, produse biologice, chimicale. 87 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 Dar radiatiile? 88 00:11:38,741 --> 00:11:40,090 Pentru dumneavoastra? 89 00:11:40,090 --> 00:11:41,701 Cam o ora si jumatate si apoi esti gatit. 90 00:11:44,268 --> 00:11:45,835 Nu mergem pentru o plimbare an spatiu, 91 00:11:45,835 --> 00:11:48,098 dar vei multumi costumului daca antalnim orice forta G. 92 00:11:48,098 --> 00:11:51,145 Nu subestima stresul fizic al gravitatiei. 93 00:11:51,145 --> 00:11:53,016 Dupa atatia ani pe luna, 94 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 corpurile noastre nu sunt construite pentru asta. 95 00:11:55,976 --> 00:11:57,586 Mai ales tu, frumusete. 96 00:11:57,586 --> 00:11:59,501 Nu pui niciodata piciorul pe planeta mama. 97 00:12:00,458 --> 00:12:02,156 Am facut upgrade comunicatiile castii, 98 00:12:02,156 --> 00:12:05,463 astfel ancat vocile voastre va fi anregistrat antr-un nor, 99 00:12:05,463 --> 00:12:09,250 iar Jarrod se va lansa La sosirea ta. 100 00:12:09,250 --> 00:12:12,209 Uau, uau, uau. Pot sa merg si sa mestec guma an acelasi timp, Doc. 101 00:12:12,209 --> 00:12:13,558 Cu asta ma ocup. 102 00:12:15,386 --> 00:12:17,214 Ce e asa amuzant? 103 00:12:17,214 --> 00:12:20,174 Damon, avem nevoie de tine sa se concentreze asupra misiunii principale. 104 00:12:21,610 --> 00:12:23,699 Care este misiunea ta? 105 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 Du-te pe Pamant, da cu piciorul an fund, 106 00:12:25,527 --> 00:12:28,182 gasiti seful mare si arunca an fundul uitarii. 107 00:12:28,182 --> 00:12:29,749 N-as fi putut sa o pun mai bine. 108 00:12:29,749 --> 00:12:33,448 Acum, stim au folosit un portal pentru invazie. 109 00:12:33,448 --> 00:12:38,540 si tinta ta este direct in mijloc a acelei prime furtuni electrice. 110 00:12:38,540 --> 00:12:43,023 Lecturile mele arata ca portalul este anca fiind pazit de cineva 111 00:12:43,023 --> 00:12:44,328 sau ceva, 112 00:12:44,328 --> 00:12:47,201 si acel ceva, numim �Sentinelul”. 113 00:12:47,201 --> 00:12:50,813 Tot ce stim despre aceasta sentinela este din aceste transmisii vechi. 114 00:13:45,781 --> 00:13:47,652 Totul este cinci pe cinci. 115 00:14:50,890 --> 00:14:52,543 Decolarea a fost nominala. 116 00:14:52,543 --> 00:14:54,415 Mergem la insertie. 117 00:14:56,591 --> 00:14:59,811 te citesc tare si clar, terminat. 118 00:15:05,426 --> 00:15:09,647 Ei bine, nu prea rau pentru o naveta veche, nu? 119 00:15:09,647 --> 00:15:12,563 Da, este ca si cum ai pune un autobuz scolar pe o pista de curse. 120 00:15:32,540 --> 00:15:35,021 Urasc sa fac asta, dar acesta este cel mare. 121 00:15:35,021 --> 00:15:36,674 Da, domnule presedinte. 122 00:15:36,674 --> 00:15:38,981 Bine, destul, destul. Haide sa mergem. 123 00:15:42,463 --> 00:15:44,378 stii, cel mai greu lucru despre chestia asta 124 00:15:44,378 --> 00:15:46,815 preface sinceritatea. ttii ce vreau sa spun? 125 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Da, domnule presedinte. 126 00:15:49,513 --> 00:15:52,386 Bine, si suntem an direct in trei, doi... 127 00:16:10,970 --> 00:16:12,667 Colegii mei lunarieni 128 00:16:13,363 --> 00:16:15,191 si Moonlings, 129 00:16:15,191 --> 00:16:18,412 astazi, va vorbesc nu ca presedinte al tau 130 00:16:18,412 --> 00:16:19,456 sau liderul tau, 131 00:16:20,327 --> 00:16:22,372 dar an calitate de reprezentant 132 00:16:22,372 --> 00:16:23,678 al antregii omeniri. 133 00:16:25,593 --> 00:16:28,030 Am venit aici ca pionieri, 134 00:16:28,030 --> 00:16:31,729 hotarat sa construiasca un vis, 135 00:16:31,729 --> 00:16:37,474 la fel ca iubitul nostru Pamantul suferea cel mai rau cosmar al civilizatiei. 136 00:16:39,259 --> 00:16:40,651 Priveam neputinciosi. 137 00:16:41,826 --> 00:16:43,219 Parea sfarsitul timpului. 138 00:16:44,742 --> 00:16:46,222 Am facut 139 00:16:46,222 --> 00:16:48,007 acea decizie dureroasa 140 00:16:48,659 --> 00:16:49,747 a se ascunde... 141 00:16:51,053 --> 00:16:52,011 in tacere... 142 00:16:54,361 --> 00:16:56,885 pe masura ce totul s-a prabusit peste tot an jurul nostru. 143 00:16:59,670 --> 00:17:00,976 Dar nu astazi. 144 00:17:03,631 --> 00:17:05,241 Astazi, noi trei, 145 00:17:06,242 --> 00:17:09,593 trei viteji eroi ai lunii, 146 00:17:09,593 --> 00:17:13,945 va dovedi ca nu exista nicio arma an univers 147 00:17:13,945 --> 00:17:17,993 la fel de formidabil ca puterea vointei si curaj moral 148 00:17:17,993 --> 00:17:21,127 de barbati si femei curajosi. 149 00:17:21,127 --> 00:17:24,608 Adversarul nostru nu ai aceasta arma, 150 00:17:24,608 --> 00:17:26,001 si nu o va face niciodata. 151 00:17:27,307 --> 00:17:29,613 Astazi, ne trezim 152 00:17:29,613 --> 00:17:32,529 si spune, pentru ca toata galaxia sa auda, 153 00:17:33,878 --> 00:17:35,315 avem dreptul 154 00:17:35,315 --> 00:17:38,405 sa luptam pentru existenta noastra, pentru libertatea noastra. 155 00:17:41,364 --> 00:17:44,889 Dumnezeu si noroc pentru voi, eroii Lunii... 156 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 si intreaga umanitate. 157 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 astronauti, 158 00:17:52,723 --> 00:17:54,682 l-ai auzit pe presedinte. 159 00:17:54,682 --> 00:17:57,554 Sunteti eroii nostri, 160 00:17:57,554 --> 00:17:59,643 deci nu o dracu. 161 00:18:00,818 --> 00:18:02,777 Tot verde aici, peste. 162 00:18:02,777 --> 00:18:05,345 - Tot verde aici. - Verifica. 163 00:18:05,345 --> 00:18:06,520 Afirmativ. 164 00:18:06,520 --> 00:18:08,217 Copiati. Bucurati-va de zborul dvs. 165 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 E timpul de croaziera, pasarite. 166 00:18:31,327 --> 00:18:33,764 Nu-mi pasa ce faci, te poti ruga, dormi, 167 00:18:33,764 --> 00:18:35,244 doar nu ma deranja. 168 00:18:36,202 --> 00:18:38,769 BEBOP, lista de redare 13. 169 00:18:42,121 --> 00:18:44,601 Luna plina la miezul noptii 170 00:18:44,601 --> 00:18:47,691 Mestecandu-mi lanturile Devine prea strans 171 00:18:47,691 --> 00:18:50,303 tine-ma anchis Pentru acest timp 172 00:18:50,303 --> 00:18:53,262 ami pierd din vedere Ceea ce este corect si gresit 173 00:18:53,262 --> 00:18:56,047 Trebuie sa fug pentru a ma deplasa 174 00:18:56,047 --> 00:18:59,050 Eu izbucnesc ancalcarea regulilor 175 00:18:59,050 --> 00:19:01,531 Spune-ma rau Suna-ma 176 00:19:01,531 --> 00:19:03,794 Nu mi-ai stiut niciodata numele 177 00:19:05,013 --> 00:19:09,409 Da, nu mi-ai stiut niciodata numele 178 00:19:11,846 --> 00:19:14,544 Sunt un caine rau 179 00:19:14,544 --> 00:19:17,156 Sapa an curtea din spate 180 00:19:17,156 --> 00:19:19,897 Nimic mai mult decat un caine rau 181 00:19:19,897 --> 00:19:22,030 Stafide dracu 182 00:19:23,336 --> 00:19:25,773 Sunt un caine rau 183 00:19:25,773 --> 00:19:28,732 antotdeauna duc o slujba ciudata 184 00:19:28,732 --> 00:19:32,083 Nimic mai bun Decat un caine rau 185 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 Dar hei, 186 00:19:33,433 --> 00:19:35,739 totul merge anca conform planului, nu? 187 00:19:39,352 --> 00:19:40,396 Ce? 188 00:19:41,528 --> 00:19:42,920 Nimic, domnule presedinte. 189 00:19:42,920 --> 00:19:44,748 Ce crezi? 190 00:19:44,748 --> 00:19:47,751 ami voi sparge fundul toti acesti ani Si apoi, ce? 191 00:19:49,188 --> 00:19:51,364 antoarce-l la o gramada de mineri? 192 00:19:51,973 --> 00:19:53,104 In niciun caz. 193 00:19:56,586 --> 00:19:59,633 Ultimii supravietuitori a rasei umane. 194 00:19:59,633 --> 00:20:01,156 Mai sunt multe pentru care sa traiesti. 195 00:20:02,157 --> 00:20:03,941 In mod deosebit daca esti presedinte. 196 00:20:05,813 --> 00:20:07,118 Da, domnule, domnule presedinte. 197 00:20:26,877 --> 00:20:29,489 Vreau un caine rau 198 00:20:29,489 --> 00:20:32,753 Sapat an curtea din spate 199 00:20:32,753 --> 00:20:35,016 Nimic altceva decat un caine rau 200 00:20:35,016 --> 00:20:37,018 Stafide dracu' 201 00:20:37,018 --> 00:20:39,499 Ah! Ce naiba! 202 00:20:39,499 --> 00:20:40,891 Ce-ai facut? 203 00:20:40,891 --> 00:20:42,502 si antoarce-l pentru ca Te-am vazut anapoi an laborator. 204 00:20:42,502 --> 00:20:44,068 Ce naiba se antampla aici? 205 00:20:44,068 --> 00:20:45,853 El pune la cale ceva. 206 00:20:45,853 --> 00:20:48,551 Sunt doar... Sunt doar urmand planul, planul, adevaratul plan. 207 00:20:48,551 --> 00:20:50,118 Adevaratul plan? 208 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 Ce aveti de gand sa faceti? 209 00:20:52,512 --> 00:20:53,861 Am spart AI. 210 00:20:53,861 --> 00:20:55,428 Ce-ai facut? 211 00:20:55,428 --> 00:20:57,386 Am lucrat pe asta de ani de zile. Tu nu... 212 00:20:58,300 --> 00:21:00,041 Nu antelegi. 213 00:21:00,041 --> 00:21:03,044 Comunicatie criptata de la controlul la sol. 214 00:21:03,044 --> 00:21:05,264 Sa te ia naibii, doctore! 215 00:21:05,264 --> 00:21:06,526 La naiba, Jarrod! 216 00:21:06,526 --> 00:21:08,049 Cum ne antoarcem rahatul asta an jur? 217 00:21:08,049 --> 00:21:10,094 Asculta! Asculta doar la ceea ce are de spus. 218 00:21:10,094 --> 00:21:13,881 Jarrod, anainte sa mor, O sa te fac sa tipi. 219 00:21:13,881 --> 00:21:16,710 Simularile, ai avut dreptate, Robin. 220 00:21:16,710 --> 00:21:20,409 Nu exista nici o cale misiunea planificata avea sa reuseasca vreodata. 221 00:21:20,409 --> 00:21:23,064 Vom folosi gravitatia pentru a curba timpul. 222 00:21:23,064 --> 00:21:25,109 Vorbesti despre calatoria an timp? 223 00:21:25,109 --> 00:21:26,720 A fost testat si functioneaza. 224 00:21:26,720 --> 00:21:28,461 Folosim gravitatia. 225 00:21:28,461 --> 00:21:31,246 Gandeste-te la asta ca la un glont asta e ampuscat atat de repede, 226 00:21:31,246 --> 00:21:33,944 loveste tinta chiar anainte de a lasa arma. 227 00:21:33,944 --> 00:21:35,424 Jarrod, taci naibii. 228 00:21:35,424 --> 00:21:38,775 Dar particulele tale subatomice trebuie sa gasesti spatii 229 00:21:38,775 --> 00:21:41,691 a trece prin spatiu si in timp. 230 00:21:41,691 --> 00:21:45,086 si pentru a evita esti literalmente zdrobit 231 00:21:45,086 --> 00:21:47,175 de o unda de putere de protoni... 232 00:21:47,175 --> 00:21:49,003 Putem antelege gloante rapide foarte bine. 233 00:22:07,891 --> 00:22:09,415 Lasa-ma sa intru. Ce se antampla? 234 00:22:12,635 --> 00:22:13,810 Exista o defectiune. 235 00:22:13,810 --> 00:22:15,769 ancercam pentru a rezolva problema. 236 00:22:19,729 --> 00:22:21,035 Acum o sa ne droghezi? 237 00:22:21,035 --> 00:22:23,603 Aceasta este prima noastra doza de Neutron Bouncer la... 238 00:22:23,603 --> 00:22:26,301 Ei bine, cu asta, nu te vei strivi. 239 00:22:26,301 --> 00:22:28,129 Asta e tehnica termen, nemernic? 240 00:22:28,129 --> 00:22:29,696 Scoate rahatul ala de pe fata mea. 241 00:22:36,877 --> 00:22:38,922 - In niciun caz! - Robin, trebuie sa-l iei. 242 00:22:38,922 --> 00:22:40,184 Robin! 243 00:22:40,184 --> 00:22:42,230 Robin, trebuie sa o faci acum. 244 00:22:42,230 --> 00:22:43,579 Fa lovitura, Robin. 245 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Pune-ti casca si trageti. 246 00:22:54,851 --> 00:22:57,027 an BEBOP-urile dvs., mai ai unul Neutron Bouncer. 247 00:22:57,027 --> 00:22:58,812 Acesta este biletul nostru dus-antors. 248 00:23:07,864 --> 00:23:09,997 Hai la o plimbare! 249 00:23:11,868 --> 00:23:14,088 Whoo! 250 00:23:16,743 --> 00:23:18,614 In cele din urma. Ce s-a antamplat? 251 00:23:18,614 --> 00:23:21,922 Nu sunt sigur. Acest modul a anceput sa se destrame. 252 00:23:27,101 --> 00:23:28,319 Robin! 253 00:23:28,319 --> 00:23:29,408 Scuturile! 254 00:23:34,456 --> 00:23:36,719 Robin! Scuturile! 255 00:23:36,719 --> 00:23:38,982 Sunt... Nu functioneaza. 256 00:23:56,913 --> 00:23:58,001 Ce naiba? 257 00:23:59,046 --> 00:24:01,222 Functioneaza! 258 00:24:01,222 --> 00:24:03,180 Ce? Ce? 259 00:24:03,180 --> 00:24:04,399 Doctor... 260 00:24:04,399 --> 00:24:06,575 Sunt fluctuante. Dar Robin... 261 00:24:06,575 --> 00:24:08,447 Ce este fluctuant? - Nimic, e doar o eroare. 262 00:24:11,101 --> 00:24:13,060 Nu avem scuturi! 263 00:24:13,060 --> 00:24:14,757 si fara tren de aterizare! 264 00:24:51,054 --> 00:24:52,708 Nu se termina asa! 265 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 ami pare rau, doctore. Cred ca sarcina mea s-a terminat. 266 00:25:32,705 --> 00:25:34,054 A fost planificat. 267 00:25:34,054 --> 00:25:36,099 A fost al naibii de bine planificat, Va spun. 268 00:25:36,099 --> 00:25:37,361 Acesta a fost sabotaj. 269 00:25:38,449 --> 00:25:39,668 Fara scuturi, 270 00:25:39,668 --> 00:25:41,409 au iesit departe de tinta. 271 00:25:42,192 --> 00:25:43,237 Capsula s-a prabusit... 272 00:25:45,326 --> 00:25:47,284 20 mile de cetate. 273 00:25:47,284 --> 00:25:50,070 Dar cum ramane cu elementele vitale? Cand au disparut elementele vitale? 274 00:25:50,984 --> 00:25:52,028 Aici... 275 00:25:52,855 --> 00:25:54,030 si aici. 276 00:25:54,030 --> 00:25:56,250 Chiar peste furtuna electrica. 277 00:25:57,512 --> 00:25:59,514 Dar ar putea ansemna orice. 278 00:25:59,514 --> 00:26:01,647 Dar ar putea ansemna totul. 279 00:26:27,847 --> 00:26:30,153 BEBOP, lumina si scaneaza. 280 00:27:31,432 --> 00:27:32,955 BEBOP, anregistrare. 281 00:27:34,914 --> 00:27:36,045 Jarrod Edwards, 282 00:27:37,307 --> 00:27:38,526 timpul misiunii a trecut, 283 00:27:40,180 --> 00:27:41,790 noua minute si 14 secunde. 284 00:27:44,401 --> 00:27:45,925 Damon? Robin? 285 00:27:48,101 --> 00:27:49,058 Esti on-line? 286 00:27:55,021 --> 00:27:56,587 Suntem operationali. 287 00:27:59,416 --> 00:28:01,897 Sunt an aripa de sud-vest a cetatii. 288 00:28:03,899 --> 00:28:04,857 Toate linistite. 289 00:28:25,529 --> 00:28:28,402 Colegii mei lunarieni si Moonlings, 290 00:28:30,186 --> 00:28:32,406 astazi am fost martori un eveniment tragic. 291 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 si o ampartasesc cu tine acum 292 00:28:36,584 --> 00:28:38,020 ami rupe inima de doua ori. 293 00:28:39,369 --> 00:28:41,067 Misiunea noastra, sperantele noastre, 294 00:28:42,242 --> 00:28:44,984 dezintegrat an atmosfera Pamantului. 295 00:28:46,594 --> 00:28:47,682 De unii... 296 00:28:48,639 --> 00:28:50,511 eveniment imprevizibil. 297 00:28:51,730 --> 00:28:55,342 Aceasta zi s-a transformat an mai mult antuneric. 298 00:28:56,517 --> 00:28:59,041 Asta a fost pre-inregistrat! 299 00:28:59,041 --> 00:29:01,478 Haideti sa ne plangem eroii astazi. 300 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 Tu ai facut asta! 301 00:29:02,741 --> 00:29:03,742 Dar maine, 302 00:29:04,960 --> 00:29:07,093 ancepem cautarea pentru raspunsuri. 303 00:29:08,224 --> 00:29:10,052 Ce s-a intamplat aici, 304 00:29:10,052 --> 00:29:12,838 si cine este responsabil? 305 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Vor veni dupa noi acum. 306 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 Sigilati usa. 307 00:29:17,407 --> 00:29:19,409 Trebuie sa copiem totul pe hard disk-uri 308 00:29:19,409 --> 00:29:21,281 si distruge totul. 309 00:29:21,281 --> 00:29:23,631 si gaseste un alt loc, repede. 310 00:29:56,142 --> 00:29:58,971 Ce naiba, doctore? Portalul nu se presupune sa fie deschis anca. 311 00:30:09,024 --> 00:30:10,852 La dracu. 312 00:30:10,852 --> 00:30:12,549 La ce ora ne-ai trimis? 313 00:30:29,305 --> 00:30:30,524 record BEBOP. 314 00:30:31,699 --> 00:30:33,570 Damon Singleton, an viata. 315 00:30:34,615 --> 00:30:35,964 Timpul scurs... 316 00:30:37,270 --> 00:30:39,359 opt minute, 14 secunde. 317 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 Vestea proasta este... 318 00:30:42,231 --> 00:30:43,842 nu cred suntem la momentul potrivit. 319 00:30:44,973 --> 00:30:46,192 Portalul este anca deschis. 320 00:30:47,671 --> 00:30:49,369 si aceasta furtuna arata ca al tine deschis. 321 00:30:52,763 --> 00:30:55,157 tine-ti capul pe un pivot. 322 00:30:55,157 --> 00:30:57,246 Nu se stie cat timp inamicul a fost aici. 323 00:31:00,336 --> 00:31:01,337 an miscare. 324 00:31:02,251 --> 00:31:03,557 Nu a fost detectata nicio amenintare. 325 00:31:26,972 --> 00:31:28,538 BEBOP, lanterna. 326 00:32:11,494 --> 00:32:13,279 Suntem operationali. 327 00:32:15,846 --> 00:32:18,893 Sunt an aripa de sud-vest de cetate. 328 00:32:18,893 --> 00:32:20,112 Oh, tu esti, Jarrod? 329 00:32:21,026 --> 00:32:22,723 Cand pun mana pe tine, 330 00:32:22,723 --> 00:32:24,812 Te voi bate parca ai furat ceva. 331 00:32:27,554 --> 00:32:28,555 Damon? 332 00:32:29,251 --> 00:32:30,209 Robin? 333 00:32:31,688 --> 00:32:33,473 Functionarea comunicatiilor, 334 00:32:33,473 --> 00:32:36,215 dar posibil blocat de peretii de beton. 335 00:32:36,215 --> 00:32:38,173 merg mai adanc an cetate. 336 00:32:39,392 --> 00:32:40,393 Copie. 337 00:32:46,355 --> 00:32:47,313 Intrand. 338 00:32:48,488 --> 00:32:49,968 BEBOP, laser. 339 00:33:25,786 --> 00:33:27,266 BEBOP, laser. 340 00:33:53,944 --> 00:33:55,424 Acces refuzat. 341 00:33:55,424 --> 00:33:57,470 Fara cooperare. Usa anca sigilata. 342 00:33:57,470 --> 00:34:00,647 Cer securitate la Laboratorul 1, sectorul 32. 343 00:34:17,664 --> 00:34:19,274 Esti sigur asta o sa mearga? 344 00:34:19,274 --> 00:34:20,797 Ei bine, o sa aflam. 345 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 Oh, la naiba. 346 00:34:23,409 --> 00:34:25,889 Iesire de urgenta activat an Laboratorul 1! 347 00:34:25,889 --> 00:34:28,762 Bresa de securitate! Cer sa depasesc sistemul! 348 00:34:36,726 --> 00:34:38,119 - angheata! - Arunca-l! 349 00:34:38,902 --> 00:34:39,947 Arunca-l! 350 00:34:41,601 --> 00:34:43,298 Oh, la naiba, iesi afara! 351 00:36:13,301 --> 00:36:14,259 La dracu. 352 00:36:15,042 --> 00:36:16,478 Aerul de pe Pamant este greu. 353 00:38:52,852 --> 00:38:54,636 BEBOP, urmariti tinta! 354 00:38:55,811 --> 00:38:58,336 Nu se poate, viza prea aproape. 355 00:38:59,598 --> 00:39:01,208 tinta prea aproape. 356 00:39:05,081 --> 00:39:06,605 Activat. Fa-o! 357 00:39:44,164 --> 00:39:45,861 Damon? Robin? 358 00:39:45,861 --> 00:39:48,168 te pot auzi tare si clar, Jarrod. 359 00:39:51,519 --> 00:39:52,607 La naiba, Jarrod. 360 00:39:55,001 --> 00:39:56,350 Esti foarte aproape. 361 00:40:38,523 --> 00:40:40,046 Micul Jar Jar, unde esti? 362 00:40:44,877 --> 00:40:46,574 Jarrod? 363 00:40:46,574 --> 00:40:47,836 Care este pozitia ta? 364 00:40:55,801 --> 00:40:57,280 Unde esti, Jar Jar? 365 00:40:59,631 --> 00:41:01,023 Jarrod, care este pozitia ta? 366 00:41:01,894 --> 00:41:03,461 Forma de viata detectata. 367 00:41:07,813 --> 00:41:09,075 BEBOP, micsoreaza. 368 00:41:13,166 --> 00:41:14,210 La dracu. 369 00:41:19,738 --> 00:41:20,956 Pot sa vad o persoana 370 00:41:22,523 --> 00:41:24,351 an tunel. 371 00:41:24,351 --> 00:41:26,875 si scanerul arata mai multe forme de viata. 372 00:41:28,311 --> 00:41:29,530 Procedand cu prudenta. 373 00:41:33,969 --> 00:41:34,970 doamna? 374 00:41:36,798 --> 00:41:37,756 doamna. 375 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Sunt aici sa ajut. 376 00:42:14,488 --> 00:42:15,576 La naiba, vin! 377 00:42:23,758 --> 00:42:25,325 La naiba, vin! 378 00:42:25,325 --> 00:42:26,892 Cine vine, Jarrod? 379 00:42:26,892 --> 00:42:28,023 Cine vine? 380 00:42:36,815 --> 00:42:38,164 Care este pozitia ta, Jarrod? 381 00:42:54,354 --> 00:42:55,964 BEBOP, sudor. 382 00:43:26,125 --> 00:43:27,126 Se recomanda... 383 00:43:28,649 --> 00:43:31,739 nu toti oamenii sunt vor fi amicale. 384 00:43:31,739 --> 00:43:34,220 Unele dintre ele par a fi sub control a ceva. 385 00:43:37,919 --> 00:43:40,487 Poate chiar si Santinela an sine. 386 00:43:56,198 --> 00:43:57,199 La dracu. 387 00:44:56,432 --> 00:44:57,782 BEBOP, lanterna oprita. 388 00:49:24,439 --> 00:49:27,094 Noi lucram cu bastoane si pietre aici. 389 00:49:27,094 --> 00:49:31,142 Nu pot face o conexiune cu bastoane si pietre. 390 00:49:31,142 --> 00:49:33,448 Lunarieni! Presedintele ne-a tras! 391 00:49:34,667 --> 00:49:36,451 J, ce naiba faci? 392 00:49:36,451 --> 00:49:38,584 Misiunea pe care am lansat-o, 393 00:49:38,584 --> 00:49:41,979 cel pe care l-ai vazut explodand? anca mai ruleaza. 394 00:49:41,979 --> 00:49:44,459 Vrei sa spui, calatorii sunt anca an viata? 395 00:49:44,459 --> 00:49:45,895 Foarte probabil. 396 00:49:45,895 --> 00:49:47,593 Dar avem nevoie de ajutorul tau 397 00:49:47,593 --> 00:49:51,162 pentru a stabili o legatura ascendenta si dovedeste ca avem dreptate! 398 00:49:51,162 --> 00:49:54,295 Am ajuns aici teoriile conspiratiei. 399 00:49:54,295 --> 00:49:56,167 Mai bea un pahar. 400 00:49:56,167 --> 00:49:58,691 Am pierdut un prieten acolo. 401 00:49:58,691 --> 00:50:02,608 Putem dovedi ca doi calatori au supravietuit. 402 00:50:02,608 --> 00:50:05,306 Capsula s-a prabusit pe Pamant fara scuturi, 403 00:50:05,306 --> 00:50:06,655 dar doi dintre ei au supravietuit. 404 00:50:06,655 --> 00:50:07,917 Avem datele aici. 405 00:50:07,917 --> 00:50:09,702 si cine a dezactivat scuturile? 406 00:50:09,702 --> 00:50:11,356 Presedintele? 407 00:50:11,356 --> 00:50:13,314 Nu am facut. 408 00:50:16,404 --> 00:50:18,015 Ei m-au facut sa o fac. 409 00:50:19,668 --> 00:50:22,497 Nu vei avea niciodata sa-ti faci griji pentru bani. 410 00:50:22,497 --> 00:50:23,716 Tot trecutul tau... 411 00:50:24,978 --> 00:50:26,588 plecat. 412 00:50:26,588 --> 00:50:29,243 Esti un om liber acum, au zis. 413 00:50:29,243 --> 00:50:32,333 De ce ne-ai vrea sa crezi ca toti sunt morti? 414 00:50:32,333 --> 00:50:36,076 ti-am spus, nu poti controla speranta. 415 00:50:36,076 --> 00:50:39,384 Daca avem o alternativa, el va pierde totul. 416 00:50:39,384 --> 00:50:42,213 Am fost an laboratorul lor. Am putea ancerca sa le spargem. 417 00:50:43,388 --> 00:50:44,476 Bun. Bine. 418 00:50:45,390 --> 00:50:46,782 Exista un hacker aici? 419 00:50:46,782 --> 00:50:48,436 Sigur. Pe mine. 420 00:50:49,872 --> 00:50:52,788 Avem nevoie de acces la un transmitator extern. 421 00:50:52,788 --> 00:50:55,052 Am lucrat pe sistemul prin satelit. 422 00:50:55,052 --> 00:50:58,838 Exista un emitator abandonat an partea andepartata a Sectorului 3. 423 00:50:58,838 --> 00:51:01,710 Daca folosim linia alergand deasupra nivelului, 424 00:51:01,710 --> 00:51:03,495 putem crea o conexiune. 425 00:51:04,365 --> 00:51:05,323 Voi merge. 426 00:51:27,562 --> 00:51:29,173 Comandant! 427 00:51:29,173 --> 00:51:30,696 Am gasit un intrus. 428 00:51:44,579 --> 00:51:46,277 Cine esti tu? 429 00:51:46,277 --> 00:51:48,017 Cum ai ajuns an cetate? 430 00:51:49,062 --> 00:51:50,846 nu recunosc aceasta tehnologie. 431 00:51:52,196 --> 00:51:54,067 Sunt de la baza lunii. 432 00:51:56,939 --> 00:51:58,985 Rahatul acela? 433 00:51:59,986 --> 00:52:00,987 Ei bine, baiete, 434 00:52:02,031 --> 00:52:04,773 asta nu este puturos echipamente pentru mineri. 435 00:52:04,773 --> 00:52:05,948 si nu ne plac glumele. 436 00:52:07,646 --> 00:52:10,518 Ui, ui, ui, suntem... Sunt de aceeasi parte. 437 00:52:10,518 --> 00:52:14,000 eu personal a construit acest echipament sa doboare Santinela. 438 00:52:15,567 --> 00:52:16,655 Mi-a ucis... 439 00:52:17,699 --> 00:52:19,919 Intreaga mea familie. 440 00:52:23,270 --> 00:52:25,142 Nu avem nevoie un alt lup singuratic. 441 00:52:25,142 --> 00:52:26,708 Ne-am sacrificat multe pentru a ajunge aici. 442 00:52:26,708 --> 00:52:28,319 Oameni ca tine pot dracului totul. 443 00:52:28,319 --> 00:52:30,799 Te voi urma. ati voi urma ordinele. 444 00:52:35,978 --> 00:52:38,155 - si nici un rahat de erou. - Nu, domnule. 445 00:52:49,470 --> 00:52:50,428 Te cunosc de undeva? 446 00:53:07,967 --> 00:53:11,623 La naiba, doctore, Mi-as dori sa poti vezi asta chiar acum. 447 00:53:15,627 --> 00:53:19,718 Damon, Jarrod, Doctore, cineva? 448 00:53:35,386 --> 00:53:36,430 Jarrod! 449 00:53:36,430 --> 00:53:38,563 Esti tu? 450 00:53:38,563 --> 00:53:39,738 Ma puteti auzi? 451 00:53:41,000 --> 00:53:42,306 Marcati-va pozitiile. 452 00:53:43,829 --> 00:53:45,265 eu intru. 453 00:53:57,408 --> 00:53:58,583 BEBOP, laser. 454 00:54:05,024 --> 00:54:06,721 Damon a fost aici, pasarite. 455 00:54:08,897 --> 00:54:09,898 La naiba! 456 00:54:24,957 --> 00:54:26,263 Aproape acolo. 457 00:54:28,395 --> 00:54:29,396 Aproape acolo! 458 00:55:12,657 --> 00:55:13,658 domnule. 459 00:55:17,183 --> 00:55:18,793 - Domnule! - Liniste. 460 00:56:27,558 --> 00:56:30,474 Leland! Aici! Sunt aici! 461 00:56:32,998 --> 00:56:34,216 Acest! Aceasta! 462 00:56:46,707 --> 00:56:47,752 Mai repede! 463 00:56:48,840 --> 00:56:50,145 Ce este asta? 464 00:56:50,145 --> 00:56:52,060 Chiar traiesti pe luna? 465 00:56:52,060 --> 00:56:53,671 Acestea sunt pastai infectioase. 466 00:56:53,671 --> 00:56:56,369 Aceasta este singura data Santinela nu este prin preajma. 467 00:56:56,369 --> 00:56:59,024 Trebuie sa se activeze portalul si pastaile. 468 00:56:59,024 --> 00:57:02,070 Dar de ce sunt infectarea oamenilor? 469 00:57:02,070 --> 00:57:05,204 O parte din cei infectati sunt folosite ca armata Santinelei. 470 00:57:05,204 --> 00:57:07,380 Ei capteaza alti oameni si adu-i aici. 471 00:58:05,786 --> 00:58:07,179 Inca e prajita. 472 00:58:08,223 --> 00:58:10,225 Oh, lasa-ma sa vad ce pot face. 473 00:58:11,313 --> 00:58:12,445 tine asta. 474 00:58:14,055 --> 00:58:15,143 Arata-mi spatele. 475 00:58:28,896 --> 00:58:29,854 Hei, doctore! 476 00:58:32,073 --> 00:58:33,074 Hei, doctore! 477 00:58:34,380 --> 00:58:37,514 Fii pe faza! Suntem online. Suntem din nou online! 478 00:58:37,514 --> 00:58:39,385 Atat de genial fiul de catea a facut-o! 479 00:58:53,660 --> 00:58:57,359 Functioneaza! Functioneaza! eu primesc toate datele, dar... 480 00:58:57,359 --> 00:58:59,840 Ce este asta? 481 00:58:59,840 --> 00:59:02,234 Putem conecta asta la monitoare? 482 00:59:22,820 --> 00:59:25,649 Sunt pe linii temporale diferite. Cum a facut... 483 00:59:28,565 --> 00:59:30,262 Ce naiba s-a antamplat? 484 00:59:32,481 --> 00:59:34,309 Folosim gravitatia. 485 00:59:34,309 --> 00:59:37,138 Gandeste-te la asta ca la un glont asta e ampuscat atat de repede, 486 00:59:37,138 --> 00:59:39,793 loveste tinta chiar anainte de a lasa arma. 487 00:59:41,360 --> 00:59:44,189 Dar elementele vitale? Cand au disparut elementele vitale? 488 00:59:44,668 --> 00:59:45,625 Aici... 489 00:59:54,242 --> 00:59:55,287 si aici. 490 01:00:15,612 --> 01:00:17,526 Damon? Robin? 491 01:00:17,526 --> 01:00:21,182 Te aud tare si clar, Jarrod. Esti foarte aproape. 492 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 Stai in spate! 493 01:02:31,486 --> 01:02:33,750 Trebuie sa ne miscam! Acum! 494 01:02:35,708 --> 01:02:37,536 Merge! Merge! 495 01:03:10,047 --> 01:03:12,527 Ce faci? haide! haide! 496 01:03:13,746 --> 01:03:14,747 Doar pleaca! 497 01:04:10,455 --> 01:04:11,760 Gasit sectorul Delta. 498 01:04:12,674 --> 01:04:13,980 antalnire conform planului. 499 01:04:18,289 --> 01:04:19,856 Confirmati-va pozitia, va rugam. 500 01:04:20,595 --> 01:04:21,596 Damon. 501 01:04:23,120 --> 01:04:25,513 Si eu sunt in sectorul Delta, dar... 502 01:04:25,513 --> 01:04:28,560 este un loc mare dezordonat si 503 01:04:28,560 --> 01:04:30,649 Nu vreau sa fiu prea tare. 504 01:04:30,649 --> 01:04:32,303 Va puteti identifica pozitia? 505 01:04:33,260 --> 01:04:34,261 Robin! 506 01:04:35,262 --> 01:04:36,307 Jarrod! 507 01:05:07,251 --> 01:05:09,601 Sunt la Sector Delta, Zona 19. 508 01:05:10,210 --> 01:05:11,908 Repet, Zona 19. 509 01:05:13,039 --> 01:05:14,606 Unde dracu sunteti? 510 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 Damon, 511 01:05:20,568 --> 01:05:22,570 Sunt aici an sectorul 19. 512 01:05:23,267 --> 01:05:24,398 Unde esti? 513 01:05:33,277 --> 01:05:34,931 Te joci un fel de joc? 514 01:05:36,933 --> 01:05:39,587 Doc, aceasta nota este pentru tine. 515 01:05:41,241 --> 01:05:43,330 Nu pot lua contact cu Robin sau Jarrod. 516 01:05:47,682 --> 01:05:50,381 Cred ca aceasta misiune este serios compromis. 517 01:05:50,381 --> 01:05:52,644 Damon, ce esti... 518 01:05:53,775 --> 01:05:54,776 Damon! 519 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Damon! 520 01:06:03,089 --> 01:06:07,006 Acum pot spune asta ceva a mers angrozitor de rau an timpul saltului an timp. 521 01:06:07,006 --> 01:06:10,009 sunt in pozitia potrivita, dar nu la momentul potrivit. 522 01:06:10,009 --> 01:06:12,316 Toate fisierele lui Jarrod sunt datata acum 14 ani. 523 01:06:12,316 --> 01:06:14,883 Portalul este deja deschis iar Santinelele sunt aici. 524 01:06:17,756 --> 01:06:18,757 si noi am esuat. 525 01:06:19,497 --> 01:06:20,541 Esec... 526 01:06:20,977 --> 01:06:22,065 nu este... 527 01:06:22,717 --> 01:06:23,805 o optiune. 528 01:06:25,851 --> 01:06:29,986 Esecul nu este o optiune! 529 01:06:29,986 --> 01:06:32,901 Ma auzi, Damon? 530 01:06:32,901 --> 01:06:35,165 Sunt la punctul de antalnire, dar nu a mai aparut nimeni. 531 01:06:36,775 --> 01:06:38,429 Mi-e teama ca ceilalti sunt pierduti. 532 01:06:38,429 --> 01:06:39,473 Pierdut? 533 01:06:40,344 --> 01:06:42,737 Damon, sunt chiar aici! 534 01:06:47,090 --> 01:06:49,962 si planuiesc a cobora luptand. 535 01:06:49,962 --> 01:06:52,008 Nu l-am cunoscut niciodata pe Jarrod, 536 01:06:53,531 --> 01:06:55,968 dar o sa-mi fie dor micul ticalos cu picioare scurte. 537 01:06:57,926 --> 01:07:01,408 si nu am antalnit niciodata pe nimeni ca mingi-out si badass asa cum era ea. 538 01:07:03,193 --> 01:07:05,021 Nu este niciodata usor pierderea oamenilor buni. 539 01:07:07,110 --> 01:07:08,285 Oameni rai, de asemenea. 540 01:07:09,112 --> 01:07:10,852 Dumnezeu stie ca mi-am pierdut partea. 541 01:07:12,898 --> 01:07:14,378 Dar daca exista doua lucruri pe care le-am anvatat, 542 01:07:15,683 --> 01:07:16,815 cum sa te adaptezi... 543 01:07:18,425 --> 01:07:19,644 si cum sa faci rahat. 544 01:07:22,516 --> 01:07:23,517 Doc, 545 01:07:24,170 --> 01:07:25,171 ne descurcam. 546 01:07:25,867 --> 01:07:26,868 Peste. 547 01:07:31,047 --> 01:07:33,223 Esti un nenorocit. 548 01:07:34,224 --> 01:07:35,181 Da. 549 01:07:39,272 --> 01:07:40,839 BEBOP, laser. 550 01:08:25,492 --> 01:08:26,580 E aici. 551 01:08:30,018 --> 01:08:31,019 Nu! 552 01:08:33,587 --> 01:08:34,632 anapoi! 553 01:08:52,040 --> 01:08:54,217 Fugi fugi fugi! Merge! 554 01:09:32,907 --> 01:09:34,474 Fecior de curva. 555 01:10:51,899 --> 01:10:53,553 Sunt aici, ticalosule! 556 01:10:54,598 --> 01:10:55,947 Uita-te la mine! 557 01:10:55,947 --> 01:10:58,558 Sunt dracului aici! 558 01:11:52,003 --> 01:11:53,613 Sa mergem la clasic Cu acesta. 559 01:11:54,484 --> 01:11:56,747 BEBOP, pista 16. 560 01:13:00,114 --> 01:13:01,507 Robin! 561 01:13:04,771 --> 01:13:06,817 Doctore, tu esti? 562 01:13:06,817 --> 01:13:08,166 Robin, esti an viata! 563 01:13:11,952 --> 01:13:13,867 Sunt aici singur, doctore. 564 01:13:13,867 --> 01:13:17,871 Nu renunta, Robin. Nu renunta acum. 565 01:13:17,871 --> 01:13:20,439 Jarrod si Damon sunt an cronologie diferite, 566 01:13:20,439 --> 01:13:22,398 dar luptand cu aceeasi lupta. 567 01:13:35,498 --> 01:13:36,455 Doctor. 568 01:13:37,804 --> 01:13:40,328 S-ar putea sa avem o problema. 569 01:13:40,328 --> 01:13:44,332 Sentinel foloseste electricitate, mai ai EMP? 570 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Pozitiv. 571 01:13:49,642 --> 01:13:52,906 Nu va dura mult, dar o va neutraliza pentru scurt timp. 572 01:14:05,353 --> 01:14:08,269 Doctore, este timpul sa ne luam la revedere. 573 01:14:18,715 --> 01:14:21,152 Urmatoarea oprire ale acelor paznici va fi chiar aici. 574 01:14:21,152 --> 01:14:22,980 Ar trebui sa plecati cu totii. Acum. 575 01:14:24,155 --> 01:14:25,809 Bauturile sunt anca gratuite. 576 01:14:31,597 --> 01:14:33,730 Trebuie sa fie ceva mai putem face. 577 01:14:37,777 --> 01:14:40,563 Acestea sunt anregistrarile descarcat din cloud. 578 01:14:40,563 --> 01:14:42,652 Sunt aici, ticalosule! 579 01:14:42,652 --> 01:14:44,218 Uita-te la mine! 580 01:14:44,218 --> 01:14:46,656 Sunt aici! 581 01:15:55,986 --> 01:15:58,510 La naiba! 582 01:16:20,140 --> 01:16:21,794 Nu mi-e frica de tine. 583 01:16:23,448 --> 01:16:24,928 Nu mi-e frica de tine. 584 01:16:25,798 --> 01:16:27,931 Nu mi-e frica de tine. 585 01:16:29,323 --> 01:16:30,977 Nu mi-e frica de tine. 586 01:18:08,509 --> 01:18:10,120 Nu Nu. 587 01:18:10,120 --> 01:18:12,252 Uita-te la mine. Uita-te la mine! 588 01:18:16,561 --> 01:18:18,694 Uita-te la mine. Uita-te la mine! 589 01:18:40,454 --> 01:18:43,719 Explozia distrusa arma santinelei. 590 01:18:43,719 --> 01:18:46,504 Acum Damon si Robin poate lupta cu el. 591 01:21:19,091 --> 01:21:20,092 Damon? 592 01:21:24,618 --> 01:21:25,793 Damon? 593 01:21:26,838 --> 01:21:28,492 Esti tu? 594 01:21:28,492 --> 01:21:30,711 Esecul nu este o optiune, ati amintesti? 595 01:21:34,454 --> 01:21:37,980 Hei, hei, hei, hei, Stai cu mine. Am nevoie de tine. 596 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 te-am asteptat toti acesti ani. 597 01:22:21,327 --> 01:22:23,851 Nu Nu NU NU! 598 01:22:25,853 --> 01:22:28,769 Suntem an alarma! Sigilati unitatea Presedintelui acum! 599 01:22:31,337 --> 01:22:33,209 Ce naiba a fost aia? 600 01:22:33,209 --> 01:22:34,688 Ce se antampla? 601 01:22:34,688 --> 01:22:36,952 ancerc sa-mi dau seama asta, domnule presedinte. 602 01:22:36,952 --> 01:22:38,562 A fost un varf an energie. 603 01:22:39,389 --> 01:22:40,346 Arata ca... 604 01:22:42,435 --> 01:22:43,436 Arata ca... 605 01:22:46,439 --> 01:22:47,788 E aici! 606 01:23:07,504 --> 01:23:08,505 Ah! 607 01:23:23,607 --> 01:23:25,913 Hei! Ia asta. 608 01:24:17,356 --> 01:24:18,401 ancarca! 609 01:24:31,066 --> 01:24:32,719 Bun venit pe Luna. 610 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Bine, asculta-ma. stergeti fisierele. 611 01:24:57,048 --> 01:24:59,833 Bine, sterge-le! stergeti-le si pregateste-mi capsula. 612 01:24:59,833 --> 01:25:01,270 si, uh, uh... 613 01:25:02,488 --> 01:25:03,489 Cazul. 614 01:25:04,055 --> 01:25:05,187 Cazul. 615 01:25:05,187 --> 01:25:07,014 Distrugeti cazul. 616 01:25:07,014 --> 01:25:10,017 Nu vreau sa cada an mainile gresite, mai ales nu un... 617 01:25:10,017 --> 01:25:11,671 Un nenorocit de monstru extraterestru. 618 01:25:11,671 --> 01:25:13,064 Domnul presedinte! Domnul presedinte! 619 01:25:13,064 --> 01:25:15,066 Ce? Sunt an mijlocul asta. 620 01:25:15,066 --> 01:25:16,111 L-au ucis. 621 01:25:17,373 --> 01:25:19,244 - Ce? - L-au ucis. 622 01:25:19,244 --> 01:25:20,332 Este confirmat. 623 01:25:24,989 --> 01:25:27,209 Ai distrus cazul deja? 624 01:25:28,601 --> 01:25:29,559 Bine, pune-l anapoi! 625 01:25:30,647 --> 01:25:32,301 Configurati camerele. 626 01:25:38,611 --> 01:25:39,786 Bine, pregateste-te. 627 01:25:41,310 --> 01:25:43,268 Voi fi un al naibii de erou. 628 01:25:46,445 --> 01:25:47,838 Aveti luna an joc, nu? 629 01:25:50,014 --> 01:25:54,627 Colegii mei lunarieni, Moonlings, 630 01:25:54,627 --> 01:25:58,892 azi, vointa si curaj moral, 631 01:25:58,892 --> 01:26:01,721 fibra de baza de... 632 01:26:09,990 --> 01:26:11,166 Sa luam o pauza. 633 01:26:22,264 --> 01:26:24,570 Chiar as putea merge pentru o bautura chiar acum. 634 01:26:24,570 --> 01:26:26,137 Nu te simti prea confortabil. 635 01:26:29,619 --> 01:26:32,187 Crezi ca ar trebui mergi anapoi an timp si sa-l salvez pe Jarrod? 636 01:26:34,189 --> 01:26:38,541 La naiba, da. eu inca trebuie sa-i loveasca fundul. 637 01:26:38,541 --> 01:26:41,718 Dar crezi ca am putea antoarce-te la un timp cand eram mai tanar? 638 01:27:12,749 --> 01:27:15,317 Luna plina la miezul noptii 639 01:27:15,317 --> 01:27:18,537 Mestecandu-mi lanturile Devine prea strans 640 01:27:18,537 --> 01:27:21,061 tine-ma anchis Pentru acest timp 641 01:27:21,061 --> 01:27:23,977 ami pierd din vedere Ceea ce este corect si gresit 642 01:27:23,977 --> 01:27:26,980 Trebuie sa fug pentru a ma deplasa 643 01:27:26,980 --> 01:27:29,679 Eruptie ancalcarea regulilor 644 01:27:29,679 --> 01:27:32,508 Ma spui rau Tu ma spui bun 645 01:27:32,508 --> 01:27:35,119 ami cunosti numele 646 01:27:35,119 --> 01:27:37,643 Da! Hei! 647 01:27:37,643 --> 01:27:41,038 Mai bine ami stii numele 648 01:27:41,038 --> 01:27:45,216 Eu, eu, sunt un caine rau 649 01:27:45,216 --> 01:27:48,175 Sapat an curtea din spate 650 01:27:48,175 --> 01:27:51,091 Nimic mai mult decat un caine rau 651 01:27:51,091 --> 01:27:53,093 Stafide dracu 652 01:27:54,007 --> 01:27:56,532 Sunt un caine rau 653 01:27:56,532 --> 01:27:59,186 Sapati o groapa an gazonul din fata 654 01:27:59,186 --> 01:28:02,364 Nu sunt bun Sunt un caine rau 655 01:28:02,364 --> 01:28:08,239 Nu sunt bun Nu este bun, nu este bun 45059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.