Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,519 --> 00:00:18,440
Acum câteva zileam salvat toţi oamenii din oraş.
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,519
Idioţii ăia nici nu-şi pot imagina
3
00:00:24,600 --> 00:00:26,559
cât de aproape au fost de moarte.
4
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Din fericire, i-am oprit.
5
00:00:33,679 --> 00:00:36,719
Nu noi, Mario...
6
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
Bună dimineaţa !
7
00:00:38,719 --> 00:00:39,640
Şi Costa,
8
00:00:40,479 --> 00:00:42,600
care e cea mai deşteaptă femeiedin lume.
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,320
Deşi nu e bine,
10
00:00:45,399 --> 00:00:48,079
de parcă acum i-ar păsadoar de a avea grijă de Sandra.
11
00:00:49,240 --> 00:00:50,359
Bineînţeles.
12
00:00:51,119 --> 00:00:52,799
Săraca, a pierdut totul...
13
00:00:53,840 --> 00:00:56,399
- Aproape totul.- Ce o să facem ?
14
00:01:08,599 --> 00:01:11,200
Sunt sigură că şi ea gândeştela fel ca mine.
15
00:01:11,280 --> 00:01:13,760
Că i-am învins pe nenorociţii ăia,
16
00:01:13,840 --> 00:01:16,640
că au dispărut ca şi cumnu ar fi existat,
17
00:01:18,040 --> 00:01:19,200
dar cu ce preţ ?
18
00:01:21,159 --> 00:01:23,599
Plătim un preţ foarte mare.
19
00:01:23,680 --> 00:01:25,599
Ea s-a cuplat cu un tip,
20
00:01:25,680 --> 00:01:27,519
eu mi-am pierdutcea mai bună prietenă.
21
00:01:28,000 --> 00:01:31,319
Târfa nici măcar nu se trezeştepentru a-mi spune să tac.
22
00:01:31,640 --> 00:01:34,879
Şi îi spun nişte bârfe bunede la şcoală.
23
00:01:34,959 --> 00:01:36,760
Ştiu că-i plac bârfele.
24
00:01:57,680 --> 00:02:00,000
Până şi fraierul parecă şi-a pierdut drumul.
25
00:02:00,079 --> 00:02:01,079
Foarte bine, Mateo.
26
00:02:01,159 --> 00:02:02,920
Nu ştie unde e.
27
00:02:07,239 --> 00:02:08,599
Şi cel mai rău lucru a fost...
28
00:02:10,080 --> 00:02:11,400
pierderea lui Javi...
29
00:02:14,159 --> 00:02:15,080
pentru totdeauna.
30
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
L-au terminat.
31
00:02:21,360 --> 00:02:23,719
Şi nu ştim cum să-l aducem înapoi...
32
00:02:27,039 --> 00:02:28,360
de oriunde ar fi.
33
00:02:41,159 --> 00:02:43,560
Şi eu am avut un preţ de plătit.
34
00:02:44,319 --> 00:02:47,680
Trebuie să stau în acest scauncu rotile pentru totdeauna.
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,919
Toate astea îmi distrug ovarele.
36
00:02:54,759 --> 00:02:56,840
Ce rost are să ai puterea astanenorocită,
37
00:02:56,919 --> 00:02:58,879
dacă nu-i poţi ajuta pe cei dragi ?
38
00:02:59,400 --> 00:03:02,439
Dacă nu poţi preveni ca toatesă se transforme în rahatul ăsta ?
39
00:03:04,280 --> 00:03:05,719
Bunica a avut dreptate.
40
00:03:06,199 --> 00:03:07,159
Acesta e un dar,
41
00:03:07,919 --> 00:03:09,439
dar şi un blestem.
42
00:03:29,360 --> 00:03:30,319
Încă puţin.
43
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
Nu înţeleg.
44
00:03:34,439 --> 00:03:36,199
Nu mai e nimeni în hotelul acela,
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,080
ca şi cum
nu ar fi fost locuit vreodată.
46
00:03:41,240 --> 00:03:44,280
Nu am găsit nici măcar
o urmă de sânge.
47
00:03:45,120 --> 00:03:46,680
Nici sânge şi...
48
00:03:47,199 --> 00:03:48,360
... nimic altceva.
49
00:03:49,319 --> 00:03:52,080
Nimeni nu poate spune
că acolo a avut loc o crimă.
50
00:03:55,000 --> 00:03:58,960
Cum ar putea să dispară aşa
toţi oamenii aceia ?
51
00:03:59,479 --> 00:04:00,719
S-au evaporat ?
52
00:04:00,800 --> 00:04:02,719
E ciudat, da, e ciudat.
53
00:04:08,039 --> 00:04:10,280
Dnă asistentă,
se termină soluţia salină.
54
00:04:10,360 --> 00:04:11,719
O schimbăm imediat.
55
00:04:12,039 --> 00:04:13,280
Apoi, mai e şi băiatul acela
56
00:04:13,360 --> 00:04:15,159
pe care l-am găsit umblând
prin oraş.
57
00:04:15,240 --> 00:04:17,319
Nu ştie unde... cine sunt părinţii lui,
58
00:04:17,399 --> 00:04:18,319
unde locuieşte...
59
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
Doctorul spune că suferă de amnezie.
60
00:04:26,319 --> 00:04:28,759
Nu apare ca persoană dispărută.
61
00:04:38,560 --> 00:04:39,639
Fata mea...
62
00:04:41,279 --> 00:04:44,959
Ştiu că ai trecut prin ceva
foarte dureros,
63
00:04:46,639 --> 00:04:48,319
dar am nevoie de tine
64
00:04:48,399 --> 00:04:51,000
pentru a face puţină lumină
în acest caz,
65
00:04:51,079 --> 00:04:54,680
pentru că nu ştiu ce se întâmplă
în acest oraş, jur.
66
00:04:54,759 --> 00:04:55,800
Nu pot acum, tată.
67
00:04:58,319 --> 00:05:00,199
Bine, e în regulă. Scuze.
68
00:05:05,040 --> 00:05:06,399
Asistentă, soluţia salină.
69
00:05:22,360 --> 00:05:23,600
Nu înţeleg.
70
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
Am stat trei zile
şi am aşteptat pe plajă,
71
00:05:26,319 --> 00:05:28,240
iar cabina telefonică nu a apărut.
De ce ?
72
00:05:28,319 --> 00:05:30,360
- S-a mai întâmplat asta vreodată ?
- Niciodată.
73
00:05:30,759 --> 00:05:32,480
Portalul e folosit de fantomele
care şi-au rezolvat
74
00:05:32,560 --> 00:05:35,000
treburile neterminate.
Aici, în Cuenca, şi în Sebastopol.
75
00:05:35,079 --> 00:05:37,439
Ascultaţi, puţin îmi pasă
că e vina noastră.
76
00:05:39,279 --> 00:05:42,279
Îţi aminteşti ziua în care te-ai întors
din Abis şi din viaţa de apoi ?
77
00:05:42,360 --> 00:05:43,360
Da.
78
00:05:43,439 --> 00:05:44,800
Îmi aduc aminte că mă uitam
79
00:05:44,879 --> 00:05:47,639
printre cărţile bunicii mele
şi m-am gândit
80
00:05:47,720 --> 00:05:50,759
că e imposibil să se întâmple asta.
81
00:05:51,360 --> 00:05:54,839
Da, dar suntem aici, nu-i aşa ?
Deci bunica ta s-a înşelat.
82
00:05:55,800 --> 00:05:56,720
Sau nu.
83
00:05:57,199 --> 00:05:58,199
Nu înţeleg.
84
00:05:58,279 --> 00:05:59,480
În regulă, să vedem...
85
00:06:00,519 --> 00:06:04,720
Cabina telefonică e o uşă
interdimensională, nu ?
86
00:06:06,519 --> 00:06:10,480
Dar e o uşă de intrare
în viaţa de apoi, nu de ieşire.
87
00:06:11,279 --> 00:06:12,480
Aşa este.
88
00:06:12,560 --> 00:06:16,360
Bunica ei a zis mereu că e o uşă
pentru o singură direcţie.
89
00:06:19,160 --> 00:06:22,279
De aici, spre viaţa de apoi.
90
00:06:23,519 --> 00:06:26,319
Dar te-am adus pe tine înapoi.
91
00:06:26,680 --> 00:06:28,639
Am folosit-o pe post de ieşire.
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
Şi am stricat mecanismul.
93
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
L-am distrus.
94
00:06:36,639 --> 00:06:38,920
- Am stricat cabina telefonică.
- Da.
95
00:06:40,199 --> 00:06:42,040
- Super !
- Exact.
96
00:06:43,439 --> 00:06:45,079
Asta înseamnă că...
97
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
Dacă nu ştie cineva cum s-o repare,
98
00:06:48,240 --> 00:06:52,120
fără portal,
nu-l putem aduce pe Javi înapoi.
99
00:07:09,879 --> 00:07:11,319
Abisul este atât de oribil ?
100
00:07:15,560 --> 00:07:18,399
E foarte rău. Nici nu-ţi poţi imagina.
101
00:07:20,759 --> 00:07:22,920
Chiar nu-l vom mai vedea
pe Javi din nou ?
102
00:07:24,319 --> 00:07:27,399
Nu se poate. Este Alesul,
pentru numele lui Dumnezeu !
103
00:07:29,240 --> 00:07:32,040
Luke pierde lupta cu Darth Vader
şi este trimis înapoi
104
00:07:32,120 --> 00:07:33,439
la ferma unchiului şi a mătuşii lui.
105
00:07:33,839 --> 00:07:36,120
Superman, când ajunge
în zona-fantomă...
106
00:07:36,199 --> 00:07:38,959
Filmul se termină acolo ?
La naiba, nu !
107
00:07:40,759 --> 00:07:41,879
Ce face ?
108
00:07:41,959 --> 00:07:44,000
Cine le mişcă picioarele
le mişcă şi creierele.
109
00:07:47,040 --> 00:07:50,680
Ce credeţi că ar fi făcut Javi
dacă unul dintre noi era în locul lui ?
110
00:07:52,480 --> 00:07:54,560
S-ar da peste cap să repare
cabina telefonică.
111
00:07:54,639 --> 00:07:59,519
Sau ar găsi alta, chiar dacă ar fi
trebuit s-o construiască cu mâinile lui.
112
00:08:04,319 --> 00:08:05,240
Ce e ?
113
00:08:06,079 --> 00:08:07,639
De ce nu m-am gândit la asta
mai devreme ?
114
00:08:09,199 --> 00:08:11,240
Trebuie să găsim altă uşă.
115
00:08:12,480 --> 00:08:14,759
Altă uşă ? Despre ce vorbeşti ?
116
00:08:15,120 --> 00:08:17,519
Crezi că portalul Almanzora
este singurul ?
117
00:08:17,600 --> 00:08:19,839
Ar fi ca-n Ziua de Fallas.
118
00:08:21,160 --> 00:08:23,399
Da, dar uiţi un mic detaliu.
119
00:08:23,480 --> 00:08:25,720
Nu putem părăsi oraşul, deşteapto.
120
00:08:26,959 --> 00:08:30,240
De ce nu ? I-aţi promis ceva
Doamnei noastre sau ce ?
121
00:08:32,440 --> 00:08:34,399
Cum credeţi că plec eu
din oraşul meu ?
122
00:08:37,000 --> 00:08:38,440
Într-un obiect.
123
00:08:39,399 --> 00:08:41,759
Fiecare dintre voi ar trebui
să aleagă ceva personal
124
00:08:41,840 --> 00:08:44,000
şi vom începe
cu cel mai de aproape,
125
00:08:44,080 --> 00:08:45,279
cel din Macastre.
126
00:08:47,440 --> 00:08:49,519
Acum o să vă spun un lucru.
127
00:08:51,399 --> 00:08:54,960
Ştii când pleci,
dar nu ştii când te întorci.
128
00:08:56,399 --> 00:08:57,480
Ce vrei să spui ?
129
00:09:00,320 --> 00:09:01,679
Dacă aş fi în locul vostru,
130
00:09:02,759 --> 00:09:05,399
mi-aş lua la revedere de la toţi
cei pe care îi lăsaţi aici.
131
00:09:10,679 --> 00:09:12,360
Asta ar putea fi o călătoriefoarte lungă.
132
00:09:29,320 --> 00:09:32,120
FESTIVITĂŢI DE IARNĂ 1992
133
00:10:02,519 --> 00:10:06,879
Erai gata să mergi
la capătul lumii.
134
00:10:11,080 --> 00:10:12,480
Nu, nu Richi, omule.
135
00:10:12,559 --> 00:10:14,200
- Nu pot.
- Nu-mi pasă.
136
00:10:14,279 --> 00:10:15,759
Ai spus că vii la atelier.
137
00:10:15,840 --> 00:10:17,399
Nu pot, omule, mă văd cu Mari.
138
00:10:17,480 --> 00:10:19,759
Quique are o iubită !
139
00:10:24,519 --> 00:10:25,639
Da ? Alo ?
140
00:10:26,799 --> 00:10:28,960
- Ascultă-mă !
- Taci din gură !
141
00:10:29,039 --> 00:10:31,679
Tăceţi din gură, nu aud la telefon.
Vă rog frumos.
142
00:10:32,639 --> 00:10:34,480
- Tată ?
- Alo, da ? Cine e ?
143
00:10:35,360 --> 00:10:37,039
Sunt eu, Quino.
144
00:10:38,440 --> 00:10:39,559
Cum să fii Quino ?
145
00:10:40,240 --> 00:10:41,159
Asta e o glumă ?
146
00:10:42,679 --> 00:10:45,559
- Dacă e o glumă, nu e amuzant.
- Ce ai spus ?
147
00:10:45,639 --> 00:10:47,279
Nu e o glumă, tată, sunt eu.
148
00:10:47,360 --> 00:10:48,440
Sunt Quinet !
149
00:10:49,200 --> 00:10:50,559
Am reuşit, am fost admis
150
00:10:50,639 --> 00:10:53,440
la şcoala de film din New York !
Îţi vine să crezi ?
151
00:10:53,519 --> 00:10:55,000
Rahat, tată ! Sunt cel mai tare !
152
00:10:55,879 --> 00:10:57,080
Tată, eşti bine ?
153
00:10:57,759 --> 00:11:01,399
Nenorocitule, fiul meu e mort !
154
00:11:02,480 --> 00:11:03,919
Tată, despre ce vorbeşti ?
155
00:11:05,879 --> 00:11:06,960
Cine era ?
156
00:11:08,159 --> 00:11:10,000
Antonio, cine era la telefon ?
157
00:11:14,639 --> 00:11:15,720
Părea...
158
00:11:20,639 --> 00:11:21,559
era...
159
00:11:27,919 --> 00:11:29,039
Era vocea mea.
160
00:11:31,480 --> 00:11:32,639
Era vocea mea nenorocită !
161
00:11:42,279 --> 00:11:43,240
Fir-ar...
162
00:11:43,799 --> 00:11:44,799
Ai văzut asta ?
163
00:11:47,879 --> 00:11:52,840
- Campionii ! Campionii !
- Ce ?
164
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
La naiba !
165
00:12:08,600 --> 00:12:10,320
- Băieţi ! Băieţi !
- Quino !
166
00:12:10,399 --> 00:12:11,759
Ştiu cum îl putem ajuta pe Javi.
167
00:12:11,840 --> 00:12:13,799
- Ce s-a întâmplat ?
- N-o să vă vină să credeţi.
168
00:12:13,879 --> 00:12:15,559
- Ce s-a întâmplat cu el ?
- Ce s-a întâmplat ?
169
00:12:15,879 --> 00:12:17,279
- Quino, linişteşte-te.
- Vorbeşte.
170
00:12:17,600 --> 00:12:20,159
- Nu trebuie să plecăm.
- Ce naiba spui acolo ?
171
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
- Nu trebuie să plecăm din Almanzora.
- Poftim ?
172
00:12:22,679 --> 00:12:26,919
- A luat-o razna.
- Nu trebuie să găsim altă uşă...
173
00:12:27,000 --> 00:12:27,919
Poftim ?
174
00:12:28,639 --> 00:12:31,120
- Bineînţeles că trebuie.
- Avem o fereastră deschisă.
175
00:12:31,679 --> 00:12:32,799
O fereastră nenorocită !
176
00:12:42,720 --> 00:12:46,559
Dar pare să fie spart.
Cred că da.
177
00:12:46,639 --> 00:12:48,320
Am terminat. Hai să mergem.
178
00:12:50,240 --> 00:12:51,759
Îl trimitem la radiografie.
179
00:12:56,600 --> 00:12:57,639
Asta e.
180
00:13:05,360 --> 00:13:06,919
Bine ? Da...
181
00:13:07,399 --> 00:13:08,480
Desigur.
182
00:13:35,360 --> 00:13:37,480
- Costa ! Bună !
- Bună !
183
00:13:40,720 --> 00:13:42,600
El a făcut desenele.
184
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
Nu-şi aduce aminte nimic,
185
00:13:45,200 --> 00:13:47,480
de unde e, cine sunt părinţii lui...
186
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
E ca şi cum are din nou cinci ani.
187
00:13:50,799 --> 00:13:52,519
Nu doar din cauza felului
în care desenează.
188
00:13:53,039 --> 00:13:54,799
Cum se comportă, cum se exprimă...
189
00:13:55,600 --> 00:13:57,200
Ştii că vorbeşte doar în engleză ?
190
00:13:57,639 --> 00:13:59,799
Nici nu ştiu dacă mă înţelege.
191
00:14:01,279 --> 00:14:04,399
- Crezi că se preface ?
- Nu, nu cred.
192
00:14:04,480 --> 00:14:07,559
- Nu crezi ?
- Nu e singurul cu astfel de simptome.
193
00:14:08,080 --> 00:14:09,559
Ce ? Mint cu toţii ?
194
00:14:10,200 --> 00:14:11,120
Care toţi ?
195
00:14:12,279 --> 00:14:14,679
În sat, mai mulţi oameni
spun că nu-şi aduc aminte
196
00:14:14,759 --> 00:14:16,759
ce au făcut în ultimele cinci zile.
197
00:14:16,840 --> 00:14:18,600
- Serios ?
- Roca e prietenul tău, nu ?
198
00:14:18,679 --> 00:14:20,559
- Da.
- Nu ţi-a spus ?
199
00:14:20,639 --> 00:14:21,639
Nu.
200
00:14:21,720 --> 00:14:23,600
Da, da, dar să vedem...
201
00:14:23,679 --> 00:14:25,440
Nimeni nu e precum puştiul acesta,
202
00:14:25,519 --> 00:14:27,759
pare că şi-a şters din memorie
zece ani din viaţă.
203
00:14:28,480 --> 00:14:30,399
Nu pot să-l fac să-şi aducă
aminte nimic.
204
00:14:31,559 --> 00:14:33,759
Va trebui să chemăm
Serviciile Sociale.
205
00:14:35,360 --> 00:14:38,240
E ca şi cum l-am abandona.
Scuze, trebuie să plec.
206
00:14:48,559 --> 00:14:50,519
Să vedem... arată-mi ce ai desenat.
207
00:15:13,559 --> 00:15:17,039
Jur. În ziua aceea, acasă la Álvaro,
a fost la televizor o secundă.
208
00:15:17,399 --> 00:15:19,480
Turnurile gemene ? În flăcări ?
209
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
Deci chestia aia cu Spania,
în calculatorul din bibliotecă...
210
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
Am câştigat Cupa mondială.
Spune-le, Zeta,
211
00:15:26,799 --> 00:15:28,600
când a câştigat Spania
Cupa mondială ?
212
00:15:28,679 --> 00:15:29,600
Nici măcar la ping-pong.
213
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Dar imaginile erau foarte realiste,
214
00:15:31,840 --> 00:15:34,759
păreau adevărate, ca la ştiri.
215
00:15:35,120 --> 00:15:38,720
Şi asta te-a făcut să crezi că erau
mesaje din viitor ?
216
00:15:40,000 --> 00:15:41,759
Nu crezi că exagerezi ?
217
00:15:41,840 --> 00:15:42,919
Asta am spus şi noi.
218
00:15:43,519 --> 00:15:46,440
Cum rămâne cu casa mea ?
Am sunat din New York.
219
00:15:46,519 --> 00:15:49,039
Da, sau un idiot a făcut o farsă.
220
00:15:49,120 --> 00:15:51,480
Pentru că sunt mort,
nu puteam fi eu acela.
221
00:15:51,919 --> 00:15:55,279
M-ai păcălit în clasa a şaptea
la funeraliile tatălui meu.
222
00:15:57,000 --> 00:16:01,559
Băieţi, ştiu că o iau razna uneori,
că o iau des pe arătură,
223
00:16:02,600 --> 00:16:05,480
dar de data asta nu cred că o fac.
224
00:16:07,559 --> 00:16:11,519
Mesajele din viitor ajung
în lumea noastră.
225
00:16:18,559 --> 00:16:19,960
Dacă are dreptate ?
226
00:16:22,799 --> 00:16:26,120
Dacă s-a produs o ruptură
în spaţiu-timp ?
227
00:16:26,200 --> 00:16:27,200
O ruptură ?
228
00:16:27,279 --> 00:16:30,200
Da, cabina telefonică era o poartă
între dimensiuni, nu ?
229
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
Asta ai spus.
230
00:16:33,240 --> 00:16:35,440
Şi dacă am stricat-o
când ne-am întors...
231
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
La ce te gândeşti ?
232
00:16:40,080 --> 00:16:41,519
Dacă, stricând cabina,
233
00:16:41,600 --> 00:16:43,679
am pătruns în dimensiunea a patra ?
234
00:16:43,759 --> 00:16:45,039
Dimensiunea a patra ?
235
00:16:45,120 --> 00:16:46,039
Timpul.
236
00:16:48,440 --> 00:16:49,720
O gaură de vierme.
237
00:16:50,840 --> 00:16:53,879
O gaură de vierme nenorocită !
De ce nu m-am gândit la asta ?
238
00:16:53,960 --> 00:16:56,799
E totul acolo ! Eşti cel mai tare !
239
00:16:57,799 --> 00:16:58,960
Tocilarul a găsit soluţia !
240
00:16:59,039 --> 00:17:00,039
GĂURI DE VIERME
241
00:17:00,120 --> 00:17:02,600
- Găurile de vierme nu există.
- Am ştiut eu.
242
00:17:03,519 --> 00:17:04,640
Dă-mi să văd.
243
00:17:05,200 --> 00:17:08,200
Conform teoriei relativităţii,
244
00:17:08,279 --> 00:17:10,240
e ca o scurtătură, ca un tunel
245
00:17:10,319 --> 00:17:11,640
prin care se poate mişca materia.
246
00:17:11,720 --> 00:17:14,200
Un tunel ? Sunt singurul care vede
un mădular ?
247
00:17:15,319 --> 00:17:17,279
Şi răspunzând la întrebarea lui Zeta,
248
00:17:17,359 --> 00:17:19,960
dacă materia poate circula,
la fel o poate face şi informaţia,
249
00:17:20,559 --> 00:17:22,720
şi am putea contacta pe cineva
din trecut.
250
00:17:23,240 --> 00:17:25,720
Dintr-un trecut în care cabina telefonică
era încă intactă
251
00:17:26,240 --> 00:17:28,200
şi le spunem să-l scoată
pe Javi din Abis.
252
00:17:29,559 --> 00:17:33,680
Da, dar problema nu e cum,
ci pe cine.
253
00:17:34,880 --> 00:17:36,839
Cui putem spune:
254
00:17:36,920 --> 00:17:39,839
"Du-te la o cabină telefonică invizibilă
de pe plajă"
255
00:17:39,920 --> 00:17:42,680
"şi ia-l pe prietenul nostru fantomă
dintr-un loc numit Abisul."
256
00:17:42,759 --> 00:17:45,400
Există o singură persoană.
Bunica mea.
257
00:17:46,839 --> 00:17:50,400
- Iar tu poţi să comunici cu ea.
- Eu ? Cum ?
258
00:17:51,680 --> 00:17:54,880
Ţi-am mai spus,
cu sistemul inventat de ea.
259
00:17:54,960 --> 00:17:56,839
Aşa cum comunică toţi spiritiştii,
260
00:17:57,519 --> 00:17:58,759
scris automat.
261
00:18:02,160 --> 00:18:03,119
Ce ai spus ?
262
00:18:10,400 --> 00:18:11,920
- Scuze.
- Poftim.
263
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
Mulţumesc.
264
00:18:18,119 --> 00:18:20,119
Dumnezeule, e un dosar mare,
nu-i aşa ?
265
00:18:20,200 --> 00:18:22,440
Mateo a fost unul dintre cei mai buni
studenţi ai noştri.
266
00:18:23,160 --> 00:18:26,319
Priveşte. 10, 10, nouă.
267
00:18:27,319 --> 00:18:28,920
I-ai cunoscut părinţii ?
268
00:18:29,000 --> 00:18:31,119
Puştiul nu a făcut
niciun fel de probleme,
269
00:18:31,200 --> 00:18:33,440
deci nu a fost nevoie
să-i chem la şcoală.
270
00:18:34,000 --> 00:18:35,720
Să vedem, am avut adresa lui,
271
00:18:36,480 --> 00:18:38,240
dar tatăl tău a spus că era falsă,
272
00:18:39,039 --> 00:18:42,160
că era una dintre acele
case goale din port.
273
00:18:43,279 --> 00:18:44,839
Deci nu ştii unde locuia.
274
00:18:45,759 --> 00:18:47,640
Cine ştie ? Totul e foarte ciudat.
275
00:18:58,400 --> 00:18:59,640
Mateo le-a făcut pe toate ?
276
00:19:38,480 --> 00:19:39,400
Se poate ?
277
00:19:39,720 --> 00:19:40,640
Desigur.
278
00:19:57,039 --> 00:19:57,960
Bună !
279
00:19:58,480 --> 00:20:01,400
- Mă duc să-mi iau o cafea, vrei şi tu ?
- Nu, mulţumesc.
280
00:20:01,480 --> 00:20:03,640
- Bine.
- Roca, am o întrebare.
281
00:20:05,519 --> 00:20:08,160
De ce nu mi-ai spus despre
pierderile de memorie ?
282
00:20:16,799 --> 00:20:20,480
Ai destule pe cap
şi fără problemele mele.
283
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
Asta şi...
284
00:20:24,839 --> 00:20:25,759
Ce ?
285
00:20:26,839 --> 00:20:28,160
Am...
286
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
un sentiment ciudat că...
287
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
că am vorbit cu Mario în ziua aceea.
288
00:20:42,079 --> 00:20:43,200
Despre ce aţi vorbit ?
289
00:20:45,400 --> 00:20:46,880
Nu ştiu, nu-mi amintesc.
290
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Îmi pare rău.
291
00:20:54,240 --> 00:20:57,279
Nu ştiu, poate a fost doar un vis.
292
00:21:07,160 --> 00:21:08,319
Ce sunt toate astea ?
293
00:21:09,759 --> 00:21:10,839
Păi...
294
00:21:16,279 --> 00:21:19,119
Iubitul fiicei tale a făcut toate
aceste fotografii.
295
00:21:21,960 --> 00:21:23,279
Se vor trezi.
296
00:21:23,799 --> 00:21:24,799
O să vezi.
297
00:21:28,119 --> 00:21:29,640
- Pot să le iau ?
- Sigur.
298
00:21:31,200 --> 00:21:32,119
Mulţumesc.
299
00:21:34,240 --> 00:21:35,279
Haide, odihneşte-te puţin.
300
00:21:36,039 --> 00:21:38,200
Roca, de ce nu te duci acasă
să te odihneşti ?
301
00:21:39,039 --> 00:21:41,119
Eu oricum stau aici.
302
00:21:41,680 --> 00:21:44,799
O să stau cu Bea,
bine ?
303
00:21:46,720 --> 00:21:47,680
Bine.
304
00:21:49,480 --> 00:21:51,759
Mi-ar prinde bine să dorm,
ca să fiu sincer.
305
00:21:51,839 --> 00:21:52,759
Bineînţeles.
306
00:21:53,240 --> 00:21:55,960
O să trec pe aici mâine-dimineaţă,
înainte să mă duc în port.
307
00:21:56,039 --> 00:21:56,960
Bine.
308
00:22:09,359 --> 00:22:10,279
Ei bine...
309
00:22:11,119 --> 00:22:12,119
ascultă.
310
00:22:13,759 --> 00:22:15,720
Pe lângă pozele cu Bea,
311
00:22:17,000 --> 00:22:19,400
avem poze cu stânci,
312
00:22:21,200 --> 00:22:23,440
peşteri, pietre, marea...
313
00:22:25,079 --> 00:22:26,839
Ce crezi că înseamnă asta ?
314
00:22:28,519 --> 00:22:29,640
Crezi că-i place marea ?
315
00:22:30,519 --> 00:22:32,519
Sandra, e prea simplu.
316
00:22:32,599 --> 00:22:34,480
Nu te-am învăţat nimic ?
317
00:22:35,160 --> 00:22:38,240
Aminteşte-ţi ce ţi-am spus la târg,
bine ?
318
00:22:39,599 --> 00:22:43,079
Întotdeauna există un indiciu,
chiar dacă nu-l vede nimeni.
319
00:22:43,160 --> 00:22:44,079
Este mereu acolo.
320
00:23:07,880 --> 00:23:10,200
Olivia... Olivia !
321
00:23:10,279 --> 00:23:11,240
Ce e ?
322
00:23:13,200 --> 00:23:14,279
Ce e locul acesta ?
323
00:23:17,480 --> 00:23:19,240
Probabil, are şi păduchi
şi toate alea...
324
00:23:20,599 --> 00:23:22,000
Când a murit bunica mea,
325
00:23:22,079 --> 00:23:24,039
părinţii mei i-au depozitat
toate lucrurile aici.
326
00:23:24,119 --> 00:23:26,000
Ce căutăm ?
327
00:23:26,079 --> 00:23:28,559
Pentru scrierea automată,
ai nevoie de accesorii.
328
00:23:28,640 --> 00:23:30,880
Există şi un kit special.
329
00:23:30,960 --> 00:23:33,400
Aurelia păstra totul într-o cutie.
330
00:23:33,480 --> 00:23:36,000
Vă aduceţi aminte "Strălucirea" ?
"Redrum, redrum"...
331
00:23:37,599 --> 00:23:38,599
Ce fel de cutie ?
332
00:23:39,400 --> 00:23:43,720
Era din lemn
cu un desen pe capac,
333
00:23:43,799 --> 00:23:45,200
ceva în relief, cred.
334
00:23:47,279 --> 00:23:48,359
Bingo !
335
00:24:27,240 --> 00:24:28,160
Acum ce facem ?
336
00:24:29,519 --> 00:24:30,519
Nu ştiu.
337
00:24:30,599 --> 00:24:33,599
Bunica ta intra în transă
338
00:24:34,279 --> 00:24:36,200
şi începea să scrie ca o nebună.
339
00:24:38,680 --> 00:24:40,359
Cum naiba intri în transă ?
340
00:24:41,640 --> 00:24:43,759
De unde să ştiu eu ?
Tu eşti spiritista.
341
00:24:44,799 --> 00:24:45,920
Simţi ceva ?
342
00:24:48,240 --> 00:24:49,880
Încearcă cu ochii închişi.
343
00:24:50,279 --> 00:24:53,400
Sau scrie ceva,
poate trebuie să începi.
344
00:24:55,400 --> 00:24:56,319
Bine.
345
00:25:03,039 --> 00:25:07,400
"Bunico, îţi scriu din viitor."
346
00:25:09,720 --> 00:25:14,880
"Îl vei scoate pe Javi din Abis"
347
00:25:14,960 --> 00:25:17,240
"şi îţi voi spune cum."
348
00:25:43,319 --> 00:25:44,240
Ce e ?
349
00:25:45,240 --> 00:25:47,839
În ceea ce priveşte
intrarea în transă,
350
00:25:47,920 --> 00:25:48,880
nu am intrat.
351
00:25:50,519 --> 00:25:53,119
Deci trebuie să mai încercăm
până când reuşeşti.
352
00:25:54,079 --> 00:25:55,000
Continuă.
353
00:26:03,799 --> 00:26:04,720
E cineva ?
354
00:26:13,240 --> 00:26:14,160
Asistentă ?
355
00:26:26,079 --> 00:26:27,039
E cineva ?
356
00:26:33,200 --> 00:26:34,119
Sandra ?
357
00:26:44,200 --> 00:26:45,519
Ce faci aici ?
358
00:26:46,279 --> 00:26:47,640
Când te-ai trezit ?
359
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
Cum am putut să ratez asta ?
360
00:26:51,279 --> 00:26:52,279
Eşti bine ?
361
00:26:52,960 --> 00:26:56,000
M-am gândit la ce ai spus
362
00:26:56,079 --> 00:26:58,119
despre a merge mai departe.
363
00:26:59,440 --> 00:27:00,839
Ce s-a întâmplat cu băiatul acela
364
00:27:00,920 --> 00:27:02,720
seamănă mult
cu ce mi s-a întâmplat mie.
365
00:27:03,400 --> 00:27:06,240
Probabil, dar trebuie
să chemăm un doctor.
366
00:27:06,319 --> 00:27:08,200
- Te rog.
- Chestia e că...
367
00:27:08,279 --> 00:27:10,680
Amintirile din ultimii 10 ani
au fost şterse.
368
00:27:11,359 --> 00:27:12,319
Sunt în comă.
369
00:27:13,880 --> 00:27:17,160
Deci când mă voi trezi,
nu-mi voi aminti nimic din toate astea.
370
00:27:17,240 --> 00:27:18,519
Nici acest spital,
371
00:27:18,599 --> 00:27:20,440
nici ce îţi spun acum.
372
00:27:23,319 --> 00:27:26,519
Înţelegi ? Dacă doctorul
mi-ar spune să desenez
373
00:27:27,440 --> 00:27:28,839
ultimul lucru pe care mi-l amintesc,
374
00:27:29,480 --> 00:27:30,839
ştii ce aş desena ?
375
00:27:35,559 --> 00:27:36,839
Ziua aceea din golfuleţ
376
00:27:38,240 --> 00:27:39,720
când am sărit cu prietenele mele
377
00:27:41,680 --> 00:27:43,759
sau când am fost să strigăm din far.
378
00:27:44,240 --> 00:27:46,400
Nu ştiu, cea mai banală chestie
din viaţa de zi cu zi.
379
00:27:48,400 --> 00:27:50,799
Un pahar la barul din piaţă,
380
00:27:51,160 --> 00:27:52,680
spărgând seminţe
de floarea-soarelui...
381
00:27:53,759 --> 00:27:54,680
Dar, mai presus de toate,
382
00:27:56,440 --> 00:27:58,839
mi-aş aminti plimbările mele
cu motocicleta,
383
00:28:00,000 --> 00:28:02,440
când îl ascultam pe Mecano
la maximum.
384
00:28:04,559 --> 00:28:06,559
Ai putea să-mi cânţi ceva, fată.
385
00:28:07,240 --> 00:28:08,640
Sunt puţin plictisită.
386
00:28:08,720 --> 00:28:10,680
Şi îl tot aud plângând
pe copilul acela.
387
00:28:10,759 --> 00:28:11,759
Poftim ?
388
00:28:11,839 --> 00:28:12,759
Nu îl auzi ?
389
00:28:14,240 --> 00:28:15,680
Nu auzi copilul plângând ?
390
00:28:18,920 --> 00:28:19,839
Nu o auzi ?
391
00:28:20,880 --> 00:28:22,359
Uită-te la mine.
392
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
Nu o auzi ?
393
00:28:46,319 --> 00:28:49,480
Bunico, dacă eşti aici,
răspunde-mi.
394
00:28:50,720 --> 00:28:51,640
Sunt Olivia,
395
00:28:52,839 --> 00:28:54,119
am nevoie de ajutorul tău.
396
00:28:55,119 --> 00:28:56,799
Trebuie să-l scoţi pe Javi
din Abis.
397
00:29:12,240 --> 00:29:14,519
Poate, dacă te gândeşti la ea,
te ajută să te conectezi.
398
00:29:14,599 --> 00:29:17,759
La cine crezi că mă gândesc,
la vărul tău de la televizor ?
399
00:29:19,160 --> 00:29:21,440
Ce fac greşit ?
De ce nu funcţionează ?
400
00:29:23,240 --> 00:29:27,319
Ea îşi dădea ochii peste cap
şi ar fi funcţionat. Pur şi simplu.
401
00:29:27,799 --> 00:29:28,960
Asta e problema.
402
00:29:30,279 --> 00:29:32,200
Nu sunt la fel de bună ca bunica mea.
403
00:29:32,839 --> 00:29:34,279
Încetează, nu mai spune asta.
404
00:29:35,039 --> 00:29:37,240
De ce nu ? E adevărul.
405
00:29:38,440 --> 00:29:42,039
Ea nu a stricat nicio cabină telefonică,
nu şi-a trimis prietenul în Abis
406
00:29:42,119 --> 00:29:44,720
şi nici nu şi-a băgat
cea mai bună prietenă în comă.
407
00:29:46,559 --> 00:29:47,559
Nu renunţa.
408
00:29:49,119 --> 00:29:50,680
Trebuie să mai încerci.
409
00:29:51,279 --> 00:29:52,519
Pentru ce ?
410
00:29:55,240 --> 00:29:57,920
Ce trebuie să mai fac ca să vedeţi
că sunt o ratată ?
411
00:30:00,759 --> 00:30:03,119
Anabel, nu pot s-o fac.
412
00:30:11,519 --> 00:30:12,599
Îmi pare rău.
413
00:30:26,200 --> 00:30:28,519
- Dle doctor, o las aici ?
- Da, acolo.
414
00:30:50,200 --> 00:30:51,119
Costa...
415
00:31:00,480 --> 00:31:01,400
Cât e ceasul ?
416
00:31:03,400 --> 00:31:04,880
E timpul să mergi acasă.
417
00:31:05,319 --> 00:31:07,880
Îţi cumpăr o cafea.
Se vede că ai nevoie de una.
418
00:31:15,759 --> 00:31:16,799
Cine sunt ei ?
419
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
Sunt de la Asistenţa Socială.
420
00:31:21,240 --> 00:31:24,880
O asistentă mi-a spus că au venit
pentru băiatul acela.
421
00:31:26,440 --> 00:31:27,839
- Mergem ?
- Poţi s-o ţii tu ?
422
00:31:27,920 --> 00:31:29,799
- Desigur.
- Adoarme.
423
00:31:30,960 --> 00:31:32,039
Bună !
424
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Îl iau.
425
00:31:35,559 --> 00:31:36,920
Nu am putut face nimic.
426
00:31:44,200 --> 00:31:45,119
Mulţumesc.
427
00:31:47,079 --> 00:31:48,119
Pot să le păstrez ?
428
00:31:49,039 --> 00:31:50,079
- Da, da...
- Da ?
429
00:32:01,480 --> 00:32:02,720
- Mulţumesc.
- Mersi.
430
00:32:10,559 --> 00:32:11,759
Ce s-a întâmplat ?
431
00:32:11,839 --> 00:32:14,079
E ca şi cum ar fi desenat lucrurile
de care îi este dor, nu ?
432
00:32:16,119 --> 00:32:17,720
Cum ar fi un pod,
433
00:32:19,640 --> 00:32:21,640
stâncile, pietrele...
434
00:32:22,160 --> 00:32:24,799
Sunt în birou. Dacă ai nevoie
de ceva, să-mi spui.
435
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
Bine, mulţumesc.
436
00:32:26,960 --> 00:32:27,880
Ciao !
437
00:33:00,799 --> 00:33:02,279
PEŞTERI ÎN SPANIA
438
00:33:02,960 --> 00:33:05,160
PEŞTERA ALTAMIRA
439
00:33:19,079 --> 00:33:24,519
STÂNCI ÎN SPANIA
440
00:33:46,160 --> 00:33:49,480
STÂNCI ŞI PEŞTERI ŞI MALLORCA
441
00:33:56,000 --> 00:33:57,519
Ce naiba mai e acum ?
442
00:34:09,400 --> 00:34:11,519
GEOGRAFIA SPANIEI
443
00:34:15,119 --> 00:34:16,719
MĂRI ŞI COASTE
444
00:34:18,559 --> 00:34:19,480
MĂRILE
445
00:34:23,199 --> 00:34:24,119
O COASTĂ NISIPOASĂ
446
00:34:56,360 --> 00:34:58,719
MEREU CU TINE
447
00:35:16,679 --> 00:35:17,599
SPANIA ŞI PORTUGALIA
448
00:35:28,719 --> 00:35:30,960
PODUL 25 DE ABRIL, LISABONA
449
00:35:53,719 --> 00:35:55,440
Guardia Civil Almanzora, alo ?
450
00:35:55,519 --> 00:35:58,920
- Costa. Dă-mi-l pe tata la telefon.
- Da, Costa, o clipă.
451
00:35:59,000 --> 00:36:01,960
- Fata mea, ce e ? Eşti bine ?- Tată, nu-ţi face griji, sunt bine.
452
00:36:02,039 --> 00:36:03,679
- Sigur ?- Ascultă-mă.
453
00:36:03,760 --> 00:36:05,639
- Am nevoie de o favoare.
- Spune.
454
00:36:05,719 --> 00:36:08,199
Trebuie să suni la Interpol, bine ?
455
00:36:08,280 --> 00:36:12,320
Întreabă de copiii dispăruţi în urmă
cu 10 sau 12 ani din Algarve.
456
00:36:12,400 --> 00:36:16,079
Cel mai probabil, vor fi britanici
sau americani. Bine ?
457
00:36:16,559 --> 00:36:18,719
- Bine, fata mea.- Mulţumesc.
458
00:36:32,360 --> 00:36:33,280
Asta e ?
459
00:36:33,800 --> 00:36:36,320
Deci intrăm acolo
şi putem pleca din oraş ?
460
00:36:36,400 --> 00:36:39,519
Dacă ai o legătură cu obiectul
e mult mai uşor.
461
00:36:39,599 --> 00:36:42,360
Am o legătură
cu benzile mele desenate
462
00:36:42,440 --> 00:36:45,679
încă din clasa a şasea.
Ce Crăciunuri au fost !
463
00:36:45,760 --> 00:36:47,880
- Nişte benzi desenate. Incredibil !
- Cartonaşele lui sunt foarte importante.
464
00:36:47,960 --> 00:36:52,719
- Scuze, păpuşa ta e o vechitură.
- Păpuşa mea e frumoasă.
465
00:36:52,800 --> 00:36:54,519
O să-mi fie dor de voi, afurisiţilor.
466
00:36:59,719 --> 00:37:02,920
Deci cred că e timpul
să ne luăm adio.
467
00:37:03,920 --> 00:37:05,280
Mai degrabă, la revedere.
468
00:37:06,280 --> 00:37:08,840
Da, imediat ce-l găsim pe Javi,
ne întoarcem aici.
469
00:37:10,360 --> 00:37:11,960
Nu faceţi prea multe prostii,
470
00:37:12,519 --> 00:37:14,360
nu voi fi acolo
să vă salvez fundurile.
471
00:37:15,159 --> 00:37:16,280
O să fii bine ?
472
00:37:16,360 --> 00:37:21,519
Fără voi ? La naiba,
m-am săturat de fantome...
473
00:37:23,480 --> 00:37:26,920
Nu ştiu, poate voi avea şansa
să învăţ
474
00:37:27,920 --> 00:37:29,440
şi să fiu o fată normală.
475
00:37:30,280 --> 00:37:31,760
Trebuie doar să încerc.
476
00:38:03,880 --> 00:38:04,840
E timpul.
477
00:39:41,320 --> 00:39:44,519
Soarele încă nu a răsărit,
478
00:39:44,840 --> 00:39:48,280
iar Ana şi Miguel
479
00:39:48,360 --> 00:39:53,000
au aprins deja o flacără.
480
00:39:54,400 --> 00:39:57,719
Ea este pe el...
481
00:39:57,800 --> 00:40:01,079
Bărbaţi şi femei
482
00:40:01,440 --> 00:40:05,280
desfac coperţile...
483
00:40:05,719 --> 00:40:09,920
Iar marea, care e nebunădupă Ana,
484
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
preferă să se uite în altă parte.
485
00:40:13,199 --> 00:40:17,639
Gelozia nu iartă apa,
486
00:40:17,719 --> 00:40:22,079
nici algele, nici sarea...
487
00:40:24,480 --> 00:40:27,599
În zori,
488
00:40:27,679 --> 00:40:31,039
Miguel este deja
489
00:40:31,119 --> 00:40:36,119
pe barca lui.
490
00:40:37,719 --> 00:40:40,760
"Dă-mi un sărut, iubito,"
491
00:40:41,199 --> 00:40:48,119
"şi aşteaptă-mă pe plajă."
492
00:40:49,079 --> 00:40:52,920
Iar marea murmură în limba ei:
493
00:40:53,280 --> 00:40:56,320
"Al naibii pescar..."
494
00:40:56,679 --> 00:40:59,800
"Ia-ţi rămas-bun."
495
00:40:59,880 --> 00:41:05,159
"Nu vreau să-i împart inima."
496
00:41:07,360 --> 00:41:13,760
Şi plângi, şi plângi,şi plângi pentru el...
497
00:41:13,840 --> 00:41:20,599
Aşteaptă, aşteaptă acolo
498
00:41:20,679 --> 00:41:27,320
şi plângi, şi plângi în mare...
499
00:41:27,400 --> 00:41:30,119
Dispariţia lui Mathew Smitha fost în sfârşit elucidată.
500
00:41:30,199 --> 00:41:32,360
Băieţelul britanicîn vârstă de cinci ani
501
00:41:32,440 --> 00:41:34,920
a dispărut în circumstanţe ciudatedin casa de vacanţă
502
00:41:35,000 --> 00:41:36,239
din Algarve,
503
00:41:36,320 --> 00:41:38,280
unde era în vacanţă cu părinţii lui.
504
00:41:38,639 --> 00:41:41,239
12 ani mai târziu, tânărul a apărut
505
00:41:41,320 --> 00:41:44,840
la aproape 1 000 km depărtare,în oraşul Almanzora.
506
00:41:44,920 --> 00:41:47,599
Agenţii Guardia Civil,care au rezolvat cazul,
507
00:41:47,679 --> 00:41:49,559
au spus că băiatul este dezorientat
508
00:41:49,639 --> 00:41:51,880
şi că nu-şi aduce aminte nimicdin ce s-a întâmplat
509
00:41:51,960 --> 00:41:54,440
în ultimii 12 ani.
510
00:41:54,519 --> 00:41:55,639
Ce veţi face de acum înainte ?
511
00:41:55,719 --> 00:42:00,440
Vreau doar să mulţumesc
poliţiei spaniole,
512
00:42:00,519 --> 00:42:02,519
iar acum mergem acasă.
513
00:42:03,960 --> 00:42:06,360
Vă mulţumesc.
514
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Mulţumesc.
515
00:42:08,960 --> 00:42:11,559
Matthew, cum te simţi ?Îţi aminteşti de părinţii tăi ?
516
00:42:11,639 --> 00:42:14,920
Vă rog, să-i lăsăm să se odihnească.Au trecut prin multe emoţii.
517
00:42:21,880 --> 00:42:23,960
Mergem să-i prindem
pe nenorociţii ăia ?
518
00:42:24,760 --> 00:42:25,679
Tu ce crezi ?
519
00:42:29,159 --> 00:42:31,400
Da, numai gura e de tine.
520
00:42:31,880 --> 00:42:34,480
Dar, pentru a-i prinde,
trebuie să te trezeşti.
521
00:42:35,440 --> 00:42:39,320
Deci acum ştii. Trebuie să cobori
din pat. Avem multe de făcut.
522
00:43:01,559 --> 00:43:03,559
Păpuşa mea e frumoasă, idiotule.
523
00:43:12,519 --> 00:43:13,559
La naiba !
524
00:43:23,159 --> 00:43:24,119
Fir-ar !
525
00:43:33,400 --> 00:43:34,840
Eşti o ratată.
526
00:44:25,199 --> 00:44:27,840
Îţi aminteşti "Strălucirea" ?"Redrum, redrum"...
527
00:44:34,079 --> 00:44:39,239
"Termină mesajul..."
528
00:44:41,119 --> 00:44:42,239
"Fir-ar să fie !"
529
00:44:44,280 --> 00:44:45,199
"Bunica ta."
530
00:44:47,800 --> 00:44:48,719
Bunico...
531
00:45:18,679 --> 00:45:19,679
Nu sunt vise,
532
00:45:20,760 --> 00:45:21,679
chiar s-a întâmplat.
533
00:45:23,159 --> 00:45:24,079
Am reuşit.
534
00:45:24,679 --> 00:45:27,880
Nu sunt o ratată.
Sunt o spiritistă dată naibii.
535
00:46:37,559 --> 00:46:41,840
"Bunico, scoate-l pe Javi din Abis."
536
00:46:43,840 --> 00:46:48,000
"O să-ţi spun eu cum s-o faci."
537
00:46:54,280 --> 00:46:56,760
Trebuie să găseşti cabinatelefonică de pe plajă.
538
00:46:57,239 --> 00:46:58,440
Acela este portalul.
539
00:46:58,519 --> 00:47:00,920
Foloseşte-l ca să-l aduci înapoi.
540
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
Asta e, eşti nebună.
541
00:48:56,480 --> 00:48:59,159
Blonda cu împletituri.
Piaptănă-ţi părul.
542
00:48:59,239 --> 00:49:00,559
Pune-o pe tine, Sandra.
543
00:49:01,239 --> 00:49:03,079
Nu, neagră...
544
00:49:06,159 --> 00:49:07,280
Sandra ?
545
00:49:08,079 --> 00:49:10,199
- Fratele tău.
- Javi.
546
00:49:12,880 --> 00:49:15,800
Javi, înregistrăm un cântec.
Poţi să pleci, te rog ?
547
00:49:18,480 --> 00:49:19,440
Mă vezi ?
548
00:49:21,400 --> 00:49:23,159
Bineînţeles că te văd, idiotule.
549
00:49:24,159 --> 00:49:26,400
Fratele tău e tot mai slab
pe zi ce trece.
550
00:49:27,719 --> 00:49:29,719
Ce vrei ? Nimic, nu-i aşa ?
551
00:49:30,039 --> 00:49:31,000
Atunci, ieşi afară.
552
00:49:33,039 --> 00:49:34,440
Apăs pe play, bine ?
553
00:49:37,559 --> 00:49:39,800
Iar acum,
554
00:49:39,880 --> 00:49:42,280
Sandra Merino cântă a cappella
555
00:49:42,360 --> 00:49:44,199
cel mai bun cântec
din toate timpurile.
556
00:49:44,280 --> 00:49:45,440
Nu e cel mai bun, draga mea,
557
00:49:45,519 --> 00:49:47,639
este "Cruz de Navajas",
Super Pop spune asta.
558
00:49:47,719 --> 00:49:49,840
- Iar ne certăm pentru asta ?
- Ea este.
559
00:49:49,920 --> 00:49:53,360
- Las-o să cânte ce vrea.
- Javi, fetelor, micul dejun !
560
00:49:56,519 --> 00:49:57,559
Tată ?
561
00:50:03,599 --> 00:50:04,559
Salut !
562
00:50:14,760 --> 00:50:15,920
Javi, s-a întâmplat ceva ?
563
00:50:18,679 --> 00:50:20,239
Arăţi de parcă ai fi văzut o fantomă.
564
00:50:23,000 --> 00:50:24,920
Haide, ajută-mă să aşez masa.
565
00:50:29,360 --> 00:50:30,679
Sigur eşti bine ?
566
00:50:31,960 --> 00:50:33,280
Bună dimineaţa, familie !
567
00:50:33,639 --> 00:50:36,800
- Bună ! Am adus fartons.
- Super.
568
00:50:37,440 --> 00:50:40,079
Exact la timp.
Mă duc să fac cafea.
569
00:50:41,079 --> 00:50:42,639
- Bine ?
- Eşti bine ?
570
00:50:43,840 --> 00:50:45,679
Ai adus multe fartons, nu ?
571
00:50:49,159 --> 00:50:51,039
Unde te duci ?
572
00:50:51,119 --> 00:50:53,519
Ne ducem să mai luăm material
pentru costumele pentru petrecere.
573
00:50:54,320 --> 00:50:55,920
Despre ce petrecere vorbeşti ?
574
00:50:56,000 --> 00:50:57,559
Despre care crezi, tată ?
575
00:50:58,519 --> 00:51:01,360
Petrecerea de lună plină
de la Paraíso, ca-n fiecare an.
576
00:51:01,679 --> 00:51:04,039
Nu eşti deloc atent, nu ?
577
00:51:04,119 --> 00:51:05,880
- Să mergem. Ciao !
- Pa !
578
00:51:05,960 --> 00:51:07,559
- Ştiai de petrecere ?
- Pa !
579
00:51:08,800 --> 00:51:11,079
Ai luat prea multe.
580
00:51:11,599 --> 00:51:13,119
Ce s-a întâmplat ? Javi.
581
00:51:13,679 --> 00:51:15,159
Nu ştiu, m-a îmbrăţişat...
582
00:51:23,639 --> 00:51:25,559
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
42314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.