All language subtitles for Paraiso.S02E04.Las.Palmeras.Hotel.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NZT_track4_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,359 --> 00:01:22,280 Tu te duci la dreapta, tu, la stânga. 2 00:01:22,359 --> 00:01:23,719 Tu vii cu mine. 3 00:01:24,359 --> 00:01:25,400 Verificaţi peste tot, 4 00:01:25,480 --> 00:01:27,760 verificaţi fiecare etaj, fiecare cameră. 5 00:01:27,840 --> 00:01:28,840 - Am înţeles. - Mişcarea ! 6 00:01:28,920 --> 00:01:29,840 Ce se întâmplă ? 7 00:01:30,239 --> 00:01:31,239 Am primit o informaţie anonimă, 8 00:01:31,319 --> 00:01:34,159 despre nişte femei ţinute aici împotriva dorinţei lor. 9 00:01:35,439 --> 00:01:37,280 Ce ai spus ? E absurd. 10 00:01:37,359 --> 00:01:40,159 Nu e nicio problemă să verificăm, nu ? Scuzaţi-mă. 11 00:01:41,680 --> 00:01:42,599 Să mergem ! 12 00:01:57,239 --> 00:01:58,439 Verificaţi camera. 13 00:01:59,000 --> 00:02:00,879 Santos, Ballesteros, mergeţi la subsol ! 14 00:02:00,959 --> 00:02:03,159 - Tu, sus. Cu mine. - Vino cu mine ! 15 00:02:03,239 --> 00:02:04,159 Da, domnule. 16 00:04:00,360 --> 00:04:01,280 Scuzaţi-mă. 17 00:04:02,759 --> 00:04:03,759 Sunt avocaţii noştri. 18 00:04:10,680 --> 00:04:11,759 Nu e necesar. 19 00:04:12,840 --> 00:04:13,759 Plecăm. 20 00:04:28,279 --> 00:04:29,199 Nu, aşteptaţi ! 21 00:04:30,720 --> 00:04:31,639 Nu ! 22 00:04:32,639 --> 00:04:34,759 Nu plecaţi ! Rahat ! 23 00:04:40,480 --> 00:04:43,319 Tată ! Tată ! 24 00:04:43,680 --> 00:04:45,639 Aşteaptă ! Tată, ascultă-mă, te rog ! 25 00:04:45,720 --> 00:04:48,399 Ştiu că se întâmplă ceva acolo. Te rog, nu pleca ! 26 00:04:48,480 --> 00:04:50,439 Ar fi trebuit să ştiu că eşti implicată. Rahat ! 27 00:04:50,519 --> 00:04:51,439 Ai încredere în mine. 28 00:04:51,759 --> 00:04:52,680 Să mergem ! 29 00:05:01,399 --> 00:05:04,399 Au fost aproape. Prea aproape. 30 00:05:07,040 --> 00:05:09,199 A fost vina acelei fetei, clarvăzătoarea. 31 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 Ea ne-a pus poliţia pe urme. 32 00:05:16,199 --> 00:05:17,439 Trebuie să ne grăbim. 33 00:05:28,839 --> 00:05:31,839 Pregăteşte-te, e rândul tău. 34 00:05:38,519 --> 00:05:39,800 Vreau şi eu să ajut. 35 00:05:48,000 --> 00:05:48,920 Tu ? 36 00:05:50,160 --> 00:05:52,480 Aş putea să-i dau o lecţie acelei fete. 37 00:05:53,399 --> 00:05:57,160 Îi cunosc bine familia. Am fost prietenă cu bunica ei. 38 00:06:02,600 --> 00:06:03,519 Bine. 39 00:06:05,000 --> 00:06:06,279 Să vedem ce poţi face. 40 00:06:08,439 --> 00:06:09,600 Nu-i da o lecţie. 41 00:06:10,240 --> 00:06:12,279 Vreau să ne scapi de ea pentru totdeauna. 42 00:06:34,000 --> 00:06:35,639 Nu ai dormit deloc aseară ? 43 00:06:41,920 --> 00:06:45,399 Te asigur că îl vom găsi pe Álvaro. 44 00:06:49,240 --> 00:06:50,399 Dacă va fi prea târziu ? 45 00:06:53,879 --> 00:06:54,839 L-ai văzut pe Zeta ? 46 00:06:57,439 --> 00:06:58,360 Nu a fost cu tine ? 47 00:06:58,920 --> 00:06:59,959 Nu. 48 00:07:00,040 --> 00:07:02,480 Nu ştiu dacă am visat, dar aş fi putut să jur 49 00:07:02,560 --> 00:07:04,639 că l-am auzit plecând în mijlocul nopţii. 50 00:07:10,319 --> 00:07:11,240 Zeta ! 51 00:07:12,199 --> 00:07:13,120 Zeta ! 52 00:07:14,720 --> 00:07:16,759 La naiba, m-ai fi putut aştepta ! Nu-i aşa ? 53 00:07:16,839 --> 00:07:18,959 - Nu trec încă prin pereţi. - E aici ? 54 00:07:19,879 --> 00:07:20,800 Nu. 55 00:07:23,120 --> 00:07:24,800 Dacă l-au luat şi pe el ? 56 00:07:25,959 --> 00:07:27,199 Nu, la naiba, nu spune asta ! 57 00:07:27,279 --> 00:07:29,000 Zeta a spus ceva înainte să plece ? 58 00:07:29,079 --> 00:07:31,920 - Nu ştiu. Unde s-a dus ? - Ţi-am spus că dormeam. 59 00:07:33,720 --> 00:07:34,800 Ce facem acum ? 60 00:07:34,879 --> 00:07:37,360 Tu ? Habar n-am. Eu mă duc la curs. 61 00:07:37,439 --> 00:07:40,800 Femeia aceea, Petri, mi-a spus că vrea să vorbească cu mine. 62 00:07:40,879 --> 00:07:42,439 Cine ştie ce naiba vrea ? 63 00:07:44,600 --> 00:07:45,720 Mă puneţi la curent mai târziu. Bine ? 64 00:07:49,600 --> 00:07:51,439 Ne despărţim şi căutăm în tot oraşul. 65 00:07:52,199 --> 00:07:54,079 O să-i găsim, orice ar fi. 66 00:07:54,160 --> 00:07:55,319 Pe amândoi. Da ? 67 00:07:56,480 --> 00:07:58,199 Bine ? În regulă. 68 00:08:00,800 --> 00:08:02,879 Da, dar nu te înţeleg, fata mea. 69 00:08:02,959 --> 00:08:04,560 La ce te-ai gândit ? 70 00:08:04,639 --> 00:08:06,879 Cum te-ai gândit să faci un denunţ fals ? 71 00:08:06,959 --> 00:08:08,680 Nu e fals, tată. 72 00:08:08,759 --> 00:08:11,879 Sunt sigur că se întâmplă ceva grav acolo. 73 00:08:11,959 --> 00:08:14,439 Poate că sucul lor de la micul dejun e din concentrat... 74 00:08:15,120 --> 00:08:16,720 Comportă-te cum trebuie, Paula, fir-ar să fie ! 75 00:08:16,800 --> 00:08:19,120 Eşti agent Guardia Civil, pentru numele lui Dumnezeu ! 76 00:08:19,759 --> 00:08:20,680 În regulă... 77 00:08:39,360 --> 00:08:40,279 Mario... 78 00:08:52,120 --> 00:08:55,000 Nu vreau să copiaţi lucrările din anii trecuţi. O să ştiu. 79 00:08:55,519 --> 00:08:57,759 Linişte, copii ! 80 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 În grupuri de maximum doi. 81 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 Prezentările vor începe miercurea următoare. 82 00:09:02,320 --> 00:09:06,240 În ordine alfabetică. E clar ? 83 00:09:06,320 --> 00:09:08,120 Manierism. 84 00:09:08,200 --> 00:09:10,360 GÂTUL TĂU MĂ ÎNNEBUNEŞTE, NU POT SĂ MĂ CONCENTREZ 85 00:09:13,039 --> 00:09:14,200 Luaţi notiţe ? 86 00:09:14,679 --> 00:09:15,679 Da. 87 00:09:15,759 --> 00:09:17,600 Manierism. 88 00:09:17,679 --> 00:09:20,519 Puteţi lua referinţe de la artiştii clasici, 89 00:09:20,600 --> 00:09:22,039 precum Raphael, 90 00:09:22,759 --> 00:09:24,120 Leonardo... 91 00:09:24,200 --> 00:09:26,840 MĂ ÎNNEBUNEŞTI 92 00:09:26,919 --> 00:09:27,840 Da ? 93 00:09:28,519 --> 00:09:30,039 Michelangelo... 94 00:09:32,440 --> 00:09:36,840 Artişti clasici, 95 00:09:36,919 --> 00:09:40,200 artişti "a la manieri". De acolo provine manierismul. 96 00:09:40,279 --> 00:09:43,360 "A la manieri" încearcă să recreeze 97 00:09:43,440 --> 00:09:45,960 modul lor de lucru artistic. 98 00:09:46,600 --> 00:09:48,879 Cred că asta e tot, 99 00:09:48,960 --> 00:09:52,159 zece pagini, spaţii simple... Vă rog ! 100 00:09:53,559 --> 00:09:56,879 Olivia, Bea, rămâneţi puţin, vreau să discut ceva cu voi. 101 00:10:06,200 --> 00:10:07,799 - Te aştept afară ? - Bine. 102 00:10:11,399 --> 00:10:14,480 Ştiţi că în câteva zile îi vom comemora pe colegii voştri 103 00:10:14,559 --> 00:10:16,440 care au murit în incendiul de la Paraíso. 104 00:10:17,279 --> 00:10:22,240 M-am gândit că aţi putea spune câteva cuvinte împreună. 105 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 Nu pot să cred ! 106 00:10:23,399 --> 00:10:25,120 Nu vă rog, vă informez. 107 00:10:26,440 --> 00:10:28,399 Nu ar fi un gest frumos ? 108 00:10:29,559 --> 00:10:32,799 Voi i-aţi cunoscut. Cred că e important 109 00:10:32,879 --> 00:10:35,440 să păstrăm vie amintirea acelor copii, nu ? 110 00:10:35,519 --> 00:10:37,039 Putem refuza ? 111 00:10:37,120 --> 00:10:38,080 Mă tem că nu. 112 00:10:39,320 --> 00:10:40,799 Vă las cheia de la clasă, 113 00:10:41,720 --> 00:10:44,759 ca să începeţi să vă scrieţi discursul acum, în pauză. 114 00:10:45,879 --> 00:10:46,840 Mulţumesc, fetelor. 115 00:10:52,879 --> 00:10:55,559 Bine aţi venit la programul special 116 00:10:55,639 --> 00:10:57,080 dedicat împlinirii a trei ani 117 00:10:57,159 --> 00:11:00,200 de la răpirea fetelor din Almanzora ! 118 00:11:00,799 --> 00:11:06,039 Iată câteva imagini din materialul pe care urmează să-l vedeţi. 119 00:11:08,039 --> 00:11:09,039 Nimic ? Rahat ! 120 00:11:09,879 --> 00:11:12,240 Nu trebuia să-l lăsăm să plece singur. 121 00:11:13,320 --> 00:11:15,519 - Zeta ! - Nu înţeleg. De ce ei ? 122 00:11:15,600 --> 00:11:16,879 - Álvaro ! - Ce vrei să spui ? 123 00:11:17,200 --> 00:11:18,120 Zeta ! 124 00:11:19,919 --> 00:11:20,840 I-ai văzut ? 125 00:11:24,440 --> 00:11:27,679 La naiba ! Asta nu are nicio logică. Dacă e adevărat că eu sunt Alesul, 126 00:11:27,759 --> 00:11:29,759 de ce îi atacă pe ei, şi nu pe mine ? 127 00:11:29,840 --> 00:11:32,519 Nu ştiu, dar e ca şi cum i-ar fi înghiţit pământul. 128 00:11:33,039 --> 00:11:36,039 De ce nu m-am gândit la asta mai devreme ? Clovnul din "It". 129 00:11:36,440 --> 00:11:40,200 - Poftim ? - Clovnul i-a atacat. 130 00:11:40,279 --> 00:11:43,159 Pentru a profita de punctele lor slabe, 131 00:11:43,799 --> 00:11:45,799 folosindu-se de fricile lor. 132 00:11:47,720 --> 00:11:49,240 Nu îl atacă pe Ales, 133 00:11:50,759 --> 00:11:51,960 îi atacă pe prietenii lui. 134 00:11:53,600 --> 00:11:54,639 Fără ei... 135 00:11:55,399 --> 00:11:56,720 Alesul e pierdut. 136 00:11:57,960 --> 00:12:00,080 Mai întâi, Álvaro, apoi, Zeta. 137 00:12:05,799 --> 00:12:06,799 Ce s-a întâmplat ? 138 00:12:08,120 --> 00:12:09,759 De ce te uiţi aşa la mine ? 139 00:12:14,559 --> 00:12:15,480 Rahat ! 140 00:12:16,720 --> 00:12:17,799 La naiba cu rahatul ăsta ! 141 00:13:01,840 --> 00:13:04,360 Vei muri de mâinile lui, 142 00:13:04,919 --> 00:13:08,080 vei muri de mâinile Alesului. 143 00:13:26,799 --> 00:13:29,200 La naiba cu rahatul ăsta, sunt foarte deştepţi ! 144 00:13:32,879 --> 00:13:35,559 Javi, să nu-i laşi să mă ia. Jură ! 145 00:13:35,639 --> 00:13:37,840 Nu-ţi face griji, Quino, nu vei păţi nimic. 146 00:13:37,919 --> 00:13:38,919 Ba mi se va întâmpla ceva. 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,720 Sunt prietenul grăsuţ şi amuzant al personajului principal. 148 00:13:41,799 --> 00:13:43,440 Tipul negru din toate filmele. 149 00:13:43,519 --> 00:13:45,919 La naiba, nu voi rezista o jumătate de oră ! 150 00:13:51,120 --> 00:13:54,639 Nu pot să mă întorc în Abis, Javi. Nu, din nou. 151 00:13:56,000 --> 00:13:57,200 Nu se va întâmpla asta. 152 00:13:58,919 --> 00:14:01,879 Álvaro şi Zeta nu sunt acolo. Şi tu nu te întorci. 153 00:14:01,960 --> 00:14:02,879 Bine ? Jur ! 154 00:14:03,919 --> 00:14:06,039 Zeta avea dreptate, trebuie să găsim bârlogul 155 00:14:06,120 --> 00:14:08,360 morţilor vii şi să aflăm unde se ascund. 156 00:14:08,440 --> 00:14:11,279 - A treia aniversare. De dimineaţă. - Ce se întâmplă aici ? 157 00:14:11,360 --> 00:14:14,720 Un grup de agenţi Guardia Civil au dat buzna 158 00:14:14,799 --> 00:14:17,440 într-un hotel liniştit din Almanzora. 159 00:14:17,519 --> 00:14:19,960 Cum se simt clienţii ? 160 00:14:20,039 --> 00:14:22,399 Tensiune, teamă. 161 00:14:23,600 --> 00:14:26,559 Aparent, printr-un apel anonim, 162 00:14:26,639 --> 00:14:30,320 s-a anunţat că se întâmplă ceva acolo, 163 00:14:30,399 --> 00:14:33,559 dar toată lumea din oraş ştie cine a sunat: 164 00:14:34,000 --> 00:14:37,440 faimoasa agentă Paula Costa. 165 00:14:37,919 --> 00:14:40,720 Fixaţie, mania persecuţiei, 166 00:14:41,840 --> 00:14:42,879 psihopatie ? 167 00:14:42,960 --> 00:14:44,919 Nu ştiu dacă sunt pe urmele tale sau pe ale mele, 168 00:14:45,000 --> 00:14:47,360 dar cred că Álvaro şi Zeta sunt în hotelul acela. 169 00:14:48,879 --> 00:14:49,919 Costa nu greşeşte niciodată. 170 00:14:51,039 --> 00:14:51,960 Să mergem ! 171 00:15:01,720 --> 00:15:02,639 Mario ! 172 00:15:03,639 --> 00:15:04,679 Mario, ne vedem mai târziu. 173 00:15:05,919 --> 00:15:06,840 Mario ! 174 00:15:11,679 --> 00:15:12,600 Mario ! 175 00:15:14,600 --> 00:15:15,519 Mario ! 176 00:15:19,200 --> 00:15:20,799 Ai auzit de Costa, nu-i aşa ? 177 00:15:21,480 --> 00:15:22,519 Ştiai de asta ? 178 00:15:24,600 --> 00:15:26,360 Doctorul i-a spus că are nevoie de odihnă totală, 179 00:15:26,440 --> 00:15:27,840 dar ea l-a ignorat complet. 180 00:15:27,919 --> 00:15:30,200 Nu i-a spus că se poate da jos din pat ? 181 00:15:30,279 --> 00:15:33,519 Se poate da jos din pat, dar nu să umble şi să dea telefoane anonime. 182 00:15:33,600 --> 00:15:35,080 Nu te supăra, omule. 183 00:15:35,960 --> 00:15:37,320 Sunteţi prieteni de-o viaţă, 184 00:15:37,399 --> 00:15:39,200 o cunoşti, e încăpăţânată ca un catâr. 185 00:15:39,519 --> 00:15:40,440 M-a minţit, Roca. 186 00:15:41,039 --> 00:15:42,799 S-a uitat în ochii mei şi m-a minţit. 187 00:15:45,919 --> 00:15:46,840 Mario ! 188 00:15:48,440 --> 00:15:49,360 Mario ! 189 00:15:49,679 --> 00:15:51,159 Almudena Cornelles 190 00:15:51,240 --> 00:15:54,639 e criminalistă şi reporteră specializată în crime. 191 00:15:54,720 --> 00:15:56,440 Îţi mulţumesc că eşti alături de noi. 192 00:15:57,000 --> 00:16:01,080 Eşti expertă în criminologie şi în psihiatrie. 193 00:16:01,159 --> 00:16:02,919 Crezi că ce a făcut 194 00:16:03,000 --> 00:16:06,840 agenta Paula Costa e un comportament normal, 195 00:16:06,919 --> 00:16:09,279 având în vedere tot ce s-a întâmplat ? 196 00:16:09,600 --> 00:16:13,840 Fără îndoială, suferă de o tulburare, 197 00:16:13,919 --> 00:16:15,879 experienţa aceasta... 198 00:16:15,960 --> 00:16:17,240 - Da ? - Bună dimineaţa ! 199 00:16:17,320 --> 00:16:19,039 Numele meu este Mario Bermúdez de Castro. 200 00:16:19,120 --> 00:16:21,879 Sunt editor la emisiunea Marinei Santolaya şi voiam... 201 00:16:25,240 --> 00:16:27,360 Sandra, unde crezi că pleci ? 202 00:16:28,000 --> 00:16:28,960 La muncă ? 203 00:16:30,279 --> 00:16:32,559 - Nu te poţi duce acolo. - Bineînţeles că pot. 204 00:16:32,639 --> 00:16:34,080 - Da fapt, chiar mă duc. - Sandra ! 205 00:16:35,320 --> 00:16:37,919 - Ce e ? - Nu se poate, nu te simţi bine. 206 00:16:38,240 --> 00:16:39,720 Aşa. Şi ? 207 00:16:39,799 --> 00:16:41,559 Trebuie să-ţi repar greşeala, nu ? 208 00:16:43,200 --> 00:16:44,840 Nu am vrut să ai necazuri. 209 00:16:45,279 --> 00:16:46,600 Asta ai făcut. 210 00:17:23,440 --> 00:17:24,359 Vom aştepta. 211 00:17:33,039 --> 00:17:35,200 O să te uiţi pe revista aia toată după-amiaza ? 212 00:17:35,279 --> 00:17:38,039 - Şi n-o să faci nimic ? - Nu ştiam că, pe lângă faptul 213 00:17:38,119 --> 00:17:39,720 că eşti spiritistă, eşti şi ghicitoare. 214 00:17:50,400 --> 00:17:52,319 - Ce faci ? Ce naiba ? - Fată ! 215 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 Nu poţi să fii mai antipatică decât mine. 216 00:17:54,079 --> 00:17:56,200 Adună-te. Cu cât începem mai repede, 217 00:17:56,279 --> 00:17:58,240 cu atât terminăm mai repede. Apucă-te de treabă. 218 00:17:58,680 --> 00:18:00,519 Nu ştiu cum te pot ajuta. 219 00:18:00,599 --> 00:18:03,119 Tu erai mai apropiată de ei decât mine. 220 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Şi ce contează ? 221 00:18:04,920 --> 00:18:07,119 Ai deja prieteni grozavi. 222 00:18:07,200 --> 00:18:08,880 Ai o problemă cu ei ? 223 00:18:08,960 --> 00:18:10,279 - Deloc. - Bine. 224 00:18:10,359 --> 00:18:12,519 Mă surprinde faptul că nu ai prieteni deloc. 225 00:18:12,599 --> 00:18:15,599 Chiar îţi place fraierul ăla cu care faci schimb de bileţele ? 226 00:18:15,680 --> 00:18:18,240 - Îl cheamă Mateo. - Nu mă interesează cum îl cheamă. 227 00:18:18,319 --> 00:18:20,240 Fii serioasă, nu-l placi deloc. 228 00:18:20,319 --> 00:18:22,359 Cred că nici măcar nu vă înţelegeţi. 229 00:18:22,720 --> 00:18:25,039 Luminează-mă. De ce ies cu el ? 230 00:18:25,119 --> 00:18:26,519 - Serios ? Nu ştii ? - Nu. 231 00:18:27,559 --> 00:18:29,000 Pentru că vrei să-l uiţi pe Javi. 232 00:18:40,920 --> 00:18:41,839 Bea... 233 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 Dacă vrei să te duci la hotelul acela fără niciun fel de protecţie, 234 00:18:51,759 --> 00:18:54,240 faci exact ce vor morţii vii să faci. 235 00:18:54,319 --> 00:18:55,359 Să-mi salvez prietenii ? 236 00:18:55,440 --> 00:18:56,759 Intri în cuşca leului 237 00:18:56,839 --> 00:18:59,559 de unul singur. Şi vei cădea în capcana lor. 238 00:19:00,880 --> 00:19:02,519 Ştii câţi ar putea fi acolo ? 239 00:19:04,119 --> 00:19:06,480 - Ai văzut asta ? - Singurul lucru pe care îl ştiu 240 00:19:06,559 --> 00:19:08,599 este că Álvaro a murit ajutându-mă să-mi salvez sora, 241 00:19:08,680 --> 00:19:11,079 iar Zeta a renunţat la Viaţa de Apoi pentru a mă ajuta pe mine. 242 00:19:11,160 --> 00:19:13,119 - Mi-am făcut partea. - Nu voi sta 243 00:19:13,200 --> 00:19:15,440 să-mi antrenez nişte puteri pe care s-ar putea să nu le controlez niciodată, 244 00:19:15,519 --> 00:19:17,559 în timp ce prietenii mei sunt luaţi din cauza mea. 245 00:19:18,039 --> 00:19:20,039 Ţi-l prezint pe incredibilul om invizibil. 246 00:19:20,119 --> 00:19:21,960 - Puterile acelea te-ar putea salva. - La naiba ! 247 00:19:22,359 --> 00:19:24,160 - Şi pe ei. - Anabel, mă duc. 248 00:19:24,240 --> 00:19:25,799 Pentru că asta fac prietenii. 249 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 Nu înţelegi pentru că nu ai avut niciodată 250 00:19:28,039 --> 00:19:29,960 prieteni adevăraţi şi nu ai iubit niciodată pe nimeni. 251 00:19:38,599 --> 00:19:39,519 Nu am vrut să spun asta. 252 00:19:40,720 --> 00:19:41,640 Las-o baltă. 253 00:19:42,240 --> 00:19:43,799 Anabel... Te întreb un singur lucru. 254 00:19:45,000 --> 00:19:46,759 Nu putem intra pur şi simplu în hotel. 255 00:19:48,160 --> 00:19:49,519 Trebuie să-i facem pe ei să plece mai întâi. 256 00:19:50,680 --> 00:19:53,319 Iar să te duci noaptea acolo ar fi sinucidere. 257 00:19:53,400 --> 00:19:54,920 Cum o să-i scoatem de acolo ? 258 00:19:56,319 --> 00:19:57,839 Dacă activăm alarma de incendiu, 259 00:19:58,240 --> 00:20:00,640 vom avea câteva minute ca să ajungem la Álvaro şi la Zeta. 260 00:20:01,119 --> 00:20:02,880 Când îşi vor da seama că e o alarmă falsă, 261 00:20:02,960 --> 00:20:03,880 vom fi ieşit deja. 262 00:20:44,359 --> 00:20:45,279 Costa ! 263 00:20:46,000 --> 00:20:46,920 Aşteaptă ! 264 00:20:51,279 --> 00:20:52,640 Mario s-a dus la pescuit. 265 00:20:53,119 --> 00:20:54,119 La ora asta ? 266 00:20:58,240 --> 00:20:59,200 Ţi-a spus, nu ? 267 00:21:00,119 --> 00:21:04,200 Nu a vorbit cu mine toată ziua. Nu a venit nici măcar să mănânce. 268 00:21:04,279 --> 00:21:06,680 Probabil că pescuieşte toată noaptea. 269 00:21:06,759 --> 00:21:08,880 Nu am omorât pe nimeni. Nu înţeleg. 270 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 - Ce ? - Însărcinată, rişti viaţa copilului... 271 00:21:12,519 --> 00:21:13,960 I s-ar fi putut întâmpla ceva. 272 00:21:14,039 --> 00:21:16,480 Nu, nu a fost niciun risc, Roca. Niciunul. 273 00:21:17,200 --> 00:21:19,160 Am fost bine. Iar copilul e bine şi el. 274 00:21:19,240 --> 00:21:20,279 Da, dar poate... 275 00:21:21,160 --> 00:21:23,279 Asta îi aminteşte de ce s-a întâmplat cu Javi 276 00:21:23,759 --> 00:21:24,680 şi cu Inma... 277 00:21:26,119 --> 00:21:28,079 Cum adică "ce s-a întâmplat cu Javi" ? 278 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 Aproape a murit la naştere. 279 00:21:34,559 --> 00:21:35,480 Poftim ? 280 00:21:36,519 --> 00:21:37,440 Nu ai ştiut ? 281 00:21:38,640 --> 00:21:39,559 Nu. 282 00:21:42,160 --> 00:21:43,079 Şi Inma ? 283 00:21:45,640 --> 00:21:46,839 Va trebui să vorbeşti cu el. 284 00:21:47,240 --> 00:21:48,160 Nu, Roca. 285 00:21:49,079 --> 00:21:51,200 Nu îmi spui asta, apoi, mă laşi aşa... 286 00:21:51,279 --> 00:21:52,599 Vorbeşte cu el, Costa. 287 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 Eşti supărată din cauza a ceea ce s-a întâmplat cu Costa azi-dimineaţă ? 288 00:22:12,480 --> 00:22:15,079 Nu e suficient ? A făcut o mare porcărie. 289 00:22:17,680 --> 00:22:19,119 La naiba, eu muncesc aici ! 290 00:22:19,200 --> 00:22:21,240 Putea să aibă mai multă grijă, nu ? 291 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Nu te învinovăţeşte nimeni. 292 00:22:24,319 --> 00:22:27,039 Nu ne alegem familia. Este ceea ce este. 293 00:22:31,160 --> 00:22:33,519 Nu pot să-ţi spun cât de nerăbdătoare sunt să merg acasă, s-o văd. 294 00:22:34,920 --> 00:22:35,839 Nu pleca. 295 00:22:37,160 --> 00:22:38,079 Stai aici. 296 00:22:40,720 --> 00:22:42,240 - Aici ? - Cu mine. 297 00:22:44,079 --> 00:22:47,039 Camerele angajaţilor nu sunt mare lucru, 298 00:22:47,119 --> 00:22:49,400 dar lenjeria e curată şi păturile sunt pufoase. 299 00:22:50,880 --> 00:22:53,720 Sună acasă şi spune că rămâi la o prietenă. 300 00:22:53,799 --> 00:22:56,240 Nu e nevoie de prea multe explicaţii. 301 00:23:00,680 --> 00:23:02,400 Eşti sigură că nu te deranjez ? 302 00:23:03,319 --> 00:23:04,319 Să mă deranjezi ? 303 00:23:05,759 --> 00:23:08,279 Nu-mi doresc nimic mai mult decât să-mi petrec noaptea 304 00:23:09,720 --> 00:23:10,960 cu cea mai bună prietenă a mea. 305 00:23:46,480 --> 00:23:48,960 Cum poate un corp tranşat să sforăie aşa ? 306 00:24:01,519 --> 00:24:06,160 Dacă tu crezi că ai fost un prost să vii 307 00:24:06,240 --> 00:24:07,759 până aici, pentru a ajuta un idiot, 308 00:24:09,279 --> 00:24:10,799 ai perfectă dreptate. 309 00:24:15,799 --> 00:24:19,839 Îmi pare rău, nu ar fi trebuit să spun asta. 310 00:24:20,200 --> 00:24:21,319 De ce nu ? 311 00:24:23,200 --> 00:24:24,160 E adevărul. 312 00:24:26,400 --> 00:24:29,279 Ştii de ce mi-a fost atât de uşor s-o controlez după ce am murit ? 313 00:24:29,359 --> 00:24:31,000 De ce a fost atât de uşor ? 314 00:24:42,880 --> 00:24:45,119 Pentru că părinţii mei nu m-au iubit. 315 00:24:46,319 --> 00:24:47,799 Nu m-au iubit niciodată cu adevărat. 316 00:24:50,319 --> 00:24:51,440 Nu spune asta. 317 00:24:52,079 --> 00:24:54,039 Tata nu a fost un om bun, Javi. 318 00:24:54,759 --> 00:24:56,400 Nu a fost bun cu mine. 319 00:24:57,680 --> 00:25:00,759 Cum adică nu a fost bun cu tine ? 320 00:25:19,359 --> 00:25:20,359 Mama ta ? 321 00:25:23,319 --> 00:25:24,440 Nu a făcut nimic. 322 00:25:27,119 --> 00:25:29,519 Ştia, dar... 323 00:25:32,000 --> 00:25:33,559 Într-o zi nu am mai suportat. 324 00:25:35,240 --> 00:25:37,160 Voiam să-l raportez în ziua următoare, 325 00:25:38,039 --> 00:25:39,400 dar a aflat înainte s-o fac. 326 00:25:47,119 --> 00:25:49,240 De aceea mi-a fost atât de uşor s-o controlez. 327 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 Nu lăsam nimic în urmă. 328 00:26:01,599 --> 00:26:02,640 Până când te-am cunoscut pe tine. 329 00:27:14,599 --> 00:27:17,039 Nu ! Nu, te rog, nu ! 330 00:27:18,079 --> 00:27:19,279 Ajutor ! 331 00:27:20,319 --> 00:27:21,319 Mamă ! 332 00:27:21,400 --> 00:27:23,319 Nu-i lăsa să ne facă rău, te rog ! 333 00:27:27,039 --> 00:27:28,880 Calmează-te, sunt aici. 334 00:27:30,079 --> 00:27:31,039 Culcă-te. 335 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Mă bucur că te are, 336 00:27:35,079 --> 00:27:37,240 că ştie cum e să iubeşti pe cineva. 337 00:27:39,119 --> 00:27:41,079 Cu cine naiba crezi că vorbeşti ? 338 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 Ştim amândoi că nu dai doi bani pe asta. 339 00:27:47,720 --> 00:27:48,640 Ştiu cine eşti. 340 00:27:50,160 --> 00:27:52,559 Am văzut pozele pe care le-ai păstrat, cu copiii aceia. 341 00:27:54,079 --> 00:27:57,000 Ce le-ai făcut ? I-ai ucis ? 342 00:27:58,079 --> 00:27:59,000 Te înşeli. 343 00:28:00,319 --> 00:28:02,359 Copiii aceia au fost foarte iubiţi. 344 00:28:02,839 --> 00:28:03,839 Ca Álvaro. 345 00:28:04,200 --> 00:28:05,519 Aiurea, nu au fost iubiţi ! 346 00:28:06,039 --> 00:28:07,200 Nu înţelegi. 347 00:28:08,279 --> 00:28:10,480 Noi nu putem avea copii. 348 00:28:11,640 --> 00:28:13,240 Singura opţiune a fost adopţia. 349 00:28:13,319 --> 00:28:15,480 E preţul pe care trebuie să-l plătim. 350 00:28:15,960 --> 00:28:18,759 Nu-ţi poţi imagina ce greu este să vezi un copil murind. 351 00:28:20,759 --> 00:28:23,839 Să te îndepărtezi de el, pentru că trucurile nu mai funcţionează. 352 00:28:24,279 --> 00:28:25,400 Cresc, 353 00:28:25,960 --> 00:28:27,000 îmbătrânesc... 354 00:28:27,720 --> 00:28:29,559 Iar noi rămânem la fel. 355 00:28:31,000 --> 00:28:33,759 Uneori, când vine timpul, dispărem pur şi simplu. 356 00:28:34,279 --> 00:28:37,599 Şi începem o viaţă nouă departe de ei. 357 00:28:37,920 --> 00:28:38,880 Cu excepţia lui Álvaro. 358 00:28:40,000 --> 00:28:41,640 I-ai lăsat să-l omoare. 359 00:28:41,720 --> 00:28:43,799 Am fost obligată să închid ochii. 360 00:28:43,880 --> 00:28:45,920 O mamă adevărată nu ar fi făcut asta niciodată. 361 00:28:48,039 --> 00:28:49,599 Aş vrea să mă pot întoarce în timp. 362 00:28:50,880 --> 00:28:52,359 Álvaro m-a schimbat. 363 00:28:53,279 --> 00:28:55,920 E un tip special, ştii asta. 364 00:28:57,640 --> 00:28:59,319 Trebuie să-mi promiţi ceva. 365 00:29:00,359 --> 00:29:01,720 Când va veni timpul, 366 00:29:01,799 --> 00:29:04,160 nu-l lăsa pe Álvaro să-şi mai asume riscuri pentru mine. 367 00:29:04,920 --> 00:29:05,839 Salvează-l. 368 00:29:08,759 --> 00:29:12,200 Va încerca să se împotrivească, dar trebuie s-o faci. 369 00:29:13,960 --> 00:29:16,160 Ştiu că avându-te pe tine alături va fi bine. 370 00:29:21,559 --> 00:29:22,640 Îmi promiţi ? 371 00:29:42,160 --> 00:29:43,079 Aşteaptă-mă aici. 372 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 Rahat, Quino, m-ai speriat ! 373 00:30:14,240 --> 00:30:16,279 Scuze, nici eu nu am putut să dorm. 374 00:30:16,920 --> 00:30:19,119 Îţi faci griji pentru Álvaro şi pentru Zeta, nu-i aşa ? 375 00:30:21,000 --> 00:30:22,519 Nu mă pot abţine să nu mă gândesc la ei. 376 00:30:23,359 --> 00:30:24,799 Sunt în hotelul acela 377 00:30:25,440 --> 00:30:27,240 singuri, fără cale de scăpare, 378 00:30:27,880 --> 00:30:29,400 iar noi nu facem nimic. 379 00:30:29,480 --> 00:30:33,640 Da, dar Anabel avea dreptate, trebuie să aşteptăm să se facă ziuă. 380 00:30:34,480 --> 00:30:37,519 Sau nu. Poate că nu se aşteaptă la asta. 381 00:30:38,119 --> 00:30:41,440 Dacă mergem noaptea, i-am putea prinde cu garda jos. 382 00:30:41,519 --> 00:30:43,279 Când am aşteptat noi, Javi ? 383 00:30:44,319 --> 00:30:46,240 Mereu am fost mânaţi de instinct. 384 00:30:48,759 --> 00:30:50,960 Anabel nu înţelege. 385 00:30:51,440 --> 00:30:52,559 Nu e una dintre noi. 386 00:30:54,400 --> 00:30:56,720 Dar Álvaro şi Zeta nu ar ezita nici măcar o secundă. 387 00:30:58,240 --> 00:30:59,440 Ar veni după noi. 388 00:31:01,200 --> 00:31:02,839 Crezi că aşa ar fi cel mai bine ? 389 00:31:06,319 --> 00:31:07,519 - Mă duc s-o iau. - Nu ! 390 00:31:08,720 --> 00:31:09,640 Nu, nu... 391 00:31:10,319 --> 00:31:11,559 Nu o pune în pericol. 392 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 Nu e de acord cu asta. 393 00:31:15,160 --> 00:31:18,359 Javi, eşti Alesul ! Asta trebuie să însemne ceva. 394 00:31:40,279 --> 00:31:41,200 Ce faci ? 395 00:31:42,759 --> 00:31:43,720 Vino ! 396 00:31:49,880 --> 00:31:50,799 Haide ! 397 00:31:51,519 --> 00:31:52,440 Pe aici... 398 00:32:02,880 --> 00:32:05,920 Unde naiba mergem ? Evelyn, nu putem fi aici. 399 00:32:07,119 --> 00:32:08,240 Rahat ! 400 00:32:08,319 --> 00:32:09,400 Fugi, fugi ! 401 00:32:17,079 --> 00:32:18,119 Repede, intră ! 402 00:32:38,400 --> 00:32:39,319 Sandra... 403 00:32:49,079 --> 00:32:50,000 La naiba ! 404 00:33:00,240 --> 00:33:02,079 Ghici unde dormim în seara asta ! 405 00:33:03,319 --> 00:33:04,440 În niciun caz. 406 00:33:04,799 --> 00:33:05,799 Da. 407 00:34:54,360 --> 00:34:55,400 Alo ! 408 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Zeta ! 409 00:36:18,639 --> 00:36:19,559 Álvaro ! 410 00:37:08,519 --> 00:37:09,440 Băieţi ! 411 00:37:10,320 --> 00:37:11,360 Voi sunteţi ? 412 00:37:14,559 --> 00:37:16,880 Dacă asta e o glumă... Nu mi se pare amuzant. 413 00:37:40,960 --> 00:37:42,000 Jurnalul ? 414 00:38:13,280 --> 00:38:14,199 Haide ! 415 00:38:15,960 --> 00:38:16,960 Aşteaptă-mă, Quino. 416 00:38:24,360 --> 00:38:26,239 - Pe aici... - Rahat, Quino, aşteaptă ! 417 00:39:03,719 --> 00:39:05,039 Aştepţi să vină ? 418 00:39:06,280 --> 00:39:07,199 Nu mai e cazul. 419 00:39:08,280 --> 00:39:09,360 E aici. 420 00:39:11,880 --> 00:39:13,079 O să-mi spui ? 421 00:39:15,320 --> 00:39:17,159 Ce relaţie ai cu copilul acela ? 422 00:39:18,800 --> 00:39:19,719 Cine e ? 423 00:39:28,079 --> 00:39:29,000 Perfect ! 424 00:39:30,840 --> 00:39:32,440 Din moment ce e un nimeni, 425 00:39:32,519 --> 00:39:34,360 îl voi face să dispară pentru totdeauna. 426 00:39:41,840 --> 00:39:43,400 Şi acum ? În ce direcţie mergem ? 427 00:39:57,719 --> 00:39:58,880 Ce facem aici ? 428 00:39:58,960 --> 00:40:02,480 Trebuie să ne continuăm căutarea. Nu ştiu, poate, un beci... 429 00:40:02,559 --> 00:40:04,159 Pe aici este. Sunt sigur. 430 00:40:04,760 --> 00:40:05,679 Bine, grăbeşte-te ! 431 00:40:06,920 --> 00:40:07,840 Opreşte-te ! 432 00:40:10,000 --> 00:40:10,920 Ce faci ? 433 00:40:12,719 --> 00:40:15,400 Cum se numea filmul acela cu clovnul 434 00:40:15,480 --> 00:40:18,559 care separa copiii, pentru a-i ataca când erau singuri ? 435 00:40:19,840 --> 00:40:23,000 Despre ce vorbeşti ? Ce ? Trebuie să ne grăbim. 436 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 Ştiu. Dar cum se chema ? 437 00:40:33,360 --> 00:40:34,320 Nu ştiu. 438 00:40:47,119 --> 00:40:48,440 Nu, nu-mi face rău ! 439 00:40:55,039 --> 00:40:56,480 - Quino ! - Al ! 440 00:40:56,559 --> 00:40:58,000 - Eşti bine ? - Zeta... 441 00:40:58,719 --> 00:40:59,679 Da. 442 00:41:07,559 --> 00:41:11,559 Grozav ! Mai lipseşte Javi. Am fi fost cu toţii aici. 443 00:41:27,360 --> 00:41:28,679 Să plecăm de-aici ! 444 00:41:30,519 --> 00:41:31,440 Veniţi ! 445 00:41:33,199 --> 00:41:35,599 - Cine e asta ? - Mama mea. 446 00:41:36,039 --> 00:41:37,039 De ce e aici ? 447 00:41:38,559 --> 00:41:39,920 Dacă plecăm, o omoară. 448 00:41:43,719 --> 00:41:45,199 Nu se poate, amice. 449 00:41:45,760 --> 00:41:46,880 Pot s-o eliberez. 450 00:41:49,719 --> 00:41:52,440 Copiii pe care îi pomenim azi erau prietenii mei, 451 00:41:54,440 --> 00:41:55,719 prietenii mei adevăraţi. 452 00:41:57,400 --> 00:41:59,079 Şi au murit tragic 453 00:42:00,000 --> 00:42:01,079 şi subit. 454 00:42:01,599 --> 00:42:03,760 A fost ca o lovitură în boaşe. 455 00:42:03,840 --> 00:42:05,400 A fost foarte nasol. 456 00:42:06,079 --> 00:42:07,719 Javi, Álvaro, Quino şi Zeta 457 00:42:08,239 --> 00:42:10,000 nu erau doar nişte prieteni, 458 00:42:10,079 --> 00:42:11,559 erau prietenii mei adevăraţi. 459 00:42:12,239 --> 00:42:14,400 Ne-am agitat atât la antrenament pentru asta ? 460 00:42:14,480 --> 00:42:15,519 Taci naibii din gură ! 461 00:42:16,800 --> 00:42:19,480 Nu te uita la mine, mă emoţionez. 462 00:42:22,559 --> 00:42:24,039 Nu te uita la mine ! 463 00:42:29,159 --> 00:42:30,519 - Mamă ! - Nu e rău, Cejudo. 464 00:42:30,599 --> 00:42:32,199 Nu e rău ? Sunt un adevărat maestru. 465 00:42:34,000 --> 00:42:36,880 - Trebuie să plecăm. Haideţi ! - Repede ! Bine, mamă ! 466 00:42:52,880 --> 00:42:55,679 - E încuiată pe dinafară. - Mă ocup eu. 467 00:43:05,039 --> 00:43:06,960 Îmi poţi spune Doctorul Manhattan. 468 00:43:07,039 --> 00:43:08,000 Să mergem ! 469 00:43:10,079 --> 00:43:12,239 Ştiţi ce sunt prietenii adevăraţi ? 470 00:43:12,800 --> 00:43:15,199 Prietenii adevăraţi sunt mereu acolo, 471 00:43:15,280 --> 00:43:18,440 indiferent de ce se întâmplă, indiferent pe cine deranjează, 472 00:43:18,519 --> 00:43:19,639 mereu... 473 00:43:19,719 --> 00:43:21,960 Chiar dacă greşeşti, sunt acolo, 474 00:43:23,199 --> 00:43:25,320 chiar dacă o faci de oaie, 475 00:43:26,079 --> 00:43:28,800 chiar dacă te distanţezi, te superi 476 00:43:28,880 --> 00:43:31,800 şi nu vorbiţi ani de zile, sunt acolo. 477 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Te acceptă 478 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 şi te iubesc. 479 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Pe aici ! 480 00:43:55,239 --> 00:43:56,360 Rahat ! 481 00:43:56,440 --> 00:43:59,400 - Ce facem, Manhattan ? - Simplu, trecem prin peretele ăsta. 482 00:43:59,480 --> 00:44:01,280 Şi fugim până ajungem la Paraíso. 483 00:44:01,800 --> 00:44:03,559 Mama nu poate să treacă prin pereţi. 484 00:44:07,079 --> 00:44:09,159 Trebuie să ne întoarcem şi să găsim altă ieşire. 485 00:44:12,880 --> 00:44:14,079 Mi-ai promis. 486 00:44:21,519 --> 00:44:22,440 Mamă... 487 00:44:27,239 --> 00:44:29,079 Álvaro, trebuie să ieşi de-aici ! 488 00:44:30,119 --> 00:44:31,079 Nici vorbă ! 489 00:44:32,039 --> 00:44:34,360 Nu... mamă, nu te lăsăm aici. 490 00:44:36,960 --> 00:44:37,960 Te vor ucide. 491 00:44:38,559 --> 00:44:40,119 Trebuie să te salvezi. 492 00:44:47,960 --> 00:44:48,960 Fiule... 493 00:44:49,039 --> 00:44:50,800 Şi fac ce e mai bine pentru tine, 494 00:44:51,199 --> 00:44:52,800 chiar dacă vă despărţiţi 495 00:44:52,880 --> 00:44:55,199 şi nu înţelegi de ce rahatul acela 496 00:44:55,280 --> 00:44:57,039 e bun pentru tine. 497 00:44:57,119 --> 00:44:58,320 Mamă ! 498 00:44:59,320 --> 00:45:01,199 Mamă ! Nu ! 499 00:45:01,280 --> 00:45:02,360 Mamă ! 500 00:45:02,440 --> 00:45:04,840 Nu ! Mamă ! 501 00:45:05,400 --> 00:45:07,639 Nu ! Mamă ! 502 00:45:08,119 --> 00:45:09,119 Nu ! 503 00:45:09,199 --> 00:45:10,119 Ce faci ? 504 00:45:10,719 --> 00:45:12,639 - De ce nu ne urmăreşte nimeni ? - Nu ştiu. 505 00:45:12,719 --> 00:45:14,599 Dar n-o să întreb. Să mergem ! 506 00:45:14,679 --> 00:45:17,599 Pentru că se uită la tine şi te văd, te miros, 507 00:45:17,679 --> 00:45:19,480 ştiu mai bine decât oricine altcineva, 508 00:45:19,559 --> 00:45:21,719 uneori, chiar mai bine decât tine. 509 00:46:09,840 --> 00:46:11,840 Nu te poţi pune cu ei, 510 00:46:12,199 --> 00:46:13,679 pentru că, dacă o faci, 511 00:46:14,320 --> 00:46:15,239 te vor prinde, 512 00:46:20,559 --> 00:46:22,599 pentru că te cunosc foarte bine, 513 00:46:22,679 --> 00:46:24,719 ei sunt oglinda în care te vezi tu, 514 00:46:25,679 --> 00:46:27,679 iar acea reflexie arată realitatea, 515 00:46:28,920 --> 00:46:29,880 adevărul, 516 00:46:30,880 --> 00:46:32,760 chiar dacă e ca o lovitură în boaşe, 517 00:46:33,760 --> 00:46:36,880 chiar dacă doare mai tare decât când îţi pui cârlige de rufe pe sfârcuri. 518 00:46:58,360 --> 00:47:01,519 Ar fi trebuit să suni, dacă plănuiai să-ţi petreci noaptea afară. 519 00:47:05,719 --> 00:47:07,440 Nici măcar nu-mi răspunzi ? 520 00:47:08,559 --> 00:47:11,079 Cred că doar eu am avut un nou început. Nu ? 521 00:47:12,079 --> 00:47:14,760 Ştii ce dificil a fost să refac camera lui Javi ? 522 00:47:15,599 --> 00:47:16,599 - Mario... - Nu, sigur. 523 00:47:16,679 --> 00:47:19,639 Pentru că tu încă eşti obsedată de cazul acesta. 524 00:47:20,559 --> 00:47:22,800 Ştim amândoi că nu asta te deranjează. 525 00:47:25,800 --> 00:47:28,960 Mă deranjează că m-ai minţit, Costa. Asta mă deranjează. 526 00:47:29,800 --> 00:47:31,679 Nu cred că eu sunt singura care a minţit. 527 00:47:32,159 --> 00:47:33,119 Poftim ? 528 00:47:35,079 --> 00:47:37,199 Noaptea în care s-a născut Javi... 529 00:47:38,480 --> 00:47:39,440 Ce s-a întâmplat ? 530 00:47:54,599 --> 00:47:55,840 Mario, trebuie să vorbim. 531 00:47:57,559 --> 00:47:58,719 Dacă vrei sinceritate, 532 00:47:58,800 --> 00:48:01,199 va trebui să împărtăşeşti şi tu lucruri. Nu crezi ? 533 00:48:13,119 --> 00:48:14,039 Mario ! 534 00:48:26,239 --> 00:48:27,639 Javi nu e fiul meu, Costa. 535 00:48:31,440 --> 00:48:32,360 Ce ? 536 00:48:46,599 --> 00:48:48,199 Inma s-a îndrăgostit de alt bărbat. 537 00:48:50,360 --> 00:48:53,119 Când Inma a murit dând naştere... 538 00:48:54,159 --> 00:48:56,800 Nu ştiu, am crezut... 539 00:48:58,239 --> 00:49:00,280 ... că era mai bine dacă nu spuneam nimănui, 540 00:49:01,039 --> 00:49:02,960 pentru că nu am vrut nici măcar ca Javi să ştie. 541 00:49:03,440 --> 00:49:04,719 Şi în final... 542 00:49:07,280 --> 00:49:09,559 ... a murit fără să ştie cine a fost tatăl lui adevărat. 543 00:50:07,960 --> 00:50:09,239 Am ştiut că tu erai. 544 00:50:16,320 --> 00:50:18,880 Nu ţi-a spus nimeni cine a fost tatăl tău adevărat ? 545 00:50:30,079 --> 00:50:31,719 Ştii ce e cel mai rău ? 546 00:50:31,800 --> 00:50:34,360 Cred că tipul ar fi fost un tată mai bun decât mine. 547 00:50:35,039 --> 00:50:36,320 Nu ar fi permis... 548 00:50:36,400 --> 00:50:38,199 ... ca Javi să moară. 549 00:51:07,000 --> 00:51:08,039 Am ştiut... 550 00:51:09,480 --> 00:51:11,880 Am ştiut că nu vei sta cu mâinile în sân. 551 00:51:18,639 --> 00:51:20,159 Salută-l pe tatăl tău. 552 00:51:30,880 --> 00:51:33,639 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 39455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.