All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E04.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,671 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,298 - Who are you? - Peter Pan. 3 00:00:05,381 --> 00:00:07,925 This tinker bell is not going to save us. 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,760 - You know where pan is? - Sure. 5 00:00:09,844 --> 00:00:11,137 The arrow barely nicked me. 6 00:00:11,220 --> 00:00:12,305 Do you know how long? 7 00:00:12,388 --> 00:00:14,015 Days. Weeks at most. 8 00:00:14,098 --> 00:00:15,141 I don't belong here. 9 00:00:15,224 --> 00:00:17,852 You were created for a reason. And I can help you find it. 10 00:00:20,062 --> 00:00:21,939 Papalno! 11 00:00:22,023 --> 00:00:23,649 You're not coming back, are you? 12 00:00:23,733 --> 00:00:25,610 I must do this to honor baelfire. 13 00:00:25,693 --> 00:00:26,920 I know how to get to neverland. 14 00:00:26,944 --> 00:00:29,947 Welcome home, baelfire. 15 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 Felix: Feels like just yesterday 16 00:00:39,123 --> 00:00:41,709 I welcomed you to neverland the first time, baelfire. 17 00:00:43,836 --> 00:00:45,338 I got to say, 18 00:00:45,421 --> 00:00:47,798 hoped I'd never see you again. 19 00:00:47,882 --> 00:00:49,967 Then maybe pan shouldn't have taken my son. 20 00:00:50,051 --> 00:00:52,929 Maybe you should've left well enough alone. 21 00:00:54,138 --> 00:00:55,556 I'm gonna get him back. 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,558 You really believe that? 23 00:00:57,642 --> 00:00:59,477 You were a lost boy. 24 00:00:59,560 --> 00:01:02,063 You know Peter Pan is not to be trifled with. 25 00:01:02,480 --> 00:01:04,440 You know how long he's been searching 26 00:01:04,523 --> 00:01:06,651 for the heart of the truest believer. 27 00:01:07,318 --> 00:01:11,072 Do you really believe he'll just give him up? 28 00:01:12,156 --> 00:01:14,784 Maybe if I ask nicely. 29 00:01:15,701 --> 00:01:17,662 You may have grown up, baelfire. 30 00:01:17,745 --> 00:01:20,331 But it would appear you've grown up stupid. 31 00:01:20,873 --> 00:01:22,166 I have grown up. 32 00:01:22,250 --> 00:01:23,834 I don't know if I'm stupid or not, 33 00:01:23,918 --> 00:01:25,962 but I do know I know how to tie an overhand knot. 34 00:01:30,341 --> 00:01:32,593 I'm not a boy anymore, Felix. 35 00:01:32,677 --> 00:01:34,720 I sure as hell ain't lost. 36 00:01:51,779 --> 00:01:52,780 Rumplestiltskin: Bae? 37 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 A present. 38 00:01:57,410 --> 00:01:59,245 Something to sharpen your coal with. 39 00:02:02,540 --> 00:02:03,624 Where did you get it? 40 00:02:03,708 --> 00:02:05,543 From a man who no longer needed it. 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 You mean taken from a man who couldn't pay you. 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 - Bae... - Papa, I told you. 43 00:02:10,256 --> 00:02:12,717 I don't want any more gifts from the people you terrorize. 44 00:02:14,885 --> 00:02:16,053 Then what do you want? 45 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 Tell me, son, 46 00:02:18,347 --> 00:02:19,890 what will make you happy? 47 00:02:20,725 --> 00:02:21,892 Leaving this place. 48 00:02:21,976 --> 00:02:24,687 I'm tired of staying in this hovel all the time. 49 00:02:25,730 --> 00:02:26,981 Well, that's easy to fix! 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 How about a castle, huh? 51 00:02:29,358 --> 00:02:31,986 I could build you a palace so magnificent 52 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 its shadow will blanket the countryside. 53 00:02:34,530 --> 00:02:36,324 That's not what I mean. 54 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 I want to go out. Have friends. 55 00:02:39,327 --> 00:02:41,329 See the world beyond these four walls. 56 00:02:41,412 --> 00:02:43,331 Papa, why can't you just trust me to do that? 57 00:02:43,414 --> 00:02:45,082 I do trust you, bae. 58 00:02:45,166 --> 00:02:47,084 It's others that I can't. 59 00:02:48,836 --> 00:02:51,547 You see, I have many enemies beyond that door. 60 00:02:51,630 --> 00:02:55,301 Once you leave, any one of them could hurt you. 61 00:02:55,384 --> 00:02:56,886 Are you sure that's the only reason? 62 00:02:56,969 --> 00:03:00,056 Maybe what you're really worried about is, 63 00:03:00,139 --> 00:03:01,724 if I leave, I might never come back. 64 00:03:03,142 --> 00:03:04,352 No, no, no. 65 00:03:05,019 --> 00:03:06,395 I'm worried about your safety. 66 00:03:07,146 --> 00:03:09,315 This is the best place for you. 67 00:03:10,858 --> 00:03:13,319 I don't know what I'd do if I ever lost you. 68 00:03:34,507 --> 00:03:37,593 Belle: You've always felt more comfortable behind a mask. 69 00:03:39,011 --> 00:03:42,640 You were the only one who could ever see past it. 70 00:03:43,808 --> 00:03:46,477 Past the mask of the monster. 71 00:03:47,603 --> 00:03:50,106 Then why put it back on now? 72 00:03:50,189 --> 00:03:52,066 I need the monster, belle. 73 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 It's the only way I can save him. 74 00:03:54,693 --> 00:03:56,862 And that's what I've decided. I'm going to save Henry. 75 00:03:56,987 --> 00:04:00,783 The prophecy states that Henry will be your undoing. 76 00:04:01,659 --> 00:04:04,286 To save him will ensure your own death. 77 00:04:05,121 --> 00:04:07,164 You don't think I can do it? 78 00:04:07,665 --> 00:04:09,792 I think your intentions are good. 79 00:04:10,167 --> 00:04:14,380 But a lifetime of craven self-interest is a nasty habit 80 00:04:14,839 --> 00:04:17,508 that you've never been able to break. 81 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 Things are different now. 82 00:04:21,011 --> 00:04:23,556 How? What's different? 83 00:04:26,183 --> 00:04:28,310 Because I have nothing to live for. 84 00:04:31,063 --> 00:04:33,023 What about me? 85 00:04:34,400 --> 00:04:35,985 You're not real. 86 00:04:37,027 --> 00:04:39,071 Just a vision. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,867 But I'm back in storybrooke, waiting for you. 88 00:04:43,534 --> 00:04:45,453 You shouldn't be. 89 00:04:45,536 --> 00:04:47,872 When I said goodbye to you, belle, 90 00:04:47,997 --> 00:04:50,249 we both knew it was for good. 91 00:04:50,875 --> 00:04:53,169 Maybe I think you'll come back. 92 00:04:53,252 --> 00:04:55,754 Even if I did, eventually, you'd leave me 93 00:04:55,880 --> 00:04:58,883 because you can see me for what I really am. 94 00:04:59,008 --> 00:05:00,718 You think you see a good man. 95 00:05:00,843 --> 00:05:03,762 But in time, you'd see the monster. 96 00:05:04,555 --> 00:05:06,390 My son is dead. 97 00:05:06,515 --> 00:05:10,352 The only way I can redeem myself is by saving his son 98 00:05:11,103 --> 00:05:12,897 and giving my life. 99 00:05:14,773 --> 00:05:17,276 This is where they're keeping Henry. Pan's compound. 100 00:05:17,401 --> 00:05:19,361 - According to... - Tinker bell. 101 00:05:19,445 --> 00:05:21,447 Yeah. I know. Still weird to say. 102 00:05:21,572 --> 00:05:22,573 Tink is fine. 103 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 Not sure that's any better. 104 00:05:24,074 --> 00:05:28,579 Anyway, she says there are sentries positioned across the front, 105 00:05:28,704 --> 00:05:31,415 which is why we're gonna come in through the back entrance, here. 106 00:05:31,499 --> 00:05:33,083 She's gonna talk her way in, 107 00:05:33,209 --> 00:05:36,754 once she makes sure the coast is clear, then we're going to sneak on in. 108 00:05:36,879 --> 00:05:39,357 You'll still have to deal with any lost boys once you're inside. 109 00:05:39,381 --> 00:05:42,426 I think we can handle a few children with pointy sticks. 110 00:05:42,510 --> 00:05:44,428 It's not the sticks you need to worry about. 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,431 It's the poison they're dipped in. 112 00:05:47,556 --> 00:05:48,849 Dreamshade. Hook warned us. 113 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Good. 114 00:05:50,059 --> 00:05:52,078 Because one Nick and you'll spend the last of your days... 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,854 Poison sticks equal death. We got it. 116 00:05:53,938 --> 00:05:56,357 Now, when can we put this rescue mission into action? 117 00:05:56,440 --> 00:05:57,775 I'm ready to go. 118 00:05:57,858 --> 00:06:00,861 Just as soon as you tell me the exit plan. 119 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 You do have an escape plan, don't you? 120 00:06:07,243 --> 00:06:09,620 It was more of a last-minute trip. 121 00:06:10,913 --> 00:06:13,391 If you don't have a way off this island, then none of this matters. 122 00:06:13,415 --> 00:06:14,542 We'll figure it out. 123 00:06:14,625 --> 00:06:15,709 You'll figure it out? 124 00:06:16,627 --> 00:06:19,797 No one comes and goes from this place unless he allows it. 125 00:06:19,880 --> 00:06:21,465 This is a waste of time. 126 00:06:21,590 --> 00:06:23,360 When it comes to family, we always find a way. 127 00:06:23,384 --> 00:06:25,135 You don't get it. 128 00:06:25,261 --> 00:06:27,221 Here, let me show you something. 129 00:06:27,304 --> 00:06:28,472 You know what this is? 130 00:06:28,556 --> 00:06:29,557 Yeah, a watch. 131 00:06:29,640 --> 00:06:31,535 I got it from the people who brought your son here for pan. 132 00:06:31,559 --> 00:06:33,453 Greg and Tamara? Where are they? Why did they give you that? 133 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 I got it off the girl's body. 134 00:06:35,938 --> 00:06:37,982 Spent half the night cleaning the blood off it. 135 00:06:38,107 --> 00:06:39,733 And the other guy? 136 00:06:39,817 --> 00:06:42,257 Well, there wasn't enough of him left to find anything useful. 137 00:06:43,988 --> 00:06:46,156 This is what pan does to people he employs. 138 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 What do you think he's gonna do to you? 139 00:06:47,992 --> 00:06:49,803 I'm not sticking my neck on pan's chopping block 140 00:06:49,827 --> 00:06:51,328 without a way off this island. 141 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 You figure that out, you know where I live. 142 00:06:53,998 --> 00:06:56,142 - Where the hell is she going? - I'll get her, bring her back. 143 00:06:56,166 --> 00:06:58,085 Don't. She's right. 144 00:06:58,168 --> 00:06:59,312 If there's one thing I've learned, 145 00:06:59,336 --> 00:07:01,576 you never break in somewhere unless you know the way out. 146 00:07:01,630 --> 00:07:03,790 And where did you get that, in bail bondsperson school? 147 00:07:03,841 --> 00:07:05,926 Neal taught me that. 148 00:07:07,344 --> 00:07:10,264 What about you, hook? You got off this island before. 149 00:07:10,973 --> 00:07:12,933 Yes, aboard my ship. 150 00:07:13,684 --> 00:07:17,855 Which would require some form of magic to create a portal. 151 00:07:17,938 --> 00:07:22,359 Which I got from pan in a deal I don't think he's ready to repeat. 152 00:07:22,443 --> 00:07:24,945 So no one's ever left the island without pan's permission. 153 00:07:25,029 --> 00:07:26,447 One man. 154 00:07:28,115 --> 00:07:29,366 Her partner in crime. Neal. 155 00:07:30,159 --> 00:07:31,201 How? 156 00:07:33,537 --> 00:07:35,164 Maybe we can find out. 157 00:08:04,193 --> 00:08:06,904 Stop! By order of pan... 158 00:08:09,698 --> 00:08:11,742 I don't take orders. 159 00:08:28,759 --> 00:08:30,761 Bae? 160 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 You're not real! 161 00:08:36,725 --> 00:08:37,851 You're dead. 162 00:08:37,935 --> 00:08:40,354 What? Of course I'm real. What the hell's going on? 163 00:08:40,437 --> 00:08:43,190 You're a vision, just like belle. 164 00:08:45,234 --> 00:08:48,362 No. No. Hey, listen to me, it's me. 165 00:08:48,445 --> 00:08:51,699 I was shot, okay? But I survived. 166 00:08:51,782 --> 00:08:53,283 See? I'm alive. 167 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 My son is dead! 168 00:08:54,618 --> 00:08:56,012 You're just here to remind me of my failure. 169 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 That's not why I'm here. 170 00:08:57,121 --> 00:08:58,598 - My weakness. - Put the spear down, please. 171 00:08:58,622 --> 00:09:00,541 You're here to question my resolve. 172 00:09:00,624 --> 00:09:02,376 But you won't succeed. 173 00:09:02,459 --> 00:09:05,129 I will sacrifice my life for Henry. 174 00:09:05,254 --> 00:09:06,630 And nothing will stand in my way. 175 00:09:06,755 --> 00:09:07,798 Please, papa. 176 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Bae? 177 00:09:16,557 --> 00:09:18,142 Is it really you? 178 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 Yeah. 179 00:09:25,774 --> 00:09:28,152 I thought I'd lost you forever. 180 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 I was thinking, 181 00:09:35,284 --> 00:09:38,495 only a king should live in a castle, 182 00:09:38,620 --> 00:09:42,332 so why don't you try this on for size? 183 00:09:43,751 --> 00:09:45,127 Bae? 184 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 All right, now listen. 185 00:09:50,007 --> 00:09:53,093 We'll start organizing search parties right away. 186 00:09:53,177 --> 00:09:55,095 You think you can hide him from me? 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,682 Where is he? 188 00:09:58,766 --> 00:10:00,267 Where is my son? 189 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 He's not here, dark one. I swear! 190 00:10:04,521 --> 00:10:05,814 Don't lie to me! 191 00:10:06,690 --> 00:10:10,027 Magic has led me to this rat hole of a town. 192 00:10:10,110 --> 00:10:13,197 His trail ends here, in hamelin. 193 00:10:14,698 --> 00:10:16,784 I know you're hiding him from me! 194 00:10:16,867 --> 00:10:19,203 No, we're not! 195 00:10:19,328 --> 00:10:21,955 Many of our children went missing last night. 196 00:10:22,039 --> 00:10:25,793 Lured from their beds by some unholy music. 197 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 What kind of music? 198 00:10:27,377 --> 00:10:28,462 From a pipe. 199 00:10:28,545 --> 00:10:30,547 Only the children could hear it. 200 00:10:30,631 --> 00:10:34,051 Some of them tried telling their parents, but no one believed them. 201 00:10:34,176 --> 00:10:36,386 They were sent back to bed. 202 00:10:36,470 --> 00:10:39,807 And this morning, they were gone. 203 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 And who was playing it? 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,479 No one saw his face. 205 00:10:45,562 --> 00:10:46,980 Only a figure, 206 00:10:47,064 --> 00:10:50,234 hidden by a pied cloak of multicolored patches, 207 00:10:50,734 --> 00:10:54,238 leading the children from their homes and into the forest. 208 00:10:54,321 --> 00:10:56,156 Don't you see? 209 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 It has to be the same man that has taken your son! 210 00:11:00,536 --> 00:11:03,705 Then whoever this pied Piper is, 211 00:11:04,873 --> 00:11:08,335 he's about to play his last note. 212 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 How is it possible? 213 00:11:11,880 --> 00:11:12,923 It's kind of a long story. 214 00:11:13,006 --> 00:11:15,592 Let's just say that the debt Robin hood owes you has been paid. 215 00:11:15,717 --> 00:11:16,927 You were back in our land? 216 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 Yeah. 217 00:11:18,554 --> 00:11:19,596 But I made it here. 218 00:11:19,680 --> 00:11:22,349 The only thing that matters now is that I help Emma save Henry. 219 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 Where is she? 220 00:11:23,517 --> 00:11:25,517 I left her and the rest of them aboard hook's ship. 221 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 As noble as their intentions may be, 222 00:11:27,604 --> 00:11:29,940 they don't have the stomach to do what needs to be done. 223 00:11:30,524 --> 00:11:32,693 Like what you did to these boys? 224 00:11:32,776 --> 00:11:34,444 They're not... 225 00:11:35,612 --> 00:11:38,282 No, they're just sleeping, for now. 226 00:11:38,365 --> 00:11:40,450 Let's leave it that way, okay? 227 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 You don't have the stomach either. 228 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 I'll do what needs to be done. 229 00:11:48,125 --> 00:11:50,752 But killing lost boys, we don't have to do that. 230 00:11:52,629 --> 00:11:54,298 We shall see. 231 00:11:54,381 --> 00:11:56,300 So, I take it you have a plan? 232 00:11:57,092 --> 00:12:00,137 That the whole "sacrifice your life" thing was just you being dramatic? 233 00:12:00,262 --> 00:12:01,638 It's the only way. 234 00:12:01,722 --> 00:12:03,557 Pan is too powerful. 235 00:12:03,640 --> 00:12:06,977 You can only beat him if you're willing to die. 236 00:12:07,102 --> 00:12:08,604 Which I am. 237 00:12:10,397 --> 00:12:12,941 What if I told you there was another way? 238 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 So, what exactly is your plan? 239 00:12:26,413 --> 00:12:28,332 You know how if you hold a shell up to your ear, 240 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 you can hear the ocean? 241 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 With certain shells, 242 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 the ocean can hear you. 243 00:12:38,342 --> 00:12:40,677 Why would we need the ocean to hear us? 244 00:12:50,687 --> 00:12:51,855 What have you done? 245 00:12:54,858 --> 00:12:56,652 Give me the spear. 246 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 A squid? 247 00:13:24,554 --> 00:13:25,973 That's right. 248 00:13:26,056 --> 00:13:28,809 I believe you know how to extract ink from one of these bad boys? 249 00:13:28,892 --> 00:13:30,227 Squid ink. 250 00:13:31,061 --> 00:13:32,396 So, this is your plan? 251 00:13:32,479 --> 00:13:35,065 It can immobilize the most magical of creatures. 252 00:13:35,148 --> 00:13:36,316 At least for a little while. 253 00:13:36,400 --> 00:13:37,734 Even pan. 254 00:13:37,818 --> 00:13:39,736 I have some experience with it. 255 00:13:39,820 --> 00:13:41,071 Can you get it out? 256 00:13:42,322 --> 00:13:43,365 Indeed. 257 00:13:44,741 --> 00:13:47,369 But how do you plan on getting close enough to use it? 258 00:13:48,078 --> 00:13:49,913 I don't need to get close. 259 00:13:53,667 --> 00:13:56,712 All I need is one clean shot to get Henry back. 260 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Well, leave that to me. 261 00:14:12,602 --> 00:14:14,604 What is this supposed to be? 262 00:14:14,730 --> 00:14:17,691 Emma: So, what, Neal swung out of neverland on a vine? 263 00:14:18,275 --> 00:14:21,194 If someone would be kind enough to lend me a hand... 264 00:14:21,278 --> 00:14:22,612 What do you say, savior? 265 00:14:22,738 --> 00:14:24,197 I'll do it. 266 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 You don't look so hot, mate. 267 00:14:28,410 --> 00:14:30,370 It's a hundred degrees in this damn jungle. 268 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 And I'm plenty hot. 269 00:14:36,793 --> 00:14:38,253 Hook: Ladies first. 270 00:14:45,469 --> 00:14:47,572 How much longer do you think you can keep up this charade? 271 00:14:47,596 --> 00:14:49,741 Don't you think your family deserves to know you're going to die? 272 00:14:49,765 --> 00:14:51,558 - Why do you care? - Why don't you? 273 00:14:51,641 --> 00:14:53,560 What is the good in telling them 274 00:14:53,643 --> 00:14:55,563 when there's nothing I can do to stop the poison, 275 00:14:55,604 --> 00:14:56,897 when there's no hope? 276 00:14:56,980 --> 00:14:59,232 If there's one thing I've gleaned from you hero types, 277 00:14:59,316 --> 00:15:00,817 it's that there's always hope. 278 00:15:03,570 --> 00:15:07,115 Is there something you're not telling me, mate? 279 00:15:08,658 --> 00:15:11,828 Alas, hope and reality are most often worlds apart. 280 00:15:12,496 --> 00:15:14,164 I told you the truth. 281 00:15:14,247 --> 00:15:16,166 You're never making it off this island alive. 282 00:15:17,626 --> 00:15:20,253 Well, then this is between us. 283 00:15:20,337 --> 00:15:23,131 The only thing they need to worry about saving 284 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 is Henry. 285 00:15:32,349 --> 00:15:33,642 Hook? 286 00:15:34,935 --> 00:15:37,354 What is this place? What are we doing here? 287 00:15:55,455 --> 00:15:56,957 Neal. 288 00:15:57,999 --> 00:16:00,043 - This is where he lived. - Hook: Aye. 289 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 Baelfire spent some time in neverland as a boy. 290 00:16:03,505 --> 00:16:05,215 This was his home. 291 00:16:05,966 --> 00:16:10,137 So, you think he may have left a clue as to how he escaped from here? 292 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 Let's hope so. 293 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Or we'll be lost, just like he was. 294 00:17:19,164 --> 00:17:20,165 Bae? 295 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Bae? 296 00:17:32,969 --> 00:17:33,970 Bae? 297 00:17:49,945 --> 00:17:52,656 Where is my son, Piper? 298 00:17:52,781 --> 00:17:54,115 Is that what they're calling me? 299 00:17:55,367 --> 00:17:57,994 We both know who I really am. 300 00:18:00,163 --> 00:18:02,165 Been a long time, laddie. 301 00:18:02,958 --> 00:18:04,709 Glad you could make the show. 302 00:18:10,924 --> 00:18:12,968 Surprised to see me, rumple? 303 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 I don't blame you. I'm a little surprised, myself. 304 00:18:16,346 --> 00:18:19,724 Look who's all grown up and become the dark one. Good for you! 305 00:18:19,849 --> 00:18:21,268 What are you doing here? 306 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 It's lonely in neverland. 307 00:18:23,353 --> 00:18:26,898 The only friends I have are the children who visit in their dreams. 308 00:18:27,023 --> 00:18:28,149 They can't stay. 309 00:18:28,984 --> 00:18:30,860 The boys I take back with me will. 310 00:18:32,362 --> 00:18:33,613 You're here for my son. 311 00:18:33,697 --> 00:18:34,990 I am. 312 00:18:35,073 --> 00:18:38,827 It's going to take a lot more than a magic pipe to take my son. 313 00:18:38,910 --> 00:18:43,290 The only thing magic about this pipe is that only certain boys can hear it. 314 00:18:43,373 --> 00:18:46,418 Boys who feel unloved. Boys who feel lost. 315 00:18:47,168 --> 00:18:49,713 Guess that's why you can hear it, rumple. 316 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 Isn't it? 317 00:18:50,922 --> 00:18:53,300 Don't pretend to know me. 318 00:18:53,383 --> 00:18:55,343 You don't. Not anymore. 319 00:18:55,427 --> 00:18:56,928 I think I do. 320 00:18:57,053 --> 00:18:58,346 Beneath all that power, 321 00:18:58,430 --> 00:19:02,058 you're nothing more than an unloved, lonely, lost boy. 322 00:19:03,727 --> 00:19:05,270 Hey, I like the sound of that. 323 00:19:05,395 --> 00:19:07,480 That's what I'll call my new group of friends! 324 00:19:07,564 --> 00:19:09,482 The lost boys! 325 00:19:09,566 --> 00:19:10,710 It has a nice ring, don't you think? 326 00:19:10,734 --> 00:19:13,194 You can call them whatever you like. 327 00:19:13,278 --> 00:19:15,822 Baelfire will not be a part of it. 328 00:19:15,905 --> 00:19:17,699 He's already a part of it. 329 00:19:17,782 --> 00:19:19,242 The question is, 330 00:19:19,367 --> 00:19:21,703 what are you willing to do to get him back? 331 00:19:22,120 --> 00:19:25,081 I'm going to make you regret ever asking that question. 332 00:19:25,206 --> 00:19:27,375 I understand you're upset. 333 00:19:27,459 --> 00:19:30,587 Most parents' worst fear is that their child will be taken away from them. 334 00:19:30,712 --> 00:19:32,922 But that's not yours, is it, rumple? 335 00:19:34,591 --> 00:19:37,135 You're not afraid baelfire will be taken from you, 336 00:19:38,053 --> 00:19:40,013 you're afraid he'll leave. 337 00:19:40,096 --> 00:19:43,683 After all, being abandoned is what you're good at, isn't it? 338 00:19:43,767 --> 00:19:45,769 Everyone you've ever known has left, haven't they? 339 00:19:45,894 --> 00:19:48,438 Like bae's mother, milah. 340 00:19:48,563 --> 00:19:50,273 Not to mention your own father. 341 00:19:51,441 --> 00:19:53,568 Why should baelfire be any different? 342 00:19:53,651 --> 00:19:54,944 You're wrong. 343 00:19:55,070 --> 00:19:57,072 Am I? Let's find out, shall we? 344 00:19:57,155 --> 00:20:00,367 You ask baelfire if he wants to come to neverland with me 345 00:20:00,450 --> 00:20:02,077 or stay here with you. 346 00:20:02,160 --> 00:20:04,829 If he wants to stay, I'll leave and never return. 347 00:20:06,581 --> 00:20:07,916 Deal? 348 00:20:08,958 --> 00:20:10,919 I don't have to make any deals with you. 349 00:20:11,002 --> 00:20:12,504 But why wouldn't you, 350 00:20:14,089 --> 00:20:16,341 if you're so sure he'll stay? 351 00:20:34,317 --> 00:20:36,361 You don't want to join in the celebration, Henry? 352 00:20:36,486 --> 00:20:38,029 Nothing to celebrate. 353 00:20:38,154 --> 00:20:39,531 Nothing to celebrate? 354 00:20:40,657 --> 00:20:43,159 Henry, this whole party is to celebrate you. 355 00:20:43,284 --> 00:20:45,036 Me? Why? 356 00:20:45,161 --> 00:20:46,921 Because you've come to save magic, of course! 357 00:20:48,289 --> 00:20:52,252 And I, for one, can't think of a reason more deserving of celebration than that. 358 00:20:52,335 --> 00:20:53,628 Just look at them! 359 00:20:56,840 --> 00:20:58,466 I'm not like them. 360 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 Or you. 361 00:20:59,634 --> 00:21:00,885 Sure you are. 362 00:21:01,010 --> 00:21:02,679 You're still a boy. 363 00:21:03,847 --> 00:21:06,391 Maybe a song will get you on your feet. 364 00:21:10,728 --> 00:21:12,647 Sorry. I don't hear anything. 365 00:21:14,691 --> 00:21:15,817 Interesting. 366 00:21:16,860 --> 00:21:18,945 You see, this pipe is enchanted, Henry. 367 00:21:19,028 --> 00:21:20,822 It can only be heard by certain children. 368 00:21:20,905 --> 00:21:22,866 Like who? 369 00:21:28,872 --> 00:21:31,541 You'll find out soon enough. I promise. 370 00:21:32,709 --> 00:21:33,710 What? 371 00:21:34,210 --> 00:21:36,087 I know that look. What happened? 372 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Baelfire... 373 00:21:37,922 --> 00:21:39,048 I'm afraid he got away. 374 00:21:39,174 --> 00:21:40,592 Then why didn't you get him back? 375 00:21:40,717 --> 00:21:42,093 Itned. 376 00:21:42,677 --> 00:21:43,678 I followed his trail 377 00:21:43,761 --> 00:21:46,264 and found two of our sentries knocked out. 378 00:21:46,764 --> 00:21:48,725 By a sleeping spell. 379 00:21:51,895 --> 00:21:53,188 The dark one. 380 00:21:54,522 --> 00:21:57,066 So father and son have been reunited. 381 00:21:58,526 --> 00:22:00,195 They'll be coming for the boy. 382 00:22:00,278 --> 00:22:01,821 We should move him somewhere safe. 383 00:22:01,905 --> 00:22:03,198 Now, now, Felix. 384 00:22:03,281 --> 00:22:05,700 Where's your sense of adventure? 385 00:22:06,409 --> 00:22:09,579 We can't end the party when the real fun is about to begin. 386 00:22:19,255 --> 00:22:20,256 Anything important? 387 00:22:21,257 --> 00:22:23,384 I can't tell yet. 388 00:22:23,927 --> 00:22:26,012 I didn't know he liked drawing. 389 00:22:26,095 --> 00:22:27,805 He got it from his mother. 390 00:22:31,601 --> 00:22:35,230 Emma: I'm hoping Neal left something useful in the details of one of these. 391 00:22:35,313 --> 00:22:38,775 Maybe a map or some kind of clue. 392 00:22:39,776 --> 00:22:41,569 Hand me that candle. 393 00:22:42,946 --> 00:22:45,073 What about you? Any luck? 394 00:22:45,406 --> 00:22:48,117 No potted bean plant or swirling vortex under the rug 395 00:22:48,243 --> 00:22:49,577 if that's what you mean. 396 00:22:50,453 --> 00:22:52,121 Maybe no rug at all. 397 00:22:52,497 --> 00:22:54,165 There are other drawings on the far wall 398 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 but, as far as I can tell, that's all they are. 399 00:22:57,252 --> 00:23:00,630 Probably just a way to pass the time and keep occupied. 400 00:23:02,257 --> 00:23:04,133 You knew him pretty well, didn't you? 401 00:23:05,635 --> 00:23:07,262 We spent some time together. 402 00:23:10,848 --> 00:23:12,725 You all right, there, swan? 403 00:23:12,809 --> 00:23:14,310 I'm fine. 404 00:23:15,144 --> 00:23:18,356 Looks like you're right. They're just a bunch of pictures. 405 00:23:20,149 --> 00:23:21,484 What's all this? 406 00:23:21,609 --> 00:23:24,946 Uh, just some cups and bowls he fashioned from things he found here. 407 00:23:25,029 --> 00:23:26,840 I don't know how great a cup this coconut can make. 408 00:23:26,864 --> 00:23:28,241 It's filled with holes. 409 00:23:28,324 --> 00:23:31,077 Mary Margaret: Uh, maybe it's a tiny colander? 410 00:23:31,160 --> 00:23:34,414 Yes, because pre-teen baelfire probably made lots of pasta. 411 00:23:34,497 --> 00:23:35,790 Hold on. 412 00:23:36,624 --> 00:23:38,710 Hook, snuff out that torch. 413 00:23:45,008 --> 00:23:47,248 Am I supposed to be impressed that he made a night light? 414 00:23:51,848 --> 00:23:53,057 Look up. 415 00:24:00,815 --> 00:24:02,025 Stars... 416 00:24:02,692 --> 00:24:04,193 It's a map. 417 00:24:04,527 --> 00:24:06,029 To where? 418 00:24:07,071 --> 00:24:08,364 Home. 419 00:24:25,548 --> 00:24:26,549 We have a guest! 420 00:24:27,759 --> 00:24:31,179 No doubt someone who knows how much I like guessing games. 421 00:24:32,347 --> 00:24:33,556 Who could it be? 422 00:24:34,390 --> 00:24:36,517 I guess 423 00:24:40,229 --> 00:24:41,731 the dark one. 424 00:24:44,859 --> 00:24:46,736 Come to save Henry, have you, laddie? 425 00:24:46,861 --> 00:24:48,488 How exciting. 426 00:24:48,571 --> 00:24:51,699 The dark one ready to sacrifice his life for his family. 427 00:24:52,700 --> 00:24:53,910 Speaking of family... 428 00:24:56,537 --> 00:24:58,539 You can come out now, baelfire. 429 00:25:01,209 --> 00:25:02,752 Name's Neal now. 430 00:25:03,419 --> 00:25:05,755 A new name but the same old tricks. 431 00:25:05,838 --> 00:25:08,591 It's heartwarming to see father and son working together. 432 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Especially after you abandoned him, rumple. 433 00:25:12,220 --> 00:25:14,764 This is a real family reunion. 434 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 What are you waiting for? 435 00:25:16,182 --> 00:25:17,225 I got this! 436 00:25:20,853 --> 00:25:21,854 Clever. 437 00:25:21,938 --> 00:25:24,607 But we've been through this before, baelfire. 438 00:25:24,691 --> 00:25:25,858 Have you remembered nothing? 439 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 I remembered plenty. 440 00:25:29,404 --> 00:25:30,947 That's why I didn't coat the tip. 441 00:25:33,449 --> 00:25:34,742 Grab Henry! 442 00:25:37,203 --> 00:25:38,538 Well, how about that? 443 00:25:39,247 --> 00:25:40,623 I'm impressed. 444 00:25:41,374 --> 00:25:43,543 Are you sure you're really saving him, bae? 445 00:25:43,626 --> 00:25:45,562 What could be worse than leaving him here with you? 446 00:25:45,586 --> 00:25:47,380 Why don't you ask your father? 447 00:25:49,465 --> 00:25:53,219 Sometimes the people we should fear the most are the ones closest to us. 448 00:25:53,302 --> 00:25:55,262 - What is he talking about? - Don't listen to him. 449 00:25:55,304 --> 00:25:56,407 You mean you haven't told him? 450 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Told me what? 451 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Why, about the prophecy, of course. 452 00:25:59,892 --> 00:26:01,728 What prophecy? What's he mean? 453 00:26:01,811 --> 00:26:03,646 The prophecy that says you've been tricked. 454 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 Your father isn't here to rescue your son. 455 00:26:10,486 --> 00:26:12,405 He's here to murder him. 456 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 What the hell was he talking about? 457 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Oh, don't mind him. 458 00:26:22,457 --> 00:26:23,475 He said you were gonna murder Henry! 459 00:26:23,499 --> 00:26:25,752 He plays games, mind games. 460 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 The important thing is we got the boy and we got away. 461 00:26:29,464 --> 00:26:30,673 Where are we? 462 00:26:30,798 --> 00:26:32,592 The other side of the island. 463 00:26:33,009 --> 00:26:34,844 We're safe here for the time being. 464 00:26:34,927 --> 00:26:37,513 Hey. Henry, it's me. It's your dad. 465 00:26:37,638 --> 00:26:38,931 No. He can't hear you. 466 00:26:39,015 --> 00:26:40,016 Then wake him up. 467 00:26:40,141 --> 00:26:41,910 Pulling him out of the spell could be dangerous. 468 00:26:41,934 --> 00:26:44,520 He'll wake naturally in a few hours, he'll be fine. 469 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 All right. 470 00:26:46,773 --> 00:26:48,858 Then you can explain to me what the hell pan meant. 471 00:26:49,525 --> 00:26:52,296 Which prophecy was he talking about? Why would he say that you'd kill Henry? 472 00:26:52,320 --> 00:26:53,881 I don't know, to create a wedge between us. 473 00:26:53,905 --> 00:26:55,198 That's not a denial. 474 00:26:57,575 --> 00:27:00,286 No, this has to do with what happened when I found you. 475 00:27:00,369 --> 00:27:01,871 You thought I was a hallucination. 476 00:27:01,954 --> 00:27:04,224 You said that you had to do the right thing and save Henry. 477 00:27:04,248 --> 00:27:05,559 - What did that really mean? - Baelfire... 478 00:27:05,583 --> 00:27:07,460 It's Neal! 479 00:27:07,543 --> 00:27:10,671 Now stop dodging and tell me what's going on. 480 00:27:18,095 --> 00:27:19,722 There was a seer, 481 00:27:21,516 --> 00:27:23,518 and she told me of a prophecy. 482 00:27:24,143 --> 00:27:27,522 That a boy would help reunite me with you. 483 00:27:28,356 --> 00:27:29,857 And that boy 484 00:27:31,901 --> 00:27:33,945 would be my undoing. 485 00:27:36,489 --> 00:27:37,532 Henry? 486 00:27:37,615 --> 00:27:39,992 I didn't know it was gonna be my own grandson. 487 00:27:40,493 --> 00:27:43,579 Until I found you in New York and discovered you were his father. 488 00:27:45,081 --> 00:27:48,501 You were planning on getting rid of him, whoever he was, weren't you? 489 00:27:49,377 --> 00:27:52,129 To try and cheat fate. To get around the prophecy. 490 00:27:52,213 --> 00:27:55,508 You cold-blooded son of a bitch. 491 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 You were gonna kill him. 492 00:28:00,596 --> 00:28:01,931 Yes. 493 00:28:04,725 --> 00:28:07,103 Get back! Stay away from him! 494 00:28:07,186 --> 00:28:09,188 That was then. Things have changed. 495 00:28:09,272 --> 00:28:10,916 I didn't come here to neverland to hurt Henry, 496 00:28:10,940 --> 00:28:12,066 I came here to save him. 497 00:28:12,149 --> 00:28:14,086 After what you just told me, I'm supposed to believe you? 498 00:28:14,110 --> 00:28:16,028 I won't lie to you, bae. 499 00:28:16,112 --> 00:28:19,156 Self-preservation has been a nasty habit I've had my whole life. 500 00:28:19,240 --> 00:28:20,575 But I came here to break it. 501 00:28:20,658 --> 00:28:22,910 To do the right thing and to save your son 502 00:28:22,994 --> 00:28:25,204 even if that meant sacrificing my own life. 503 00:28:27,623 --> 00:28:29,792 You have to trust me. 504 00:28:29,876 --> 00:28:31,460 How can I? 505 00:28:41,345 --> 00:28:43,347 Pan: You don't even recognize him, do you, rumple? 506 00:28:43,431 --> 00:28:44,911 How could I when he's wearing a mask? 507 00:28:44,974 --> 00:28:47,518 He might be wearing a mask, but that's not the reason. 508 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 Look at him. 509 00:28:52,940 --> 00:28:55,192 Playing with other boys. Out in the world. 510 00:28:55,818 --> 00:28:57,486 He's happy, rumple. 511 00:28:57,570 --> 00:28:59,363 That's why you don't recognize him. 512 00:28:59,906 --> 00:29:01,032 Bae? 513 00:29:02,158 --> 00:29:03,534 Baelfire! 514 00:29:03,618 --> 00:29:04,744 Are you all right? 515 00:29:04,827 --> 00:29:06,203 I'm fine. 516 00:29:06,287 --> 00:29:07,371 Why are you here? 517 00:29:07,455 --> 00:29:09,665 I know you think I don't care about you, son, but I do, 518 00:29:09,749 --> 00:29:10,917 and I'm here to prove it. 519 00:29:11,000 --> 00:29:12,919 How? 520 00:29:13,002 --> 00:29:15,046 Go ahead, rumple. 521 00:29:18,966 --> 00:29:20,051 Papa! What are you doing? 522 00:29:20,134 --> 00:29:21,510 I'm protecting you. 523 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 You're going to regret not taking my deal, rumple! 524 00:29:27,391 --> 00:29:28,517 Don't touch me! Get away! 525 00:29:28,601 --> 00:29:30,311 It's all right now, bae, you're safe. 526 00:29:30,394 --> 00:29:33,105 Safe? I was never in danger! The Piper was my friend! 527 00:29:33,189 --> 00:29:34,690 He may have wanted you to think that. 528 00:29:34,774 --> 00:29:37,526 But you have to believe me, he would have hurt you. 529 00:29:37,610 --> 00:29:39,820 Why? Who is he? 530 00:29:39,904 --> 00:29:42,531 Another person that you abused with your power? 531 00:29:44,408 --> 00:29:46,035 His name is Peter Pan. 532 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 I've known him since I was a boy. 533 00:29:49,747 --> 00:29:52,833 Growing up, we were incredibly close. 534 00:29:52,917 --> 00:29:54,835 So you're saying he's immortal, too? 535 00:29:55,419 --> 00:29:57,213 He wasn't always. 536 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 He went to a place called neverland. 537 00:29:59,924 --> 00:30:03,511 He betrayed me, bae. He can't be trusted. 538 00:30:03,594 --> 00:30:04,887 What happened? 539 00:30:05,388 --> 00:30:08,641 All that matters is that he fooled me for a long time 540 00:30:08,724 --> 00:30:10,977 before I'd finally seen his true nature. 541 00:30:11,060 --> 00:30:14,897 And it is darker and more repulsive than you should ever be exposed to. 542 00:30:14,981 --> 00:30:16,607 He can't be any worse than you. 543 00:30:18,192 --> 00:30:20,861 I had to protect you, bae. I didn't have a choice. 544 00:30:22,488 --> 00:30:25,741 Stop lying because I know that you did! 545 00:30:26,117 --> 00:30:28,369 I know about the deal pan offered you. 546 00:30:28,452 --> 00:30:31,872 He said all you had to do was ask me if I wanted to come home. 547 00:30:32,873 --> 00:30:34,792 He told you? 548 00:30:34,875 --> 00:30:37,128 He said that way I'd know if you really trusted me. 549 00:30:37,211 --> 00:30:39,005 If you really cared. 550 00:30:39,088 --> 00:30:41,340 - No, please, bae... - You didn't need to. 551 00:30:41,424 --> 00:30:44,760 I would have chosen to come home. I would have chosen you. 552 00:30:47,888 --> 00:30:49,306 If only you had asked. 553 00:30:50,516 --> 00:30:52,685 Maybe we could have found a way to be a family again. 554 00:30:52,768 --> 00:30:53,978 We can be. 555 00:30:54,395 --> 00:30:56,856 Bae. Bae! 556 00:31:06,949 --> 00:31:11,162 Tell me what I have to do to gain your trust and I will. 557 00:31:12,705 --> 00:31:14,957 Give me the dark one dagger. 558 00:31:16,208 --> 00:31:18,044 I know you. 559 00:31:18,127 --> 00:31:21,005 I know you wouldn't come all the way to neverland without it. 560 00:31:21,088 --> 00:31:24,759 It's the only thing that can control you. It's the only thing that can stop you. 561 00:31:24,842 --> 00:31:26,510 You wouldn't take any chances with it. 562 00:31:26,594 --> 00:31:28,179 I don't have it. 563 00:31:28,262 --> 00:31:30,806 - Why are you lying? - I'm not lying to you, bae. 564 00:31:30,890 --> 00:31:34,226 I hid it so pan couldn't get it. So he couldn't stop me. 565 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 So unhide it. 566 00:31:35,352 --> 00:31:37,354 My shadow took it. 567 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 Your shadow. 568 00:31:39,190 --> 00:31:42,151 Man, you got an answer for everything, don't you? 569 00:31:42,234 --> 00:31:44,278 I'm telling you the truth, I swear. 570 00:31:44,361 --> 00:31:47,114 Maybe you did hide it. Maybe you do want to do the right thing. 571 00:31:47,198 --> 00:31:49,492 But that's today. What about tomorrow? 572 00:31:49,575 --> 00:31:50,618 I've changed. 573 00:31:50,701 --> 00:31:52,078 - Have you? - Yes. 574 00:31:52,161 --> 00:31:53,621 The prophecy still stands. 575 00:31:53,704 --> 00:31:56,082 You save him, he's still your undoing. 576 00:31:56,749 --> 00:31:59,376 I'm still willing to die for him. 577 00:32:00,252 --> 00:32:05,424 What happens if we get back and you're reunited with belle, 578 00:32:05,508 --> 00:32:08,719 and you realize the only thing standing between you and your happy ending 579 00:32:08,803 --> 00:32:10,304 is my son? 580 00:32:10,387 --> 00:32:14,308 And suddenly "undoing" doesn't sound so great. 581 00:32:17,645 --> 00:32:19,897 You're my happy ending. 582 00:32:20,815 --> 00:32:22,608 This is. 583 00:32:23,359 --> 00:32:25,277 Because it's my redemption. 584 00:32:26,737 --> 00:32:29,657 I can be strong, son, 585 00:32:30,699 --> 00:32:32,827 if you have faith in me. 586 00:32:42,128 --> 00:32:45,297 You know when I was living here and sleeping in a cave, 587 00:32:45,881 --> 00:32:49,343 I used to dream of you coming to rescue me. 588 00:32:51,053 --> 00:32:54,431 But then I'd wake up and remember how you left me behind. 589 00:32:56,976 --> 00:32:59,770 You left your own son behind for the power of that dagger. 590 00:32:59,854 --> 00:33:02,648 How can I think that things would ever be any different? 591 00:33:12,241 --> 00:33:13,826 Neal? 592 00:33:14,702 --> 00:33:16,162 What are you doing? 593 00:33:18,038 --> 00:33:21,750 I'm gonna find Emma and the others, then get the hell off this island. 594 00:33:22,459 --> 00:33:23,895 And I'm gonna get my family back home. 595 00:33:23,919 --> 00:33:26,839 You can't go into the jungle alone! 596 00:33:26,922 --> 00:33:31,302 Without my power to protect you, pan will capture you both! 597 00:33:34,430 --> 00:33:36,515 I'm sorry, I got no choice. 598 00:33:38,058 --> 00:33:39,643 We're safer without you. 599 00:33:41,478 --> 00:33:42,980 Goodbye, papa. 600 00:33:59,663 --> 00:34:01,874 How can you be so sure it's a map? 601 00:34:03,626 --> 00:34:08,088 There was a short time in neverland when baelfire was aboard my ship. 602 00:34:09,465 --> 00:34:11,592 I taught him to navigate using the stars. 603 00:34:12,301 --> 00:34:15,095 What you're looking at is the fruit of my labors. 604 00:34:15,179 --> 00:34:16,263 Then you can read it. 605 00:34:16,347 --> 00:34:17,473 Sadly, no. 606 00:34:18,349 --> 00:34:20,059 I thought you just said you taught him how. 607 00:34:20,142 --> 00:34:22,019 Yes, but I also taught Neal something else. 608 00:34:22,102 --> 00:34:24,063 The key to being a pirate. 609 00:34:24,146 --> 00:34:25,564 Secrecy. 610 00:34:25,940 --> 00:34:28,817 The best captains conceal their maps in code. 611 00:34:29,610 --> 00:34:30,819 And he was an apt pupil. 612 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 So, you're saying the only person who can read this map is Neal? 613 00:34:36,700 --> 00:34:40,079 Which means the only person who can read it is dead. 614 00:34:47,044 --> 00:34:48,963 - David: Emma, wait! - Now is not the time. 615 00:34:49,046 --> 00:34:52,716 I can't even imagine the sadness you must be feeling. 616 00:34:52,800 --> 00:34:54,510 I'm not sad. 617 00:34:54,593 --> 00:34:55,719 I'm pissed. 618 00:34:56,220 --> 00:34:59,598 Yes, nealjust died, but I lost him years ago. 619 00:35:01,600 --> 00:35:04,103 All that time thinking that he didn't love me. 620 00:35:04,186 --> 00:35:06,647 Only to find out that he did, and it was too late. 621 00:35:07,815 --> 00:35:10,067 I can't even tell him how angry that makes me, 622 00:35:10,150 --> 00:35:12,361 or how much it hurt when he left 623 00:35:12,444 --> 00:35:14,905 or how terrified I was when he came back, 624 00:35:16,657 --> 00:35:18,200 because I knew the moment I saw him 625 00:35:19,660 --> 00:35:23,205 I never stopped loving him. 626 00:35:25,207 --> 00:35:26,709 She'll be okay. 627 00:35:26,792 --> 00:35:28,752 - Really? - We've done everything we can. 628 00:35:28,836 --> 00:35:30,838 That's the problem. 629 00:35:31,672 --> 00:35:33,632 I have no idea how to comfort my own daughter. 630 00:35:33,716 --> 00:35:36,635 It's the first thing a mother learns. And I don't know how. 631 00:35:36,719 --> 00:35:40,306 I know. I feel the same way. But she is so upset... 632 00:35:40,389 --> 00:35:42,057 How can we even blame her? 633 00:35:42,141 --> 00:35:45,644 If you died, I would not be able to move on. 634 00:35:46,145 --> 00:35:47,313 You must. 635 00:35:47,730 --> 00:35:49,356 I don't know, I'm just saying, 636 00:35:49,440 --> 00:35:51,084 every day we're here, something bad could happen. 637 00:35:51,108 --> 00:35:53,235 And if it did, to me, 638 00:35:53,777 --> 00:35:55,321 I'd want you to move on. 639 00:35:55,404 --> 00:35:56,947 To continue. To be happy. 640 00:35:59,825 --> 00:36:01,076 That's really sweet. 641 00:36:01,160 --> 00:36:03,370 But nothing is going to happen to you. 642 00:36:04,121 --> 00:36:05,331 Not while I'm here. 643 00:36:26,935 --> 00:36:28,062 Emma? 644 00:36:29,563 --> 00:36:31,398 You were so close to finding her. 645 00:36:33,484 --> 00:36:34,485 You disappoint me. 646 00:36:35,194 --> 00:36:36,653 I thought I taught you better. 647 00:36:36,737 --> 00:36:40,074 Never break in somewhere unless you know the way out. 648 00:36:40,699 --> 00:36:41,968 I'll remember that for next time. 649 00:36:41,992 --> 00:36:43,452 There isn't going to be a next time. 650 00:36:44,495 --> 00:36:45,996 But don't blame yourself. 651 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Your father could have protected you out here, sure, 652 00:36:49,333 --> 00:36:52,378 but then, who would have protected Henry from him? 653 00:36:55,381 --> 00:36:56,924 Talk about a rock and a hard place. 654 00:36:57,007 --> 00:37:00,052 I will get my son back. No matter what it takes. 655 00:37:00,886 --> 00:37:02,596 You're not getting it. 656 00:37:02,679 --> 00:37:04,515 That's not the problem. 657 00:37:04,598 --> 00:37:07,142 You got him. I got him back! 658 00:37:07,559 --> 00:37:09,061 It's the game! 659 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 No, my boy, 660 00:37:11,230 --> 00:37:15,317 the real problem for you is that there is no escaping neverland. 661 00:37:16,318 --> 00:37:19,530 No one gets off this island without my permission. 662 00:37:19,613 --> 00:37:21,115 I've done it before. 663 00:37:21,990 --> 00:37:23,158 Did you? 664 00:37:25,369 --> 00:37:27,204 Look where you are now. 665 00:37:27,704 --> 00:37:29,498 It's like you never left. 666 00:37:31,375 --> 00:37:33,001 You saying you let me go? 667 00:37:33,752 --> 00:37:36,505 I'm saying everyone's where I want them. 668 00:37:38,382 --> 00:37:40,300 Something to chew on. 669 00:37:40,843 --> 00:37:42,302 You know where to take him. 670 00:37:43,345 --> 00:37:44,680 No! Henry! 671 00:37:44,763 --> 00:37:46,932 Oh, don't worry. It won't be for very long. 672 00:37:47,015 --> 00:37:48,976 - I'm alive! - Just until I reset the board. 673 00:37:49,560 --> 00:37:51,040 You see, the game is about to change. 674 00:37:51,103 --> 00:37:53,689 Don't give up hope, Henry! I will come for you! 675 00:37:53,772 --> 00:37:55,274 I promise! 676 00:38:07,286 --> 00:38:08,662 I'm so sorry, rumple. 677 00:38:10,664 --> 00:38:12,458 Neal should have trusted you. 678 00:38:15,961 --> 00:38:17,796 How could he? 679 00:38:19,965 --> 00:38:21,967 After everything I've done? 680 00:38:23,469 --> 00:38:24,595 Well... 681 00:38:25,012 --> 00:38:28,390 He may not know what was in your heart, but I do. 682 00:38:29,224 --> 00:38:31,435 You would have protected Henry. 683 00:38:31,518 --> 00:38:36,356 You would've even given your own life to show Neal that you've changed. 684 00:38:39,026 --> 00:38:43,614 Are you asking me? Or do you truly believe that? 685 00:38:46,492 --> 00:38:48,785 I know it with all my heart. 686 00:38:51,371 --> 00:38:55,042 What I don't know is why you look so upset now. 687 00:38:55,792 --> 00:38:58,587 I mean, rumple, he's alive. 688 00:38:58,670 --> 00:38:59,963 Baelfire. 689 00:39:00,047 --> 00:39:02,382 You have something to live for. 690 00:39:05,302 --> 00:39:07,054 But the prophecy remains. 691 00:39:10,682 --> 00:39:12,476 Henry is still my undoing. 692 00:39:14,436 --> 00:39:16,104 That's why you're upset. 693 00:39:16,730 --> 00:39:20,275 You were so determined to die for the boy, but now? 694 00:39:20,359 --> 00:39:21,652 Having something to live for 695 00:39:21,735 --> 00:39:25,155 has brought back that nasty habit of self-preservation, hasn't it? 696 00:39:27,866 --> 00:39:29,034 Rumple, 697 00:39:30,118 --> 00:39:34,289 habits can be broken, can't they? 698 00:39:38,669 --> 00:39:40,212 Go away, belle. 699 00:39:42,631 --> 00:39:45,092 I don't want to talk right now. 700 00:40:02,526 --> 00:40:03,819 What happened? 701 00:40:03,902 --> 00:40:05,487 Oh, you fell asleep. 702 00:40:05,571 --> 00:40:06,822 I did? 703 00:40:06,905 --> 00:40:09,157 Don't worry. It was just a little cat nap. 704 00:40:09,825 --> 00:40:11,326 The night's still young. 705 00:40:19,001 --> 00:40:20,836 Wait, I remember something. 706 00:40:21,503 --> 00:40:23,005 My dad... 707 00:40:23,547 --> 00:40:26,508 When I was asleep, I could have sworn I heard him calling for me. 708 00:40:27,009 --> 00:40:28,051 Really? 709 00:40:28,719 --> 00:40:29,970 It must have been a dream. 710 00:40:30,053 --> 00:40:31,555 How can you be sure? 711 00:40:33,890 --> 00:40:35,517 Because my dad's dead. 712 00:40:37,561 --> 00:40:39,104 I'm sorry, Henry. 713 00:40:39,605 --> 00:40:43,191 It makes sense for us to dream about the things we've lost, 714 00:40:43,275 --> 00:40:44,776 and the things we hope for. 715 00:40:45,777 --> 00:40:48,905 Like your father being alive. Or your mother coming to find you. 716 00:40:49,364 --> 00:40:53,201 But eventually, you'll find new things to dream about. 717 00:40:53,910 --> 00:40:55,579 And when you do, 718 00:40:56,538 --> 00:40:58,373 they'll start to come true. 719 00:40:59,458 --> 00:41:00,917 How do you know? 720 00:41:01,418 --> 00:41:03,086 Because that's what I did. 721 00:41:03,211 --> 00:41:05,339 And now you're here. 722 00:41:05,422 --> 00:41:08,967 Neverland used to be a place where new dreams were born. 723 00:41:09,051 --> 00:41:11,053 You can bring that magic back, Henry. 724 00:41:12,429 --> 00:41:14,264 And we can be your family. 725 00:41:21,563 --> 00:41:23,732 I'd like to play a song. 726 00:41:25,942 --> 00:41:28,820 A song for our guest of honor, Henry. 727 00:41:58,475 --> 00:42:00,835 You can hear the music now, can't you, Henry? 728 00:42:00,936 --> 00:42:02,104 Yeah! 49993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.