All language subtitles for Man.With.No.Past.2025.noesasuntotuyo.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 ¡Traedlo aquí! 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 ¿Alguien que esconde un miembro? De la resistencia 4 00:01:02,105 --> 00:01:03,150 pagará el precio. 5 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Eso es suficiente. 6 00:01:17,686 --> 00:01:20,123 Ya basta. Consíganlo. Hombres al camión. 7 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 ¿Qué pasó, General? 8 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 - ¿Oye eso, coronel? - Sí. 9 00:01:25,955 --> 00:01:28,653 La lucha se está volviendo cada vez más intensa. Más cerca. Necesitamos reagruparnos. 10 00:01:29,263 --> 00:01:30,568 A menos que puedas Agilizar las cosas. 11 00:01:30,960 --> 00:01:33,876 Me parece bueno La amenaza motiva a la gente. 12 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 La familia, señor. 13 00:01:48,412 --> 00:01:51,415 Madre, padre y el niño. 14 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Tómalos. Bájalos. 15 00:01:56,681 --> 00:01:58,335 ¡Muévete! ¡De rodillas! 16 00:01:59,684 --> 00:02:00,684 ¡Por favor, General! 17 00:02:00,859 --> 00:02:02,402 Te lo prometo No hay resistencia 18 00:02:02,426 --> 00:02:03,601 ¡entre cualquiera de nosotros aquí! 19 00:02:09,825 --> 00:02:11,131 Creen que eres un tonto. 20 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 Nos cansamos de ¡Vuestra obstinación! 21 00:02:17,485 --> 00:02:19,182 Revelar la ubicación De la resistencia 22 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 o destrozaremos esto ¡Familia en la calle! 23 00:02:23,143 --> 00:02:25,188 No hay nadie escondido en esta ciudad. 24 00:02:25,971 --> 00:02:28,148 Estos son solo Gente sencilla y buena. 25 00:02:35,067 --> 00:02:36,067 Lo sé. 26 00:02:48,603 --> 00:02:49,604 ¡Allí! 27 00:02:49,821 --> 00:02:51,432 ¡Rápido ahora, rápido! 28 00:03:24,552 --> 00:03:25,640 Coronel, espere. 29 00:03:26,771 --> 00:03:28,512 ¡Adiós, Ryder! 30 00:06:01,448 --> 00:06:02,448 ¿Sí? 31 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 ¿Puedo ayudarle? 32 00:06:10,195 --> 00:06:11,327 ¿Cuando hice el check-in? 33 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 No lo sé. Solo que... Subí a las 12:00. 34 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 ¿Cual es tu número de habitación? 35 00:06:28,039 --> 00:06:30,041 Sí. No lo sé, señor Ryder. 36 00:06:30,564 --> 00:06:31,564 No lo dice. 37 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 ¡Adiós, Ryder! 38 00:06:40,617 --> 00:06:41,617 ¿Ryder? 39 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 ¿Estás bien? 40 00:06:47,668 --> 00:06:48,668 Mmm. 41 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 Ya sabes, miro hacia afuera 42 00:07:39,328 --> 00:07:41,591 y me doy cuenta que todavía Me siento de la misma manera que yo 43 00:07:41,809 --> 00:07:43,027 Cuando era un niño. 44 00:07:43,375 --> 00:07:44,375 ¿Qué te parece, jefe? 45 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 Siempre quise derribar cosas 46 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Pero, por supuesto, 47 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 No tiene sentido derribando cualquier cosa 48 00:07:51,645 --> 00:07:54,778 a menos que puedas construir algo mejor en su lugar. 49 00:07:55,126 --> 00:07:56,171 Y entonces, 50 00:07:57,172 --> 00:07:58,260 Trabajé duro... 51 00:08:00,044 --> 00:08:03,352 Me gané bastante bien la vida haciendo Sólo eso, ¿no es así, Jack? 52 00:08:03,787 --> 00:08:05,963 Sí, hiciste una un montón de dinero 53 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 Lo tengo. Pero algo está mal. Estás equivocado, Jack. 54 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Me estoy cuestionando a mí mismo. ¿Realmente necesito gastar? 55 00:08:12,666 --> 00:08:16,496 Los últimos años de mi vida ¿Convirtiendo esto en esto? 56 00:08:17,366 --> 00:08:19,150 Mucha gente está vas a salir lastimado, Jack, 57 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 Especialmente en los sectores pobres. 58 00:08:21,022 --> 00:08:22,582 ¿Con qué frecuencia tengo? hacer lo mismo 59 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 ¿Una y otra vez? 60 00:08:23,981 --> 00:08:25,069 Es como la reencarnación. 61 00:08:25,766 --> 00:08:27,115 - ¿Eh? - Ya sabes, volviendo 62 00:08:27,202 --> 00:08:28,832 y haciendo lo mismo Una y otra vez. 63 00:08:28,856 --> 00:08:29,856 ¿Puedo decir? 64 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 Los estás haciendo todos Un favor magnífico. 65 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 Es un progreso. 66 00:08:35,297 --> 00:08:36,341 Puede doler. 67 00:08:36,951 --> 00:08:40,171 A veces algunos tienen que sufrir para beneficiar a muchos. 68 00:08:41,825 --> 00:08:43,174 Cuando todo esté dicho y hecho... 69 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 Tu alma será juzgada 70 00:08:46,830 --> 00:08:48,615 por las cosas que lo has logrado 71 00:08:49,398 --> 00:08:50,398 ¿Mi alma? 72 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 ¿De qué estás hablando? ¿acerca de? No hay alma. 73 00:08:53,358 --> 00:08:55,491 Bueno, entonces, si no hay alma, 74 00:08:55,752 --> 00:08:57,058 Estás haciendo exactamente eso 75 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 Lo que se supone que debes hacer estar haciendo, Pablo. 76 00:08:59,016 --> 00:09:00,975 Para usted ese es el señor Sanborn. 77 00:09:01,279 --> 00:09:02,279 Relájate, Jack. 78 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 El señor Soach es un artista. 79 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 Hacemos excepciones para los artistas. 80 00:09:07,895 --> 00:09:09,897 Sin embargo, 81 00:09:10,158 --> 00:09:13,335 algo esta molestando Cuéntame sobre esto ahora. 82 00:09:21,473 --> 00:09:23,998 Podría haber elegido un una docena de otros proyectos. 83 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Yo elegí el tuyo 84 00:09:26,522 --> 00:09:29,220 Porque importa Para el pueblo. 85 00:09:30,657 --> 00:09:33,355 Has estado construyendo hacia Esto es toda tu vida. 86 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 - Oh, bueno, lo he hecho. - Sí. 87 00:09:35,313 --> 00:09:37,533 Has hecho otras cosas antes, pero esto es... 88 00:09:38,316 --> 00:09:39,316 Guau. 89 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Esto es otra cosa. 90 00:09:41,624 --> 00:09:43,974 - Bueno, este fue el grande. -Esto es enorme. 91 00:09:44,148 --> 00:09:45,846 Éste es tu Monte Everest. 92 00:09:46,542 --> 00:09:47,674 Lo es, ¿no? 93 00:09:48,022 --> 00:09:49,022 ¡Sí! 94 00:09:49,763 --> 00:09:50,851 Dijiste que tuviste una visión. 95 00:09:55,595 --> 00:10:00,121 Vine aquí para hacer una cosa, Hacer esa visión una realidad. 96 00:10:00,251 --> 00:10:01,339 Pero déjame preguntarte... 97 00:10:02,471 --> 00:10:05,126 ¿Aún tienes el? ¿Energía para lograr esto? 98 00:10:07,128 --> 00:10:08,128 Sí. 99 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 Por supuesto que lo hago. 100 00:10:10,479 --> 00:10:11,741 Siempre habrá dudas. 101 00:10:12,046 --> 00:10:13,047 Yo sé eso. 102 00:10:14,222 --> 00:10:16,006 Por supuesto, y por supuesto. Por supuesto que tienes razón. 103 00:10:18,269 --> 00:10:19,357 Este es mi trabajo. 104 00:10:20,271 --> 00:10:23,623 Tenga la seguridad de que lo que estamos Hacerlo es una gran cosa. 105 00:10:24,493 --> 00:10:25,493 Lo es, ¿no? 106 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Ahora, si me disculpan, 107 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Tengo algunas cositas Necesito lograrlo. 108 00:10:43,599 --> 00:10:44,731 Ese es un tipo muy raro. 109 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 Bueno, es un personaje. Te lo concedo. 110 00:10:47,516 --> 00:10:49,910 Pero, Jack, ese hombre es un genio. 111 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 Sí, sigue siendo raro. 112 00:10:53,043 --> 00:10:55,219 Mira, si quieres Construye esta cosa, 113 00:10:55,611 --> 00:10:56,936 Todavía lo vas a hacer Tengo que conseguir que lo aprueben 114 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 por el ayuntamiento. 115 00:10:58,266 --> 00:11:00,137 El de Roger Hammond Sólo uno que importa. 116 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 El resto está en mi bolsillo. 117 00:11:01,791 --> 00:11:03,532 Quizás es hora de que me rinda. El señor Hammond nos visitó, 118 00:11:03,837 --> 00:11:05,117 Le mostró el error de sus caminos. 119 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 Jack, eso es un Un poco torpe. 120 00:11:09,103 --> 00:11:10,452 Simplemente llame a su oficina. 121 00:11:11,758 --> 00:11:12,758 Establecer una reunión. 122 00:11:28,078 --> 00:11:29,123 ¡Tengo miedo! 123 00:12:14,429 --> 00:12:15,517 ¿Qué puedo ofrecerte? 124 00:12:15,778 --> 00:12:16,778 Café. 125 00:12:17,432 --> 00:12:18,432 ¿Cocina abierta? 126 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 Puedes tener lo que quieras 127 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 mientras sea un Hamburguesa con queso bien hecha. 128 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 Es todo lo que tenemos Ahora mismo, lo siento. 129 00:12:24,918 --> 00:12:25,918 Suena bien. 130 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Leo, tráeme una hamburguesa con queso. 131 00:12:27,964 --> 00:12:28,964 Mmmm. 132 00:12:36,930 --> 00:12:38,235 - Gracias. - ¿Crema y azúcar? 133 00:12:42,979 --> 00:12:43,980 ¿Estás bien, cariño? 134 00:12:47,288 --> 00:12:49,288 Eres la segunda persona hoy quien me pregunto eso. 135 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Bueno ¿cuál es la respuesta? 136 00:12:54,556 --> 00:12:55,557 No estoy seguro. 137 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Vacío a esta hora del día, ¿eh? 138 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 Oh, ya casi es la hora feliz. 139 00:13:06,176 --> 00:13:07,525 Pronto habrá mucha actividad. 140 00:13:09,658 --> 00:13:10,658 Un poco temprano. 141 00:13:12,530 --> 00:13:13,662 No en esta ciudad. 142 00:13:37,251 --> 00:13:38,469 Tienes que tener más cuidado 143 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 con tus recibos, Shelly. 144 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 Yo hago los libros de mi abuela. 145 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 Morgan tiene miedo de que yo... joder mis impuestos 146 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 y el IRS lo hará Llévate todo esto. 147 00:13:55,138 --> 00:13:56,138 Hola, Shelly. 148 00:13:56,574 --> 00:13:57,574 Jacobo. 149 00:13:58,446 --> 00:13:59,446 Whisky. 150 00:14:25,212 --> 00:14:26,212 Se ve bien. 151 00:14:27,431 --> 00:14:28,431 Brote... 152 00:14:29,477 --> 00:14:31,087 No seas grosero, pagale a la señora. 153 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 Consíguete algo bonito. 154 00:14:53,762 --> 00:14:54,762 ¿Quién es este? 155 00:15:00,247 --> 00:15:01,247 Mi nombre es Ryder. 156 00:15:15,262 --> 00:15:16,262 Madre... 157 00:15:17,699 --> 00:15:18,699 ¡Ah! 158 00:15:24,227 --> 00:15:25,315 Vamos, jefe. 159 00:15:25,533 --> 00:15:26,533 Vamos. 160 00:15:29,885 --> 00:15:31,365 Te veo la próxima vez, Shelly. 161 00:15:32,148 --> 00:15:33,148 ¡Vamos, Tink! 162 00:15:40,374 --> 00:15:41,462 ¿Quienes son tus amigos? 163 00:15:41,897 --> 00:15:44,856 El grande se llama Tink, abreviatura de Campanilla. 164 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 El flaco Brote, abreviatura de... 165 00:15:48,948 --> 00:15:50,514 A nadie le importa lo que Su verdadero nombre es. 166 00:15:51,646 --> 00:15:54,388 Ambos trabajan para El otro chico, Jack. 167 00:15:55,084 --> 00:15:56,172 ¿Les pagas protección? 168 00:15:57,478 --> 00:15:58,478 No exactamente. 169 00:15:59,132 --> 00:16:00,132 Listo. 170 00:16:03,832 --> 00:16:04,832 Espero que tengas hambre. 171 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Hambriento. 172 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 Será mejor que lo seas si estás Voy a comer eso. 173 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 -Buena hamburguesa. - No, no lo es. 174 00:16:14,147 --> 00:16:15,975 Debo tener hambre. Para mí tiene buen sabor. 175 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 ¿Cuando fue la última vez que comiste? 176 00:16:19,413 --> 00:16:20,413 No sé. 177 00:16:22,459 --> 00:16:23,504 ¿Puedo hacerte una pregunta? 178 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 ¿Sabes algo? Sobre una niñita... 179 00:16:32,904 --> 00:16:34,254 ¿Herido o muerto por aquí? 180 00:16:36,778 --> 00:16:38,475 Bueno, esa es una pregunta extraña. 181 00:16:40,477 --> 00:16:41,477 ¿Cual es la respuesta? 182 00:16:42,653 --> 00:16:43,959 La respuesta sería no. 183 00:16:45,526 --> 00:16:46,614 ¿Por qué lo preguntas? 184 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 Hora feliz, ¿eh? 185 00:16:56,754 --> 00:16:57,754 Hora feliz. 186 00:17:24,434 --> 00:17:25,434 Ciudadanos... 187 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 Préstame tu atención aquí. 188 00:17:28,003 --> 00:17:29,048 Préstame tu atención. 189 00:17:29,613 --> 00:17:32,312 Esta mujer y esta El niño está acusado. 190 00:17:32,442 --> 00:17:33,530 Senador, eso son mentiras. 191 00:17:33,922 --> 00:17:35,184 Estamos acusados ​​injustamente. 192 00:17:36,055 --> 00:17:38,144 Tenemos evidencia Ya basta, Senador. 193 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 ¿Hay alguien dispuesto? ¿Luchar por estos dos? 194 00:17:43,149 --> 00:17:46,500 En caso contrario, se les dará el trato correspondiente. con arreglo a la ley. 195 00:17:49,329 --> 00:17:50,329 No tengas miedo 196 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 Todo va a estar bien. 197 00:17:52,767 --> 00:17:53,898 Alguien luchará por nosotros. 198 00:17:58,729 --> 00:17:59,948 ¿Debes hacer esto? 199 00:18:01,210 --> 00:18:02,429 Pensé mejor de ti. 200 00:18:04,387 --> 00:18:05,562 No lo miraré. 201 00:18:08,739 --> 00:18:11,220 Debemos mantener la ley, Senador. 202 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 La gente te amará. 203 00:18:34,374 --> 00:18:37,507 ¿Alguien luchará por? ¿Esta mujer y este niño? 204 00:18:45,428 --> 00:18:46,428 ¿Alguien? 205 00:18:46,908 --> 00:18:47,908 ¡Lo haré! 206 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Bueno, bueno, un paso adelante. 207 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 Muéstrate a la gente. 208 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 Ciudadanos, tenemos un juego. 209 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Tenemos un juego. 210 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 Hola. ¡Hola! 211 00:19:47,142 --> 00:19:48,143 ¿Cómo te conozco? 212 00:19:52,756 --> 00:19:53,757 Ahora, eso es gracioso. 213 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 ¿Qué es? 214 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 Iba a preguntar Tú lo mismo. 215 00:20:12,123 --> 00:20:13,299 Detective Timmons. 216 00:20:14,822 --> 00:20:15,910 Me alegro de verte. 217 00:20:16,040 --> 00:20:17,216 ¿Cuál parece ser el problema? 218 00:20:17,303 --> 00:20:18,303 ¿Problema? 219 00:20:18,434 --> 00:20:19,914 Oh, no hay problema. 220 00:20:20,175 --> 00:20:21,175 No hay problema. 221 00:20:21,829 --> 00:20:22,829 Ya nos íbamos. 222 00:20:33,406 --> 00:20:34,668 Déjame ver alguna identificación 223 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 No preguntaste a esas personas chicos por su identificacion 224 00:20:39,455 --> 00:20:40,630 Yo sé quiénes son. 225 00:20:40,804 --> 00:20:41,979 Y ellos también te conocen. 226 00:20:44,373 --> 00:20:45,373 ¿Qué vas a? 227 00:20:46,462 --> 00:20:47,462 ¿En la toma? 228 00:20:48,159 --> 00:20:50,771 Ben Timmons es el único honesto Policía en esta ciudad, Ryder. 229 00:20:53,469 --> 00:20:54,557 Ryder está bien, Ben. 230 00:20:58,257 --> 00:20:59,257 Está bien entonces. 231 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 ¿Tienes un lugar donde quedarte? 232 00:21:12,967 --> 00:21:15,883 Parece que anoche yo Me alojé en el Hotel Paradise. 233 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 Podemos hacerlo mejor que eso. 234 00:21:20,366 --> 00:21:21,366 Muéstrale la habitación. 235 00:21:31,028 --> 00:21:32,028 Sígueme. 236 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 Yo era camarero aquí hasta que terminé la facultad de derecho, 237 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 Así que usé esta habitación Cuando trabajaba de noche. 238 00:21:57,011 --> 00:21:58,011 Las sábanas están limpias. 239 00:21:58,839 --> 00:21:59,839 ¿Cuánto cuesta? 240 00:22:01,320 --> 00:22:02,364 Cincuenta dólares por noche. 241 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 Y tal vez si llega a conseguirse ocupado en el bar, 242 00:22:04,584 --> 00:22:05,802 ¿Podrías ayudar un poco? 243 00:22:07,804 --> 00:22:08,804 Bueno. 244 00:22:10,154 --> 00:22:11,242 Entonces, esos tipos, 245 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 Jack, Bud y Campanilla... 246 00:22:14,768 --> 00:22:17,379 ¿Cuál es su problema? ¿Era? ¿ella les esta pagando? 247 00:22:18,206 --> 00:22:20,469 Esos payasos trabajan para un un tipo llamado Paul Sanborn. 248 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 ¿Conoces ese nombre? 249 00:22:22,732 --> 00:22:23,732 ¿Debería? 250 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Ciudadanos, tenemos un juego. 251 00:22:40,359 --> 00:22:42,404 "Paul Sanborn tiene una visión". 252 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 ¿Tiene realmente una visión? 253 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 Sí, ganando muchísimo dinero. 254 00:22:49,150 --> 00:22:51,350 Entonces, ¿qué estaban haciendo esos tipos? ¿Recogiendo ese sobre? 255 00:22:52,936 --> 00:22:55,286 Cada año, hay Esta cosa de caridad 256 00:22:55,374 --> 00:22:58,594 Sanborn corre, y su Los minions recogen "donaciones". 257 00:22:58,725 --> 00:22:59,726 ¿Donaciones? 258 00:22:59,856 --> 00:23:00,901 Si no contribuyes, 259 00:23:01,292 --> 00:23:03,730 El inspector de salud empieza presentarse diariamente, 260 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 y tu basura No se recoge. 261 00:23:06,080 --> 00:23:07,777 De esta manera es más fácil. 262 00:23:08,778 --> 00:23:11,259 Además, lo descarto. sobre los impuestos de Shelly. 263 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Bueno, suena un poco sospechoso. 264 00:23:16,569 --> 00:23:19,223 En verdad es pequeño patatas a sanborn. 265 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Pero es su caridad, 266 00:23:21,922 --> 00:23:24,925 y creo que le gusta Para controlar a la gente. 267 00:23:26,100 --> 00:23:28,450 Él pide y todos dan. 268 00:23:30,147 --> 00:23:31,410 Tengo que volver a trabajar. 269 00:23:56,304 --> 00:23:57,304 ¿Quién eres? 270 00:24:18,152 --> 00:24:19,806 ¡No tienes que hacer esto! 271 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 ¿Quién es este muchacho para cuestionarte? 272 00:24:24,158 --> 00:24:27,378 Mantener la ley. Hay que dar ejemplo. 273 00:24:30,120 --> 00:24:32,688 ¿Te sostienes con tu ¿Decisión, extraño? 274 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 ¡Ya tomé mi decisión! 275 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Entonces que los dioses estén contigo. 276 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 ¿Quién carajo eres tú? 277 00:25:55,641 --> 00:25:56,641 Pablo. 278 00:25:57,773 --> 00:25:58,773 Entendido. 279 00:26:04,693 --> 00:26:06,260 Me vas a hacer Empieza, ¿no? 280 00:26:07,217 --> 00:26:08,392 Sabes por qué estoy aquí. 281 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Lo hago. Lo hago. 282 00:26:11,657 --> 00:26:12,657 ¿Y? 283 00:26:13,006 --> 00:26:15,922 Y no vas a Me gusta lo que tengo que decir. 284 00:26:18,620 --> 00:26:19,620 Oh. 285 00:26:21,492 --> 00:26:22,492 Ponme a prueba. 286 00:26:23,407 --> 00:26:25,758 No puedo dejar que me hagas esto La gente de esta ciudad. 287 00:26:29,152 --> 00:26:31,285 "La gente de esta ciudad." ¿Puedes creerlo? 288 00:26:31,851 --> 00:26:34,723 El chupapollas nació con un Cuchara de plata en su culo 289 00:26:34,810 --> 00:26:36,875 y él cree que entiende ¡La gente de esta ciudad! 290 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Esto es de un hombre que No comeré en ningún restaurante 291 00:26:38,988 --> 00:26:40,337 Eso no tiene ¡Una estrella Michelin! 292 00:26:40,729 --> 00:26:42,577 Roger Hammond no lo sabría La gente de esta ciudad 293 00:26:42,601 --> 00:26:43,950 Si le dieron una patada en las pelotas. 294 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 Entonces, ¿cómo quieres jugarlo? 295 00:26:56,440 --> 00:26:57,441 No lo sé, Jack, 296 00:26:57,616 --> 00:26:58,897 pero tendremos que Piensa en algo 297 00:26:58,921 --> 00:26:59,922 Muy bien, ¿no? 298 00:27:05,101 --> 00:27:08,365 Ya sabes, me tomé un buen tiempo. Me costó mucho ver a este hijo de puta. 299 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 Qué pérdida. 300 00:28:00,722 --> 00:28:02,681 Presentar al acusado. 301 00:28:14,736 --> 00:28:17,434 ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! 302 00:28:42,111 --> 00:28:43,330 ¿Cómo te conozco? 303 00:28:47,160 --> 00:28:48,683 El señor Hammond no estaba muy receptivo, 304 00:28:48,770 --> 00:28:50,206 -Lo tomo. - No. 305 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 Siempre hay confusión alrededor de una buena idea. 306 00:28:54,123 --> 00:28:55,734 Seguramente no lo harás No dejes que esto te disuada. 307 00:28:56,604 --> 00:28:57,910 No, no lo haré. 308 00:28:59,302 --> 00:29:01,740 Quizás haya algo que este hombre Hammond quiere, 309 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 algo que solo Podrías dárselo. 310 00:29:03,829 --> 00:29:07,571 Ese hijo de puta puede ser bastante mucho tener todo lo que quiera. 311 00:29:07,702 --> 00:29:09,878 Jack, trae lo que Tenemos en Hammond. 312 00:29:11,662 --> 00:29:15,579 Roger Hammond es rico. Él es asquerosamente rico. 313 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Nacido en el dinero. 314 00:29:18,321 --> 00:29:20,628 Él es fiel a su Esposa. Él paga sus impuestos. 315 00:29:21,150 --> 00:29:22,543 Trabaja como voluntario en un comedor social. 316 00:29:22,673 --> 00:29:23,979 Nadie es tan limpio 317 00:29:24,458 --> 00:29:25,764 Debería haber algo sucio en él. 318 00:29:26,852 --> 00:29:27,896 Su hija hace ballet. 319 00:29:28,157 --> 00:29:30,290 El mes pasado, tomó una Vuelo de 24 horas desde Seúl 320 00:29:30,986 --> 00:29:33,032 y fui directamente desde el aeropuerto a su recital. 321 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 Él es dueño de su propio avión. 322 00:29:34,773 --> 00:29:36,209 Estoy seguro de que lo era. Bastante cómodo. 323 00:29:36,905 --> 00:29:39,081 Pero eso nos lleva a La pregunta, señores. 324 00:29:40,213 --> 00:29:43,433 ¿Con qué se soborna a un hombre? ¿Quién ya lo tiene todo? 325 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 Si no hay nada Puedes dárselo, 326 00:29:45,609 --> 00:29:48,003 ¿Qué tal algo que tú? ¿Puede amenazar con quitarlo? 327 00:29:50,353 --> 00:29:53,226 Todo hombre necesita preocuparse por la seguridad de su familia. 328 00:30:17,641 --> 00:30:19,469 La gente quiere más. 329 00:30:19,730 --> 00:30:21,950 ¡Dales lo que quieren! 330 00:30:23,778 --> 00:30:24,910 Voy a pelear con él. 331 00:30:25,824 --> 00:30:28,783 ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! 332 00:31:38,984 --> 00:31:41,856 Seguro que lo consigues alrededor, señor Ryder. 333 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 Ey. 334 00:32:20,808 --> 00:32:21,808 Hola, tú mismo. 335 00:32:24,246 --> 00:32:25,639 Sabes, yo estaba Sólo me preguntaba... 336 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 ¿Te parece bien que esté aquí? 337 00:32:33,038 --> 00:32:34,038 Dudar, 338 00:32:34,561 --> 00:32:37,956 ¿Crees que mi abuela? ¿me pide permiso para algo? 339 00:32:40,436 --> 00:32:41,596 Entonces, ¿dijiste que eres abogado? 340 00:32:42,482 --> 00:32:44,353 Soy abogado de asistencia jurídica. 341 00:32:46,094 --> 00:32:49,054 Este lugar es una especie de mi oficina no oficial. 342 00:32:50,185 --> 00:32:51,317 En cierto modo crecí aquí. 343 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 Sois muy unidos, ¿verdad? 344 00:32:53,972 --> 00:32:56,409 Mis padres fueron asesinados por un Conductor ebrio cuando tenía 18 años. 345 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Shelly se aseguró de que yo Pasé por la universidad 346 00:32:58,367 --> 00:33:00,500 sobre lo que me dejaron, entonces Ella pagó la facultad de derecho. 347 00:33:02,719 --> 00:33:04,852 Me impidió perder mi mente durante todo esto. 348 00:33:06,288 --> 00:33:08,551 Y ella me dejó solo tomar todas mis propias decisiones 349 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 Nunca lo intenté Dime qué hacer. 350 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 "Morgan V. Stram." 351 00:33:15,819 --> 00:33:17,082 ¿Qué significa la V? 352 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Eh, Virgilio. 353 00:33:20,999 --> 00:33:22,870 ¿Virgilio? 354 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 Es el apellido de Shelly, 355 00:33:26,221 --> 00:33:29,224 Y es como esta familia tradición o algo así. 356 00:33:29,355 --> 00:33:31,792 ¡No me culpes a mí! Eso Fue idea de tu mamá. 357 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 - Dejame conseguir eso. -Lo tengo. Lo tengo. 358 00:33:34,273 --> 00:33:36,405 Oye, eso sí que es genial. 359 00:33:37,189 --> 00:33:38,668 Como Virgilio el poeta romano. 360 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 ¿El poeta romano? Nunca he oído hablar de él. 361 00:33:41,628 --> 00:33:43,238 Él, eh, él escribió La Eneida. 362 00:33:43,847 --> 00:33:45,284 Y en el Infierno de Dante, 363 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 Él sirve como el Guía al infierno. 364 00:33:47,242 --> 00:33:49,418 Yo sé quién es él. 365 00:33:49,766 --> 00:33:52,204 La guía al infierno, Aunque eso suena genial. 366 00:33:53,553 --> 00:33:55,642 Ah, ese es Roger Hammond. 367 00:33:56,121 --> 00:33:57,252 Él necesita hablar. 368 00:33:58,819 --> 00:34:00,219 - Nos vemos luego, cariño. - Nos vemos. 369 00:34:05,826 --> 00:34:06,870 Ya nos veremos. 370 00:34:19,753 --> 00:34:22,321 -¿Quién es Roger Hammond? - Es concejal. 371 00:34:22,756 --> 00:34:25,585 Él se opone a Pablo. El gran desarrollo de Sanborn, 372 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 y Morgan es uno De los abogados 373 00:34:27,891 --> 00:34:30,372 liderando una coalición de la gente del pueblo. 374 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 - Aquí vamos. - ¿Tienes prisa a la hora del almuerzo? 375 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Leo estará encantado. 376 00:34:38,511 --> 00:34:39,512 ¡Ey! 377 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 ¿Cómo estás hoy? ¿Qué puedo ofrecerte? 378 00:34:42,776 --> 00:34:44,821 Sí, está bien. ¿Eso es todo? 379 00:34:57,399 --> 00:34:58,574 Terrible historia, ¿eh? 380 00:35:01,925 --> 00:35:02,925 ¿Qué pasa? 381 00:35:04,406 --> 00:35:05,406 Nada. 382 00:35:06,060 --> 00:35:08,236 ¿No me preguntaste? ¿sobre una niñita? 383 00:35:09,759 --> 00:35:11,761 Sí. Sí. 384 00:35:13,502 --> 00:35:14,502 Horrible. 385 00:35:19,204 --> 00:35:21,336 ¡Tranquilízate! ¡Leo, ya voy! 386 00:35:41,051 --> 00:35:42,749 A riesgo de repetirme, 387 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 No tiene sentido irse Cualquier parte de la ciudad antigua intacta. 388 00:35:47,580 --> 00:35:48,818 Si vas a hacer algo, 389 00:35:48,842 --> 00:35:50,362 ¿Por qué no vas? ¿Cómo hacerlo correctamente? 390 00:35:51,018 --> 00:35:53,127 ¿Sabes cuántas personas? ¿Vives en esta parte de la ciudad? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,065 Por supuesto que sí. Yo solía... 392 00:35:55,414 --> 00:35:57,459 Yo solía caminar por estos calles para llegar a mi escuela. 393 00:35:58,678 --> 00:36:01,855 Entonces, ¿cómo puedo eliminarlos? ¿La gente fuera de sus casas? 394 00:36:02,986 --> 00:36:05,206 Quizás podamos conservar la vivienda, 395 00:36:06,120 --> 00:36:07,817 y la cultura, y la comunidad, 396 00:36:08,253 --> 00:36:10,646 y, eh, pon algo de dinero en infraestructura. 397 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Tendrán todo eso, y tendrán nuevas viviendas. 398 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 Es simplemente una cuestión de eficiencia, eso es todo. 399 00:36:16,304 --> 00:36:17,958 Estarán sobrevalorados, Y lo sabes. 400 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 -Esta es su casa. - Sea lo que sea que decidas, 401 00:36:20,917 --> 00:36:22,789 Todavía tendrás tu pequeño amigo desagradable, 402 00:36:22,876 --> 00:36:25,052 El concejal Hammond, interponiéndose en tu camino. 403 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 A veces tienes empujar a una persona 404 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 - tomar la decisión correcta. - Sí. 405 00:36:29,839 --> 00:36:32,581 Su joven socio tiene un plan que quiere compartir contigo. 406 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 - Oh. - ¿No es así, Jack? 407 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 Si no te importa. 408 00:36:38,718 --> 00:36:39,718 Por supuesto. 409 00:36:40,372 --> 00:36:41,895 Por supuesto, Jack. Nos encantaría escucharlo. 410 00:36:42,722 --> 00:36:44,202 Lo he pensado un poco. 411 00:36:44,724 --> 00:36:47,292 ¿Qué podemos reprocharle a Hammond? ¿Que realmente le importa? 412 00:36:48,684 --> 00:36:49,684 Su hija. 413 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Tengo un plan para retenerla y sujetarla 414 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 hasta que firme lo que necesitamos. 415 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Es difícil pero factible. 416 00:36:59,608 --> 00:37:01,262 ¿Estamos secuestrando a un niño? 417 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Pero ya te encargarás de ello. Que nadie salga lastimado, 418 00:37:03,351 --> 00:37:05,745 ¿No lo harás, Jack? Especialmente el niño. 419 00:37:06,659 --> 00:37:07,939 Sabes que ¿Qué estás haciendo, Jack? 420 00:37:08,791 --> 00:37:11,229 Tiene razón. No. Uno saldrá lastimado. 421 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 Y Hammond lo hará todo lo que le pidamos. 422 00:37:15,494 --> 00:37:17,974 A veces tienes que tener El estómago para persuadir a la gente. 423 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 No tomar la decisión equivocada. 424 00:37:20,673 --> 00:37:21,674 Por supuesto. 425 00:37:24,285 --> 00:37:26,679 Maravilloso. Eso es Maravilloso, Paul. 426 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 ¡Estamos cerrados! 427 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 ¿Incluso para mí? 428 00:37:48,178 --> 00:37:51,051 Nunca para ti, Ben. ¿Qué vas a tomar? 429 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Cerveza. La que tengas Eso es frío, Shelly. 430 00:37:56,317 --> 00:37:57,927 Buenas noches, señor Ryder. 431 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Buenas noches, detective. 432 00:38:06,153 --> 00:38:07,589 Voy a ir a tomar la basura afuera. 433 00:38:19,732 --> 00:38:20,907 ¿Adónde vas? 434 00:38:21,124 --> 00:38:22,404 Ni siquiera tocaste tu cerveza. 435 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 Supongo que no lo soy tanto tengo sed después de todo 436 00:38:26,042 --> 00:38:27,130 Hasta luego, Shelly. 437 00:39:10,957 --> 00:39:11,957 Entonces... 438 00:39:12,872 --> 00:39:14,090 Dime, Ryder... 439 00:39:14,961 --> 00:39:15,961 ¿Quién es? 440 00:39:16,571 --> 00:39:19,661 No, todavía no. Pronto, pero todavía no. 441 00:39:21,533 --> 00:39:22,751 ¿Cómo obtuviste este número? 442 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 Has estado teniendo malas pesadillas. 443 00:39:29,584 --> 00:39:33,719 Podrías probar con productos farmacéuticos, 444 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 Te lo puedo decir ahora, No funcionarán. 445 00:39:41,988 --> 00:39:42,988 ¿Quién eres? 446 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Tenemos un juego que jugar, Ryder. 447 00:39:48,734 --> 00:39:49,735 ¿Que juego? 448 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 Estaré en contacto. 449 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 No han pagado el Impuestos sobre la propiedad. 450 00:41:26,527 --> 00:41:27,876 ¿Y no deseas vender? 451 00:41:28,268 --> 00:41:30,400 Señor mío, la propiedad ha sido 452 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 En mi familia por Dos generaciones. 453 00:41:33,752 --> 00:41:35,580 Por favor dame el Es hora de pagar los impuestos. 454 00:41:37,190 --> 00:41:38,321 Mi oferta era justa. 455 00:41:38,408 --> 00:41:39,453 Por favor, mi señor. 456 00:41:41,803 --> 00:41:44,719 Señor mío, esto no es Lugar para una dama. 457 00:41:45,285 --> 00:41:48,027 Querida mía, ¿qué son? ¿Qué haces aquí? 458 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 Esto está mal, Lo que estás haciendo. 459 00:41:51,596 --> 00:41:52,596 ¿En realidad? 460 00:41:52,814 --> 00:41:55,513 Con respeto, mi señor, Es necesario sentar un precedente. 461 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 De lo contrario, todos serán... tratando de aprovecharse de ti. 462 00:41:59,342 --> 00:42:02,520 ¡No debes hacer esto! Temo por tu alma. 463 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 Nunca es demasiado tarde hacer lo correcto 464 00:42:18,448 --> 00:42:20,102 - Buen día. - Ey. 465 00:42:21,930 --> 00:42:23,497 ¿Por qué no lo viertes? ¿Un café para los dos? 466 00:42:27,414 --> 00:42:28,937 ¿Sabes? Cuando yo... Era una niña pequeña, 467 00:42:30,069 --> 00:42:31,505 Miré por la ventana de nuestra cocina. 468 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 y vi a un hombre De pie afuera. 469 00:42:35,509 --> 00:42:38,468 Mi mamá estaba a mi lado, Sólo que ella no podía verlo, 470 00:42:38,599 --> 00:42:39,599 pero pude. 471 00:42:40,253 --> 00:42:43,169 Tenía una especie de contorno, un aura. 472 00:42:43,386 --> 00:42:45,214 Y yo sabía que era un fantasma. 473 00:42:47,216 --> 00:42:49,001 Toda mi vida he visto cosas, 474 00:42:49,349 --> 00:42:51,612 Cosas que otros La gente no ve. 475 00:42:53,309 --> 00:42:54,615 Entonces, ¿soy un fantasma? 476 00:42:55,660 --> 00:42:56,661 No exactamente. 477 00:42:57,531 --> 00:43:00,447 Tu aura es diferente. 478 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 ¿Qué soy yo? No tengo ni idea. 479 00:43:04,364 --> 00:43:07,106 Pero puedo decirte una cosa, No eres de por aquí. 480 00:43:24,384 --> 00:43:25,384 ¿Sí? 481 00:43:26,299 --> 00:43:28,179 Pasas esas huellas dactilares ¿en la botella para mi? 482 00:43:29,737 --> 00:43:30,737 Eso fue rápido. 483 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 ¿Dos juegos? 484 00:43:33,915 --> 00:43:36,091 Sí, ella es la dueña del bar. ¿Qué pasa con el otro conjunto? 485 00:43:37,832 --> 00:43:39,617 Y los pasaste por todas las bases de datos, 486 00:43:39,704 --> 00:43:40,704 ¿estatal y federal? 487 00:43:42,445 --> 00:43:43,446 Hazme un favor. 488 00:43:44,360 --> 00:43:47,929 Sí. Vuelve a contactarme. Una vez que lo hagas, gracias. 489 00:43:53,369 --> 00:43:54,369 ¿Qué? 490 00:43:56,546 --> 00:43:57,546 Señor Ryder. 491 00:43:58,853 --> 00:43:59,853 ¿Qué puedo hacer por ti? 492 00:44:03,118 --> 00:44:04,118 ¿Y qué pasa con eso? 493 00:44:05,425 --> 00:44:07,209 Has venido a confesar ¿Al secuestro ahora? 494 00:44:09,255 --> 00:44:11,779 Tranquilo, señor Ryder. La encontraron. 495 00:44:12,171 --> 00:44:14,105 Resulta que estaba durmiendo. En la casa de un amigo 496 00:44:14,129 --> 00:44:15,348 y se olvidó de llamar a su mamá. 497 00:44:16,436 --> 00:44:17,437 ¿A ti qué te importa? 498 00:44:20,614 --> 00:44:22,050 Cuéntame sobre Paul Sanborn. 499 00:44:25,358 --> 00:44:27,055 Un policía puede entrar un montón de problemas 500 00:44:27,142 --> 00:44:29,014 Hablando de Pablo Sanborn en esta ciudad. 501 00:44:29,579 --> 00:44:31,277 ¿Por qué lo conseguiste? ¿Foto en tu pared? 502 00:44:31,886 --> 00:44:33,888 He sido policía durante casi 20 años. 503 00:44:34,236 --> 00:44:37,152 Paul Sanborn ha sido propietario Esta ciudad todo ese tiempo. 504 00:44:37,544 --> 00:44:39,067 - ¿Y? - Y... 505 00:44:40,939 --> 00:44:41,940 Y eso es todo. 506 00:44:44,029 --> 00:44:46,771 Él es rico y poderoso. 507 00:44:47,162 --> 00:44:48,602 y no siempre lo hace tener la ciudad 508 00:44:48,642 --> 00:44:49,861 mejores intereses en mente. 509 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 Pero un policía puede meterse en problemas. por hablar de él. 510 00:44:52,951 --> 00:44:53,951 Exactamente. 511 00:44:55,431 --> 00:44:57,042 Que tenga un buen día, señor Ryder. 512 00:44:59,740 --> 00:45:00,740 Es solo Ryder. 513 00:45:40,955 --> 00:45:41,955 Aquí tienes. 514 00:45:44,611 --> 00:45:46,482 Permítame presentarme. 515 00:45:51,879 --> 00:45:53,098 Señor. Pensar. 516 00:45:56,318 --> 00:45:57,406 Nombre interesante. 517 00:45:57,755 --> 00:46:00,845 Érase una vez, creo Se pronunció Soach. 518 00:46:04,631 --> 00:46:07,068 ¿Podrías conseguirme? ¿Tu whisky escocés más viejo? 519 00:46:07,155 --> 00:46:09,201 O al menos el más caro. 520 00:46:09,288 --> 00:46:10,942 Estoy seguro que será terrible. 521 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 Me las arreglaré. 522 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 Quédese con el cambio. 523 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 Estoy seguro de Shelly lo apreciaré 524 00:46:39,013 --> 00:46:40,013 Delicioso. 525 00:46:43,496 --> 00:46:45,411 -Soy arquitecto. - Lo sé. 526 00:46:46,499 --> 00:46:49,371 Estás diseñando a Paul La ciudad del futuro de Sanborn. 527 00:46:50,198 --> 00:46:52,766 Leí una gran revista pieza, y te mencionaron, 528 00:46:53,158 --> 00:46:54,289 De paso, pero... 529 00:46:56,117 --> 00:46:57,312 No había ninguno Fotos tuyas. 530 00:46:57,336 --> 00:46:59,425 Me gusta pensar en Yo mismo como subterráneo. 531 00:47:00,469 --> 00:47:01,731 Famoso bajo tierra. 532 00:47:03,429 --> 00:47:06,040 A la gente le gusta Paul Sanborn tener su foto 533 00:47:06,171 --> 00:47:09,000 En los periódicos y Revistas. Hablan en la televisión. 534 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 Prefiero quedarme En el fondo. 535 00:47:29,368 --> 00:47:30,824 Tú eres el que ¿Me llamó anoche? 536 00:47:30,848 --> 00:47:31,848 Sí, lo hice. 537 00:47:32,153 --> 00:47:33,913 - ¿Cómo me encontraste? - Me lo dijo un pajarito. 538 00:47:35,417 --> 00:47:37,942 El nombre de Paul Sanborn abre puertas en esta ciudad. 539 00:47:41,336 --> 00:47:42,381 ¿Quién eres? 540 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 ¿No has estado escuchando? 541 00:47:46,428 --> 00:47:47,908 Aparte de ser arquitecto... 542 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 Supongo que soy un... Soy una especie de... 543 00:47:54,872 --> 00:47:56,569 Orador motivacional. 544 00:47:59,528 --> 00:48:01,095 Es necesario sentar un precedente. 545 00:48:01,748 --> 00:48:04,316 De lo contrario, todos lo intentarán. Para aprovecharse de ti. 546 00:48:04,533 --> 00:48:07,275 Me parece bueno La amenaza motiva a la gente. 547 00:48:07,406 --> 00:48:10,713 Mantener la ley. Hay que dar ejemplo. 548 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 No es posible 549 00:48:14,152 --> 00:48:16,806 Creo que hay posibilidades infinitas 550 00:48:16,894 --> 00:48:18,460 más allá de lo que sabemos. 551 00:48:22,247 --> 00:48:23,683 Si tan solo pudieras ver. 552 00:48:31,778 --> 00:48:33,345 - Buenas noches. - Gracias. 553 00:48:35,521 --> 00:48:36,521 ¿Dónde está Shelly? 554 00:48:37,958 --> 00:48:39,394 Trastero. 555 00:48:41,962 --> 00:48:43,137 ¿Quién era ese tipo? 556 00:48:44,791 --> 00:48:47,315 Él es el arquitecto Trabajando con Paul Sanborn 557 00:48:47,402 --> 00:48:48,402 sobre su gran desarrollo. 558 00:48:50,753 --> 00:48:52,407 No te gusta Sanborn, ¿verdad? 559 00:48:53,191 --> 00:48:54,192 ¿A qué no le gustaría? 560 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 Él es dueño de esta ciudad. 561 00:48:57,064 --> 00:48:58,283 Sigo escuchando eso. 562 00:48:59,588 --> 00:49:00,938 Cuéntame sobre Roger Hammond. 563 00:49:01,764 --> 00:49:02,852 ¿Roger Hammond? 564 00:49:03,331 --> 00:49:05,507 Se opone a Sanborn's Intentar renovar la ciudad, 565 00:49:05,594 --> 00:49:06,987 y estoy ayudando. 566 00:49:07,770 --> 00:49:09,250 ¡Hijo de puta! 567 00:49:10,077 --> 00:49:11,077 Lo tengo. 568 00:49:32,360 --> 00:49:33,360 ¡Espera un minuto! 569 00:49:33,927 --> 00:49:35,102 Ya que no tendrás un hogar, 570 00:49:36,016 --> 00:49:38,758 Vas a necesitar un lugar quedarse, una cama calentita. 571 00:49:39,411 --> 00:49:41,239 Suelte a la dama. 572 00:49:44,372 --> 00:49:46,418 ¿Aceptas órdenes de él? 573 00:49:46,722 --> 00:49:48,159 Esto no es de tu incumbencia. 574 00:50:05,567 --> 00:50:06,567 Simplemente vete. 575 00:51:08,761 --> 00:51:09,761 ¡Ey! 576 00:51:11,590 --> 00:51:12,590 Ey. 577 00:51:22,818 --> 00:51:23,906 ¿Estás bien, cariño? 578 00:51:24,385 --> 00:51:25,386 Es hora de cerrar. 579 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Estamos cerrados. 580 00:51:31,218 --> 00:51:32,219 ¿Dónde estabas? 581 00:51:35,396 --> 00:51:36,396 No estoy seguro. 582 00:51:50,063 --> 00:51:51,978 - ¿Adónde vas? - Vamos. 583 00:51:53,806 --> 00:51:55,112 Bueno ¿A dónde vamos? 584 00:52:04,643 --> 00:52:05,643 Aquí. 585 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 ¿Quieres que vaya a la iglesia? 586 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 Hay alguien dentro Deberías hablar con. 587 00:52:13,608 --> 00:52:14,827 Señora. Mokosh. 588 00:52:17,482 --> 00:52:18,482 Seguir. 589 00:52:19,353 --> 00:52:20,353 Sólo tú. 590 00:52:50,471 --> 00:52:51,472 Señora. ¿Mokosh? 591 00:52:55,084 --> 00:52:57,391 Me gusta sentarme. De rodillas. 592 00:52:58,479 --> 00:53:00,786 Entonces, ¿qué estás buscando? 593 00:53:01,874 --> 00:53:03,397 Oh, creo que te estoy buscando. 594 00:53:03,484 --> 00:53:06,966 Nadie que viene aquí me esta buscando 595 00:53:08,446 --> 00:53:11,623 ¿Alguna vez has oído hablar de? ¿Chernobog y Belobog? 596 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 ¿Conoces estos nombres? 597 00:53:14,234 --> 00:53:15,322 Bueno, parece que... 598 00:53:17,324 --> 00:53:18,325 familiar. 599 00:53:18,978 --> 00:53:22,938 Chernobog y Belobog Son deidades eslavas. 600 00:53:23,635 --> 00:53:25,854 El dios Negro y el Dios Blanco. 601 00:53:26,855 --> 00:53:30,859 La gente que construyó esta iglesia No lo hubiera admitido, 602 00:53:31,251 --> 00:53:33,819 pero en privado, ellos Todavía dicen sus oraciones 603 00:53:33,906 --> 00:53:34,950 A ambos. 604 00:53:36,125 --> 00:53:38,519 Muchas culturas tienen Estas cifras, 605 00:53:38,606 --> 00:53:43,045 Fuerzas opuestas condenadas para siempre Para enfrentarse unos a otros. 606 00:53:44,133 --> 00:53:45,178 ¿El bien y el mal? 607 00:53:45,744 --> 00:53:46,875 Algunos lo llaman así. 608 00:53:47,485 --> 00:53:51,576 Otros lo ven como un baile. Entre el orden y el caos. 609 00:53:52,054 --> 00:53:55,623 Sea lo que sea, tú Estamos aquí por una razón. 610 00:53:56,102 --> 00:53:57,102 ¿Y eso es? 611 00:53:57,190 --> 00:53:59,801 Eso lo tendrás que averiguar tú. 612 00:53:59,975 --> 00:54:01,499 Bien. 613 00:54:02,064 --> 00:54:03,588 Te diré esto: 614 00:54:04,023 --> 00:54:07,548 A veces, no puedes luchar contra la corriente. 615 00:54:08,462 --> 00:54:11,117 A veces, tú Tengo que ir con ello. 616 00:54:16,296 --> 00:54:17,602 Entonces lo que estás diciendo es... 617 00:54:46,674 --> 00:54:48,154 ¿Cómo la conoces? 618 00:54:48,328 --> 00:54:52,071 Amigo, veo gente muerta. Y tú también, aparentemente. 619 00:55:08,043 --> 00:55:10,263 ¿Qué carajo fue eso? 620 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 No importa. No quiero saberlo. 621 00:55:15,050 --> 00:55:16,748 - Vamos. - ¿Adónde vas? 622 00:55:17,270 --> 00:55:18,590 Hay un restaurante A la vuelta de la esquina. 623 00:55:18,706 --> 00:55:19,706 No tengo hambre. 624 00:55:19,838 --> 00:55:21,535 ¡Yo soy y tú compras! 625 00:55:24,886 --> 00:55:26,801 Creo que mi A tu nieta le gustas. 626 00:55:43,514 --> 00:55:44,384 ¿Sí? 627 00:55:44,515 --> 00:55:45,515 Es Jack. 628 00:55:46,386 --> 00:55:48,345 Conocimos al otro 629 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 Sí, sé quién eres. 630 00:55:51,522 --> 00:55:53,064 Me preguntaba si tú Podría interesarle 631 00:55:53,088 --> 00:55:54,307 en algún trabajo. 632 00:55:55,395 --> 00:55:56,875 ¿Por qué me ofrecerías trabajo? 633 00:56:02,315 --> 00:56:04,578 Bueno... tengo mis razones. 634 00:56:05,405 --> 00:56:06,754 Haré que valga la pena. 635 00:56:07,886 --> 00:56:09,061 Lo pensaré. 636 00:56:16,111 --> 00:56:18,549 - ¿Estás seguro de esto? -Estoy absolutamente seguro. 637 00:56:18,897 --> 00:56:19,898 ¿Seguro de qué? 638 00:56:21,073 --> 00:56:24,206 El señor Soach ha recomendado Alguien para el próximo trabajo. 639 00:56:24,816 --> 00:56:26,034 ¿Ah, de verdad? 640 00:56:26,426 --> 00:56:28,666 Ya sabes cómo es esto, Paul. Conocer gente a lo largo de los años. 641 00:56:29,255 --> 00:56:30,909 Señores, deberíamos ten mucho cuidado 642 00:56:30,996 --> 00:56:33,172 sobre invitar a nuevos gente involucrada en esto 643 00:56:34,042 --> 00:56:35,827 Dejo estas decisiones en tus manos. 644 00:56:36,654 --> 00:56:39,004 Está fuera de mi campo de especialización. 645 00:56:40,919 --> 00:56:42,181 ¿Conociste a este chico? 646 00:56:42,311 --> 00:56:43,443 Hice. 647 00:56:43,661 --> 00:56:46,228 Creo que te gustará. Hay algo en él. 648 00:56:47,752 --> 00:56:49,797 Está bien. Puedes contratarlo... 649 00:56:50,668 --> 00:56:52,409 Si seguimos adelante con este asunto. 650 00:56:52,887 --> 00:56:53,887 ¿Qué quieres decir? 651 00:56:54,236 --> 00:56:57,326 Quiero decir, tengo reservas, Eso es lo que quiero decir. 652 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 ¿Sobre qué exactamente? 653 00:57:02,419 --> 00:57:03,419 Todo. 654 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Ya hemos hablado de todo esto antes. 655 00:57:09,164 --> 00:57:11,123 Estás haciendo esto por el beneficio del pueblo, 656 00:57:11,340 --> 00:57:14,256 y no puedes dejar que un hombre interponerse en el camino de eso. 657 00:57:15,910 --> 00:57:19,914 Se debe tomar una determinada acción para garantizar el bien mayor. 658 00:57:20,001 --> 00:57:22,090 Deja de intentarlo Manipulame, piensa. 659 00:57:22,177 --> 00:57:23,222 ¡Basta! 660 00:57:24,005 --> 00:57:26,791 Yo tomo mis propias decisiones Yo tomo mis propias decisiones 661 00:57:27,226 --> 00:57:30,098 Todo lo que hago, lo hago, Porque lo considero conveniente. 662 00:57:30,229 --> 00:57:33,798 Sí, no lo soy. sugiriendo lo contrario. 663 00:57:39,804 --> 00:57:40,805 Aquí estamos. 664 00:57:41,893 --> 00:57:43,982 Roger Hammond Hablando con la prensa. 665 00:57:44,112 --> 00:57:45,679 ¿Qué vas a hacer? 666 00:57:45,766 --> 00:57:47,046 Acerca de Paul Sanborn 667 00:57:47,159 --> 00:57:48,552 Pablo Sanborn 668 00:57:48,639 --> 00:57:50,771 Será tratado como cualquier otro 669 00:57:51,119 --> 00:57:54,775 Los días de la política de barrio 670 00:57:55,384 --> 00:57:58,213 Paul Sanborn es dueño de una 671 00:57:58,997 --> 00:58:02,566 pero él no es mi dueño, y 672 00:58:02,740 --> 00:58:04,350 No seremos 673 00:58:04,437 --> 00:58:06,265 o cualquier otra persona 674 00:58:07,396 --> 00:58:08,396 Gracias. 675 00:58:15,187 --> 00:58:16,231 ¡Está bien! 676 00:58:17,885 --> 00:58:19,321 ¡Haz lo que tengas que hacer! 677 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Veo que estás dentro. 678 00:59:27,564 --> 00:59:31,655 Cinco mil por adelantado. El resto, Cuando el trabajo haya terminado. 679 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 He puesto un poquito más Para ti, ¿de acuerdo? 680 01:00:04,122 --> 01:00:05,384 Por lo que hiciste la última vez. 681 01:00:13,392 --> 01:00:16,700 Parque industrial. Solían ser fábricas. 682 01:00:17,222 --> 01:00:18,789 Hoy en día, es un distrito de almacenes. 683 01:00:19,572 --> 01:00:24,185 El señor Sanborn es dueño de todo, cinco cuadras en todas direcciones, 684 01:00:24,272 --> 01:00:25,926 Así que las calles estarán vacías. 685 01:00:26,666 --> 01:00:29,538 Este es el lugar perfecto para La emboscada que estamos preparando. 686 01:00:30,714 --> 01:00:32,585 Bloquearemos uno lado de la calle. 687 01:00:32,890 --> 01:00:33,934 Luego los cortaremos, 688 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 obligándolos a hacerlo 689 01:00:37,372 --> 01:00:40,549 Una vez que estén fuera de la carretera principal, 690 01:00:40,680 --> 01:00:42,987 Seguiremos recortando 691 01:00:43,117 --> 01:00:44,162 ...conduciéndolos... 692 01:00:45,424 --> 01:00:46,424 aquí... 693 01:00:46,860 --> 01:00:47,860 donde estaremos esperando. 694 01:00:52,300 --> 01:00:54,172 El nombre del objetivo es Annie Hammond. 695 01:01:03,747 --> 01:01:05,183 Annie tiene diez años. 696 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 ¿Alguien tiene algún problema? ¿Secuestrar a un niño de diez años? 697 01:01:14,714 --> 01:01:16,368 Annie tiene un guardaespaldas y un conductor. 698 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 Son profesionales. 699 01:01:20,154 --> 01:01:21,697 Ojalá lo hagan. Mira, están superados en armamento. 700 01:01:21,721 --> 01:01:22,721 y atrapado. 701 01:01:22,896 --> 01:01:25,246 ¿Y si no lo ven? 702 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Entonces los neutralizaremos. de forma rápida y eficiente. 703 01:01:29,729 --> 01:01:32,210 Nos volveremos a reunir aquí mañana a las 15:00 horas 704 01:01:32,297 --> 01:01:34,168 Annie tiene ballet en La tarde temprana. 705 01:01:34,995 --> 01:01:36,954 La escogeremos De camino a casa. 706 01:01:40,044 --> 01:01:42,394 Caballeros. 707 01:02:47,938 --> 01:02:48,982 ¡Mover! 708 01:02:49,069 --> 01:02:50,418 ¡De rodillas! 709 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 No hay necesidad de esto. 710 01:02:52,725 --> 01:02:55,684 Se ha verificado avistamiento de la resistencia. 711 01:02:56,642 --> 01:02:57,730 Mienten. 712 01:02:58,731 --> 01:03:00,428 Deben ser ejecutados. 713 01:03:08,480 --> 01:03:09,481 ¿General? 714 01:03:13,964 --> 01:03:16,270 General, ellos Espero tu orden. 715 01:03:23,321 --> 01:03:24,888 Consigue los hombres en los transportes. 716 01:03:25,497 --> 01:03:27,542 -Esto se acabó. - Se lo imploro, General, 717 01:03:27,629 --> 01:03:28,543 Si te retiras, 718 01:03:28,630 --> 01:03:30,502 ellos dirán que ¡Perdiste el valor! 719 01:03:32,809 --> 01:03:33,984 ¡Esto se acabó! 720 01:03:35,724 --> 01:03:38,684 El Führer recibirá Palabra que eres débil. 721 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 ¿Eres... débil? 722 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 ¿Es esto lo que quieres? ¿Es esto lo que quieres? 723 01:03:48,085 --> 01:03:50,435 Bien. Está bien, ¡Bien! ¡Aquí está! 724 01:04:07,321 --> 01:04:08,496 ¿Qué he hecho? 725 01:04:11,891 --> 01:04:15,460 ¿Qué he hecho? ¿Qué? ¿Me has hecho hacer? 726 01:04:15,547 --> 01:04:17,067 Yo no te obligué a hacerlo cualquier cosa, general. 727 01:04:17,114 --> 01:04:19,159 Simplemente señalé Lo que tenías que hacer. 728 01:04:19,725 --> 01:04:22,597 Y tú, honorablemente, Hice el resto. 729 01:04:47,492 --> 01:04:48,928 Buenas tardes, Ryder. 730 01:04:50,669 --> 01:04:51,888 ¿Qué está sucediendo? 731 01:04:53,019 --> 01:04:56,588 ¿A veces te sientes? Que la vida es simplemente... 732 01:04:57,284 --> 01:04:58,284 ¿inevitable? 733 01:05:00,113 --> 01:05:01,985 No importa cuantos Veces que apareces... 734 01:05:02,942 --> 01:05:05,205 No importa cuantas veces Intentas hacer algo, 735 01:05:05,292 --> 01:05:07,904 Resulta que, bueno... 736 01:05:10,341 --> 01:05:11,385 equivocado. 737 01:05:13,257 --> 01:05:16,782 Quizás malo... necesita ganar... 738 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 para que el bien tenga un Razón para continuar. 739 01:05:20,829 --> 01:05:21,961 No lo creo 740 01:05:22,048 --> 01:05:23,048 ¿No? 741 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 La historia demuestra que estás equivocado. 742 01:05:31,101 --> 01:05:34,669 La humanidad logra sesgar hacia lo malo, 743 01:05:34,756 --> 01:05:38,499 y la historia se repite Una y otra vez. 744 01:05:43,809 --> 01:05:45,942 Y todavía lo logran Equivocarse... 745 01:05:47,813 --> 01:05:52,383 uh, una y otra vez... No importa lo que hagas. 746 01:05:58,084 --> 01:05:59,303 Te sientes impotente... 747 01:06:00,130 --> 01:06:02,132 Sólo nadando contra la corriente... 748 01:06:04,917 --> 01:06:05,918 debajo de tu nariz. 749 01:06:08,094 --> 01:06:11,880 A veces, no puedes luchar contra la corriente. 750 01:06:12,011 --> 01:06:14,361 A veces, tú Tengo que ir con ello. 751 01:06:15,928 --> 01:06:17,669 A veces, tienes que ir con la corriente 752 01:06:17,799 --> 01:06:18,800 Sí. 753 01:06:19,236 --> 01:06:23,196 Necesitas mirar... dentro la oscuridad de ti mismo, 754 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 En la persona que eres No quiero ser... 755 01:06:27,722 --> 01:06:29,855 Para saber quién eres realmente. 756 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 Las cosas cambiarán. 757 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 ¿Te unes a mi? 758 01:06:37,863 --> 01:06:40,039 Quizás incluso te guste ¿Qué pasa después? 759 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 ¿Qué se supone que significa eso? 760 01:06:44,913 --> 01:06:46,872 Todo este intento Para salvar el mundo. 761 01:06:47,742 --> 01:06:50,093 Vamos, hombre. ¿Y tú qué? 762 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Nunca lo has hecho realmente placer conocido. 763 01:06:55,141 --> 01:06:58,188 La alegría de lo que Es estar vivo. 764 01:07:01,104 --> 01:07:04,368 Nunca has conocido el amor. 765 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 ¡Vamos, hombre! 766 01:07:58,683 --> 01:07:59,814 ¿Estás cubriendo a Shelly? 767 01:07:59,901 --> 01:08:02,948 - Es su noche de póquer. - ¿Por qué no me preguntó? 768 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 Porque soy abogado de asistencia jurídica, y puedo usar los consejos. 769 01:08:08,301 --> 01:08:09,607 ¿Shelly juega al póquer? 770 01:08:10,347 --> 01:08:11,348 Bueno, apuesto a que es buena. 771 01:08:11,565 --> 01:08:12,566 Ella es. 772 01:08:13,350 --> 01:08:15,961 Dice que puede ver las auras. de los otros jugadores. 773 01:08:16,048 --> 01:08:18,224 Ella sabe cuando están mintiendo. 774 01:08:19,747 --> 01:08:21,401 Pero no le crees. 775 01:08:21,488 --> 01:08:22,924 Ella es una camarera que sabe... 776 01:08:23,011 --> 01:08:24,622 Un artista de mierda cuando ve uno. 777 01:08:33,021 --> 01:08:34,066 Buenas noches. 778 01:08:40,072 --> 01:08:42,161 -¿Alguna vez paga? -Cuando pueda. 779 01:08:43,031 --> 01:08:44,598 Shelly lo deja deslizarse cuando no puede. 780 01:08:44,946 --> 01:08:47,558 Ella muestra una fachada dura, 781 01:08:47,645 --> 01:08:49,951 pero ella es una blanda Cuando importa. 782 01:08:50,909 --> 01:08:52,345 No le digas que dije eso. 783 01:08:52,476 --> 01:08:56,044 Mis labios... están sellados. 784 01:09:02,877 --> 01:09:04,009 Supongo... 785 01:09:06,316 --> 01:09:07,752 Iré arriba. 786 01:09:34,213 --> 01:09:35,213 De Shelly. 787 01:09:35,258 --> 01:09:36,650 Hola, Morgan. ¿Cómo estás? 788 01:09:36,955 --> 01:09:38,348 Soy el detective Timmons. 789 01:09:38,957 --> 01:09:41,438 ¿Está ahí? Pónganlo, por favor. 790 01:09:43,527 --> 01:09:44,527 Es para ti. 791 01:09:51,665 --> 01:09:54,451 Necesitamos hablar. Estoy afuera. 792 01:10:35,056 --> 01:10:36,841 Me revisaron tus huellas dactilares. 793 01:10:38,059 --> 01:10:40,932 Tuve que pasarlos por todas las bases de datos posibles... 794 01:10:41,715 --> 01:10:42,760 y nada. 795 01:10:43,500 --> 01:10:45,110 No puedo encontrar nada sobre ti. 796 01:10:45,850 --> 01:10:46,894 Eres un fantasma. 797 01:10:48,374 --> 01:10:51,072 No me gustan los fantasmas. 798 01:10:51,377 --> 01:10:53,118 ¡Diablos! No creo en fantasmas. 799 01:10:53,814 --> 01:10:55,251 ¿Quién es usted, señor Ryder? 800 01:10:55,599 --> 01:10:57,253 ¿Qué estás haciendo en mi ciudad? 801 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Escuchar... 802 01:11:05,783 --> 01:11:09,526 No me gusta Sanborn como tanto como cualquier otra persona, 803 01:11:10,048 --> 01:11:12,093 pero no puedo quedarme parado por y dejarte hacer 804 01:11:12,224 --> 01:11:13,878 Lo que creo que eres planeando hacer 805 01:11:16,707 --> 01:11:18,143 Mantente fuera de mi camino. 806 01:11:58,183 --> 01:11:59,183 ¿Cómo conseguiste eso? 807 01:12:03,797 --> 01:12:04,797 No sé. 808 01:12:06,887 --> 01:12:08,106 Debe haber una historia. 809 01:12:10,717 --> 01:12:11,762 Estoy seguro que sí lo hay. 810 01:12:12,893 --> 01:12:13,894 Así que, cuéntalo. 811 01:12:18,899 --> 01:12:20,248 Pero en otro momento. 812 01:14:53,489 --> 01:14:54,794 ¿Qué estás mirando? 813 01:15:00,626 --> 01:15:01,626 Tú. 814 01:15:04,978 --> 01:15:07,198 No te gusta hablar acerca de ti, ¿lo haces? 815 01:15:10,549 --> 01:15:12,595 -No hay mucho que contar. - Por favor. 816 01:15:12,769 --> 01:15:14,466 Todo el mundo tiene una historia que contar. 817 01:15:14,684 --> 01:15:15,859 ¿Qué, incluso Leo? 818 01:15:17,251 --> 01:15:18,905 ¡Hasta Leo! 819 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Pero no estamos hablando de él. 820 01:15:22,648 --> 01:15:24,432 -Estamos hablando de ti. - ¿Qué hay de mí? 821 01:15:28,436 --> 01:15:29,612 No sé. 822 01:15:31,265 --> 01:15:32,789 Eso es lo que soy tratando de averiguarlo. 823 01:16:38,855 --> 01:16:41,118 Algo surgió. Morgan tuvo que irse. 824 01:16:41,553 --> 01:16:42,423 ¿Viste a Morgan? 825 01:16:42,554 --> 01:16:43,554 Sí. 826 01:16:44,077 --> 01:16:45,339 Ella estaba radiante. 827 01:16:47,733 --> 01:16:49,387 ¿Qué, crees que yo? ¿No te das cuenta de las cosas? 828 01:16:50,431 --> 01:16:52,129 Noche de póquer anoche, ¿eh? 829 01:16:52,216 --> 01:16:53,216 ¡Sí! 830 01:16:53,783 --> 01:16:55,393 - ¿Ganaste? - Salí a mano. 831 01:16:56,089 --> 01:16:58,962 No puedo ganar todo Con el tiempo se darían cuenta. 832 01:17:01,747 --> 01:17:02,747 Morgan no lo cree 833 01:17:03,009 --> 01:17:04,968 que puedas ver las auras de los otros jugadores. 834 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 Ella es demasiado práctica con todo. 835 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Dejé de decirle Ya lo dije hace años. 836 01:17:09,799 --> 01:17:11,496 Ella es más como Su mamá de esa manera. 837 01:17:12,192 --> 01:17:13,106 ¿No eres práctico? 838 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 Es diferente. 839 01:17:15,239 --> 01:17:17,458 Morgan ve el mundo que es... 840 01:17:18,285 --> 01:17:21,245 y ella intenta salvar Su pequeña parte de ello. 841 01:17:21,506 --> 01:17:23,116 Abandoné eso hace mucho tiempo. 842 01:17:25,031 --> 01:17:27,773 De alguna manera, tengo la sensación Eso es lo que estás haciendo. 843 01:17:29,383 --> 01:17:31,908 Salvando al mundo, uno, pequeña pieza a la vez. 844 01:17:37,174 --> 01:17:38,523 "Señor Soach." 845 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 Nombre interesante. 846 01:17:41,004 --> 01:17:42,644 Hay un anagrama que dices se puede hacer con ello 847 01:17:45,791 --> 01:17:46,791 Dale la vuelta. 848 01:18:12,992 --> 01:18:15,299 - Roger, ¿viste esto? -Morgan. 849 01:18:15,865 --> 01:18:17,780 Los abogados de Sanborn Lo envié ayer 850 01:18:17,867 --> 01:18:19,172 al cierre del negocio. 851 01:18:19,259 --> 01:18:20,478 Intentó pasarlo de contrabando. 852 01:18:20,783 --> 01:18:22,583 Sanborn prometió irse La ciudad vieja intacta, 853 01:18:22,698 --> 01:18:24,327 Pero ahora tiene la intención de derribarlo todo 854 01:18:24,351 --> 01:18:27,137 Bueno, puede intentarlo, Morgan. pero sin mi voto, 855 01:18:27,267 --> 01:18:28,791 Él no puede escapar con nada de esto. 856 01:18:29,661 --> 01:18:31,097 Eso espero. 857 01:18:31,707 --> 01:18:33,360 No hay nada que pueda hacer 858 01:18:33,447 --> 01:18:34,927 Eso me hará Cambié de opinión. 859 01:18:40,237 --> 01:18:42,021 -Hola, papi! - ¡Cariño! 860 01:18:44,023 --> 01:18:45,721 -Hola, Morgan! - Hola, cariño. 861 01:19:19,972 --> 01:19:21,365 ¿De dónde salió esto? 862 01:19:38,643 --> 01:19:39,949 ¿Debes hacer esto? 863 01:19:40,906 --> 01:19:42,429 Pensé mejor de ti. 864 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 No lo miraré. 865 01:19:53,614 --> 01:19:55,878 No hay nadie escondido en esta ciudad. 866 01:19:56,922 --> 01:19:59,359 Estos son solo Gente buena y sencilla. 867 01:20:03,363 --> 01:20:05,061 No debes hacer esto. 868 01:20:05,409 --> 01:20:07,019 Temo por tu alma. 869 01:20:10,762 --> 01:20:13,547 Nunca es demasiado tarde hacer lo correcto 870 01:20:14,070 --> 01:20:16,550 Nunca es demasiado tarde hacer lo correcto 871 01:20:16,942 --> 01:20:19,727 Nunca es demasiado tarde hacer lo correcto 872 01:20:20,163 --> 01:20:22,774 Nunca es demasiado tarde 873 01:20:24,471 --> 01:20:25,777 ¿Qué estoy haciendo? 874 01:20:27,779 --> 01:20:28,954 ¿Qué estoy haciendo? 875 01:20:29,955 --> 01:20:31,348 ¿Qué he hecho? 876 01:20:39,704 --> 01:20:41,314 ¡Adiós! 877 01:20:41,401 --> 01:20:42,794 Adiós, cariño. Nos vemos, Roger. 878 01:20:49,105 --> 01:20:50,236 ¿Qué pasa, Shelly? 879 01:20:50,323 --> 01:20:51,716 ¿Has oído hablar de Ryder? 880 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 ¡No! ¿Por qué lo preguntas? 881 01:20:53,457 --> 01:20:55,633 Porque se ha ido. 882 01:21:03,162 --> 01:21:04,729 Él dijo que te diera esto. 883 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Sabes... 884 01:21:10,343 --> 01:21:11,388 Pero yo soy... 885 01:21:12,215 --> 01:21:15,044 Ooh, te voy a dar esto. 886 01:21:24,444 --> 01:21:26,446 Me alegro mucho de que puedas unirte a nosotros. 887 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 ¿Qué te hace ser así? ¿Seguro que lo soy? 888 01:21:31,756 --> 01:21:32,800 No lo soy. 889 01:21:33,453 --> 01:21:37,283 La única certeza con el caos es que no hay certeza. 890 01:21:38,371 --> 01:21:40,286 Pero estás dispuesto Para jugar el juego. 891 01:21:46,510 --> 01:21:48,468 Lo cancelo, señores. 892 01:21:48,642 --> 01:21:50,122 ¿Por qué, dime? 893 01:21:50,688 --> 01:21:52,516 No estoy secuestrando a un niño. 894 01:21:52,777 --> 01:21:54,561 Dios sabe que has hecho cosas peores. 895 01:21:54,648 --> 01:21:58,043 Quizás tengo... Pero esta vez no. 896 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 ¿Qué estás diciendo exactamente? 897 01:22:00,785 --> 01:22:03,309 Nunca es demasiado tarde hacer lo correcto 898 01:22:04,571 --> 01:22:08,619 ¡Hola! 899 01:22:10,621 --> 01:22:13,145 Vamos. 900 01:22:13,798 --> 01:22:16,235 Jack, lo he cancelado. 901 01:22:16,583 --> 01:22:20,065 Se acabó, señores. Vete a casa. Vete a casa. 902 01:22:26,854 --> 01:22:27,854 Jacobo. 903 01:22:28,508 --> 01:22:30,075 ¡Jack, Jack! 904 01:22:44,568 --> 01:22:45,830 Al menos lo intentaste. 905 01:22:56,275 --> 01:22:57,842 Jack trabaja para mí ahora. 906 01:22:58,625 --> 01:23:00,932 Le pagas bien, Le pago mejor. 907 01:23:02,847 --> 01:23:05,328 Sus talentos eran desperdiciado en su servicio. 908 01:23:06,720 --> 01:23:09,201 Nunca pudo alcanzar su Todo el potencial contigo. 909 01:23:17,601 --> 01:23:18,776 Adiós, Pablo. 910 01:23:37,273 --> 01:23:38,361 ¡Hasta luego! 911 01:23:39,927 --> 01:23:40,972 ¡Adiós! 912 01:24:18,792 --> 01:24:20,272 ¿Qué pasa si simplemente me siento? Regresa y mira... 913 01:24:21,491 --> 01:24:22,491 ¿Y no participas? 914 01:24:23,188 --> 01:24:24,320 Eso funciona. 915 01:24:26,322 --> 01:24:28,802 Pero si tiras de la gatillo, es aún mejor. 916 01:24:29,455 --> 01:24:30,891 Lo que más necesitas, 917 01:24:30,978 --> 01:24:34,112 Encontrarás en las cosas No quieres hacerlo. 918 01:24:35,635 --> 01:24:39,596 Aprieta el gatillo, Serás amado. 919 01:24:41,424 --> 01:24:44,296 ¿Amor? ¿Cómo? 920 01:24:44,383 --> 01:24:46,124 Oh, mi querido muchacho, yo Creí que lo sabías. 921 01:24:46,211 --> 01:24:48,126 El amor es caos. 922 01:25:18,156 --> 01:25:19,288 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 923 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Nadie necesita salir herido. 924 01:26:15,866 --> 01:26:16,997 ¡Se acabó! 925 01:26:17,476 --> 01:26:19,174 ¡Se acabó! ¡Bajen las armas! 926 01:26:20,914 --> 01:26:23,613 ¡Sal de aquí! ¡Vamos, vamos! 927 01:26:24,179 --> 01:26:25,310 ¡Sal de aquí! 928 01:26:26,050 --> 01:26:28,487 ¡Déjenlos ir! ¡Déjenlos ir! 929 01:26:30,968 --> 01:26:32,361 ¡A la mierda! 930 01:27:24,151 --> 01:27:25,631 ¿De donde te conozco? 931 01:27:30,114 --> 01:27:32,247 Ya lo hemos hecho antes. 932 01:28:47,365 --> 01:28:48,888 Hay muchas veces. 933 01:29:14,392 --> 01:29:16,612 Sí. Adelante. 934 01:29:18,178 --> 01:29:20,529 Aprieta el maldito gatillo. 935 01:29:23,227 --> 01:29:28,406 ¡Sí! 936 01:29:37,720 --> 01:29:40,244 Quizás lo haré. 937 01:30:02,875 --> 01:30:06,444 ¡Qué sorpresa! 938 01:31:11,335 --> 01:31:12,641 ¡Quédate en el coche! 939 01:31:17,341 --> 01:31:18,821 Estoy bien. Compruébalo. 940 01:31:21,780 --> 01:31:22,780 ¿Te han golpeado? 941 01:31:23,608 --> 01:31:25,392 Tú aguanta ahí. Los médicos están en camino. 942 01:31:25,480 --> 01:31:27,525 ¿Me escuchas? Aguanta. 943 01:31:28,221 --> 01:31:29,571 Y gracias por la llamada. 944 01:31:29,875 --> 01:31:31,660 La niña está a salvo. 945 01:31:37,883 --> 01:31:39,581 ¡Río! 946 01:31:39,711 --> 01:31:42,148 ¡Ay dios mío! 947 01:31:47,110 --> 01:31:49,329 Pensé que nunca lo haría Nos vemos de nuevo. 948 01:32:09,698 --> 01:32:10,916 ¡Gracias! 949 01:32:17,401 --> 01:32:18,489 ¿Cómo te llamas? 950 01:32:58,921 --> 01:33:00,792 ¿Por qué te arriesgaste? ¿tu vida por nosotros? 951 01:33:03,490 --> 01:33:05,623 Fue lo correcto. 952 01:34:39,630 --> 01:34:40,892 Ey... 953 01:34:46,637 --> 01:34:48,770 Hasta la próxima, Ryder. 954 01:35:31,290 --> 01:35:33,336 ¡Adiós! 955 01:36:06,499 --> 01:36:08,066 ¿Cómo se resolvieron las cosas? 956 01:36:10,112 --> 01:36:11,243 Lo resolvieron. 957 01:36:12,331 --> 01:36:14,377 La gente puede sorprenderte, 958 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 como Paul Sanborn. 959 01:36:16,248 --> 01:36:18,729 - ¿Sabes de eso? - ¡No, no me pierdo mucho! 960 01:36:18,903 --> 01:36:21,384 Y el otro hombre, ¿lo hizo? ¿Aprendiste algo? 961 01:36:23,429 --> 01:36:24,517 Sí. 962 01:36:26,432 --> 01:36:28,280 Sí, me dijo que lo haría. Nunca conoceré el amor, 963 01:36:28,304 --> 01:36:29,304 pero... 964 01:36:30,654 --> 01:36:31,655 Eso no es verdad. 965 01:36:33,526 --> 01:36:35,267 Lo sé, amor, yo sólo... 966 01:36:36,138 --> 01:36:37,498 No puedo conservarlo por mucho tiempo, 967 01:36:37,530 --> 01:36:38,575 pero nadie lo hace nunca. 968 01:36:38,662 --> 01:36:39,924 ¡Me gusta eso! 969 01:36:40,490 --> 01:36:43,885 Creo que lo robaré cuando Alguien me pregunta sobre el amor. 970 01:36:44,189 --> 01:36:46,975 - ¿Si te parece bien? -Por supuesto. 971 01:36:47,236 --> 01:36:49,847 ¿Cómo van las cosas con? ¿tú y morgan? 972 01:36:52,067 --> 01:36:53,111 Son buenos. 973 01:36:54,286 --> 01:36:55,505 ¿Está seguro? 974 01:37:39,331 --> 01:37:40,419 Lo entiendo. 975 01:37:41,420 --> 01:37:42,465 Bien. 976 01:37:43,292 --> 01:37:45,511 Odio intentarlo explicarle a la gente 977 01:37:45,598 --> 01:37:46,773 que estan muertos. 978 01:37:46,904 --> 01:37:48,863 Nunca quieren creerme. 979 01:37:59,786 --> 01:38:00,831 Gracias. 980 01:38:04,879 --> 01:38:07,969 ¡Ah... el amor joven! 981 01:38:16,281 --> 01:38:17,369 Tengo que irme. 982 01:38:17,935 --> 01:38:18,980 Por ahora. Subtítulos de " noesasuntotuyo " 983 01:38:19,305 --> 01:39:19,718 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 69585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.