Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
¡Traedlo aquí!
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
¿Alguien que esconde un miembro?
De la resistencia
4
00:01:02,105 --> 00:01:03,150
pagará el precio.
5
00:01:07,763 --> 00:01:08,807
Eso es suficiente.
6
00:01:17,686 --> 00:01:20,123
Ya basta. Consíganlo.
Hombres al camión.
7
00:01:20,341 --> 00:01:21,385
¿Qué pasó, General?
8
00:01:23,387 --> 00:01:25,085
- ¿Oye eso, coronel?
- Sí.
9
00:01:25,955 --> 00:01:28,653
La lucha se está volviendo cada vez más intensa.
Más cerca. Necesitamos reagruparnos.
10
00:01:29,263 --> 00:01:30,568
A menos que puedas
Agilizar las cosas.
11
00:01:30,960 --> 00:01:33,876
Me parece bueno
La amenaza motiva a la gente.
12
00:01:44,887 --> 00:01:46,106
La familia, señor.
13
00:01:48,412 --> 00:01:51,415
Madre, padre y el niño.
14
00:01:54,723 --> 00:01:56,203
Tómalos. Bájalos.
15
00:01:56,681 --> 00:01:58,335
¡Muévete! ¡De rodillas!
16
00:01:59,684 --> 00:02:00,684
¡Por favor, General!
17
00:02:00,859 --> 00:02:02,402
Te lo prometo
No hay resistencia
18
00:02:02,426 --> 00:02:03,601
¡entre cualquiera de nosotros aquí!
19
00:02:09,825 --> 00:02:11,131
Creen que eres un tonto.
20
00:02:13,481 --> 00:02:15,570
Nos cansamos de
¡Vuestra obstinación!
21
00:02:17,485 --> 00:02:19,182
Revelar la ubicación
De la resistencia
22
00:02:19,313 --> 00:02:21,402
o destrozaremos esto
¡Familia en la calle!
23
00:02:23,143 --> 00:02:25,188
No hay nadie
escondido en esta ciudad.
24
00:02:25,971 --> 00:02:28,148
Estos son solo
Gente sencilla y buena.
25
00:02:35,067 --> 00:02:36,067
Lo sé.
26
00:02:48,603 --> 00:02:49,604
¡Allí!
27
00:02:49,821 --> 00:02:51,432
¡Rápido ahora, rápido!
28
00:03:24,552 --> 00:03:25,640
Coronel, espere.
29
00:03:26,771 --> 00:03:28,512
¡Adiós, Ryder!
30
00:06:01,448 --> 00:06:02,448
¿Sí?
31
00:06:08,759 --> 00:06:10,021
¿Puedo ayudarle?
32
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
¿Cuando hice el check-in?
33
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
No lo sé. Solo que...
Subí a las 12:00.
34
00:06:15,026 --> 00:06:16,245
¿Cual es tu número de habitación?
35
00:06:28,039 --> 00:06:30,041
Sí. No lo sé, señor Ryder.
36
00:06:30,564 --> 00:06:31,564
No lo dice.
37
00:06:36,613 --> 00:06:38,572
¡Adiós, Ryder!
38
00:06:40,617 --> 00:06:41,617
¿Ryder?
39
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
¿Estás bien?
40
00:06:47,668 --> 00:06:48,668
Mmm.
41
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
Ya sabes, miro hacia afuera
42
00:07:39,328 --> 00:07:41,591
y me doy cuenta que todavía
Me siento de la misma manera que yo
43
00:07:41,809 --> 00:07:43,027
Cuando era un niño.
44
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
¿Qué te parece, jefe?
45
00:07:45,116 --> 00:07:46,944
Siempre quise
derribar cosas
46
00:07:47,467 --> 00:07:48,467
Pero, por supuesto,
47
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
No tiene sentido
derribando cualquier cosa
48
00:07:51,645 --> 00:07:54,778
a menos que puedas construir
algo mejor en su lugar.
49
00:07:55,126 --> 00:07:56,171
Y entonces,
50
00:07:57,172 --> 00:07:58,260
Trabajé duro...
51
00:08:00,044 --> 00:08:03,352
Me gané bastante bien la vida haciendo
Sólo eso, ¿no es así, Jack?
52
00:08:03,787 --> 00:08:05,963
Sí, hiciste una
un montón de dinero
53
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
Lo tengo. Pero algo está mal.
Estás equivocado, Jack.
54
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
Me estoy cuestionando a mí mismo.
¿Realmente necesito gastar?
55
00:08:12,666 --> 00:08:16,496
Los últimos años de mi vida
¿Convirtiendo esto en esto?
56
00:08:17,366 --> 00:08:19,150
Mucha gente está
vas a salir lastimado, Jack,
57
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
Especialmente en los sectores pobres.
58
00:08:21,022 --> 00:08:22,582
¿Con qué frecuencia tengo?
hacer lo mismo
59
00:08:22,632 --> 00:08:23,807
¿Una y otra vez?
60
00:08:23,981 --> 00:08:25,069
Es como la reencarnación.
61
00:08:25,766 --> 00:08:27,115
- ¿Eh?
- Ya sabes, volviendo
62
00:08:27,202 --> 00:08:28,832
y haciendo lo mismo
Una y otra vez.
63
00:08:28,856 --> 00:08:29,856
¿Puedo decir?
64
00:08:30,248 --> 00:08:32,512
Los estás haciendo todos
Un favor magnífico.
65
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
Es un progreso.
66
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
Puede doler.
67
00:08:36,951 --> 00:08:40,171
A veces algunos tienen que
sufrir para beneficiar a muchos.
68
00:08:41,825 --> 00:08:43,174
Cuando todo esté dicho y hecho...
69
00:08:44,611 --> 00:08:46,700
Tu alma será juzgada
70
00:08:46,830 --> 00:08:48,615
por las cosas que
lo has logrado
71
00:08:49,398 --> 00:08:50,398
¿Mi alma?
72
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
¿De qué estás hablando?
¿acerca de? No hay alma.
73
00:08:53,358 --> 00:08:55,491
Bueno, entonces, si no hay alma,
74
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
Estás haciendo exactamente eso
75
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
Lo que se supone que debes hacer
estar haciendo, Pablo.
76
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Para usted ese es el señor Sanborn.
77
00:09:01,279 --> 00:09:02,279
Relájate, Jack.
78
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
El señor Soach es un artista.
79
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
Hacemos excepciones para los artistas.
80
00:09:07,895 --> 00:09:09,897
Sin embargo,
81
00:09:10,158 --> 00:09:13,335
algo esta molestando
Cuéntame sobre esto ahora.
82
00:09:21,473 --> 00:09:23,998
Podría haber elegido un
una docena de otros proyectos.
83
00:09:24,651 --> 00:09:25,826
Yo elegí el tuyo
84
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
Porque importa
Para el pueblo.
85
00:09:30,657 --> 00:09:33,355
Has estado construyendo hacia
Esto es toda tu vida.
86
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
- Oh, bueno, lo he hecho.
- Sí.
87
00:09:35,313 --> 00:09:37,533
Has hecho otras cosas
antes, pero esto es...
88
00:09:38,316 --> 00:09:39,316
Guau.
89
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Esto es otra cosa.
90
00:09:41,624 --> 00:09:43,974
- Bueno, este fue el grande.
-Esto es enorme.
91
00:09:44,148 --> 00:09:45,846
Éste es tu Monte Everest.
92
00:09:46,542 --> 00:09:47,674
Lo es, ¿no?
93
00:09:48,022 --> 00:09:49,022
¡Sí!
94
00:09:49,763 --> 00:09:50,851
Dijiste que tuviste una visión.
95
00:09:55,595 --> 00:10:00,121
Vine aquí para hacer una cosa,
Hacer esa visión una realidad.
96
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
Pero déjame preguntarte...
97
00:10:02,471 --> 00:10:05,126
¿Aún tienes el?
¿Energía para lograr esto?
98
00:10:07,128 --> 00:10:08,128
Sí.
99
00:10:09,086 --> 00:10:10,087
Por supuesto que lo hago.
100
00:10:10,479 --> 00:10:11,741
Siempre habrá dudas.
101
00:10:12,046 --> 00:10:13,047
Yo sé eso.
102
00:10:14,222 --> 00:10:16,006
Por supuesto, y por supuesto.
Por supuesto que tienes razón.
103
00:10:18,269 --> 00:10:19,357
Este es mi trabajo.
104
00:10:20,271 --> 00:10:23,623
Tenga la seguridad de que lo que estamos
Hacerlo es una gran cosa.
105
00:10:24,493 --> 00:10:25,493
Lo es, ¿no?
106
00:10:26,582 --> 00:10:29,019
Ahora, si me disculpan,
107
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Tengo algunas cositas
Necesito lograrlo.
108
00:10:43,599 --> 00:10:44,731
Ese es un tipo muy raro.
109
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
Bueno, es un personaje.
Te lo concedo.
110
00:10:47,516 --> 00:10:49,910
Pero, Jack, ese hombre es un genio.
111
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Sí, sigue siendo raro.
112
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Mira, si quieres
Construye esta cosa,
113
00:10:55,611 --> 00:10:56,936
Todavía lo vas a hacer
Tengo que conseguir que lo aprueben
114
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
por el ayuntamiento.
115
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
El de Roger Hammond
Sólo uno que importa.
116
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
El resto está en mi bolsillo.
117
00:11:01,791 --> 00:11:03,532
Quizás es hora de que me rinda.
El señor Hammond nos visitó,
118
00:11:03,837 --> 00:11:05,117
Le mostró el
error de sus caminos.
119
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
Jack, eso es un
Un poco torpe.
120
00:11:09,103 --> 00:11:10,452
Simplemente llame a su oficina.
121
00:11:11,758 --> 00:11:12,758
Establecer una reunión.
122
00:11:28,078 --> 00:11:29,123
¡Tengo miedo!
123
00:12:14,429 --> 00:12:15,517
¿Qué puedo ofrecerte?
124
00:12:15,778 --> 00:12:16,778
Café.
125
00:12:17,432 --> 00:12:18,432
¿Cocina abierta?
126
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
Puedes tener lo que quieras
127
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
mientras sea un
Hamburguesa con queso bien hecha.
128
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
Es todo lo que tenemos
Ahora mismo, lo siento.
129
00:12:24,918 --> 00:12:25,918
Suena bien.
130
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Leo, tráeme una hamburguesa con queso.
131
00:12:27,964 --> 00:12:28,964
Mmmm.
132
00:12:36,930 --> 00:12:38,235
- Gracias.
- ¿Crema y azúcar?
133
00:12:42,979 --> 00:12:43,980
¿Estás bien, cariño?
134
00:12:47,288 --> 00:12:49,288
Eres la segunda persona
hoy quien me pregunto eso.
135
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
Bueno ¿cuál es la respuesta?
136
00:12:54,556 --> 00:12:55,557
No estoy seguro.
137
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
Vacío a esta hora del día, ¿eh?
138
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
Oh, ya casi es la hora feliz.
139
00:13:06,176 --> 00:13:07,525
Pronto habrá mucha actividad.
140
00:13:09,658 --> 00:13:10,658
Un poco temprano.
141
00:13:12,530 --> 00:13:13,662
No en esta ciudad.
142
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
Tienes que tener más cuidado
143
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
con tus recibos, Shelly.
144
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
Yo hago los libros de mi abuela.
145
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
Morgan tiene miedo de que yo...
joder mis impuestos
146
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
y el IRS lo hará
Llévate todo esto.
147
00:13:55,138 --> 00:13:56,138
Hola, Shelly.
148
00:13:56,574 --> 00:13:57,574
Jacobo.
149
00:13:58,446 --> 00:13:59,446
Whisky.
150
00:14:25,212 --> 00:14:26,212
Se ve bien.
151
00:14:27,431 --> 00:14:28,431
Brote...
152
00:14:29,477 --> 00:14:31,087
No seas grosero, pagale a la señora.
153
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
Consíguete algo bonito.
154
00:14:53,762 --> 00:14:54,762
¿Quién es este?
155
00:15:00,247 --> 00:15:01,247
Mi nombre es Ryder.
156
00:15:15,262 --> 00:15:16,262
Madre...
157
00:15:17,699 --> 00:15:18,699
¡Ah!
158
00:15:24,227 --> 00:15:25,315
Vamos, jefe.
159
00:15:25,533 --> 00:15:26,533
Vamos.
160
00:15:29,885 --> 00:15:31,365
Te veo la próxima vez, Shelly.
161
00:15:32,148 --> 00:15:33,148
¡Vamos, Tink!
162
00:15:40,374 --> 00:15:41,462
¿Quienes son tus amigos?
163
00:15:41,897 --> 00:15:44,856
El grande se llama
Tink, abreviatura de Campanilla.
164
00:15:45,901 --> 00:15:48,208
El flaco
Brote, abreviatura de...
165
00:15:48,948 --> 00:15:50,514
A nadie le importa lo que
Su verdadero nombre es.
166
00:15:51,646 --> 00:15:54,388
Ambos trabajan para
El otro chico, Jack.
167
00:15:55,084 --> 00:15:56,172
¿Les pagas protección?
168
00:15:57,478 --> 00:15:58,478
No exactamente.
169
00:15:59,132 --> 00:16:00,132
Listo.
170
00:16:03,832 --> 00:16:04,832
Espero que tengas hambre.
171
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Hambriento.
172
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
Será mejor que lo seas si estás
Voy a comer eso.
173
00:16:12,188 --> 00:16:13,929
-Buena hamburguesa.
- No, no lo es.
174
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
Debo tener hambre.
Para mí tiene buen sabor.
175
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
¿Cuando fue la última vez que comiste?
176
00:16:19,413 --> 00:16:20,413
No sé.
177
00:16:22,459 --> 00:16:23,504
¿Puedo hacerte una pregunta?
178
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
¿Sabes algo?
Sobre una niñita...
179
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
¿Herido o muerto por aquí?
180
00:16:36,778 --> 00:16:38,475
Bueno, esa es una pregunta extraña.
181
00:16:40,477 --> 00:16:41,477
¿Cual es la respuesta?
182
00:16:42,653 --> 00:16:43,959
La respuesta sería no.
183
00:16:45,526 --> 00:16:46,614
¿Por qué lo preguntas?
184
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
Hora feliz, ¿eh?
185
00:16:56,754 --> 00:16:57,754
Hora feliz.
186
00:17:24,434 --> 00:17:25,434
Ciudadanos...
187
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
Préstame tu atención aquí.
188
00:17:28,003 --> 00:17:29,048
Préstame tu atención.
189
00:17:29,613 --> 00:17:32,312
Esta mujer y esta
El niño está acusado.
190
00:17:32,442 --> 00:17:33,530
Senador, eso son mentiras.
191
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
Estamos acusados injustamente.
192
00:17:36,055 --> 00:17:38,144
Tenemos evidencia
Ya basta, Senador.
193
00:17:39,406 --> 00:17:42,148
¿Hay alguien dispuesto?
¿Luchar por estos dos?
194
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
En caso contrario, se les dará el trato correspondiente.
con arreglo a la ley.
195
00:17:49,329 --> 00:17:50,329
No tengas miedo
196
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
Todo va a estar bien.
197
00:17:52,767 --> 00:17:53,898
Alguien luchará por nosotros.
198
00:17:58,729 --> 00:17:59,948
¿Debes hacer esto?
199
00:18:01,210 --> 00:18:02,429
Pensé mejor de ti.
200
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
No lo miraré.
201
00:18:08,739 --> 00:18:11,220
Debemos mantener
la ley, Senador.
202
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
La gente te amará.
203
00:18:34,374 --> 00:18:37,507
¿Alguien luchará por?
¿Esta mujer y este niño?
204
00:18:45,428 --> 00:18:46,428
¿Alguien?
205
00:18:46,908 --> 00:18:47,908
¡Lo haré!
206
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Bueno, bueno, un paso adelante.
207
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Muéstrate a la gente.
208
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
Ciudadanos, tenemos un juego.
209
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Tenemos un juego.
210
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
Hola. ¡Hola!
211
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
¿Cómo te conozco?
212
00:19:52,756 --> 00:19:53,757
Ahora, eso es gracioso.
213
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
¿Qué es?
214
00:20:00,416 --> 00:20:02,244
Iba a preguntar
Tú lo mismo.
215
00:20:12,123 --> 00:20:13,299
Detective Timmons.
216
00:20:14,822 --> 00:20:15,910
Me alegro de verte.
217
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
¿Cuál parece ser el problema?
218
00:20:17,303 --> 00:20:18,303
¿Problema?
219
00:20:18,434 --> 00:20:19,914
Oh, no hay problema.
220
00:20:20,175 --> 00:20:21,175
No hay problema.
221
00:20:21,829 --> 00:20:22,829
Ya nos íbamos.
222
00:20:33,406 --> 00:20:34,668
Déjame ver alguna identificación
223
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
No preguntaste a esas personas
chicos por su identificacion
224
00:20:39,455 --> 00:20:40,630
Yo sé quiénes son.
225
00:20:40,804 --> 00:20:41,979
Y ellos también te conocen.
226
00:20:44,373 --> 00:20:45,373
¿Qué vas a?
227
00:20:46,462 --> 00:20:47,462
¿En la toma?
228
00:20:48,159 --> 00:20:50,771
Ben Timmons es el único honesto
Policía en esta ciudad, Ryder.
229
00:20:53,469 --> 00:20:54,557
Ryder está bien, Ben.
230
00:20:58,257 --> 00:20:59,257
Está bien entonces.
231
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
¿Tienes un lugar donde quedarte?
232
00:21:12,967 --> 00:21:15,883
Parece que anoche yo
Me alojé en el Hotel Paradise.
233
00:21:17,145 --> 00:21:18,625
Podemos hacerlo mejor que eso.
234
00:21:20,366 --> 00:21:21,366
Muéstrale la habitación.
235
00:21:31,028 --> 00:21:32,028
Sígueme.
236
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
Yo era camarero aquí
hasta que terminé la facultad de derecho,
237
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
Así que usé esta habitación
Cuando trabajaba de noche.
238
00:21:57,011 --> 00:21:58,011
Las sábanas están limpias.
239
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
¿Cuánto cuesta?
240
00:22:01,320 --> 00:22:02,364
Cincuenta dólares por noche.
241
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
Y tal vez si llega a conseguirse
ocupado en el bar,
242
00:22:04,584 --> 00:22:05,802
¿Podrías ayudar un poco?
243
00:22:07,804 --> 00:22:08,804
Bueno.
244
00:22:10,154 --> 00:22:11,242
Entonces, esos tipos,
245
00:22:12,069 --> 00:22:13,593
Jack, Bud y Campanilla...
246
00:22:14,768 --> 00:22:17,379
¿Cuál es su problema? ¿Era?
¿ella les esta pagando?
247
00:22:18,206 --> 00:22:20,469
Esos payasos trabajan para un
un tipo llamado Paul Sanborn.
248
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
¿Conoces ese nombre?
249
00:22:22,732 --> 00:22:23,732
¿Debería?
250
00:22:37,704 --> 00:22:39,445
Ciudadanos, tenemos un juego.
251
00:22:40,359 --> 00:22:42,404
"Paul Sanborn tiene una visión".
252
00:22:44,798 --> 00:22:46,016
¿Tiene realmente una visión?
253
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
Sí, ganando muchísimo dinero.
254
00:22:49,150 --> 00:22:51,350
Entonces, ¿qué estaban haciendo esos tipos?
¿Recogiendo ese sobre?
255
00:22:52,936 --> 00:22:55,286
Cada año, hay
Esta cosa de caridad
256
00:22:55,374 --> 00:22:58,594
Sanborn corre, y su
Los minions recogen "donaciones".
257
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
¿Donaciones?
258
00:22:59,856 --> 00:23:00,901
Si no contribuyes,
259
00:23:01,292 --> 00:23:03,730
El inspector de salud empieza
presentarse diariamente,
260
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
y tu basura
No se recoge.
261
00:23:06,080 --> 00:23:07,777
De esta manera es más fácil.
262
00:23:08,778 --> 00:23:11,259
Además, lo descarto.
sobre los impuestos de Shelly.
263
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Bueno, suena un poco sospechoso.
264
00:23:16,569 --> 00:23:19,223
En verdad es pequeño
patatas a sanborn.
265
00:23:19,920 --> 00:23:21,835
Pero es su caridad,
266
00:23:21,922 --> 00:23:24,925
y creo que le gusta
Para controlar a la gente.
267
00:23:26,100 --> 00:23:28,450
Él pide y todos dan.
268
00:23:30,147 --> 00:23:31,410
Tengo que volver a trabajar.
269
00:23:56,304 --> 00:23:57,304
¿Quién eres?
270
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
¡No tienes que hacer esto!
271
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
¿Quién es este muchacho para cuestionarte?
272
00:24:24,158 --> 00:24:27,378
Mantener la ley.
Hay que dar ejemplo.
273
00:24:30,120 --> 00:24:32,688
¿Te sostienes con tu
¿Decisión, extraño?
274
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
¡Ya tomé mi decisión!
275
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Entonces que los dioses estén contigo.
276
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
¿Quién carajo eres tú?
277
00:25:55,641 --> 00:25:56,641
Pablo.
278
00:25:57,773 --> 00:25:58,773
Entendido.
279
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
Me vas a hacer
Empieza, ¿no?
280
00:26:07,217 --> 00:26:08,392
Sabes por qué estoy aquí.
281
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Lo hago. Lo hago.
282
00:26:11,657 --> 00:26:12,657
¿Y?
283
00:26:13,006 --> 00:26:15,922
Y no vas a
Me gusta lo que tengo que decir.
284
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Oh.
285
00:26:21,492 --> 00:26:22,492
Ponme a prueba.
286
00:26:23,407 --> 00:26:25,758
No puedo dejar que me hagas esto
La gente de esta ciudad.
287
00:26:29,152 --> 00:26:31,285
"La gente de esta
ciudad." ¿Puedes creerlo?
288
00:26:31,851 --> 00:26:34,723
El chupapollas nació con un
Cuchara de plata en su culo
289
00:26:34,810 --> 00:26:36,875
y él cree que entiende
¡La gente de esta ciudad!
290
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Esto es de un hombre que
No comeré en ningún restaurante
291
00:26:38,988 --> 00:26:40,337
Eso no tiene
¡Una estrella Michelin!
292
00:26:40,729 --> 00:26:42,577
Roger Hammond no lo sabría
La gente de esta ciudad
293
00:26:42,601 --> 00:26:43,950
Si le dieron una patada en las pelotas.
294
00:26:54,787 --> 00:26:56,266
Entonces, ¿cómo quieres jugarlo?
295
00:26:56,440 --> 00:26:57,441
No lo sé, Jack,
296
00:26:57,616 --> 00:26:58,897
pero tendremos que
Piensa en algo
297
00:26:58,921 --> 00:26:59,922
Muy bien, ¿no?
298
00:27:05,101 --> 00:27:08,365
Ya sabes, me tomé un buen tiempo.
Me costó mucho ver a este hijo de puta.
299
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
Qué pérdida.
300
00:28:00,722 --> 00:28:02,681
Presentar al acusado.
301
00:28:14,736 --> 00:28:17,434
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!
302
00:28:42,111 --> 00:28:43,330
¿Cómo te conozco?
303
00:28:47,160 --> 00:28:48,683
El señor Hammond no estaba
muy receptivo,
304
00:28:48,770 --> 00:28:50,206
-Lo tomo.
- No.
305
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Siempre hay confusión
alrededor de una buena idea.
306
00:28:54,123 --> 00:28:55,734
Seguramente no lo harás
No dejes que esto te disuada.
307
00:28:56,604 --> 00:28:57,910
No, no lo haré.
308
00:28:59,302 --> 00:29:01,740
Quizás haya algo
que este hombre Hammond quiere,
309
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
algo que solo
Podrías dárselo.
310
00:29:03,829 --> 00:29:07,571
Ese hijo de puta puede ser bastante
mucho tener todo lo que quiera.
311
00:29:07,702 --> 00:29:09,878
Jack, trae lo que
Tenemos en Hammond.
312
00:29:11,662 --> 00:29:15,579
Roger Hammond es rico.
Él es asquerosamente rico.
313
00:29:17,059 --> 00:29:18,059
Nacido en el dinero.
314
00:29:18,321 --> 00:29:20,628
Él es fiel a su
Esposa. Él paga sus impuestos.
315
00:29:21,150 --> 00:29:22,543
Trabaja como voluntario en un comedor social.
316
00:29:22,673 --> 00:29:23,979
Nadie es tan limpio
317
00:29:24,458 --> 00:29:25,764
Debería haber algo sucio en él.
318
00:29:26,852 --> 00:29:27,896
Su hija hace ballet.
319
00:29:28,157 --> 00:29:30,290
El mes pasado, tomó una
Vuelo de 24 horas desde Seúl
320
00:29:30,986 --> 00:29:33,032
y fui directamente desde el
aeropuerto a su recital.
321
00:29:33,597 --> 00:29:34,685
Él es dueño de su propio avión.
322
00:29:34,773 --> 00:29:36,209
Estoy seguro de que lo era.
Bastante cómodo.
323
00:29:36,905 --> 00:29:39,081
Pero eso nos lleva a
La pregunta, señores.
324
00:29:40,213 --> 00:29:43,433
¿Con qué se soborna a un hombre?
¿Quién ya lo tiene todo?
325
00:29:43,825 --> 00:29:45,348
Si no hay nada
Puedes dárselo,
326
00:29:45,609 --> 00:29:48,003
¿Qué tal algo que tú?
¿Puede amenazar con quitarlo?
327
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
Todo hombre necesita preocuparse por
la seguridad de su familia.
328
00:30:17,641 --> 00:30:19,469
La gente quiere más.
329
00:30:19,730 --> 00:30:21,950
¡Dales lo que quieren!
330
00:30:23,778 --> 00:30:24,910
Voy a pelear con él.
331
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha!
332
00:31:38,984 --> 00:31:41,856
Seguro que lo consigues
alrededor, señor Ryder.
333
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Ey.
334
00:32:20,808 --> 00:32:21,808
Hola, tú mismo.
335
00:32:24,246 --> 00:32:25,639
Sabes, yo estaba
Sólo me preguntaba...
336
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
¿Te parece bien que esté aquí?
337
00:32:33,038 --> 00:32:34,038
Dudar,
338
00:32:34,561 --> 00:32:37,956
¿Crees que mi abuela?
¿me pide permiso para algo?
339
00:32:40,436 --> 00:32:41,596
Entonces, ¿dijiste que eres abogado?
340
00:32:42,482 --> 00:32:44,353
Soy abogado de asistencia jurídica.
341
00:32:46,094 --> 00:32:49,054
Este lugar es una especie de
mi oficina no oficial.
342
00:32:50,185 --> 00:32:51,317
En cierto modo crecí aquí.
343
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Sois muy unidos, ¿verdad?
344
00:32:53,972 --> 00:32:56,409
Mis padres fueron asesinados por un
Conductor ebrio cuando tenía 18 años.
345
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Shelly se aseguró de que yo
Pasé por la universidad
346
00:32:58,367 --> 00:33:00,500
sobre lo que me dejaron, entonces
Ella pagó la facultad de derecho.
347
00:33:02,719 --> 00:33:04,852
Me impidió perder mi
mente durante todo esto.
348
00:33:06,288 --> 00:33:08,551
Y ella me dejó solo
tomar todas mis propias decisiones
349
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
Nunca lo intenté
Dime qué hacer.
350
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
"Morgan V. Stram."
351
00:33:15,819 --> 00:33:17,082
¿Qué significa la V?
352
00:33:18,692 --> 00:33:20,911
Eh, Virgilio.
353
00:33:20,999 --> 00:33:22,870
¿Virgilio?
354
00:33:24,393 --> 00:33:26,134
Es el apellido de Shelly,
355
00:33:26,221 --> 00:33:29,224
Y es como esta familia
tradición o algo así.
356
00:33:29,355 --> 00:33:31,792
¡No me culpes a mí! Eso
Fue idea de tu mamá.
357
00:33:31,879 --> 00:33:34,012
- Dejame conseguir eso.
-Lo tengo. Lo tengo.
358
00:33:34,273 --> 00:33:36,405
Oye, eso sí que es genial.
359
00:33:37,189 --> 00:33:38,668
Como Virgilio el poeta romano.
360
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
¿El poeta romano?
Nunca he oído hablar de él.
361
00:33:41,628 --> 00:33:43,238
Él, eh, él escribió La Eneida.
362
00:33:43,847 --> 00:33:45,284
Y en el Infierno de Dante,
363
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
Él sirve como el
Guía al infierno.
364
00:33:47,242 --> 00:33:49,418
Yo sé quién es él.
365
00:33:49,766 --> 00:33:52,204
La guía al infierno,
Aunque eso suena genial.
366
00:33:53,553 --> 00:33:55,642
Ah, ese es Roger Hammond.
367
00:33:56,121 --> 00:33:57,252
Él necesita hablar.
368
00:33:58,819 --> 00:34:00,219
- Nos vemos luego, cariño.
- Nos vemos.
369
00:34:05,826 --> 00:34:06,870
Ya nos veremos.
370
00:34:19,753 --> 00:34:22,321
-¿Quién es Roger Hammond?
- Es concejal.
371
00:34:22,756 --> 00:34:25,585
Él se opone a Pablo.
El gran desarrollo de Sanborn,
372
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
y Morgan es uno
De los abogados
373
00:34:27,891 --> 00:34:30,372
liderando una coalición
de la gente del pueblo.
374
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
- Aquí vamos.
- ¿Tienes prisa a la hora del almuerzo?
375
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
Leo estará encantado.
376
00:34:38,511 --> 00:34:39,512
¡Ey!
377
00:34:39,729 --> 00:34:41,557
¿Cómo estás hoy?
¿Qué puedo ofrecerte?
378
00:34:42,776 --> 00:34:44,821
Sí, está bien.
¿Eso es todo?
379
00:34:57,399 --> 00:34:58,574
Terrible historia, ¿eh?
380
00:35:01,925 --> 00:35:02,925
¿Qué pasa?
381
00:35:04,406 --> 00:35:05,406
Nada.
382
00:35:06,060 --> 00:35:08,236
¿No me preguntaste?
¿sobre una niñita?
383
00:35:09,759 --> 00:35:11,761
Sí. Sí.
384
00:35:13,502 --> 00:35:14,502
Horrible.
385
00:35:19,204 --> 00:35:21,336
¡Tranquilízate!
¡Leo, ya voy!
386
00:35:41,051 --> 00:35:42,749
A riesgo de repetirme,
387
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
No tiene sentido irse
Cualquier parte de la ciudad antigua intacta.
388
00:35:47,580 --> 00:35:48,818
Si vas a hacer algo,
389
00:35:48,842 --> 00:35:50,362
¿Por qué no vas?
¿Cómo hacerlo correctamente?
390
00:35:51,018 --> 00:35:53,127
¿Sabes cuántas personas?
¿Vives en esta parte de la ciudad?
391
00:35:53,151 --> 00:35:55,065
Por supuesto que sí. Yo solía...
392
00:35:55,414 --> 00:35:57,459
Yo solía caminar por estos
calles para llegar a mi escuela.
393
00:35:58,678 --> 00:36:01,855
Entonces, ¿cómo puedo eliminarlos?
¿La gente fuera de sus casas?
394
00:36:02,986 --> 00:36:05,206
Quizás podamos conservar la vivienda,
395
00:36:06,120 --> 00:36:07,817
y la cultura,
y la comunidad,
396
00:36:08,253 --> 00:36:10,646
y, eh, pon algo de dinero
en infraestructura.
397
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Tendrán todo eso,
y tendrán nuevas viviendas.
398
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
Es simplemente una cuestión de
eficiencia, eso es todo.
399
00:36:16,304 --> 00:36:17,958
Estarán sobrevalorados,
Y lo sabes.
400
00:36:18,045 --> 00:36:20,265
-Esta es su casa.
- Sea lo que sea que decidas,
401
00:36:20,917 --> 00:36:22,789
Todavía tendrás tu
pequeño amigo desagradable,
402
00:36:22,876 --> 00:36:25,052
El concejal Hammond,
interponiéndose en tu camino.
403
00:36:25,487 --> 00:36:27,272
A veces tienes
empujar a una persona
404
00:36:27,359 --> 00:36:29,230
- tomar la decisión correcta.
- Sí.
405
00:36:29,839 --> 00:36:32,581
Su joven socio tiene un plan
que quiere compartir contigo.
406
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
- Oh.
- ¿No es así, Jack?
407
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
Si no te importa.
408
00:36:38,718 --> 00:36:39,718
Por supuesto.
409
00:36:40,372 --> 00:36:41,895
Por supuesto, Jack.
Nos encantaría escucharlo.
410
00:36:42,722 --> 00:36:44,202
Lo he pensado un poco.
411
00:36:44,724 --> 00:36:47,292
¿Qué podemos reprocharle a Hammond?
¿Que realmente le importa?
412
00:36:48,684 --> 00:36:49,684
Su hija.
413
00:36:51,383 --> 00:36:53,733
Tengo un plan para
retenerla y sujetarla
414
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
hasta que firme lo que necesitamos.
415
00:36:55,952 --> 00:36:57,519
Es difícil pero factible.
416
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
¿Estamos secuestrando a un niño?
417
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
Pero ya te encargarás de ello.
Que nadie salga lastimado,
418
00:37:03,351 --> 00:37:05,745
¿No lo harás, Jack?
Especialmente el niño.
419
00:37:06,659 --> 00:37:07,939
Sabes que
¿Qué estás haciendo, Jack?
420
00:37:08,791 --> 00:37:11,229
Tiene razón. No.
Uno saldrá lastimado.
421
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
Y Hammond lo hará
todo lo que le pidamos.
422
00:37:15,494 --> 00:37:17,974
A veces tienes que tener
El estómago para persuadir a la gente.
423
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
No tomar la decisión equivocada.
424
00:37:20,673 --> 00:37:21,674
Por supuesto.
425
00:37:24,285 --> 00:37:26,679
Maravilloso. Eso es
Maravilloso, Paul.
426
00:37:43,783 --> 00:37:44,958
¡Estamos cerrados!
427
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
¿Incluso para mí?
428
00:37:48,178 --> 00:37:51,051
Nunca para ti, Ben.
¿Qué vas a tomar?
429
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Cerveza. La que tengas
Eso es frío, Shelly.
430
00:37:56,317 --> 00:37:57,927
Buenas noches, señor Ryder.
431
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Buenas noches, detective.
432
00:38:06,153 --> 00:38:07,589
Voy a ir a tomar
la basura afuera.
433
00:38:19,732 --> 00:38:20,907
¿Adónde vas?
434
00:38:21,124 --> 00:38:22,404
Ni siquiera tocaste tu cerveza.
435
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Supongo que no lo soy tanto
tengo sed después de todo
436
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Hasta luego, Shelly.
437
00:39:10,957 --> 00:39:11,957
Entonces...
438
00:39:12,872 --> 00:39:14,090
Dime, Ryder...
439
00:39:14,961 --> 00:39:15,961
¿Quién es?
440
00:39:16,571 --> 00:39:19,661
No, todavía no.
Pronto, pero todavía no.
441
00:39:21,533 --> 00:39:22,751
¿Cómo obtuviste este número?
442
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
Has estado teniendo malas pesadillas.
443
00:39:29,584 --> 00:39:33,719
Podrías probar con productos farmacéuticos,
444
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
Te lo puedo decir ahora,
No funcionarán.
445
00:39:41,988 --> 00:39:42,988
¿Quién eres?
446
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
Tenemos un juego que jugar, Ryder.
447
00:39:48,734 --> 00:39:49,735
¿Que juego?
448
00:39:52,346 --> 00:39:53,695
Estaré en contacto.
449
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
No han pagado el
Impuestos sobre la propiedad.
450
00:41:26,527 --> 00:41:27,876
¿Y no deseas vender?
451
00:41:28,268 --> 00:41:30,400
Señor mío, la propiedad ha sido
452
00:41:30,488 --> 00:41:32,185
En mi familia por
Dos generaciones.
453
00:41:33,752 --> 00:41:35,580
Por favor dame el
Es hora de pagar los impuestos.
454
00:41:37,190 --> 00:41:38,321
Mi oferta era justa.
455
00:41:38,408 --> 00:41:39,453
Por favor, mi señor.
456
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
Señor mío, esto no es
Lugar para una dama.
457
00:41:45,285 --> 00:41:48,027
Querida mía, ¿qué son?
¿Qué haces aquí?
458
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
Esto está mal,
Lo que estás haciendo.
459
00:41:51,596 --> 00:41:52,596
¿En realidad?
460
00:41:52,814 --> 00:41:55,513
Con respeto, mi señor,
Es necesario sentar un precedente.
461
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
De lo contrario, todos serán...
tratando de aprovecharse de ti.
462
00:41:59,342 --> 00:42:02,520
¡No debes hacer esto!
Temo por tu alma.
463
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
Nunca es demasiado tarde
hacer lo correcto
464
00:42:18,448 --> 00:42:20,102
- Buen día.
- Ey.
465
00:42:21,930 --> 00:42:23,497
¿Por qué no lo viertes?
¿Un café para los dos?
466
00:42:27,414 --> 00:42:28,937
¿Sabes? Cuando yo...
Era una niña pequeña,
467
00:42:30,069 --> 00:42:31,505
Miré por la ventana de nuestra cocina.
468
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
y vi a un hombre
De pie afuera.
469
00:42:35,509 --> 00:42:38,468
Mi mamá estaba a mi lado,
Sólo que ella no podía verlo,
470
00:42:38,599 --> 00:42:39,599
pero pude.
471
00:42:40,253 --> 00:42:43,169
Tenía una especie de
contorno, un aura.
472
00:42:43,386 --> 00:42:45,214
Y yo sabía que era un fantasma.
473
00:42:47,216 --> 00:42:49,001
Toda mi vida he visto cosas,
474
00:42:49,349 --> 00:42:51,612
Cosas que otros
La gente no ve.
475
00:42:53,309 --> 00:42:54,615
Entonces, ¿soy un fantasma?
476
00:42:55,660 --> 00:42:56,661
No exactamente.
477
00:42:57,531 --> 00:43:00,447
Tu aura es diferente.
478
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
¿Qué soy yo? No tengo ni idea.
479
00:43:04,364 --> 00:43:07,106
Pero puedo decirte una cosa,
No eres de por aquí.
480
00:43:24,384 --> 00:43:25,384
¿Sí?
481
00:43:26,299 --> 00:43:28,179
Pasas esas huellas dactilares
¿en la botella para mi?
482
00:43:29,737 --> 00:43:30,737
Eso fue rápido.
483
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
¿Dos juegos?
484
00:43:33,915 --> 00:43:36,091
Sí, ella es la dueña del bar.
¿Qué pasa con el otro conjunto?
485
00:43:37,832 --> 00:43:39,617
Y los pasaste por
todas las bases de datos,
486
00:43:39,704 --> 00:43:40,704
¿estatal y federal?
487
00:43:42,445 --> 00:43:43,446
Hazme un favor.
488
00:43:44,360 --> 00:43:47,929
Sí. Vuelve a contactarme.
Una vez que lo hagas, gracias.
489
00:43:53,369 --> 00:43:54,369
¿Qué?
490
00:43:56,546 --> 00:43:57,546
Señor Ryder.
491
00:43:58,853 --> 00:43:59,853
¿Qué puedo hacer por ti?
492
00:44:03,118 --> 00:44:04,118
¿Y qué pasa con eso?
493
00:44:05,425 --> 00:44:07,209
Has venido a confesar
¿Al secuestro ahora?
494
00:44:09,255 --> 00:44:11,779
Tranquilo, señor Ryder. La encontraron.
495
00:44:12,171 --> 00:44:14,105
Resulta que estaba durmiendo.
En la casa de un amigo
496
00:44:14,129 --> 00:44:15,348
y se olvidó de llamar a su mamá.
497
00:44:16,436 --> 00:44:17,437
¿A ti qué te importa?
498
00:44:20,614 --> 00:44:22,050
Cuéntame sobre Paul Sanborn.
499
00:44:25,358 --> 00:44:27,055
Un policía puede entrar
un montón de problemas
500
00:44:27,142 --> 00:44:29,014
Hablando de Pablo
Sanborn en esta ciudad.
501
00:44:29,579 --> 00:44:31,277
¿Por qué lo conseguiste?
¿Foto en tu pared?
502
00:44:31,886 --> 00:44:33,888
He sido policía durante
casi 20 años.
503
00:44:34,236 --> 00:44:37,152
Paul Sanborn ha sido propietario
Esta ciudad todo ese tiempo.
504
00:44:37,544 --> 00:44:39,067
- ¿Y?
- Y...
505
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
Y eso es todo.
506
00:44:44,029 --> 00:44:46,771
Él es rico y poderoso.
507
00:44:47,162 --> 00:44:48,602
y no siempre lo hace
tener la ciudad
508
00:44:48,642 --> 00:44:49,861
mejores intereses en mente.
509
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
Pero un policía puede meterse en problemas.
por hablar de él.
510
00:44:52,951 --> 00:44:53,951
Exactamente.
511
00:44:55,431 --> 00:44:57,042
Que tenga un buen día, señor Ryder.
512
00:44:59,740 --> 00:45:00,740
Es solo Ryder.
513
00:45:40,955 --> 00:45:41,955
Aquí tienes.
514
00:45:44,611 --> 00:45:46,482
Permítame presentarme.
515
00:45:51,879 --> 00:45:53,098
Señor. Pensar.
516
00:45:56,318 --> 00:45:57,406
Nombre interesante.
517
00:45:57,755 --> 00:46:00,845
Érase una vez, creo
Se pronunció Soach.
518
00:46:04,631 --> 00:46:07,068
¿Podrías conseguirme?
¿Tu whisky escocés más viejo?
519
00:46:07,155 --> 00:46:09,201
O al menos el más caro.
520
00:46:09,288 --> 00:46:10,942
Estoy seguro que será terrible.
521
00:46:11,856 --> 00:46:12,856
Me las arreglaré.
522
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
Quédese con el cambio.
523
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
Estoy seguro de Shelly
lo apreciaré
524
00:46:39,013 --> 00:46:40,013
Delicioso.
525
00:46:43,496 --> 00:46:45,411
-Soy arquitecto.
- Lo sé.
526
00:46:46,499 --> 00:46:49,371
Estás diseñando a Paul
La ciudad del futuro de Sanborn.
527
00:46:50,198 --> 00:46:52,766
Leí una gran revista
pieza, y te mencionaron,
528
00:46:53,158 --> 00:46:54,289
De paso, pero...
529
00:46:56,117 --> 00:46:57,312
No había ninguno
Fotos tuyas.
530
00:46:57,336 --> 00:46:59,425
Me gusta pensar en
Yo mismo como subterráneo.
531
00:47:00,469 --> 00:47:01,731
Famoso bajo tierra.
532
00:47:03,429 --> 00:47:06,040
A la gente le gusta Paul Sanborn
tener su foto
533
00:47:06,171 --> 00:47:09,000
En los periódicos y
Revistas. Hablan en la televisión.
534
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
Prefiero quedarme
En el fondo.
535
00:47:29,368 --> 00:47:30,824
Tú eres el que
¿Me llamó anoche?
536
00:47:30,848 --> 00:47:31,848
Sí, lo hice.
537
00:47:32,153 --> 00:47:33,913
- ¿Cómo me encontraste?
- Me lo dijo un pajarito.
538
00:47:35,417 --> 00:47:37,942
El nombre de Paul Sanborn
abre puertas en esta ciudad.
539
00:47:41,336 --> 00:47:42,381
¿Quién eres?
540
00:47:42,990 --> 00:47:44,470
¿No has estado escuchando?
541
00:47:46,428 --> 00:47:47,908
Aparte de ser arquitecto...
542
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
Supongo que soy un...
Soy una especie de...
543
00:47:54,872 --> 00:47:56,569
Orador motivacional.
544
00:47:59,528 --> 00:48:01,095
Es necesario sentar un precedente.
545
00:48:01,748 --> 00:48:04,316
De lo contrario, todos lo intentarán.
Para aprovecharse de ti.
546
00:48:04,533 --> 00:48:07,275
Me parece bueno
La amenaza motiva a la gente.
547
00:48:07,406 --> 00:48:10,713
Mantener la ley.
Hay que dar ejemplo.
548
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
No es posible
549
00:48:14,152 --> 00:48:16,806
Creo que hay
posibilidades infinitas
550
00:48:16,894 --> 00:48:18,460
más allá de lo que sabemos.
551
00:48:22,247 --> 00:48:23,683
Si tan solo pudieras ver.
552
00:48:31,778 --> 00:48:33,345
- Buenas noches.
- Gracias.
553
00:48:35,521 --> 00:48:36,521
¿Dónde está Shelly?
554
00:48:37,958 --> 00:48:39,394
Trastero.
555
00:48:41,962 --> 00:48:43,137
¿Quién era ese tipo?
556
00:48:44,791 --> 00:48:47,315
Él es el arquitecto
Trabajando con Paul Sanborn
557
00:48:47,402 --> 00:48:48,402
sobre su gran desarrollo.
558
00:48:50,753 --> 00:48:52,407
No te gusta Sanborn, ¿verdad?
559
00:48:53,191 --> 00:48:54,192
¿A qué no le gustaría?
560
00:48:56,020 --> 00:48:57,020
Él es dueño de esta ciudad.
561
00:48:57,064 --> 00:48:58,283
Sigo escuchando eso.
562
00:48:59,588 --> 00:49:00,938
Cuéntame sobre Roger Hammond.
563
00:49:01,764 --> 00:49:02,852
¿Roger Hammond?
564
00:49:03,331 --> 00:49:05,507
Se opone a Sanborn's
Intentar renovar la ciudad,
565
00:49:05,594 --> 00:49:06,987
y estoy ayudando.
566
00:49:07,770 --> 00:49:09,250
¡Hijo de puta!
567
00:49:10,077 --> 00:49:11,077
Lo tengo.
568
00:49:32,360 --> 00:49:33,360
¡Espera un minuto!
569
00:49:33,927 --> 00:49:35,102
Ya que no tendrás un hogar,
570
00:49:36,016 --> 00:49:38,758
Vas a necesitar un lugar
quedarse, una cama calentita.
571
00:49:39,411 --> 00:49:41,239
Suelte a la dama.
572
00:49:44,372 --> 00:49:46,418
¿Aceptas órdenes de él?
573
00:49:46,722 --> 00:49:48,159
Esto no es de tu incumbencia.
574
00:50:05,567 --> 00:50:06,567
Simplemente vete.
575
00:51:08,761 --> 00:51:09,761
¡Ey!
576
00:51:11,590 --> 00:51:12,590
Ey.
577
00:51:22,818 --> 00:51:23,906
¿Estás bien, cariño?
578
00:51:24,385 --> 00:51:25,386
Es hora de cerrar.
579
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Estamos cerrados.
580
00:51:31,218 --> 00:51:32,219
¿Dónde estabas?
581
00:51:35,396 --> 00:51:36,396
No estoy seguro.
582
00:51:50,063 --> 00:51:51,978
- ¿Adónde vas?
- Vamos.
583
00:51:53,806 --> 00:51:55,112
Bueno ¿A dónde vamos?
584
00:52:04,643 --> 00:52:05,643
Aquí.
585
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
¿Quieres que vaya a la iglesia?
586
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
Hay alguien dentro
Deberías hablar con.
587
00:52:13,608 --> 00:52:14,827
Señora. Mokosh.
588
00:52:17,482 --> 00:52:18,482
Seguir.
589
00:52:19,353 --> 00:52:20,353
Sólo tú.
590
00:52:50,471 --> 00:52:51,472
Señora. ¿Mokosh?
591
00:52:55,084 --> 00:52:57,391
Me gusta sentarme. De rodillas.
592
00:52:58,479 --> 00:53:00,786
Entonces, ¿qué estás buscando?
593
00:53:01,874 --> 00:53:03,397
Oh, creo que te estoy buscando.
594
00:53:03,484 --> 00:53:06,966
Nadie que viene aquí
me esta buscando
595
00:53:08,446 --> 00:53:11,623
¿Alguna vez has oído hablar de?
¿Chernobog y Belobog?
596
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
¿Conoces estos nombres?
597
00:53:14,234 --> 00:53:15,322
Bueno, parece que...
598
00:53:17,324 --> 00:53:18,325
familiar.
599
00:53:18,978 --> 00:53:22,938
Chernobog y Belobog
Son deidades eslavas.
600
00:53:23,635 --> 00:53:25,854
El dios Negro y el Dios Blanco.
601
00:53:26,855 --> 00:53:30,859
La gente que construyó esta iglesia
No lo hubiera admitido,
602
00:53:31,251 --> 00:53:33,819
pero en privado, ellos
Todavía dicen sus oraciones
603
00:53:33,906 --> 00:53:34,950
A ambos.
604
00:53:36,125 --> 00:53:38,519
Muchas culturas tienen
Estas cifras,
605
00:53:38,606 --> 00:53:43,045
Fuerzas opuestas condenadas para siempre
Para enfrentarse unos a otros.
606
00:53:44,133 --> 00:53:45,178
¿El bien y el mal?
607
00:53:45,744 --> 00:53:46,875
Algunos lo llaman así.
608
00:53:47,485 --> 00:53:51,576
Otros lo ven como un baile.
Entre el orden y el caos.
609
00:53:52,054 --> 00:53:55,623
Sea lo que sea, tú
Estamos aquí por una razón.
610
00:53:56,102 --> 00:53:57,102
¿Y eso es?
611
00:53:57,190 --> 00:53:59,801
Eso lo tendrás que averiguar tú.
612
00:53:59,975 --> 00:54:01,499
Bien.
613
00:54:02,064 --> 00:54:03,588
Te diré esto:
614
00:54:04,023 --> 00:54:07,548
A veces, no puedes
luchar contra la corriente.
615
00:54:08,462 --> 00:54:11,117
A veces, tú
Tengo que ir con ello.
616
00:54:16,296 --> 00:54:17,602
Entonces lo que estás diciendo es...
617
00:54:46,674 --> 00:54:48,154
¿Cómo la conoces?
618
00:54:48,328 --> 00:54:52,071
Amigo, veo gente muerta.
Y tú también, aparentemente.
619
00:55:08,043 --> 00:55:10,263
¿Qué carajo fue eso?
620
00:55:12,004 --> 00:55:14,006
No importa. No quiero saberlo.
621
00:55:15,050 --> 00:55:16,748
- Vamos.
- ¿Adónde vas?
622
00:55:17,270 --> 00:55:18,590
Hay un restaurante
A la vuelta de la esquina.
623
00:55:18,706 --> 00:55:19,706
No tengo hambre.
624
00:55:19,838 --> 00:55:21,535
¡Yo soy y tú compras!
625
00:55:24,886 --> 00:55:26,801
Creo que mi
A tu nieta le gustas.
626
00:55:43,514 --> 00:55:44,384
¿Sí?
627
00:55:44,515 --> 00:55:45,515
Es Jack.
628
00:55:46,386 --> 00:55:48,345
Conocimos al otro
629
00:55:48,736 --> 00:55:50,042
Sí, sé quién eres.
630
00:55:51,522 --> 00:55:53,064
Me preguntaba si tú
Podría interesarle
631
00:55:53,088 --> 00:55:54,307
en algún trabajo.
632
00:55:55,395 --> 00:55:56,875
¿Por qué me ofrecerías trabajo?
633
00:56:02,315 --> 00:56:04,578
Bueno... tengo mis razones.
634
00:56:05,405 --> 00:56:06,754
Haré que valga la pena.
635
00:56:07,886 --> 00:56:09,061
Lo pensaré.
636
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
- ¿Estás seguro de esto?
-Estoy absolutamente seguro.
637
00:56:18,897 --> 00:56:19,898
¿Seguro de qué?
638
00:56:21,073 --> 00:56:24,206
El señor Soach ha recomendado
Alguien para el próximo trabajo.
639
00:56:24,816 --> 00:56:26,034
¿Ah, de verdad?
640
00:56:26,426 --> 00:56:28,666
Ya sabes cómo es esto, Paul.
Conocer gente a lo largo de los años.
641
00:56:29,255 --> 00:56:30,909
Señores, deberíamos
ten mucho cuidado
642
00:56:30,996 --> 00:56:33,172
sobre invitar a nuevos
gente involucrada en esto
643
00:56:34,042 --> 00:56:35,827
Dejo estas decisiones en tus manos.
644
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
Está fuera de mi
campo de especialización.
645
00:56:40,919 --> 00:56:42,181
¿Conociste a este chico?
646
00:56:42,311 --> 00:56:43,443
Hice.
647
00:56:43,661 --> 00:56:46,228
Creo que te gustará.
Hay algo en él.
648
00:56:47,752 --> 00:56:49,797
Está bien. Puedes contratarlo...
649
00:56:50,668 --> 00:56:52,409
Si seguimos adelante con este asunto.
650
00:56:52,887 --> 00:56:53,887
¿Qué quieres decir?
651
00:56:54,236 --> 00:56:57,326
Quiero decir, tengo reservas,
Eso es lo que quiero decir.
652
00:56:58,023 --> 00:56:59,416
¿Sobre qué exactamente?
653
00:57:02,419 --> 00:57:03,419
Todo.
654
00:57:05,683 --> 00:57:07,336
Ya hemos hablado de todo esto antes.
655
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Estás haciendo esto por el
beneficio del pueblo,
656
00:57:11,340 --> 00:57:14,256
y no puedes dejar que un hombre
interponerse en el camino de eso.
657
00:57:15,910 --> 00:57:19,914
Se debe tomar una determinada acción
para garantizar el bien mayor.
658
00:57:20,001 --> 00:57:22,090
Deja de intentarlo
Manipulame, piensa.
659
00:57:22,177 --> 00:57:23,222
¡Basta!
660
00:57:24,005 --> 00:57:26,791
Yo tomo mis propias decisiones
Yo tomo mis propias decisiones
661
00:57:27,226 --> 00:57:30,098
Todo lo que hago, lo hago,
Porque lo considero conveniente.
662
00:57:30,229 --> 00:57:33,798
Sí, no lo soy.
sugiriendo lo contrario.
663
00:57:39,804 --> 00:57:40,805
Aquí estamos.
664
00:57:41,893 --> 00:57:43,982
Roger Hammond
Hablando con la prensa.
665
00:57:44,112 --> 00:57:45,679
¿Qué vas a hacer?
666
00:57:45,766 --> 00:57:47,046
Acerca de Paul Sanborn
667
00:57:47,159 --> 00:57:48,552
Pablo Sanborn
668
00:57:48,639 --> 00:57:50,771
Será tratado como cualquier otro
669
00:57:51,119 --> 00:57:54,775
Los días de la política de barrio
670
00:57:55,384 --> 00:57:58,213
Paul Sanborn es dueño de una
671
00:57:58,997 --> 00:58:02,566
pero él no es mi dueño, y
672
00:58:02,740 --> 00:58:04,350
No seremos
673
00:58:04,437 --> 00:58:06,265
o cualquier otra persona
674
00:58:07,396 --> 00:58:08,396
Gracias.
675
00:58:15,187 --> 00:58:16,231
¡Está bien!
676
00:58:17,885 --> 00:58:19,321
¡Haz lo que tengas que hacer!
677
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Veo que estás dentro.
678
00:59:27,564 --> 00:59:31,655
Cinco mil por adelantado. El resto,
Cuando el trabajo haya terminado.
679
01:00:02,076 --> 01:00:04,035
He puesto un poquito más
Para ti, ¿de acuerdo?
680
01:00:04,122 --> 01:00:05,384
Por lo que hiciste la última vez.
681
01:00:13,392 --> 01:00:16,700
Parque industrial.
Solían ser fábricas.
682
01:00:17,222 --> 01:00:18,789
Hoy en día, es un distrito de almacenes.
683
01:00:19,572 --> 01:00:24,185
El señor Sanborn es dueño de todo,
cinco cuadras en todas direcciones,
684
01:00:24,272 --> 01:00:25,926
Así que las calles estarán vacías.
685
01:00:26,666 --> 01:00:29,538
Este es el lugar perfecto para
La emboscada que estamos preparando.
686
01:00:30,714 --> 01:00:32,585
Bloquearemos uno
lado de la calle.
687
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
Luego los cortaremos,
688
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
obligándolos a hacerlo
689
01:00:37,372 --> 01:00:40,549
Una vez que estén fuera de la carretera principal,
690
01:00:40,680 --> 01:00:42,987
Seguiremos recortando
691
01:00:43,117 --> 01:00:44,162
...conduciéndolos...
692
01:00:45,424 --> 01:00:46,424
aquí...
693
01:00:46,860 --> 01:00:47,860
donde estaremos esperando.
694
01:00:52,300 --> 01:00:54,172
El nombre del objetivo
es Annie Hammond.
695
01:01:03,747 --> 01:01:05,183
Annie tiene diez años.
696
01:01:05,749 --> 01:01:08,316
¿Alguien tiene algún problema?
¿Secuestrar a un niño de diez años?
697
01:01:14,714 --> 01:01:16,368
Annie tiene un guardaespaldas
y un conductor.
698
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
Son profesionales.
699
01:01:20,154 --> 01:01:21,697
Ojalá lo hagan.
Mira, están superados en armamento.
700
01:01:21,721 --> 01:01:22,721
y atrapado.
701
01:01:22,896 --> 01:01:25,246
¿Y si no lo ven?
702
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Entonces los neutralizaremos.
de forma rápida y eficiente.
703
01:01:29,729 --> 01:01:32,210
Nos volveremos a reunir aquí
mañana a las 15:00 horas
704
01:01:32,297 --> 01:01:34,168
Annie tiene ballet en
La tarde temprana.
705
01:01:34,995 --> 01:01:36,954
La escogeremos
De camino a casa.
706
01:01:40,044 --> 01:01:42,394
Caballeros.
707
01:02:47,938 --> 01:02:48,982
¡Mover!
708
01:02:49,069 --> 01:02:50,418
¡De rodillas!
709
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
No hay necesidad de esto.
710
01:02:52,725 --> 01:02:55,684
Se ha verificado
avistamiento de la resistencia.
711
01:02:56,642 --> 01:02:57,730
Mienten.
712
01:02:58,731 --> 01:03:00,428
Deben ser ejecutados.
713
01:03:08,480 --> 01:03:09,481
¿General?
714
01:03:13,964 --> 01:03:16,270
General, ellos
Espero tu orden.
715
01:03:23,321 --> 01:03:24,888
Consigue los hombres en los transportes.
716
01:03:25,497 --> 01:03:27,542
-Esto se acabó.
- Se lo imploro, General,
717
01:03:27,629 --> 01:03:28,543
Si te retiras,
718
01:03:28,630 --> 01:03:30,502
ellos dirán que
¡Perdiste el valor!
719
01:03:32,809 --> 01:03:33,984
¡Esto se acabó!
720
01:03:35,724 --> 01:03:38,684
El Führer recibirá
Palabra que eres débil.
721
01:03:39,467 --> 01:03:41,556
¿Eres... débil?
722
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
¿Es esto lo que quieres?
¿Es esto lo que quieres?
723
01:03:48,085 --> 01:03:50,435
Bien. Está bien,
¡Bien! ¡Aquí está!
724
01:04:07,321 --> 01:04:08,496
¿Qué he hecho?
725
01:04:11,891 --> 01:04:15,460
¿Qué he hecho? ¿Qué?
¿Me has hecho hacer?
726
01:04:15,547 --> 01:04:17,067
Yo no te obligué a hacerlo
cualquier cosa, general.
727
01:04:17,114 --> 01:04:19,159
Simplemente señalé
Lo que tenías que hacer.
728
01:04:19,725 --> 01:04:22,597
Y tú, honorablemente,
Hice el resto.
729
01:04:47,492 --> 01:04:48,928
Buenas tardes, Ryder.
730
01:04:50,669 --> 01:04:51,888
¿Qué está sucediendo?
731
01:04:53,019 --> 01:04:56,588
¿A veces te sientes?
Que la vida es simplemente...
732
01:04:57,284 --> 01:04:58,284
¿inevitable?
733
01:05:00,113 --> 01:05:01,985
No importa cuantos
Veces que apareces...
734
01:05:02,942 --> 01:05:05,205
No importa cuantas veces
Intentas hacer algo,
735
01:05:05,292 --> 01:05:07,904
Resulta que, bueno...
736
01:05:10,341 --> 01:05:11,385
equivocado.
737
01:05:13,257 --> 01:05:16,782
Quizás malo... necesita ganar...
738
01:05:17,914 --> 01:05:20,438
para que el bien tenga un
Razón para continuar.
739
01:05:20,829 --> 01:05:21,961
No lo creo
740
01:05:22,048 --> 01:05:23,048
¿No?
741
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
La historia demuestra que estás equivocado.
742
01:05:31,101 --> 01:05:34,669
La humanidad logra
sesgar hacia lo malo,
743
01:05:34,756 --> 01:05:38,499
y la historia se repite
Una y otra vez.
744
01:05:43,809 --> 01:05:45,942
Y todavía lo logran
Equivocarse...
745
01:05:47,813 --> 01:05:52,383
uh, una y otra vez...
No importa lo que hagas.
746
01:05:58,084 --> 01:05:59,303
Te sientes impotente...
747
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
Sólo nadando contra
la corriente...
748
01:06:04,917 --> 01:06:05,918
debajo de tu nariz.
749
01:06:08,094 --> 01:06:11,880
A veces, no puedes
luchar contra la corriente.
750
01:06:12,011 --> 01:06:14,361
A veces, tú
Tengo que ir con ello.
751
01:06:15,928 --> 01:06:17,669
A veces, tienes que
ir con la corriente
752
01:06:17,799 --> 01:06:18,800
Sí.
753
01:06:19,236 --> 01:06:23,196
Necesitas mirar... dentro
la oscuridad de ti mismo,
754
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
En la persona que eres
No quiero ser...
755
01:06:27,722 --> 01:06:29,855
Para saber quién eres realmente.
756
01:06:33,032 --> 01:06:35,600
Las cosas cambiarán.
757
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
¿Te unes a mi?
758
01:06:37,863 --> 01:06:40,039
Quizás incluso te guste
¿Qué pasa después?
759
01:06:42,694 --> 01:06:44,217
¿Qué se supone que significa eso?
760
01:06:44,913 --> 01:06:46,872
Todo este intento
Para salvar el mundo.
761
01:06:47,742 --> 01:06:50,093
Vamos, hombre. ¿Y tú qué?
762
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
Nunca lo has hecho realmente
placer conocido.
763
01:06:55,141 --> 01:06:58,188
La alegría de lo que
Es estar vivo.
764
01:07:01,104 --> 01:07:04,368
Nunca has conocido el amor.
765
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
¡Vamos, hombre!
766
01:07:58,683 --> 01:07:59,814
¿Estás cubriendo a Shelly?
767
01:07:59,901 --> 01:08:02,948
- Es su noche de póquer.
- ¿Por qué no me preguntó?
768
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
Porque soy abogado de asistencia jurídica,
y puedo usar los consejos.
769
01:08:08,301 --> 01:08:09,607
¿Shelly juega al póquer?
770
01:08:10,347 --> 01:08:11,348
Bueno, apuesto a que es buena.
771
01:08:11,565 --> 01:08:12,566
Ella es.
772
01:08:13,350 --> 01:08:15,961
Dice que puede ver las auras.
de los otros jugadores.
773
01:08:16,048 --> 01:08:18,224
Ella sabe cuando están mintiendo.
774
01:08:19,747 --> 01:08:21,401
Pero no le crees.
775
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
Ella es una camarera que sabe...
776
01:08:23,011 --> 01:08:24,622
Un artista de mierda
cuando ve uno.
777
01:08:33,021 --> 01:08:34,066
Buenas noches.
778
01:08:40,072 --> 01:08:42,161
-¿Alguna vez paga?
-Cuando pueda.
779
01:08:43,031 --> 01:08:44,598
Shelly lo deja
deslizarse cuando no puede.
780
01:08:44,946 --> 01:08:47,558
Ella muestra una fachada dura,
781
01:08:47,645 --> 01:08:49,951
pero ella es una blanda
Cuando importa.
782
01:08:50,909 --> 01:08:52,345
No le digas que dije eso.
783
01:08:52,476 --> 01:08:56,044
Mis labios... están sellados.
784
01:09:02,877 --> 01:09:04,009
Supongo...
785
01:09:06,316 --> 01:09:07,752
Iré arriba.
786
01:09:34,213 --> 01:09:35,213
De Shelly.
787
01:09:35,258 --> 01:09:36,650
Hola, Morgan. ¿Cómo estás?
788
01:09:36,955 --> 01:09:38,348
Soy el detective Timmons.
789
01:09:38,957 --> 01:09:41,438
¿Está ahí? Pónganlo, por favor.
790
01:09:43,527 --> 01:09:44,527
Es para ti.
791
01:09:51,665 --> 01:09:54,451
Necesitamos hablar. Estoy afuera.
792
01:10:35,056 --> 01:10:36,841
Me revisaron tus huellas dactilares.
793
01:10:38,059 --> 01:10:40,932
Tuve que pasarlos por
todas las bases de datos posibles...
794
01:10:41,715 --> 01:10:42,760
y nada.
795
01:10:43,500 --> 01:10:45,110
No puedo encontrar nada sobre ti.
796
01:10:45,850 --> 01:10:46,894
Eres un fantasma.
797
01:10:48,374 --> 01:10:51,072
No me gustan los fantasmas.
798
01:10:51,377 --> 01:10:53,118
¡Diablos! No creo en fantasmas.
799
01:10:53,814 --> 01:10:55,251
¿Quién es usted, señor Ryder?
800
01:10:55,599 --> 01:10:57,253
¿Qué estás haciendo en mi ciudad?
801
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Escuchar...
802
01:11:05,783 --> 01:11:09,526
No me gusta Sanborn como
tanto como cualquier otra persona,
803
01:11:10,048 --> 01:11:12,093
pero no puedo quedarme parado
por y dejarte hacer
804
01:11:12,224 --> 01:11:13,878
Lo que creo que eres
planeando hacer
805
01:11:16,707 --> 01:11:18,143
Mantente fuera de mi camino.
806
01:11:58,183 --> 01:11:59,183
¿Cómo conseguiste eso?
807
01:12:03,797 --> 01:12:04,797
No sé.
808
01:12:06,887 --> 01:12:08,106
Debe haber una historia.
809
01:12:10,717 --> 01:12:11,762
Estoy seguro que sí lo hay.
810
01:12:12,893 --> 01:12:13,894
Así que, cuéntalo.
811
01:12:18,899 --> 01:12:20,248
Pero en otro momento.
812
01:14:53,489 --> 01:14:54,794
¿Qué estás mirando?
813
01:15:00,626 --> 01:15:01,626
Tú.
814
01:15:04,978 --> 01:15:07,198
No te gusta hablar
acerca de ti, ¿lo haces?
815
01:15:10,549 --> 01:15:12,595
-No hay mucho que contar.
- Por favor.
816
01:15:12,769 --> 01:15:14,466
Todo el mundo tiene una historia que contar.
817
01:15:14,684 --> 01:15:15,859
¿Qué, incluso Leo?
818
01:15:17,251 --> 01:15:18,905
¡Hasta Leo!
819
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Pero no estamos hablando de él.
820
01:15:22,648 --> 01:15:24,432
-Estamos hablando de ti.
- ¿Qué hay de mí?
821
01:15:28,436 --> 01:15:29,612
No sé.
822
01:15:31,265 --> 01:15:32,789
Eso es lo que soy
tratando de averiguarlo.
823
01:16:38,855 --> 01:16:41,118
Algo surgió.
Morgan tuvo que irse.
824
01:16:41,553 --> 01:16:42,423
¿Viste a Morgan?
825
01:16:42,554 --> 01:16:43,554
Sí.
826
01:16:44,077 --> 01:16:45,339
Ella estaba radiante.
827
01:16:47,733 --> 01:16:49,387
¿Qué, crees que yo?
¿No te das cuenta de las cosas?
828
01:16:50,431 --> 01:16:52,129
Noche de póquer anoche, ¿eh?
829
01:16:52,216 --> 01:16:53,216
¡Sí!
830
01:16:53,783 --> 01:16:55,393
- ¿Ganaste?
- Salí a mano.
831
01:16:56,089 --> 01:16:58,962
No puedo ganar todo
Con el tiempo se darían cuenta.
832
01:17:01,747 --> 01:17:02,747
Morgan no lo cree
833
01:17:03,009 --> 01:17:04,968
que puedas ver las auras
de los otros jugadores.
834
01:17:05,403 --> 01:17:07,013
Ella es demasiado práctica
con todo.
835
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Dejé de decirle
Ya lo dije hace años.
836
01:17:09,799 --> 01:17:11,496
Ella es más como
Su mamá de esa manera.
837
01:17:12,192 --> 01:17:13,106
¿No eres práctico?
838
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
Es diferente.
839
01:17:15,239 --> 01:17:17,458
Morgan ve el mundo que es...
840
01:17:18,285 --> 01:17:21,245
y ella intenta salvar
Su pequeña parte de ello.
841
01:17:21,506 --> 01:17:23,116
Abandoné eso hace mucho tiempo.
842
01:17:25,031 --> 01:17:27,773
De alguna manera, tengo la sensación
Eso es lo que estás haciendo.
843
01:17:29,383 --> 01:17:31,908
Salvando al mundo, uno,
pequeña pieza a la vez.
844
01:17:37,174 --> 01:17:38,523
"Señor Soach."
845
01:17:39,045 --> 01:17:40,264
Nombre interesante.
846
01:17:41,004 --> 01:17:42,644
Hay un anagrama que dices
se puede hacer con ello
847
01:17:45,791 --> 01:17:46,791
Dale la vuelta.
848
01:18:12,992 --> 01:18:15,299
- Roger, ¿viste esto?
-Morgan.
849
01:18:15,865 --> 01:18:17,780
Los abogados de Sanborn
Lo envié ayer
850
01:18:17,867 --> 01:18:19,172
al cierre del negocio.
851
01:18:19,259 --> 01:18:20,478
Intentó pasarlo de contrabando.
852
01:18:20,783 --> 01:18:22,583
Sanborn prometió irse
La ciudad vieja intacta,
853
01:18:22,698 --> 01:18:24,327
Pero ahora tiene la intención de
derribarlo todo
854
01:18:24,351 --> 01:18:27,137
Bueno, puede intentarlo, Morgan.
pero sin mi voto,
855
01:18:27,267 --> 01:18:28,791
Él no puede escapar
con nada de esto.
856
01:18:29,661 --> 01:18:31,097
Eso espero.
857
01:18:31,707 --> 01:18:33,360
No hay nada que pueda hacer
858
01:18:33,447 --> 01:18:34,927
Eso me hará
Cambié de opinión.
859
01:18:40,237 --> 01:18:42,021
-Hola, papi!
- ¡Cariño!
860
01:18:44,023 --> 01:18:45,721
-Hola, Morgan!
- Hola, cariño.
861
01:19:19,972 --> 01:19:21,365
¿De dónde salió esto?
862
01:19:38,643 --> 01:19:39,949
¿Debes hacer esto?
863
01:19:40,906 --> 01:19:42,429
Pensé mejor de ti.
864
01:19:44,692 --> 01:19:45,998
No lo miraré.
865
01:19:53,614 --> 01:19:55,878
No hay nadie
escondido en esta ciudad.
866
01:19:56,922 --> 01:19:59,359
Estos son solo
Gente buena y sencilla.
867
01:20:03,363 --> 01:20:05,061
No debes hacer esto.
868
01:20:05,409 --> 01:20:07,019
Temo por tu alma.
869
01:20:10,762 --> 01:20:13,547
Nunca es demasiado tarde
hacer lo correcto
870
01:20:14,070 --> 01:20:16,550
Nunca es demasiado tarde
hacer lo correcto
871
01:20:16,942 --> 01:20:19,727
Nunca es demasiado tarde
hacer lo correcto
872
01:20:20,163 --> 01:20:22,774
Nunca es demasiado tarde
873
01:20:24,471 --> 01:20:25,777
¿Qué estoy haciendo?
874
01:20:27,779 --> 01:20:28,954
¿Qué estoy haciendo?
875
01:20:29,955 --> 01:20:31,348
¿Qué he hecho?
876
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
¡Adiós!
877
01:20:41,401 --> 01:20:42,794
Adiós, cariño. Nos vemos, Roger.
878
01:20:49,105 --> 01:20:50,236
¿Qué pasa, Shelly?
879
01:20:50,323 --> 01:20:51,716
¿Has oído hablar de Ryder?
880
01:20:51,803 --> 01:20:53,283
¡No! ¿Por qué lo preguntas?
881
01:20:53,457 --> 01:20:55,633
Porque se ha ido.
882
01:21:03,162 --> 01:21:04,729
Él dijo que te diera esto.
883
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Sabes...
884
01:21:10,343 --> 01:21:11,388
Pero yo soy...
885
01:21:12,215 --> 01:21:15,044
Ooh, te voy a dar esto.
886
01:21:24,444 --> 01:21:26,446
Me alegro mucho de que puedas unirte a nosotros.
887
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
¿Qué te hace ser así?
¿Seguro que lo soy?
888
01:21:31,756 --> 01:21:32,800
No lo soy.
889
01:21:33,453 --> 01:21:37,283
La única certeza con el caos
es que no hay certeza.
890
01:21:38,371 --> 01:21:40,286
Pero estás dispuesto
Para jugar el juego.
891
01:21:46,510 --> 01:21:48,468
Lo cancelo, señores.
892
01:21:48,642 --> 01:21:50,122
¿Por qué, dime?
893
01:21:50,688 --> 01:21:52,516
No estoy secuestrando a un niño.
894
01:21:52,777 --> 01:21:54,561
Dios sabe que has hecho cosas peores.
895
01:21:54,648 --> 01:21:58,043
Quizás tengo...
Pero esta vez no.
896
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
¿Qué estás diciendo exactamente?
897
01:22:00,785 --> 01:22:03,309
Nunca es demasiado tarde
hacer lo correcto
898
01:22:04,571 --> 01:22:08,619
¡Hola!
899
01:22:10,621 --> 01:22:13,145
Vamos.
900
01:22:13,798 --> 01:22:16,235
Jack, lo he cancelado.
901
01:22:16,583 --> 01:22:20,065
Se acabó, señores.
Vete a casa. Vete a casa.
902
01:22:26,854 --> 01:22:27,854
Jacobo.
903
01:22:28,508 --> 01:22:30,075
¡Jack, Jack!
904
01:22:44,568 --> 01:22:45,830
Al menos lo intentaste.
905
01:22:56,275 --> 01:22:57,842
Jack trabaja para mí ahora.
906
01:22:58,625 --> 01:23:00,932
Le pagas bien,
Le pago mejor.
907
01:23:02,847 --> 01:23:05,328
Sus talentos eran
desperdiciado en su servicio.
908
01:23:06,720 --> 01:23:09,201
Nunca pudo alcanzar su
Todo el potencial contigo.
909
01:23:17,601 --> 01:23:18,776
Adiós, Pablo.
910
01:23:37,273 --> 01:23:38,361
¡Hasta luego!
911
01:23:39,927 --> 01:23:40,972
¡Adiós!
912
01:24:18,792 --> 01:24:20,272
¿Qué pasa si simplemente me siento?
Regresa y mira...
913
01:24:21,491 --> 01:24:22,491
¿Y no participas?
914
01:24:23,188 --> 01:24:24,320
Eso funciona.
915
01:24:26,322 --> 01:24:28,802
Pero si tiras de la
gatillo, es aún mejor.
916
01:24:29,455 --> 01:24:30,891
Lo que más necesitas,
917
01:24:30,978 --> 01:24:34,112
Encontrarás en las cosas
No quieres hacerlo.
918
01:24:35,635 --> 01:24:39,596
Aprieta el gatillo,
Serás amado.
919
01:24:41,424 --> 01:24:44,296
¿Amor? ¿Cómo?
920
01:24:44,383 --> 01:24:46,124
Oh, mi querido muchacho, yo
Creí que lo sabías.
921
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
El amor es caos.
922
01:25:18,156 --> 01:25:19,288
¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!
923
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Nadie necesita salir herido.
924
01:26:15,866 --> 01:26:16,997
¡Se acabó!
925
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
¡Se acabó! ¡Bajen las armas!
926
01:26:20,914 --> 01:26:23,613
¡Sal de aquí! ¡Vamos, vamos!
927
01:26:24,179 --> 01:26:25,310
¡Sal de aquí!
928
01:26:26,050 --> 01:26:28,487
¡Déjenlos ir! ¡Déjenlos ir!
929
01:26:30,968 --> 01:26:32,361
¡A la mierda!
930
01:27:24,151 --> 01:27:25,631
¿De donde te conozco?
931
01:27:30,114 --> 01:27:32,247
Ya lo hemos hecho antes.
932
01:28:47,365 --> 01:28:48,888
Hay muchas veces.
933
01:29:14,392 --> 01:29:16,612
Sí. Adelante.
934
01:29:18,178 --> 01:29:20,529
Aprieta el maldito gatillo.
935
01:29:23,227 --> 01:29:28,406
¡Sí!
936
01:29:37,720 --> 01:29:40,244
Quizás lo haré.
937
01:30:02,875 --> 01:30:06,444
¡Qué sorpresa!
938
01:31:11,335 --> 01:31:12,641
¡Quédate en el coche!
939
01:31:17,341 --> 01:31:18,821
Estoy bien. Compruébalo.
940
01:31:21,780 --> 01:31:22,780
¿Te han golpeado?
941
01:31:23,608 --> 01:31:25,392
Tú aguanta ahí.
Los médicos están en camino.
942
01:31:25,480 --> 01:31:27,525
¿Me escuchas? Aguanta.
943
01:31:28,221 --> 01:31:29,571
Y gracias por la llamada.
944
01:31:29,875 --> 01:31:31,660
La niña está a salvo.
945
01:31:37,883 --> 01:31:39,581
¡Río!
946
01:31:39,711 --> 01:31:42,148
¡Ay dios mío!
947
01:31:47,110 --> 01:31:49,329
Pensé que nunca lo haría
Nos vemos de nuevo.
948
01:32:09,698 --> 01:32:10,916
¡Gracias!
949
01:32:17,401 --> 01:32:18,489
¿Cómo te llamas?
950
01:32:58,921 --> 01:33:00,792
¿Por qué te arriesgaste?
¿tu vida por nosotros?
951
01:33:03,490 --> 01:33:05,623
Fue lo correcto.
952
01:34:39,630 --> 01:34:40,892
Ey...
953
01:34:46,637 --> 01:34:48,770
Hasta la próxima, Ryder.
954
01:35:31,290 --> 01:35:33,336
¡Adiós!
955
01:36:06,499 --> 01:36:08,066
¿Cómo se resolvieron las cosas?
956
01:36:10,112 --> 01:36:11,243
Lo resolvieron.
957
01:36:12,331 --> 01:36:14,377
La gente puede sorprenderte,
958
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
como Paul Sanborn.
959
01:36:16,248 --> 01:36:18,729
- ¿Sabes de eso?
- ¡No, no me pierdo mucho!
960
01:36:18,903 --> 01:36:21,384
Y el otro hombre, ¿lo hizo?
¿Aprendiste algo?
961
01:36:23,429 --> 01:36:24,517
Sí.
962
01:36:26,432 --> 01:36:28,280
Sí, me dijo que lo haría.
Nunca conoceré el amor,
963
01:36:28,304 --> 01:36:29,304
pero...
964
01:36:30,654 --> 01:36:31,655
Eso no es verdad.
965
01:36:33,526 --> 01:36:35,267
Lo sé, amor, yo sólo...
966
01:36:36,138 --> 01:36:37,498
No puedo conservarlo
por mucho tiempo,
967
01:36:37,530 --> 01:36:38,575
pero nadie lo hace nunca.
968
01:36:38,662 --> 01:36:39,924
¡Me gusta eso!
969
01:36:40,490 --> 01:36:43,885
Creo que lo robaré cuando
Alguien me pregunta sobre el amor.
970
01:36:44,189 --> 01:36:46,975
- ¿Si te parece bien?
-Por supuesto.
971
01:36:47,236 --> 01:36:49,847
¿Cómo van las cosas con?
¿tú y morgan?
972
01:36:52,067 --> 01:36:53,111
Son buenos.
973
01:36:54,286 --> 01:36:55,505
¿Está seguro?
974
01:37:39,331 --> 01:37:40,419
Lo entiendo.
975
01:37:41,420 --> 01:37:42,465
Bien.
976
01:37:43,292 --> 01:37:45,511
Odio intentarlo
explicarle a la gente
977
01:37:45,598 --> 01:37:46,773
que estan muertos.
978
01:37:46,904 --> 01:37:48,863
Nunca quieren creerme.
979
01:37:59,786 --> 01:38:00,831
Gracias.
980
01:38:04,879 --> 01:38:07,969
¡Ah... el amor joven!
981
01:38:16,281 --> 01:38:17,369
Tengo que irme.
982
01:38:17,935 --> 01:38:18,980
Por ahora.
Subtítulos de " noesasuntotuyo "
983
01:38:19,305 --> 01:39:19,718
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
69585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.