All language subtitles for Man With No Past 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 ¡Traedlo aquí! 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 ¿Alguien que esconde a un miembro de la resistencia? 3 00:01:02,105 --> 00:01:03,150 pagará el precio. 4 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Eso es suficiente. 5 00:01:17,686 --> 00:01:20,123 ¡Basta! Lleven a los hombres al camión. 6 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 ¿Qué pasó, General? 7 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 - ¿Oye eso, coronel? -Sí. 8 00:01:25,955 --> 00:01:28,653 La lucha se acerca. Necesitamos reagruparnos. 9 00:01:29,263 --> 00:01:30,568 A menos que puedas acelerar las cosas. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,876 Creo que una buena amenaza motiva a la gente. 11 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 La familia, señor. 12 00:01:48,412 --> 00:01:51,415 Madre, padre y el niño. 13 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Tómalos. Bájalos. 14 00:01:56,681 --> 00:01:58,335 ¡Muévete! ¡De rodillas! 15 00:01:59,684 --> 00:02:00,598 ¡Por favor, General! 16 00:02:00,859 --> 00:02:01,991 Te prometo que no hay resistencia. 17 00:02:02,426 --> 00:02:03,601 ¡entre cualquiera de nosotros aquí! 18 00:02:09,825 --> 00:02:11,131 Creen que eres un tonto. 19 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 ¡Estamos cansados ​​de vuestra obstinación! 20 00:02:17,485 --> 00:02:19,182 Revelar la ubicación de la resistencia 21 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 ¡O masacraremos a esta familia en la calle! 22 00:02:23,143 --> 00:02:25,188 No hay nadie escondido en esta ciudad. 23 00:02:25,971 --> 00:02:28,148 Éstas son simplemente personas buenas y sencillas. 24 00:02:35,067 --> 00:02:35,938 Lo sé. 25 00:02:48,603 --> 00:02:49,604 ¡Allí! 26 00:02:49,821 --> 00:02:51,432 ¡Rápido ahora, rápido! 27 00:03:24,552 --> 00:03:25,640 Coronel, espere. 28 00:03:26,771 --> 00:03:28,512 ¡Adiós, Ryder! 29 00:06:01,448 --> 00:06:02,362 ¿Sí? 30 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 ¿Puedo ayudarle? 31 00:06:10,195 --> 00:06:11,327 ¿Cuando hice el check-in? 32 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 No lo sé, recién llegué a las 12:00. 33 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 ¿Cual es tu número de habitación? 34 00:06:28,039 --> 00:06:30,041 Sí. No lo sé, señor Ryder. 35 00:06:30,564 --> 00:06:31,478 No lo dice. 36 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 ¡Adiós, Ryder! 37 00:06:40,617 --> 00:06:41,488 ¿Ryder? 38 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 ¿Estás bien? 39 00:06:47,668 --> 00:06:48,538 Mmm. 40 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 ¿Sabes? Miro esta ciudad... 41 00:07:39,328 --> 00:07:41,591 ...y me doy cuenta de que todavía siento lo mismo. 42 00:07:41,809 --> 00:07:43,027 Cuando era un niño. 43 00:07:43,375 --> 00:07:44,289 ¿Qué te parece, jefe? 44 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 Siempre quise derribar cosas. 45 00:07:47,467 --> 00:07:48,337 Pero, por supuesto, 46 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 No tiene sentido derribar nada 47 00:07:51,645 --> 00:07:54,778 A menos que puedas construir algo mejor en su lugar. 48 00:07:55,126 --> 00:07:56,171 Y entonces, 49 00:07:57,172 --> 00:07:58,260 Trabajé duro... 50 00:08:00,044 --> 00:08:03,352 Me gané bastante bien la vida haciendo precisamente eso, ¿no es así, Jack? 51 00:08:03,787 --> 00:08:05,963 Sí, ganaste un montón de dinero. 52 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 Lo tengo. Pero algo anda mal, Jack. 53 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Me pregunto a mí mismo: ¿realmente necesito gastar? 54 00:08:12,666 --> 00:08:16,496 ¿Los últimos años de mi vida convirtiendo esto en esto? 55 00:08:17,366 --> 00:08:19,150 Mucha gente va a salir lastimada, Jack. 56 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 Especialmente en los sectores pobres. 57 00:08:21,022 --> 00:08:22,545 ¿Con qué frecuencia tengo que hacer lo mismo? 58 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 ¿Una y otra vez? 59 00:08:23,981 --> 00:08:25,069 Es como la reencarnación. 60 00:08:25,766 --> 00:08:27,115 - ¿Eh? - Ya sabes, volviendo. 61 00:08:27,202 --> 00:08:28,682 y haciendo lo mismo una y otra vez. 62 00:08:28,856 --> 00:08:29,813 ¿Puedo decir? 63 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 Les estás haciendo a todos un magnífico favor. 64 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 Es un progreso. 65 00:08:35,297 --> 00:08:36,341 Puede doler. 66 00:08:36,951 --> 00:08:40,171 A veces unos pocos tienen que sufrir para beneficiar a muchos. 67 00:08:41,825 --> 00:08:43,174 Cuando todo esté dicho y hecho... 68 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 Tu alma será juzgada 69 00:08:46,830 --> 00:08:48,615 por las cosas que has logrado. 70 00:08:49,398 --> 00:08:50,268 ¿Mi alma? 71 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 ¿De qué estás hablando? No hay alma. 72 00:08:53,358 --> 00:08:55,491 Bueno, entonces, si no hay alma, 73 00:08:55,752 --> 00:08:57,058 Estás haciendo exactamente eso 74 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 Lo que se supone que debes estar haciendo, Paul. 75 00:08:59,016 --> 00:09:00,975 Para usted ese es el señor Sanborn. 76 00:09:01,279 --> 00:09:02,237 Relájate, Jack. 77 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 El señor Soach es un artista. 78 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 Hacemos excepciones para los artistas. 79 00:09:07,895 --> 00:09:09,897 Sin embargo, 80 00:09:10,158 --> 00:09:13,335 Hay algo que me preocupa ahora respecto a esto. 81 00:09:21,473 --> 00:09:23,998 Podría haber elegido una docena de otros proyectos. 82 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Yo elegí el tuyo 83 00:09:26,522 --> 00:09:29,220 Porque es importante para la gente. 84 00:09:30,657 --> 00:09:33,355 Has estado trabajando para lograr esto toda tu vida. 85 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 - Oh, bueno, lo he hecho. -Sí. 86 00:09:35,313 --> 00:09:37,533 Ya has hecho otras cosas antes, pero esto es... 87 00:09:38,316 --> 00:09:39,274 Guau. 88 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Esto es otra cosa. 89 00:09:41,624 --> 00:09:43,974 - Bueno, este fue el grande. -Esto es enorme. 90 00:09:44,148 --> 00:09:45,846 Éste es tu Monte Everest. 91 00:09:46,542 --> 00:09:47,674 Lo es, ¿no? 92 00:09:48,022 --> 00:09:48,892 ¡Sí! 93 00:09:49,763 --> 00:09:50,851 Dijiste que tuviste una visión. 94 00:09:55,595 --> 00:10:00,121 Vine aquí para hacer una cosa: convertir esa visión en realidad. 95 00:10:00,251 --> 00:10:01,339 Pero déjame preguntarte... 96 00:10:02,471 --> 00:10:05,126 ¿Aún tienes energía para hacer esto? 97 00:10:07,128 --> 00:10:07,998 Sí. 98 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 Por supuesto que lo hago. 99 00:10:10,479 --> 00:10:11,741 Siempre habrá dudas. 100 00:10:12,046 --> 00:10:13,047 Yo sé eso. 101 00:10:14,222 --> 00:10:16,006 Por supuesto, y por supuesto que tienes razón. 102 00:10:18,269 --> 00:10:19,357 Este es mi trabajo. 103 00:10:20,271 --> 00:10:23,623 Tenga la seguridad de que lo que estamos haciendo es algo grandioso. 104 00:10:24,493 --> 00:10:25,407 Lo es, ¿no? 105 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Ahora, si me disculpan, 106 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Tengo algunas pequeñas cosas que necesito lograr. 107 00:10:43,599 --> 00:10:44,731 Ese es un tipo muy raro. 108 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 Bueno, es un personaje, te lo concedo. 109 00:10:47,516 --> 00:10:49,910 Pero, Jack, ese hombre es un genio. 110 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 Sí, sigue siendo raro. 111 00:10:53,043 --> 00:10:55,219 Mira, si quieres construir esta cosa, 112 00:10:55,611 --> 00:10:56,873 Todavía tendrás que conseguir que lo aprueben. 113 00:10:56,960 --> 00:10:57,831 por el ayuntamiento. 114 00:10:58,266 --> 00:11:00,137 Roger Hammond es el único que importa. 115 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 El resto está en mi bolsillo. 116 00:11:01,791 --> 00:11:03,532 Tal vez sea hora de hacerle una visita al señor Hammond. 117 00:11:03,837 --> 00:11:05,099 Le mostró el error de sus caminos. 118 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 Jack, eso fue un poco exagerado. 119 00:11:09,103 --> 00:11:10,452 Simplemente llame a su oficina. 120 00:11:11,758 --> 00:11:12,672 Establecer una reunión. 121 00:11:28,078 --> 00:11:29,123 ¡Tengo miedo! 122 00:12:14,429 --> 00:12:15,517 ¿Qué puedo ofrecerte? 123 00:12:15,778 --> 00:12:16,648 Café. 124 00:12:17,432 --> 00:12:18,302 ¿Cocina abierta? 125 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 Puedes tener lo que quieras 126 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 siempre que sea una hamburguesa con queso bien hecha. 127 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 Es todo lo que tenemos por ahora, lo siento. 128 00:12:24,918 --> 00:12:25,788 Suena bien. 129 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Leo, tráeme una hamburguesa con queso. 130 00:12:27,964 --> 00:12:28,791 Mmmm. 131 00:12:36,930 --> 00:12:38,235 -Gracias. -¿Crema y azúcar? 132 00:12:42,979 --> 00:12:43,980 ¿Estás bien, cariño? 133 00:12:47,288 --> 00:12:49,072 Eres la segunda persona que me pregunta eso hoy. 134 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Bueno ¿cuál es la respuesta? 135 00:12:54,556 --> 00:12:55,557 No estoy seguro. 136 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Vacío a esta hora del día, ¿eh? 137 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 Oh, ya casi es la hora feliz. 138 00:13:06,176 --> 00:13:07,525 Pronto habrá mucha actividad. 139 00:13:09,658 --> 00:13:10,572 Un poco temprano. 140 00:13:12,530 --> 00:13:13,662 No en esta ciudad. 141 00:13:37,251 --> 00:13:38,469 Tienes que tener más cuidado 142 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 con tus recibos, Shelly. 143 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 Yo hago los libros de mi abuela. 144 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 Morgan tiene miedo de que arruine mis impuestos 145 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 y el IRS se llevará todo esto. 146 00:13:55,138 --> 00:13:55,965 Hola, Shelly. 147 00:13:56,574 --> 00:13:57,445 Jacobo. 148 00:13:58,446 --> 00:13:59,316 Whisky. 149 00:14:25,212 --> 00:14:26,082 Se ve bien. 150 00:14:27,431 --> 00:14:28,302 Brote... 151 00:14:29,477 --> 00:14:31,087 No seas grosero, pagale a la señora. 152 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 Consíguete algo bonito. 153 00:14:53,762 --> 00:14:54,676 ¿Quién es este? 154 00:15:00,247 --> 00:15:01,117 Mi nombre es Ryder. 155 00:15:15,262 --> 00:15:16,132 Madre... 156 00:15:17,699 --> 00:15:18,569 ¡Ah! 157 00:15:24,227 --> 00:15:25,315 Vamos, jefe. 158 00:15:25,533 --> 00:15:26,403 Vamos. 159 00:15:29,885 --> 00:15:31,365 Te veo la próxima vez, Shelly. 160 00:15:32,148 --> 00:15:33,062 ¡Vamos, Tink! 161 00:15:40,374 --> 00:15:41,462 ¿Quienes son tus amigos? 162 00:15:41,897 --> 00:15:44,856 La grande se llama Tink, abreviatura de Campanilla. 163 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 El flaco es Bud, abreviatura de... 164 00:15:48,948 --> 00:15:50,514 A nadie le importa cuál es su verdadero nombre. 165 00:15:51,646 --> 00:15:54,388 Ambos trabajan para el otro chico, Jack. 166 00:15:55,084 --> 00:15:56,172 ¿Les pagas protección? 167 00:15:57,478 --> 00:15:58,435 No exactamente. 168 00:15:59,132 --> 00:16:00,046 Listo. 169 00:16:03,832 --> 00:16:04,789 Espero que tengas hambre. 170 00:16:06,400 --> 00:16:07,357 Hambriento. 171 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 Será mejor que lo estés si vas a comer eso. 172 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 -Buena hamburguesa.- No, no lo es. 173 00:16:14,147 --> 00:16:15,975 Debo tener hambre. A mí me parece bien. 174 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 ¿Cuando fue la última vez que comiste? 175 00:16:19,413 --> 00:16:20,240 No sé. 176 00:16:22,459 --> 00:16:23,504 ¿Puedo hacerte una pregunta? 177 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 ¿Sabes algo sobre una niñita...? 178 00:16:32,904 --> 00:16:34,254 ¿Herido o muerto por aquí? 179 00:16:36,778 --> 00:16:38,475 Bueno, esa es una pregunta extraña. 180 00:16:40,477 --> 00:16:41,348 ¿Cual es la respuesta? 181 00:16:42,653 --> 00:16:43,959 La respuesta sería no. 182 00:16:45,526 --> 00:16:46,614 ¿Por qué lo preguntas? 183 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 Hora feliz, ¿eh? 184 00:16:56,754 --> 00:16:57,625 Hora feliz. 185 00:17:24,434 --> 00:17:25,305 Ciudadanos... 186 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 Préstame tu atención aquí. 187 00:17:28,003 --> 00:17:29,048 Préstame tu atención. 188 00:17:29,613 --> 00:17:32,312 Esta mujer y este niño están acusados. 189 00:17:32,442 --> 00:17:33,530 Senador, eso son mentiras. 190 00:17:33,922 --> 00:17:35,184 Estamos acusados ​​injustamente. 191 00:17:36,055 --> 00:17:38,144 Tenemos pruebas suficientes, Senador. 192 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 ¿Hay alguien dispuesto a luchar por estos dos? 193 00:17:43,149 --> 00:17:46,500 En caso contrario se les tratará conforme a la ley. 194 00:17:49,329 --> 00:17:50,156 No tengas miedo 195 00:17:51,070 --> 00:17:51,983 Todo va a estar bien. 196 00:17:52,767 --> 00:17:53,898 Alguien luchará por nosotros. 197 00:17:58,729 --> 00:17:59,948 ¿Debes hacer esto? 198 00:18:01,210 --> 00:18:02,429 Pensé mejor de ti. 199 00:18:04,387 --> 00:18:05,562 No lo miraré. 200 00:18:08,739 --> 00:18:11,220 Debemos mantener la ley, Senador. 201 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 La gente te amará. 202 00:18:34,374 --> 00:18:37,507 ¿Alguien luchará por esta mujer y este niño? 203 00:18:45,428 --> 00:18:46,255 ¿Alguien? 204 00:18:46,908 --> 00:18:47,865 ¡Lo haré! 205 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Bueno, bueno, un paso adelante. 206 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 Muéstrate a la gente. 207 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 Ciudadanos, tenemos un juego. 208 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Tenemos un juego. 209 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 Hola. ¡Hola! 210 00:19:47,142 --> 00:19:48,143 ¿Cómo te conozco? 211 00:19:52,756 --> 00:19:53,757 Ahora, eso es gracioso. 212 00:19:54,193 --> 00:19:55,106 ¿Qué es? 213 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 Iba a preguntarte lo mismo. 214 00:20:12,123 --> 00:20:13,299 Detective Timmons. 215 00:20:14,822 --> 00:20:15,910 Me alegro de verte. 216 00:20:16,040 --> 00:20:17,216 ¿Cuál parece ser el problema? 217 00:20:17,303 --> 00:20:18,173 ¿Problema? 218 00:20:18,434 --> 00:20:19,914 Oh, no hay problema. 219 00:20:20,175 --> 00:20:21,089 No hay problema. 220 00:20:21,829 --> 00:20:22,786 Ya nos íbamos. 221 00:20:33,406 --> 00:20:34,668 Déjame ver alguna identificación 222 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 No les pediste a esos tipos su identificación 223 00:20:39,455 --> 00:20:40,630 Yo sé quiénes son. 224 00:20:40,804 --> 00:20:41,979 Y ellos también te conocen. 225 00:20:44,373 --> 00:20:45,287 ¿Qué vas a? 226 00:20:46,462 --> 00:20:47,333 ¿En la toma? 227 00:20:48,159 --> 00:20:50,771 Ben Timmons es el único policía honesto en esta ciudad, Ryder. 228 00:20:53,469 --> 00:20:54,557 Ryder está bien, Ben. 229 00:20:58,257 --> 00:20:59,127 Está bien entonces. 230 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 ¿Tienes un lugar donde quedarte? 231 00:21:12,967 --> 00:21:15,883 Parece que anoche me quedé en el Hotel Paradise. 232 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 Podemos hacerlo mejor que eso. 233 00:21:20,366 --> 00:21:21,280 Muéstrale la habitación. 234 00:21:31,028 --> 00:21:31,942 Sígueme. 235 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 Fui camarero aquí hasta que terminé la facultad de derecho. 236 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 Así que usé esta habitación cuando trabajaba de noche. 237 00:21:57,011 --> 00:21:57,925 Las sábanas están limpias. 238 00:21:58,839 --> 00:21:59,709 ¿Cuánto cuesta? 239 00:22:01,320 --> 00:22:02,364 Cincuenta dólares por noche. 240 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 Y tal vez si se llena el bar, 241 00:22:04,584 --> 00:22:05,802 ¿Podrías ayudar un poco? 242 00:22:07,804 --> 00:22:08,675 Bueno. 243 00:22:10,154 --> 00:22:11,242 Entonces, esos tipos, 244 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 Jack, Bud y Campanilla... 245 00:22:14,768 --> 00:22:17,379 ¿Cuál es el trato? ¿Les estaba pagando? 246 00:22:18,206 --> 00:22:20,469 Esos payasos trabajan para un tipo llamado Paul Sanborn. 247 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 ¿Conoces ese nombre? 248 00:22:22,732 --> 00:22:23,646 ¿Debería? 249 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Ciudadanos, tenemos un juego. 250 00:22:40,359 --> 00:22:42,404 "Paul Sanborn tiene una visión". 251 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 ¿Tiene realmente una visión? 252 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 Sí, ganando muchísimo dinero. 253 00:22:49,150 --> 00:22:51,282 Entonces ¿qué estaban haciendo esos tipos recogiendo ese sobre? 254 00:22:52,936 --> 00:22:55,286 Cada año, hay una cosa de caridad. 255 00:22:55,374 --> 00:22:58,594 Sanborn corre y sus secuaces recogen "donaciones". 256 00:22:58,725 --> 00:22:59,726 ¿Donaciones? 257 00:22:59,856 --> 00:23:00,901 Si no contribuyes, 258 00:23:01,292 --> 00:23:03,730 El inspector de salud empieza a aparecer a diario, 259 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 y tu basura no es recogida. 260 00:23:06,080 --> 00:23:07,777 De esta manera es más fácil. 261 00:23:08,778 --> 00:23:11,259 Además, lo deduzco de los impuestos de Shelly. 262 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Bueno, suena un poco sospechoso. 263 00:23:16,569 --> 00:23:19,223 En verdad, para Sanborn son cosas sin importancia. 264 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Pero es su caridad, 265 00:23:21,922 --> 00:23:24,925 y creo que le gusta controlar a la gente. 266 00:23:26,100 --> 00:23:28,450 Él pide y todos dan. 267 00:23:30,147 --> 00:23:31,410 Tengo que volver a trabajar. 268 00:23:56,304 --> 00:23:57,261 ¿Quién eres? 269 00:24:18,152 --> 00:24:19,806 ¡No tienes que hacer esto! 270 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 ¿Quién es este muchacho para cuestionarte? 271 00:24:24,158 --> 00:24:27,378 Mantengamos la ley. Hay que dar ejemplo. 272 00:24:30,120 --> 00:24:32,688 ¿Mantienes tu decisión, extraño? 273 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 ¡Ya tomé mi decisión! 274 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Entonces que los dioses estén contigo. 275 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 ¿Quién carajo eres tú? 276 00:25:55,641 --> 00:25:56,511 Pablo. 277 00:25:57,773 --> 00:25:58,600 Entendido. 278 00:26:04,693 --> 00:26:06,260 Vas a hacerme empezar, ¿no? 279 00:26:07,217 --> 00:26:08,392 Sabes por qué estoy aquí. 280 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Lo hago. Lo hago. 281 00:26:11,657 --> 00:26:12,527 ¿Y? 282 00:26:13,006 --> 00:26:15,922 Y no te va a gustar lo que tengo que decir. 283 00:26:18,620 --> 00:26:19,490 Oh. 284 00:26:21,492 --> 00:26:22,406 Ponme a prueba. 285 00:26:23,407 --> 00:26:25,758 No puedo permitir que le hagan esto a la gente de esta ciudad. 286 00:26:29,152 --> 00:26:31,285 "La gente de esta ciudad". ¿Puedes creerlo? 287 00:26:31,851 --> 00:26:34,723 El chupapollas nació con una cuchara de plata en el culo 288 00:26:34,810 --> 00:26:36,812 ¡Y cree que entiende a la gente de esta ciudad! 289 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Esto viene de un hombre que no come en ningún restaurante. 290 00:26:38,988 --> 00:26:40,337 ¡que no tiene estrella Michelin! 291 00:26:40,729 --> 00:26:42,513 Roger Hammond no conocería a la gente de esta ciudad. 292 00:26:42,601 --> 00:26:43,950 Si le dieron una patada en las pelotas. 293 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 Entonces, ¿cómo quieres jugarlo? 294 00:26:56,440 --> 00:26:57,441 No lo sé, Jack, 295 00:26:57,616 --> 00:26:58,834 pero tendremos que pensar en algo 296 00:26:58,921 --> 00:26:59,922 Muy bien, ¿no? 297 00:27:05,101 --> 00:27:08,365 ¿Sabes? Me tomé un buen tiempo de mi día para ver a este hijo de puta. 298 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 Qué pérdida. 299 00:28:00,722 --> 00:28:02,681 Presentar al acusado. 300 00:28:14,736 --> 00:28:17,434 ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! 301 00:28:42,111 --> 00:28:43,330 ¿Cómo te conozco? 302 00:28:47,160 --> 00:28:48,683 El señor Hammond no se mostró muy receptivo, 303 00:28:48,770 --> 00:28:50,206 -Lo entiendo.-No. 304 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 Siempre hay confusión en torno a una buena idea. 305 00:28:54,123 --> 00:28:55,734 Seguramente no dejarás que esto te desanime. 306 00:28:56,604 --> 00:28:57,910 No, no lo haré. 307 00:28:59,302 --> 00:29:01,740 Tal vez haya algo que este hombre Hammond quiera, 308 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 algo que sólo tú podrías darle. 309 00:29:03,829 --> 00:29:07,571 Ese hijo de puta puede tener prácticamente todo lo que quiera. 310 00:29:07,702 --> 00:29:09,878 Jack, trae lo que tenemos sobre Hammond. 311 00:29:11,662 --> 00:29:15,579 Roger Hammond es rico. Es asquerosamente rico. 312 00:29:17,059 --> 00:29:17,973 Nacido en el dinero. 313 00:29:18,321 --> 00:29:20,628 Es fiel a su esposa y paga sus impuestos. 314 00:29:21,150 --> 00:29:22,543 Trabaja como voluntario en un comedor social. 315 00:29:22,673 --> 00:29:23,979 Nadie es tan limpio 316 00:29:24,458 --> 00:29:25,764 Debería haber algo sucio en él. 317 00:29:26,852 --> 00:29:27,896 Su hija hace ballet. 318 00:29:28,157 --> 00:29:30,290 El mes pasado, tomó un vuelo de 24 horas desde Seúl. 319 00:29:30,986 --> 00:29:33,032 y fue directamente del aeropuerto a su recital. 320 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 Él es dueño de su propio avión. 321 00:29:34,773 --> 00:29:36,209 Estoy seguro de que estaba bastante cómodo. 322 00:29:36,905 --> 00:29:39,081 Pero eso nos lleva a la pregunta, señores. 323 00:29:40,213 --> 00:29:43,433 ¿Con qué se soborna a un hombre que ya lo tiene todo? 324 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 Si no hay nada que puedas darle, 325 00:29:45,609 --> 00:29:48,003 ¿Qué tal algo que puedas amenazar con quitarte? 326 00:29:50,353 --> 00:29:53,226 Todo hombre debe preocuparse por la seguridad de su familia. 327 00:30:17,641 --> 00:30:19,469 La gente quiere más. 328 00:30:19,730 --> 00:30:21,950 ¡Dales lo que quieren! 329 00:30:23,778 --> 00:30:24,910 Voy a pelear con él. 330 00:30:25,824 --> 00:30:28,783 ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! 331 00:31:38,984 --> 00:31:41,856 Seguro que tiene mucho que hacer, señor Ryder. 332 00:32:18,980 --> 00:32:19,850 Ey. 333 00:32:20,808 --> 00:32:21,722 Hola, tú mismo. 334 00:32:24,246 --> 00:32:25,639 ¿Sabes?, me estaba preguntando... 335 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 ¿Te parece bien que esté aquí? 336 00:32:33,038 --> 00:32:33,908 Dudar, 337 00:32:34,561 --> 00:32:37,956 ¿Crees que mi abuela me pide permiso para algo? 338 00:32:40,436 --> 00:32:41,568 Entonces, ¿dijiste que eres abogado? 339 00:32:42,482 --> 00:32:44,353 Soy abogado de asistencia jurídica. 340 00:32:46,094 --> 00:32:49,054 Este lugar es una especie de mi oficina no oficial. 341 00:32:50,185 --> 00:32:51,317 En cierto modo crecí aquí. 342 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 Sois muy unidos, ¿verdad? 343 00:32:53,972 --> 00:32:56,409 Mis padres fueron asesinados por un conductor ebrio cuando yo tenía 18 años. 344 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Shelly se aseguró de que terminara la universidad. 345 00:32:58,367 --> 00:33:00,500 Con lo que me dejaron, luego pagó la carrera de derecho. 346 00:33:02,719 --> 00:33:04,852 Me evitó perder la cabeza durante todo el proceso. 347 00:33:06,288 --> 00:33:08,551 Y ella me dejó solo para tomar todas mis propias decisiones. 348 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 Nunca intentó decirme qué hacer. 349 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 "Morgan V. Stram." 350 00:33:15,819 --> 00:33:17,082 ¿Qué significa la V? 351 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Eh, Virgilio. 352 00:33:20,999 --> 00:33:22,870 ¿Virgilio? 353 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 Es el apellido de Shelly, 354 00:33:26,221 --> 00:33:29,224 y es como una tradición familiar o algo así. 355 00:33:29,355 --> 00:33:31,792 ¡No me culpes! Esa fue idea de tu mamá. 356 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 - Déjame conseguirlo. - Lo tengo. Lo tengo. 357 00:33:34,273 --> 00:33:36,405 Oye, eso sí que es genial. 358 00:33:37,189 --> 00:33:38,668 Como Virgilio el poeta romano. 359 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 ¿El poeta romano? Nunca he oído hablar de él. 360 00:33:41,628 --> 00:33:43,238 Él, eh, él escribió La Eneida. 361 00:33:43,847 --> 00:33:45,284 Y en el Infierno de Dante, 362 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 Él sirve como guía hacia el infierno. 363 00:33:47,242 --> 00:33:49,418 Yo sé quién es él. 364 00:33:49,766 --> 00:33:52,204 La guía del infierno, sin embargo, suena genial. 365 00:33:53,553 --> 00:33:55,642 Ah, ese es Roger Hammond. 366 00:33:56,121 --> 00:33:57,252 Él necesita hablar. 367 00:33:58,819 --> 00:34:00,168 -Hasta luego, cariño. -Nos vemos. 368 00:34:05,826 --> 00:34:06,870 Ya nos veremos. 369 00:34:19,753 --> 00:34:22,321 - ¿Quién es Roger Hammond? - Es un concejal. 370 00:34:22,756 --> 00:34:25,585 Se opone al gran desarrollo de Paul Sanborn, 371 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 y Morgan es uno de los abogados 372 00:34:27,891 --> 00:34:30,372 liderando una coalición de ciudadanos. 373 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 -Allá vamos. - ¿Hora de almorzar con prisas? 374 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Leo estará encantado. 375 00:34:38,511 --> 00:34:39,512 ¡Ey! 376 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 ¿Cómo estás hoy? ¿Qué te puedo ofrecer? 377 00:34:42,776 --> 00:34:44,821 Sí, está bien. ¿Eso es todo? 378 00:34:57,399 --> 00:34:58,574 Terrible historia, ¿eh? 379 00:35:01,925 --> 00:35:02,796 ¿Qué pasa? 380 00:35:04,406 --> 00:35:05,320 Nada. 381 00:35:06,060 --> 00:35:08,236 ¿No me preguntaste por una niñita? 382 00:35:09,759 --> 00:35:11,761 Sí. Sí. 383 00:35:13,502 --> 00:35:14,373 Horrible. 384 00:35:19,204 --> 00:35:21,336 ¡Tranquilízate, Leo, que ya voy! 385 00:35:41,051 --> 00:35:42,749 A riesgo de repetirme, 386 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 No tiene sentido dejar intacta parte de la ciudad antigua. 387 00:35:47,580 --> 00:35:48,755 Si vas a hacer algo, 388 00:35:48,842 --> 00:35:50,148 ¿Por qué no lo haces correctamente? 389 00:35:51,018 --> 00:35:53,063 ¿Sabes cuántas personas viven en esta parte de la ciudad? 390 00:35:53,151 --> 00:35:55,065 Por supuesto que sí. Yo solía... 391 00:35:55,414 --> 00:35:57,459 Solía ​​caminar por estas calles para llegar a mi escuela. 392 00:35:58,678 --> 00:36:01,855 Entonces, ¿cómo puedo echar a estas personas de sus casas? 393 00:36:02,986 --> 00:36:05,206 Quizás podamos conservar la vivienda, 394 00:36:06,120 --> 00:36:07,817 y la cultura, y la comunidad, 395 00:36:08,253 --> 00:36:10,646 y, eh, invertir algo de dinero en infraestructura. 396 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Tendrán todo eso y tendrán viviendas nuevas. 397 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 Es simplemente una cuestión de eficiencia, eso es todo. 398 00:36:16,304 --> 00:36:17,958 Estarán sobrevalorados y lo sabes. 399 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 - Esta es su casa. - Sea lo que sea lo que decidas, 400 00:36:20,917 --> 00:36:22,789 Todavía tendrás a tu pequeño amigo desagradable, 401 00:36:22,876 --> 00:36:25,052 El concejal Hammond se interpone en su camino. 402 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 A veces tienes que empujar a una persona. 403 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 -Tomar la decisión correcta. -Sí. 404 00:36:29,839 --> 00:36:32,581 Su joven socio tiene un plan que quiere compartir con usted. 405 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 - Oh. - ¿No es así, Jack? 406 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 Si no te importa. 407 00:36:38,718 --> 00:36:39,588 Por supuesto. 408 00:36:40,372 --> 00:36:41,895 Por supuesto, Jack. Nos encantaría escucharlo. 409 00:36:42,722 --> 00:36:44,202 Lo he pensado un poco. 410 00:36:44,724 --> 00:36:47,292 ¿Qué podemos reprocharle a Hammond que realmente le importe? 411 00:36:48,684 --> 00:36:49,555 Su hija. 412 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Tengo un plan para retenerla y retenerla. 413 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 hasta que firme lo que necesitamos. 414 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Es difícil pero factible. 415 00:36:59,608 --> 00:37:01,262 ¿Estamos secuestrando a un niño? 416 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Pero te asegurarás de que nadie salga herido. 417 00:37:03,351 --> 00:37:05,745 ¿No lo harás, Jack? Especialmente el niño. 418 00:37:06,659 --> 00:37:07,877 ¿Sabes lo que estás haciendo, Jack? 419 00:37:08,791 --> 00:37:11,229 Tiene razón. Nadie saldrá herido. 420 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 Y Hammond hará todo lo que le pidamos. 421 00:37:15,494 --> 00:37:17,974 A veces hay que tener estómago para persuadir a la gente. 422 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 No tomar la decisión equivocada. 423 00:37:20,673 --> 00:37:21,674 Por supuesto. 424 00:37:24,285 --> 00:37:26,679 Maravilloso. Eso es maravilloso, Paul. 425 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 ¡Estamos cerrados! 426 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 ¿Incluso para mí? 427 00:37:48,178 --> 00:37:51,051 Nunca para ti, Ben. ¿Qué vas a tomar? 428 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Cerveza. Cualquiera que tengas que esté fría, Shelly. 429 00:37:56,317 --> 00:37:57,927 Buenas noches, señor Ryder. 430 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Buenas noches, detective. 431 00:38:06,153 --> 00:38:07,589 Voy a sacar la basura. 432 00:38:19,732 --> 00:38:20,907 ¿Adónde vas? 433 00:38:21,124 --> 00:38:22,387 Ni siquiera tocaste tu cerveza. 434 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 Supongo que no tengo tanta sed después de todo. 435 00:38:26,042 --> 00:38:27,130 Hasta luego, Shelly. 436 00:39:10,957 --> 00:39:11,827 Entonces... 437 00:39:12,872 --> 00:39:14,090 Dime, Ryder... 438 00:39:14,961 --> 00:39:15,831 ¿Quién es? 439 00:39:16,571 --> 00:39:19,661 No, todavía no. Pronto, pero todavía no. 440 00:39:21,533 --> 00:39:22,751 ¿Cómo obtuviste este número? 441 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 Has estado teniendo malas pesadillas. 442 00:39:29,584 --> 00:39:33,719 Podrías probar con productos farmacéuticos, con religión, con terapia, pero... 443 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 Puedo decírtelo ahora: no funcionarán. 444 00:39:41,988 --> 00:39:42,902 ¿Quién eres? 445 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Tenemos un juego que jugar, Ryder. 446 00:39:48,734 --> 00:39:49,735 ¿Que juego? 447 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 Estaré en contacto. 448 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 No han pagado los impuestos sobre la propiedad. 449 00:41:26,527 --> 00:41:27,876 ¿Y no deseas vender? 450 00:41:28,268 --> 00:41:30,400 Señor mío, la propiedad ha sido 451 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 En mi familia durante dos generaciones. 452 00:41:33,752 --> 00:41:35,580 Por favor dame tiempo para pagar los impuestos. 453 00:41:37,190 --> 00:41:38,321 Mi oferta era justa. 454 00:41:38,408 --> 00:41:39,453 Por favor, mi señor. 455 00:41:41,803 --> 00:41:44,719 Señor mío, este no es lugar para una dama. 456 00:41:45,285 --> 00:41:48,027 Querido mío ¿qué haces aquí? 457 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 Esto está mal lo que estás haciendo. 458 00:41:51,596 --> 00:41:52,466 ¿En realidad? 459 00:41:52,814 --> 00:41:55,513 Con todo respeto, señor mío, debe establecerse un precedente. 460 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 De lo contrario, todos intentarán aprovecharse de ti. 461 00:41:59,342 --> 00:42:02,520 ¡No debes hacer esto! Temo por tu alma. 462 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 463 00:42:18,448 --> 00:42:20,102 -Buenos días.-Hola. 464 00:42:21,930 --> 00:42:23,497 ¿Por qué no nos sirves café a ambos? 465 00:42:27,414 --> 00:42:28,937 ¿Sabes? Cuando era niña, 466 00:42:30,069 --> 00:42:31,505 Miré por la ventana de nuestra cocina. 467 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 y vi a un hombre parado afuera. 468 00:42:35,509 --> 00:42:38,468 Mi mamá estaba a mi lado, solo que ella no podía verlo. 469 00:42:38,599 --> 00:42:39,513 pero pude. 470 00:42:40,253 --> 00:42:43,169 Tenía una especie de contorno, un aura. 471 00:42:43,386 --> 00:42:45,214 Y yo sabía que era un fantasma. 472 00:42:47,216 --> 00:42:49,001 Toda mi vida he visto cosas, 473 00:42:49,349 --> 00:42:51,612 Cosas que otras personas no ven. 474 00:42:53,309 --> 00:42:54,615 Entonces, ¿soy un fantasma? 475 00:42:55,660 --> 00:42:56,661 No exactamente. 476 00:42:57,531 --> 00:43:00,447 Tu aura es diferente. 477 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 ¿Qué soy yo? No tengo idea. 478 00:43:04,364 --> 00:43:07,106 Pero te puedo decir una cosa, no eres de aquí. 479 00:43:24,384 --> 00:43:25,298 ¿Sí? 480 00:43:26,299 --> 00:43:28,040 ¿Pasas esas huellas dactilares en la botella para mí? 481 00:43:29,737 --> 00:43:30,608 Eso fue rápido. 482 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 ¿Dos juegos? 483 00:43:33,915 --> 00:43:36,091 Sí, ella es la dueña del bar. ¿Y el resto? 484 00:43:37,832 --> 00:43:39,617 Y los pasaste por todas las bases de datos, 485 00:43:39,704 --> 00:43:40,661 ¿estatal y federal? 486 00:43:42,445 --> 00:43:43,446 Hazme un favor. 487 00:43:44,360 --> 00:43:47,929 Sí. Vuelve a contactarme cuando lo hayas hecho. Gracias. 488 00:43:53,369 --> 00:43:54,240 ¿Qué? 489 00:43:56,546 --> 00:43:57,504 Señor Ryder. 490 00:43:58,853 --> 00:43:59,811 ¿Qué puedo hacer por ti? 491 00:44:03,118 --> 00:44:04,076 ¿Y qué pasa con eso? 492 00:44:05,425 --> 00:44:07,209 ¿Ahora has venido a confesar el secuestro? 493 00:44:09,255 --> 00:44:11,779 Tranquilo, señor Ryder. La encontraron. 494 00:44:12,171 --> 00:44:14,042 Resulta que estaba durmiendo en la casa de una amiga. 495 00:44:14,129 --> 00:44:15,348 y se olvidó de llamar a su mamá. 496 00:44:16,436 --> 00:44:17,437 ¿A ti qué te importa? 497 00:44:20,614 --> 00:44:22,050 Cuéntame sobre Paul Sanborn. 498 00:44:25,358 --> 00:44:27,055 Un policía puede meterse en muchos problemas. 499 00:44:27,142 --> 00:44:29,014 Hablando de Paul Sanborn en esta ciudad. 500 00:44:29,579 --> 00:44:31,277 ¿Por qué tienes su foto en la pared? 501 00:44:31,886 --> 00:44:33,888 He sido policía durante casi 20 años. 502 00:44:34,236 --> 00:44:37,152 Paul Sanborn ha sido dueño de esta ciudad todo este tiempo. 503 00:44:37,544 --> 00:44:39,067 - ¿Y? - Y... 504 00:44:40,939 --> 00:44:41,940 Y eso es todo. 505 00:44:44,029 --> 00:44:46,771 Él es rico y poderoso. 506 00:44:47,162 --> 00:44:48,555 y no siempre tiene la ciudad 507 00:44:48,642 --> 00:44:49,861 mejores intereses en mente. 508 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 Pero un policía puede meterse en problemas por hablar de él. 509 00:44:52,951 --> 00:44:53,908 Exactamente. 510 00:44:55,431 --> 00:44:57,042 Que tenga un buen día, señor Ryder. 511 00:44:59,740 --> 00:45:00,698 Es solo Ryder. 512 00:45:40,955 --> 00:45:41,826 Aquí tienes. 513 00:45:44,611 --> 00:45:46,482 Permítame presentarme. 514 00:45:51,879 --> 00:45:53,098 Señor. Pensar. 515 00:45:56,318 --> 00:45:57,406 Nombre interesante. 516 00:45:57,755 --> 00:46:00,845 Érase una vez, creo que se pronunciaba Soach. 517 00:46:04,631 --> 00:46:07,068 ¿Podrías conseguirme tu whisky escocés más viejo? 518 00:46:07,155 --> 00:46:09,201 O al menos el más caro. 519 00:46:09,288 --> 00:46:10,942 Estoy seguro que será terrible. 520 00:46:11,856 --> 00:46:12,770 Me las arreglaré. 521 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 Quédese con el cambio. 522 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 Estoy seguro de que Shelly lo apreciará. 523 00:46:39,013 --> 00:46:39,884 Delicioso. 524 00:46:43,496 --> 00:46:45,411 -Soy arquitecto.-Lo sé. 525 00:46:46,499 --> 00:46:49,371 Estás diseñando la ciudad del futuro de Paul Sanborn. 526 00:46:50,198 --> 00:46:52,766 Leí un artículo muy bueno en una revista y te mencionaban. 527 00:46:53,158 --> 00:46:54,289 De paso, pero... 528 00:46:56,117 --> 00:46:57,249 No había ninguna foto tuya. 529 00:46:57,336 --> 00:46:59,425 Me gusta pensar en mí mismo como alguien underground. 530 00:47:00,469 --> 00:47:01,731 Famoso bajo tierra. 531 00:47:03,429 --> 00:47:06,040 A la gente como Paul Sanborn le gusta su imagen. 532 00:47:06,171 --> 00:47:09,000 En los periódicos y revistas. Hablan en la televisión. 533 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 Prefiero quedarme en un segundo plano. 534 00:47:29,368 --> 00:47:30,717 ¿Tú eres quien me llamó anoche? 535 00:47:30,848 --> 00:47:31,718 Sí, lo hice. 536 00:47:32,153 --> 00:47:33,851 -¿Cómo me encontraste?- me dijo un pajarito. 537 00:47:35,417 --> 00:47:37,942 El nombre de Paul Sanborn abre puertas en esta ciudad. 538 00:47:41,336 --> 00:47:42,381 ¿Quién eres? 539 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 ¿No has estado escuchando? 540 00:47:46,428 --> 00:47:47,908 Aparte de ser arquitecto... 541 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 Supongo que soy una... Soy una especie de... 542 00:47:54,872 --> 00:47:56,569 Orador motivacional. 543 00:47:59,528 --> 00:48:01,095 Es necesario sentar un precedente. 544 00:48:01,748 --> 00:48:04,316 De lo contrario, todos intentarán aprovecharse de ti. 545 00:48:04,533 --> 00:48:07,275 Creo que una buena amenaza motiva a la gente. 546 00:48:07,406 --> 00:48:10,713 Mantengamos la ley. Hay que dar ejemplo. 547 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 No es posible. 548 00:48:14,152 --> 00:48:16,806 Creo que hay infinitas posibilidades. 549 00:48:16,894 --> 00:48:18,460 más allá de lo que sabemos. 550 00:48:22,247 --> 00:48:23,683 Si tan solo pudieras ver. 551 00:48:31,778 --> 00:48:33,345 - Buenas noches. - Gracias. 552 00:48:35,521 --> 00:48:36,435 ¿Dónde está Shelly? 553 00:48:37,958 --> 00:48:39,394 Trastero. 554 00:48:41,962 --> 00:48:43,137 ¿Quién era ese tipo? 555 00:48:44,791 --> 00:48:47,315 Es el arquitecto que trabaja con Paul Sanborn. 556 00:48:47,402 --> 00:48:48,316 sobre su gran desarrollo. 557 00:48:50,753 --> 00:48:52,407 No te gusta Sanborn, ¿verdad? 558 00:48:53,191 --> 00:48:54,192 ¿A qué no le gustaría? 559 00:48:56,020 --> 00:48:56,977 Él es dueño de esta ciudad. 560 00:48:57,064 --> 00:48:58,283 Sigo escuchando eso. 561 00:48:59,588 --> 00:49:00,938 Cuéntame sobre Roger Hammond. 562 00:49:01,764 --> 00:49:02,852 ¿Roger Hammond? 563 00:49:03,331 --> 00:49:05,507 Se opone al intento de Sanborn de transformar la ciudad. 564 00:49:05,594 --> 00:49:06,987 y estoy ayudando. 565 00:49:07,770 --> 00:49:09,250 ¡Hijo de puta! 566 00:49:10,077 --> 00:49:10,948 Lo tengo. 567 00:49:32,360 --> 00:49:33,187 ¡Espera un minuto! 568 00:49:33,927 --> 00:49:35,102 Ya que no tendrás un hogar, 569 00:49:36,016 --> 00:49:38,758 Necesitarás un lugar donde quedarte, una cama cálida. 570 00:49:39,411 --> 00:49:41,239 Suelte a la dama. 571 00:49:44,372 --> 00:49:46,418 ¿Aceptas órdenes de él? 572 00:49:46,722 --> 00:49:48,159 Esto no es de tu incumbencia. 573 00:50:05,567 --> 00:50:06,525 Simplemente vete. 574 00:51:08,761 --> 00:51:09,631 ¡Ey! 575 00:51:11,590 --> 00:51:12,547 Ey. 576 00:51:22,818 --> 00:51:23,906 ¿Estás bien, cariño? 577 00:51:24,385 --> 00:51:25,386 Es hora de cerrar. 578 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Estamos cerrados. 579 00:51:31,218 --> 00:51:32,219 ¿Dónde estabas? 580 00:51:35,396 --> 00:51:36,267 No estoy seguro. 581 00:51:50,063 --> 00:51:51,978 - ¿A dónde vas? - Vamos. 582 00:51:53,806 --> 00:51:55,112 Bueno ¿A dónde vamos? 583 00:52:04,643 --> 00:52:05,513 Aquí. 584 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 ¿Quieres que vaya a la iglesia? 585 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 Hay alguien dentro de ti con quien deberías hablar. 586 00:52:13,608 --> 00:52:14,827 Señora. Mokosh. 587 00:52:17,482 --> 00:52:18,396 Seguir. 588 00:52:19,353 --> 00:52:20,224 Sólo tú. 589 00:52:50,471 --> 00:52:51,472 Señora. ¿Mokosh? 590 00:52:55,084 --> 00:52:57,391 Me gusta sentarme. De rodillas. 591 00:52:58,479 --> 00:53:00,786 Entonces, ¿qué estás buscando? 592 00:53:01,874 --> 00:53:03,397 Oh, creo que te estoy buscando. 593 00:53:03,484 --> 00:53:06,966 Nadie que viene aquí me busca. 594 00:53:08,446 --> 00:53:11,623 ¿Has oído hablar alguna vez de Chernobog y Belobog? 595 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 ¿Conoces estos nombres? 596 00:53:14,234 --> 00:53:15,322 Bueno, parece que... 597 00:53:17,324 --> 00:53:18,325 familiar. 598 00:53:18,978 --> 00:53:22,938 Chernobog y Belobog son deidades eslavas. 599 00:53:23,635 --> 00:53:25,854 El dios Negro y el Dios Blanco. 600 00:53:26,855 --> 00:53:30,859 La gente que construyó esta iglesia no lo habría admitido, 601 00:53:31,251 --> 00:53:33,819 Pero en privado, todavía dicen sus oraciones. 602 00:53:33,906 --> 00:53:34,950 A ambos. 603 00:53:36,125 --> 00:53:38,519 Muchas culturas tienen estas figuras, 604 00:53:38,606 --> 00:53:43,045 fuerzas opuestas condenadas para siempre a enfrentarse entre sí. 605 00:53:44,133 --> 00:53:45,178 ¿El bien y el mal? 606 00:53:45,744 --> 00:53:46,875 Algunos lo llaman así. 607 00:53:47,485 --> 00:53:51,576 Otros lo ven como una danza entre el orden y el caos. 608 00:53:52,054 --> 00:53:55,623 Sea lo que sea, estás aquí por una razón. 609 00:53:56,102 --> 00:53:57,016 ¿Y eso es? 610 00:53:57,190 --> 00:53:59,801 Eso lo tendrás que averiguar tú. 611 00:53:59,975 --> 00:54:01,499 Bien. 612 00:54:02,064 --> 00:54:03,588 Te diré esto: 613 00:54:04,023 --> 00:54:07,548 A veces no puedes luchar contra la corriente. 614 00:54:08,462 --> 00:54:11,117 A veces, tienes que dejarte llevar. 615 00:54:16,296 --> 00:54:17,602 Entonces lo que estás diciendo es... 616 00:54:46,674 --> 00:54:48,154 ¿Cómo la conoces? 617 00:54:48,328 --> 00:54:52,071 Amigo, veo gente muerta. Y tú, al parecer, también. 618 00:55:08,043 --> 00:55:10,263 ¿Qué carajo fue eso? 619 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 No importa. No quiero saberlo. 620 00:55:15,050 --> 00:55:16,748 - Vamos. - ¿A dónde vas? 621 00:55:17,270 --> 00:55:18,445 Hay un restaurante a la vuelta de la esquina. 622 00:55:18,706 --> 00:55:19,620 No tengo hambre. 623 00:55:19,838 --> 00:55:21,535 ¡Yo soy y tú compras! 624 00:55:24,886 --> 00:55:26,801 Creo que a mi nieta le gustas. 625 00:55:43,514 --> 00:55:44,384 ¿Sí? 626 00:55:44,515 --> 00:55:45,429 Es Jack. 627 00:55:46,386 --> 00:55:48,345 Nos conocimos la otra noche en casa de Shelly. 628 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 Sí, sé quién eres. 629 00:55:51,522 --> 00:55:53,001 Me preguntaba si podría interesarte 630 00:55:53,088 --> 00:55:54,307 en algún trabajo. 631 00:55:55,395 --> 00:55:56,875 ¿Por qué me ofrecerías trabajo? 632 00:56:02,315 --> 00:56:04,578 Bueno... ...tengo mis razones. 633 00:56:05,405 --> 00:56:06,754 Haré que valga la pena. 634 00:56:07,886 --> 00:56:09,061 Lo pensaré. 635 00:56:16,111 --> 00:56:18,549 - ¿Estás seguro de esto? - Estoy absolutamente seguro. 636 00:56:18,897 --> 00:56:19,898 ¿Seguro de qué? 637 00:56:21,073 --> 00:56:24,206 El Sr. Soach ha recomendado a alguien para el próximo trabajo. 638 00:56:24,816 --> 00:56:26,034 ¿Ah, de verdad? 639 00:56:26,426 --> 00:56:28,472 Ya sabes cómo es esto, Paul. Con los años conoces gente. 640 00:56:29,255 --> 00:56:30,909 Señores, debemos tener mucho cuidado. 641 00:56:30,996 --> 00:56:33,172 sobre invitar a nuevas personas a esto. 642 00:56:34,042 --> 00:56:35,827 Dejo estas decisiones en tus manos. 643 00:56:36,654 --> 00:56:39,004 Está fuera de mi campo de especialización. 644 00:56:40,919 --> 00:56:42,181 ¿Conociste a este chico? 645 00:56:42,311 --> 00:56:43,443 Hice. 646 00:56:43,661 --> 00:56:46,228 Creo que te gustará. Tiene algo especial. 647 00:56:47,752 --> 00:56:49,797 Está bien. Puedes contratarlo... 648 00:56:50,668 --> 00:56:52,409 Si seguimos adelante con este asunto. 649 00:56:52,887 --> 00:56:53,845 ¿Qué quieres decir? 650 00:56:54,236 --> 00:56:57,326 Quiero decir, tengo mis reservas, eso es lo que quiero decir. 651 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 ¿Sobre qué exactamente? 652 00:57:02,419 --> 00:57:03,289 Todo. 653 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Ya hemos hablado de todo esto antes. 654 00:57:09,164 --> 00:57:11,123 Estás haciendo esto por el bien de la gente, 655 00:57:11,340 --> 00:57:14,256 Y no puedes permitir que un solo hombre se interponga en ese camino. 656 00:57:15,910 --> 00:57:19,914 Es necesario adoptar determinadas medidas para garantizar el bien común. 657 00:57:20,001 --> 00:57:22,090 Deja de intentar manipularme, Soach. 658 00:57:22,177 --> 00:57:23,222 ¡Basta! 659 00:57:24,005 --> 00:57:26,791 Yo tomo mis propias decisiones. Yo tomo mis propias elecciones. 660 00:57:27,226 --> 00:57:30,098 Todo lo que hago, lo hago porque lo considero conveniente. 661 00:57:30,229 --> 00:57:33,798 Sí. No estoy sugiriendo lo contrario. 662 00:57:39,804 --> 00:57:40,805 Aquí estamos. 663 00:57:41,893 --> 00:57:43,982 Roger Hammond hablando con la prensa. 664 00:57:44,112 --> 00:57:45,679 ¿Qué vas a hacer? 665 00:57:45,766 --> 00:57:47,028 ¿Qué opinas sobre el desarrollo de Paul Sanborn? 666 00:57:47,159 --> 00:57:48,552 Pablo Sanborn 667 00:57:48,639 --> 00:57:50,771 Será tratado como cualquier otro residente de esta ciudad. 668 00:57:51,119 --> 00:57:54,775 Se acabaron los días de la política de barrios y los acuerdos secretos. 669 00:57:55,384 --> 00:57:58,213 Paul Sanborn posee una gran cantidad de cosas... 670 00:57:58,997 --> 00:58:02,566 pero él no es mi dueño, y no es dueño de esta ciudad. 671 00:58:02,740 --> 00:58:04,350 No nos dejaremos intimidar por él, 672 00:58:04,437 --> 00:58:06,265 o cualquier otra persona que intente intimidarnos. 673 00:58:07,396 --> 00:58:08,310 Gracias. 674 00:58:15,187 --> 00:58:16,231 ¡Está bien! 675 00:58:17,885 --> 00:58:19,321 ¡Haz lo que tengas que hacer! 676 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Veo que estás dentro. 677 00:59:27,564 --> 00:59:31,655 Cinco mil por adelantado. El resto, cuando el trabajo esté terminado. 678 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 Te he puesto un poquito más, ¿vale? 679 01:00:04,122 --> 01:00:05,384 Por lo que hiciste la última vez. 680 01:00:13,392 --> 01:00:16,700 Parque industrial. Antes eran fábricas. 681 01:00:17,222 --> 01:00:18,789 Hoy en día, es un distrito de almacenes. 682 01:00:19,572 --> 01:00:24,185 El señor Sanborn es dueño de todo, cinco cuadras a la redonda, 683 01:00:24,272 --> 01:00:25,926 Así que las calles estarán vacías. 684 01:00:26,666 --> 01:00:29,538 Éste es el lugar perfecto para la emboscada que estamos preparando. 685 01:00:30,714 --> 01:00:32,585 Bloquearemos un lado de la calle. 686 01:00:32,890 --> 01:00:33,934 Luego los cortaremos, 687 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 obligándolos a tomar calles laterales. 688 01:00:37,372 --> 01:00:40,549 Una vez que estén fuera de la carretera principal, 689 01:00:40,680 --> 01:00:42,987 Continuaremos cortando las calles de acceso, 690 01:00:43,117 --> 01:00:44,162 ...conduciéndolos... 691 01:00:45,424 --> 01:00:46,294 aquí... 692 01:00:46,860 --> 01:00:47,731 donde estaremos esperando. 693 01:00:52,300 --> 01:00:54,172 El nombre del objetivo es Annie Hammond. 694 01:01:03,747 --> 01:01:05,183 Annie tiene diez años. 695 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 ¿A alguien le preocupa secuestrar a un niño de diez años? 696 01:01:14,714 --> 01:01:16,368 Annie tiene un guardaespaldas y un chofer. 697 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 Son profesionales. Estarán armados. 698 01:01:20,154 --> 01:01:21,634 Con suerte, verán que están en desventaja. 699 01:01:21,721 --> 01:01:22,679 y atrapado. 700 01:01:22,896 --> 01:01:25,246 ¿Y si no lo ven? 701 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Luego los neutralizaremos rápida y eficazmente. 702 01:01:29,729 --> 01:01:32,210 Nos reuniremos nuevamente aquí mañana a las 3:00 p.m. 703 01:01:32,297 --> 01:01:34,168 Annie tiene ballet por la tarde. 704 01:01:34,995 --> 01:01:36,954 La recogeremos de camino a casa. 705 01:01:40,044 --> 01:01:42,394 Caballeros. 706 01:02:47,938 --> 01:02:48,982 ¡Mover! 707 01:02:49,069 --> 01:02:50,418 ¡De rodillas! 708 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 No hay necesidad de esto. 709 01:02:52,725 --> 01:02:55,684 Hubo un avistamiento verificado de la resistencia. 710 01:02:56,642 --> 01:02:57,730 Mienten. 711 01:02:58,731 --> 01:03:00,428 Deben ser ejecutados. 712 01:03:08,480 --> 01:03:09,481 ¿General? 713 01:03:13,964 --> 01:03:16,270 General, esperan sus órdenes. 714 01:03:23,321 --> 01:03:24,888 Consigue los hombres en los transportes. 715 01:03:25,497 --> 01:03:27,542 -Esto se acabó. -Se lo imploro, General, 716 01:03:27,629 --> 01:03:28,543 Si te retiras, 717 01:03:28,630 --> 01:03:30,502 ¡Dirán que perdiste el valor! 718 01:03:32,809 --> 01:03:33,984 ¡Esto se acabó! 719 01:03:35,724 --> 01:03:38,684 El Führer recibirá la noticia de que eres débil. 720 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 ¿Eres... débil? 721 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 ¿Es esto lo que quieres? ¿Es esto lo que quieres? 722 01:03:48,085 --> 01:03:50,435 Bien. ¡Muy bien! ¡Aquí está! 723 01:04:07,321 --> 01:04:08,496 ¿Qué he hecho? 724 01:04:11,891 --> 01:04:15,460 ¿Qué he hecho? ¿Qué me has hecho hacer? 725 01:04:15,547 --> 01:04:17,027 No le obligué a hacer nada, General. 726 01:04:17,114 --> 01:04:19,159 Simplemente te señalé lo que tenías que hacer. 727 01:04:19,725 --> 01:04:22,597 Y tú, honorablemente, hiciste el resto. 728 01:04:47,492 --> 01:04:48,928 Buenas tardes, Ryder. 729 01:04:50,669 --> 01:04:51,888 ¿Qué está sucediendo? 730 01:04:53,019 --> 01:04:56,588 ¿A veces sientes que la vida es simplemente...? 731 01:04:57,284 --> 01:04:58,242 ¿inevitable? 732 01:05:00,113 --> 01:05:01,985 No importa cuantas veces aparezcas... 733 01:05:02,942 --> 01:05:05,205 No importa cuántas veces intentes hacer algo, 734 01:05:05,292 --> 01:05:07,904 Resulta que, bueno... 735 01:05:10,341 --> 01:05:11,385 equivocado. 736 01:05:13,257 --> 01:05:16,782 Quizás malo... necesita ganar... 737 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 Para que el bien tenga una razón para continuar. 738 01:05:20,829 --> 01:05:21,961 No lo creo 739 01:05:22,048 --> 01:05:23,006 ¿No? 740 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 La historia demuestra que estás equivocado. 741 01:05:31,101 --> 01:05:34,669 La humanidad logra inclinarse hacia el mal, 742 01:05:34,756 --> 01:05:38,499 y la historia se repite una y otra vez. 743 01:05:43,809 --> 01:05:45,942 Y aún así logran equivocarse... 744 01:05:47,813 --> 01:05:52,383 uh, una y otra vez... no importa lo que hagas. 745 01:05:58,084 --> 01:05:59,303 Te sientes impotente... 746 01:06:00,130 --> 01:06:02,132 simplemente nadando contra la corriente... 747 01:06:04,917 --> 01:06:05,918 debajo de tu nariz. 748 01:06:08,094 --> 01:06:11,880 A veces no puedes luchar contra la corriente. 749 01:06:12,011 --> 01:06:14,361 A veces, tienes que dejarte llevar. 750 01:06:15,928 --> 01:06:17,669 A veces, hay que dejarse llevar por la corriente. 751 01:06:17,799 --> 01:06:18,800 Sí. 752 01:06:19,236 --> 01:06:23,196 Necesitas mirar... dentro de la oscuridad de ti mismo, 753 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 en la persona que no quieres ser... 754 01:06:27,722 --> 01:06:29,855 Para saber quién eres realmente. 755 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 Las cosas cambiarán. 756 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 ¿Te unes a mi? 757 01:06:37,863 --> 01:06:40,039 Quizás incluso te guste lo que sucede a continuación. 758 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 ¿Qué se supone que significa eso? 759 01:06:44,913 --> 01:06:46,872 Todo esto tratando de salvar el mundo. 760 01:06:47,742 --> 01:06:50,093 Vamos, hombre. ¿Y tú qué? 761 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Nunca has conocido realmente el placer. 762 01:06:55,141 --> 01:06:58,188 La alegría de estar vivo. 763 01:07:01,104 --> 01:07:04,368 Nunca has conocido el amor. 764 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 ¡Vamos, hombre! 765 01:07:58,683 --> 01:07:59,814 ¿Estás cubriendo a Shelly? 766 01:07:59,901 --> 01:08:02,948 - Es su noche de póquer. - ¿Por qué no me lo preguntó? 767 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 Porque soy abogado de asistencia legal y me vienen bien los consejos. 768 01:08:08,301 --> 01:08:09,607 ¿Shelly juega al póquer? 769 01:08:10,347 --> 01:08:11,348 Bueno, apuesto a que es buena. 770 01:08:11,565 --> 01:08:12,566 Ella es. 771 01:08:13,350 --> 01:08:15,961 Dice que puede ver las auras de los otros jugadores. 772 01:08:16,048 --> 01:08:18,224 Ella sabe cuando están mintiendo. 773 01:08:19,747 --> 01:08:21,401 Pero no le crees. 774 01:08:21,488 --> 01:08:22,924 Ella es una camarera que sabe... 775 01:08:23,011 --> 01:08:24,622 ...una artista del engaño cuando ve uno. 776 01:08:33,021 --> 01:08:34,066 Buenas noches. 777 01:08:40,072 --> 01:08:42,161 -¿Paga alguna vez?-Cuando puede. 778 01:08:43,031 --> 01:08:44,598 Shelly lo deja pasar cuando no puede. 779 01:08:44,946 --> 01:08:47,558 Ella muestra una fachada dura, 780 01:08:47,645 --> 01:08:49,951 pero ella es una blanda cuando importa. 781 01:08:50,909 --> 01:08:52,345 No le digas que dije eso. 782 01:08:52,476 --> 01:08:56,044 Mis labios... están sellados. 783 01:09:02,877 --> 01:09:04,009 Supongo... 784 01:09:06,316 --> 01:09:07,752 Iré arriba. 785 01:09:34,213 --> 01:09:35,171 De Shelly. 786 01:09:35,258 --> 01:09:36,650 Hola, Morgan. ¿Cómo estás? 787 01:09:36,955 --> 01:09:38,348 Soy el detective Timmons. 788 01:09:38,957 --> 01:09:41,438 ¿Está ahí? Pónganlo, por favor. 789 01:09:43,527 --> 01:09:44,484 Es para ti. 790 01:09:51,665 --> 01:09:54,451 Necesitamos hablar. Estoy afuera. 791 01:10:35,056 --> 01:10:36,841 Me revisaron tus huellas dactilares. 792 01:10:38,059 --> 01:10:40,932 Tuve que ejecutarlos en todas las bases de datos posibles... 793 01:10:41,715 --> 01:10:42,760 y nada. 794 01:10:43,500 --> 01:10:45,110 No puedo encontrar nada sobre ti. 795 01:10:45,850 --> 01:10:46,894 Eres un fantasma. 796 01:10:48,374 --> 01:10:51,072 No me gustan los fantasmas. 797 01:10:51,377 --> 01:10:53,118 ¡Diablos! No creo en fantasmas. 798 01:10:53,814 --> 01:10:55,251 ¿Quién es usted, señor Ryder? 799 01:10:55,599 --> 01:10:57,253 ¿Qué estás haciendo en mi ciudad? 800 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Escuchar... 801 01:11:05,783 --> 01:11:09,526 A mí... me desagrada Sanborn tanto como a cualquier otra persona, 802 01:11:10,048 --> 01:11:12,093 Pero no puedo quedarme de brazos cruzados y dejarte hacerlo. 803 01:11:12,224 --> 01:11:13,878 Lo que creo que estás planeando hacer. 804 01:11:16,707 --> 01:11:18,143 Mantente fuera de mi camino. 805 01:11:58,183 --> 01:11:59,140 ¿Cómo conseguiste eso? 806 01:12:03,797 --> 01:12:04,668 No sé. 807 01:12:06,887 --> 01:12:08,106 Debe haber una historia. 808 01:12:10,717 --> 01:12:11,762 Estoy seguro que sí lo hay. 809 01:12:12,893 --> 01:12:13,894 Así que, cuéntalo. 810 01:12:18,899 --> 01:12:20,248 Pero en otro momento. 811 01:14:53,489 --> 01:14:54,794 ¿Qué estás mirando? 812 01:15:00,626 --> 01:15:01,584 Tú. 813 01:15:04,978 --> 01:15:07,198 No te gusta hablar de ti mismo ¿verdad? 814 01:15:10,549 --> 01:15:12,595 -No hay mucho que contar. -Por favor. 815 01:15:12,769 --> 01:15:14,466 Todo el mundo tiene una historia que contar. 816 01:15:14,684 --> 01:15:15,859 ¿Qué, incluso Leo? 817 01:15:17,251 --> 01:15:18,905 ¡Hasta Leo! 818 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Pero no estamos hablando de él. 819 01:15:22,648 --> 01:15:24,432 -Estamos hablando de ti. -¿Y de mí? 820 01:15:28,436 --> 01:15:29,612 No sé. 821 01:15:31,265 --> 01:15:32,789 Eso es lo que estoy tratando de averiguar. 822 01:16:38,855 --> 01:16:41,118 Surgió algo. Morgan tuvo que irse. 823 01:16:41,553 --> 01:16:42,423 ¿Viste a Morgan? 824 01:16:42,554 --> 01:16:43,424 Sí. 825 01:16:44,077 --> 01:16:45,339 Ella estaba radiante. 826 01:16:47,733 --> 01:16:49,387 ¿Qué, crees que no me doy cuenta de las cosas? 827 01:16:50,431 --> 01:16:52,129 Noche de póquer anoche, ¿eh? 828 01:16:52,216 --> 01:16:53,173 ¡Sí! 829 01:16:53,783 --> 01:16:55,393 - ¿Ganaste? - Salí a mano. 830 01:16:56,089 --> 01:16:58,962 No puedo ganar todo el tiempo, se darían cuenta. 831 01:17:01,747 --> 01:17:02,661 Morgan no lo cree 832 01:17:03,009 --> 01:17:04,968 que puedas ver las auras de los otros jugadores. 833 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 Ella es demasiado práctica para todo eso. 834 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Dejé de contárselo hace años. 835 01:17:09,799 --> 01:17:11,496 En ese sentido ella se parece más a su madre. 836 01:17:12,192 --> 01:17:13,106 ¿No eres práctico? 837 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 Es diferente. 838 01:17:15,239 --> 01:17:17,458 Morgan ve el mundo que es... 839 01:17:18,285 --> 01:17:21,245 y ella intenta salvar su pequeña parte. 840 01:17:21,506 --> 01:17:23,116 Abandoné eso hace mucho tiempo. 841 01:17:25,031 --> 01:17:27,773 De alguna manera, tengo la sensación de que eso es lo que estás tramando. 842 01:17:29,383 --> 01:17:31,908 Salvando el mundo, un pedacito a la vez. 843 01:17:37,174 --> 01:17:38,523 "Señor Soach." 844 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 Nombre interesante. 845 01:17:41,004 --> 01:17:42,614 Se puede hacer un anagrama a partir de ello. 846 01:17:45,791 --> 01:17:46,749 Dale la vuelta. 847 01:18:12,992 --> 01:18:15,299 -Roger, ¿viste esto? -Morgan. 848 01:18:15,865 --> 01:18:17,780 Los abogados de Sanborn lo presentaron ayer. 849 01:18:17,867 --> 01:18:19,172 al cierre del negocio. 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,478 Intentó pasarlo de contrabando. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,567 Sanborn prometió dejar la ciudad vieja intacta, 852 01:18:22,698 --> 01:18:24,221 Pero ahora pretende derribarlo todo. 853 01:18:24,351 --> 01:18:27,137 Bueno, puede intentarlo, Morgan, pero sin mi voto, 854 01:18:27,267 --> 01:18:28,791 No puede salirse con la suya con nada de esto. 855 01:18:29,661 --> 01:18:31,097 Eso espero. 856 01:18:31,707 --> 01:18:33,360 No hay nada que pueda hacer 857 01:18:33,447 --> 01:18:34,927 Eso me hará cambiar de opinión. 858 01:18:40,237 --> 01:18:42,021 -Hola, papi! -¡Cariño! 859 01:18:44,023 --> 01:18:45,721 - Hola, Morgan! - Hola, cariño. 860 01:19:19,972 --> 01:19:21,365 ¿De dónde salió esto? 861 01:19:38,643 --> 01:19:39,949 ¿Debes hacer esto? 862 01:19:40,906 --> 01:19:42,429 Pensé mejor de ti. 863 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 No lo miraré. 864 01:19:53,614 --> 01:19:55,878 No hay nadie escondido en esta ciudad. 865 01:19:56,922 --> 01:19:59,359 Éstas son simplemente personas buenas y sencillas. 866 01:20:03,363 --> 01:20:05,061 No debes hacer esto. 867 01:20:05,409 --> 01:20:07,019 Temo por tu alma. 868 01:20:10,762 --> 01:20:13,547 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 869 01:20:14,070 --> 01:20:16,550 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 870 01:20:16,942 --> 01:20:19,727 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 871 01:20:20,163 --> 01:20:22,774 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 872 01:20:24,471 --> 01:20:25,777 ¿Qué estoy haciendo? 873 01:20:27,779 --> 01:20:28,954 ¿Qué estoy haciendo? 874 01:20:29,955 --> 01:20:31,348 ¿Qué he hecho? 875 01:20:39,704 --> 01:20:41,314 ¡Adiós! 876 01:20:41,401 --> 01:20:42,794 Adiós, cariño. Nos vemos, Roger. 877 01:20:49,105 --> 01:20:50,236 ¿Qué pasa, Shelly? 878 01:20:50,323 --> 01:20:51,716 ¿Has oído hablar de Ryder? 879 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 ¡No! ¿Por qué lo preguntas? 880 01:20:53,457 --> 01:20:55,633 Porque se ha ido. 881 01:21:03,162 --> 01:21:04,729 Él dijo que te diera esto. 882 01:21:07,863 --> 01:21:08,820 Sabes... 883 01:21:10,343 --> 01:21:11,388 Pero yo soy... 884 01:21:12,215 --> 01:21:15,044 Ooh, te voy a dar esto. 885 01:21:24,444 --> 01:21:26,446 Me alegro mucho de que puedas unirte a nosotros. 886 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 ¿Qué te hace estar tan seguro de que lo soy? 887 01:21:31,756 --> 01:21:32,800 No lo soy. 888 01:21:33,453 --> 01:21:37,283 La única certeza del caos es que no hay certeza. 889 01:21:38,371 --> 01:21:40,286 Pero estás dispuesto a jugar el juego. 890 01:21:46,510 --> 01:21:48,468 Lo cancelo, señores. 891 01:21:48,642 --> 01:21:50,122 ¿Por qué, dime? 892 01:21:50,688 --> 01:21:52,516 No estoy secuestrando a un niño. 893 01:21:52,777 --> 01:21:54,561 Dios sabe que has hecho cosas peores. 894 01:21:54,648 --> 01:21:58,043 Quizás lo haya hecho... pero no esta vez. 895 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 ¿Qué estás diciendo exactamente? 896 01:22:00,785 --> 01:22:03,309 Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto. 897 01:22:04,571 --> 01:22:08,619 ¡Hola! 898 01:22:10,621 --> 01:22:13,145 Vamos. 899 01:22:13,798 --> 01:22:16,235 Jack, lo he cancelado. 900 01:22:16,583 --> 01:22:20,065 Se acabó, señores. Vayan a casa. Vayan a casa. 901 01:22:26,854 --> 01:22:27,768 Jacobo. 902 01:22:28,508 --> 01:22:30,075 ¡Jack, Jack! 903 01:22:44,568 --> 01:22:45,830 Al menos lo intentaste. 904 01:22:56,275 --> 01:22:57,842 Jack trabaja para mí ahora. 905 01:22:58,625 --> 01:23:00,932 Tú le pagas bien, yo le pago mejor. 906 01:23:02,847 --> 01:23:05,328 Sus talentos se desperdiciaron en su servicio. 907 01:23:06,720 --> 01:23:09,201 Nunca podría alcanzar su máximo potencial contigo. 908 01:23:17,601 --> 01:23:18,776 Adiós, Pablo. 909 01:23:37,273 --> 01:23:38,361 ¡Hasta luego! 910 01:23:39,927 --> 01:23:40,972 ¡Adiós! 911 01:24:18,792 --> 01:24:20,272 ¿Qué pasa si simplemente me siento y miro...? 912 01:24:21,491 --> 01:24:22,361 ¿Y no participas? 913 01:24:23,188 --> 01:24:24,320 Eso funciona. 914 01:24:26,322 --> 01:24:28,802 Pero si aprietas el gatillo, es aún mejor. 915 01:24:29,455 --> 01:24:30,891 Lo que más necesitas, 916 01:24:30,978 --> 01:24:34,112 lo encontrarás en las cosas que no quieres hacer. 917 01:24:35,635 --> 01:24:39,596 Aprieta el gatillo y serás amado. 918 01:24:41,424 --> 01:24:44,296 ¿Amor? ¿Cómo? 919 01:24:44,383 --> 01:24:46,124 Oh, mi querido muchacho, pensé que lo sabías. 920 01:24:46,211 --> 01:24:48,126 El amor es caos. 921 01:25:18,156 --> 01:25:19,288 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! 922 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Nadie necesita salir herido. 923 01:26:15,866 --> 01:26:16,997 ¡Se acabó! 924 01:26:17,476 --> 01:26:19,174 ¡Se acabó! ¡Bajen las armas! 925 01:26:20,914 --> 01:26:23,613 ¡Sal de aquí! ¡Vamos, vamos! 926 01:26:24,179 --> 01:26:25,310 ¡Sal de aquí! 927 01:26:26,050 --> 01:26:28,487 ¡Déjenlos ir! ¡Déjenlos ir! 928 01:26:30,968 --> 01:26:32,361 ¡A la mierda! 929 01:27:24,151 --> 01:27:25,631 ¿De donde te conozco? 930 01:27:30,114 --> 01:27:32,247 Ya lo hemos hecho antes. 931 01:28:47,365 --> 01:28:48,888 Hay muchas veces. 932 01:29:14,392 --> 01:29:16,612 Sí. Adelante. 933 01:29:18,178 --> 01:29:20,529 Aprieta el maldito gatillo. 934 01:29:23,227 --> 01:29:28,406 ¡Sí! 935 01:29:37,720 --> 01:29:40,244 Quizás lo haré. 936 01:30:02,875 --> 01:30:06,444 ¡Qué sorpresa! 937 01:31:11,335 --> 01:31:12,641 ¡Quédate en el coche! 938 01:31:17,341 --> 01:31:18,821 Estoy bien. Compruébalo. 939 01:31:21,780 --> 01:31:22,738 ¿Te han golpeado? 940 01:31:23,608 --> 01:31:25,392 No te rindas, los médicos están en camino. 941 01:31:25,480 --> 01:31:27,525 ¿Me escuchas? Aguanta. 942 01:31:28,221 --> 01:31:29,571 Y gracias por la llamada. 943 01:31:29,875 --> 01:31:31,660 La niña está a salvo. 944 01:31:37,883 --> 01:31:39,581 ¡Río! 945 01:31:39,711 --> 01:31:42,148 ¡Ay dios mío! 946 01:31:47,110 --> 01:31:49,329 Pensé que nunca te volvería a ver. 947 01:32:09,698 --> 01:32:10,916 ¡Gracias! 948 01:32:17,401 --> 01:32:18,489 ¿Cómo te llamas? 949 01:32:58,921 --> 01:33:00,792 ¿Por qué arriesgaste tu vida por nosotros? 950 01:33:03,490 --> 01:33:05,623 Fue lo correcto. 951 01:34:39,630 --> 01:34:40,892 Ey... 952 01:34:46,637 --> 01:34:48,770 Hasta la próxima, Ryder. 953 01:35:31,290 --> 01:35:33,336 ¡Adiós! 954 01:36:06,499 --> 01:36:08,066 ¿Cómo se resolvieron las cosas? 955 01:36:10,112 --> 01:36:11,243 Lo resolvieron. 956 01:36:12,331 --> 01:36:14,377 La gente puede sorprenderte, 957 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 como Paul Sanborn. 958 01:36:16,248 --> 01:36:18,729 - ¿Lo sabías? - ¡No, no me pierdo mucho! 959 01:36:18,903 --> 01:36:21,384 Y el otro hombre, ¿aprendió algo? 960 01:36:23,429 --> 01:36:24,517 Sí. 961 01:36:26,432 --> 01:36:28,217 Sí, me dijo que nunca conocería el amor. 962 01:36:28,304 --> 01:36:29,261 pero... 963 01:36:30,654 --> 01:36:31,655 Eso no es verdad. 964 01:36:33,526 --> 01:36:35,267 Lo sé, amor, yo sólo... 965 01:36:36,138 --> 01:36:37,443 No lo podré conservar por mucho tiempo, 966 01:36:37,530 --> 01:36:38,575 pero nadie lo hace nunca. 967 01:36:38,662 --> 01:36:39,924 ¡Me gusta eso! 968 01:36:40,490 --> 01:36:43,885 Creo que lo robaré cuando alguien me pregunte sobre el amor. 969 01:36:44,189 --> 01:36:46,975 - ¿Si te parece bien? - Por supuesto. 970 01:36:47,236 --> 01:36:49,847 ¿Cómo van las cosas entre tú y Morgan? 971 01:36:52,067 --> 01:36:53,111 Son buenos. 972 01:36:54,286 --> 01:36:55,505 ¿Está seguro? 973 01:37:39,331 --> 01:37:40,419 Lo entiendo. 974 01:37:41,420 --> 01:37:42,465 Bien. 975 01:37:43,292 --> 01:37:45,511 Odio intentar explicarle a la gente 976 01:37:45,598 --> 01:37:46,773 que estan muertos. 977 01:37:46,904 --> 01:37:48,863 Nunca quieren creerme. 978 01:37:59,786 --> 01:38:00,831 Gracias. 979 01:38:04,879 --> 01:38:07,969 ¡Ah... el amor joven! 980 01:38:16,281 --> 01:38:17,369 Tengo que irme. 981 01:38:17,935 --> 01:38:18,980 Por ahora.68763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.