Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
¡Traedlo aquí!
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
¿Alguien que esconde a un miembro de la resistencia?
3
00:01:02,105 --> 00:01:03,150
pagará el precio.
4
00:01:07,763 --> 00:01:08,807
Eso es suficiente.
5
00:01:17,686 --> 00:01:20,123
¡Basta! Lleven a los hombres al camión.
6
00:01:20,341 --> 00:01:21,385
¿Qué pasó, General?
7
00:01:23,387 --> 00:01:25,085
- ¿Oye eso, coronel? -Sí.
8
00:01:25,955 --> 00:01:28,653
La lucha se acerca. Necesitamos reagruparnos.
9
00:01:29,263 --> 00:01:30,568
A menos que puedas acelerar las cosas.
10
00:01:30,960 --> 00:01:33,876
Creo que una buena amenaza motiva a la gente.
11
00:01:44,887 --> 00:01:46,106
La familia, señor.
12
00:01:48,412 --> 00:01:51,415
Madre, padre y el niño.
13
00:01:54,723 --> 00:01:56,203
Tómalos. Bájalos.
14
00:01:56,681 --> 00:01:58,335
¡Muévete! ¡De rodillas!
15
00:01:59,684 --> 00:02:00,598
¡Por favor, General!
16
00:02:00,859 --> 00:02:01,991
Te prometo que no hay resistencia.
17
00:02:02,426 --> 00:02:03,601
¡entre cualquiera de nosotros aquí!
18
00:02:09,825 --> 00:02:11,131
Creen que eres un tonto.
19
00:02:13,481 --> 00:02:15,570
¡Estamos cansados de vuestra obstinación!
20
00:02:17,485 --> 00:02:19,182
Revelar la ubicación de la resistencia
21
00:02:19,313 --> 00:02:21,402
¡O masacraremos a esta familia en la calle!
22
00:02:23,143 --> 00:02:25,188
No hay nadie escondido en esta ciudad.
23
00:02:25,971 --> 00:02:28,148
Éstas son simplemente personas buenas y sencillas.
24
00:02:35,067 --> 00:02:35,938
Lo sé.
25
00:02:48,603 --> 00:02:49,604
¡Allí!
26
00:02:49,821 --> 00:02:51,432
¡Rápido ahora, rápido!
27
00:03:24,552 --> 00:03:25,640
Coronel, espere.
28
00:03:26,771 --> 00:03:28,512
¡Adiós, Ryder!
29
00:06:01,448 --> 00:06:02,362
¿Sí?
30
00:06:08,759 --> 00:06:10,021
¿Puedo ayudarle?
31
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
¿Cuando hice el check-in?
32
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
No lo sé, recién llegué a las 12:00.
33
00:06:15,026 --> 00:06:16,245
¿Cual es tu número de habitación?
34
00:06:28,039 --> 00:06:30,041
Sí. No lo sé, señor Ryder.
35
00:06:30,564 --> 00:06:31,478
No lo dice.
36
00:06:36,613 --> 00:06:38,572
¡Adiós, Ryder!
37
00:06:40,617 --> 00:06:41,488
¿Ryder?
38
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
¿Estás bien?
39
00:06:47,668 --> 00:06:48,538
Mmm.
40
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
¿Sabes? Miro esta ciudad...
41
00:07:39,328 --> 00:07:41,591
...y me doy cuenta de que todavía siento lo mismo.
42
00:07:41,809 --> 00:07:43,027
Cuando era un niño.
43
00:07:43,375 --> 00:07:44,289
¿Qué te parece, jefe?
44
00:07:45,116 --> 00:07:46,944
Siempre quise derribar cosas.
45
00:07:47,467 --> 00:07:48,337
Pero, por supuesto,
46
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
No tiene sentido derribar nada
47
00:07:51,645 --> 00:07:54,778
A menos que puedas construir algo mejor en su lugar.
48
00:07:55,126 --> 00:07:56,171
Y entonces,
49
00:07:57,172 --> 00:07:58,260
Trabajé duro...
50
00:08:00,044 --> 00:08:03,352
Me gané bastante bien la vida haciendo precisamente eso, ¿no es así, Jack?
51
00:08:03,787 --> 00:08:05,963
Sí, ganaste un montón de dinero.
52
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
Lo tengo. Pero algo anda mal, Jack.
53
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
Me pregunto a mí mismo: ¿realmente necesito gastar?
54
00:08:12,666 --> 00:08:16,496
¿Los últimos años de mi vida convirtiendo esto en esto?
55
00:08:17,366 --> 00:08:19,150
Mucha gente va a salir lastimada, Jack.
56
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
Especialmente en los sectores pobres.
57
00:08:21,022 --> 00:08:22,545
¿Con qué frecuencia tengo que hacer lo mismo?
58
00:08:22,632 --> 00:08:23,807
¿Una y otra vez?
59
00:08:23,981 --> 00:08:25,069
Es como la reencarnación.
60
00:08:25,766 --> 00:08:27,115
- ¿Eh? - Ya sabes, volviendo.
61
00:08:27,202 --> 00:08:28,682
y haciendo lo mismo una y otra vez.
62
00:08:28,856 --> 00:08:29,813
¿Puedo decir?
63
00:08:30,248 --> 00:08:32,512
Les estás haciendo a todos un magnífico favor.
64
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
Es un progreso.
65
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
Puede doler.
66
00:08:36,951 --> 00:08:40,171
A veces unos pocos tienen que sufrir para beneficiar a muchos.
67
00:08:41,825 --> 00:08:43,174
Cuando todo esté dicho y hecho...
68
00:08:44,611 --> 00:08:46,700
Tu alma será juzgada
69
00:08:46,830 --> 00:08:48,615
por las cosas que has logrado.
70
00:08:49,398 --> 00:08:50,268
¿Mi alma?
71
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
¿De qué estás hablando? No hay alma.
72
00:08:53,358 --> 00:08:55,491
Bueno, entonces, si no hay alma,
73
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
Estás haciendo exactamente eso
74
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
Lo que se supone que debes estar haciendo, Paul.
75
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Para usted ese es el señor Sanborn.
76
00:09:01,279 --> 00:09:02,237
Relájate, Jack.
77
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
El señor Soach es un artista.
78
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
Hacemos excepciones para los artistas.
79
00:09:07,895 --> 00:09:09,897
Sin embargo,
80
00:09:10,158 --> 00:09:13,335
Hay algo que me preocupa ahora respecto a esto.
81
00:09:21,473 --> 00:09:23,998
Podría haber elegido una docena de otros proyectos.
82
00:09:24,651 --> 00:09:25,826
Yo elegí el tuyo
83
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
Porque es importante para la gente.
84
00:09:30,657 --> 00:09:33,355
Has estado trabajando para lograr esto toda tu vida.
85
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
- Oh, bueno, lo he hecho. -Sí.
86
00:09:35,313 --> 00:09:37,533
Ya has hecho otras cosas antes, pero esto es...
87
00:09:38,316 --> 00:09:39,274
Guau.
88
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Esto es otra cosa.
89
00:09:41,624 --> 00:09:43,974
- Bueno, este fue el grande. -Esto es enorme.
90
00:09:44,148 --> 00:09:45,846
Éste es tu Monte Everest.
91
00:09:46,542 --> 00:09:47,674
Lo es, ¿no?
92
00:09:48,022 --> 00:09:48,892
¡Sí!
93
00:09:49,763 --> 00:09:50,851
Dijiste que tuviste una visión.
94
00:09:55,595 --> 00:10:00,121
Vine aquí para hacer una cosa: convertir esa visión en realidad.
95
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
Pero déjame preguntarte...
96
00:10:02,471 --> 00:10:05,126
¿Aún tienes energía para hacer esto?
97
00:10:07,128 --> 00:10:07,998
Sí.
98
00:10:09,086 --> 00:10:10,087
Por supuesto que lo hago.
99
00:10:10,479 --> 00:10:11,741
Siempre habrá dudas.
100
00:10:12,046 --> 00:10:13,047
Yo sé eso.
101
00:10:14,222 --> 00:10:16,006
Por supuesto, y por supuesto que tienes razón.
102
00:10:18,269 --> 00:10:19,357
Este es mi trabajo.
103
00:10:20,271 --> 00:10:23,623
Tenga la seguridad de que lo que estamos haciendo es algo grandioso.
104
00:10:24,493 --> 00:10:25,407
Lo es, ¿no?
105
00:10:26,582 --> 00:10:29,019
Ahora, si me disculpan,
106
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Tengo algunas pequeñas cosas que necesito lograr.
107
00:10:43,599 --> 00:10:44,731
Ese es un tipo muy raro.
108
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
Bueno, es un personaje, te lo concedo.
109
00:10:47,516 --> 00:10:49,910
Pero, Jack, ese hombre es un genio.
110
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Sí, sigue siendo raro.
111
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Mira, si quieres construir esta cosa,
112
00:10:55,611 --> 00:10:56,873
Todavía tendrás que conseguir que lo aprueben.
113
00:10:56,960 --> 00:10:57,831
por el ayuntamiento.
114
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
Roger Hammond es el único que importa.
115
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
El resto está en mi bolsillo.
116
00:11:01,791 --> 00:11:03,532
Tal vez sea hora de hacerle una visita al señor Hammond.
117
00:11:03,837 --> 00:11:05,099
Le mostró el error de sus caminos.
118
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
Jack, eso fue un poco exagerado.
119
00:11:09,103 --> 00:11:10,452
Simplemente llame a su oficina.
120
00:11:11,758 --> 00:11:12,672
Establecer una reunión.
121
00:11:28,078 --> 00:11:29,123
¡Tengo miedo!
122
00:12:14,429 --> 00:12:15,517
¿Qué puedo ofrecerte?
123
00:12:15,778 --> 00:12:16,648
Café.
124
00:12:17,432 --> 00:12:18,302
¿Cocina abierta?
125
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
Puedes tener lo que quieras
126
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
siempre que sea una hamburguesa con queso bien hecha.
127
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
Es todo lo que tenemos por ahora, lo siento.
128
00:12:24,918 --> 00:12:25,788
Suena bien.
129
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Leo, tráeme una hamburguesa con queso.
130
00:12:27,964 --> 00:12:28,791
Mmmm.
131
00:12:36,930 --> 00:12:38,235
-Gracias. -¿Crema y azúcar?
132
00:12:42,979 --> 00:12:43,980
¿Estás bien, cariño?
133
00:12:47,288 --> 00:12:49,072
Eres la segunda persona que me pregunta eso hoy.
134
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
Bueno ¿cuál es la respuesta?
135
00:12:54,556 --> 00:12:55,557
No estoy seguro.
136
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
Vacío a esta hora del día, ¿eh?
137
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
Oh, ya casi es la hora feliz.
138
00:13:06,176 --> 00:13:07,525
Pronto habrá mucha actividad.
139
00:13:09,658 --> 00:13:10,572
Un poco temprano.
140
00:13:12,530 --> 00:13:13,662
No en esta ciudad.
141
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
Tienes que tener más cuidado
142
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
con tus recibos, Shelly.
143
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
Yo hago los libros de mi abuela.
144
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
Morgan tiene miedo de que arruine mis impuestos
145
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
y el IRS se llevará todo esto.
146
00:13:55,138 --> 00:13:55,965
Hola, Shelly.
147
00:13:56,574 --> 00:13:57,445
Jacobo.
148
00:13:58,446 --> 00:13:59,316
Whisky.
149
00:14:25,212 --> 00:14:26,082
Se ve bien.
150
00:14:27,431 --> 00:14:28,302
Brote...
151
00:14:29,477 --> 00:14:31,087
No seas grosero, pagale a la señora.
152
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
Consíguete algo bonito.
153
00:14:53,762 --> 00:14:54,676
¿Quién es este?
154
00:15:00,247 --> 00:15:01,117
Mi nombre es Ryder.
155
00:15:15,262 --> 00:15:16,132
Madre...
156
00:15:17,699 --> 00:15:18,569
¡Ah!
157
00:15:24,227 --> 00:15:25,315
Vamos, jefe.
158
00:15:25,533 --> 00:15:26,403
Vamos.
159
00:15:29,885 --> 00:15:31,365
Te veo la próxima vez, Shelly.
160
00:15:32,148 --> 00:15:33,062
¡Vamos, Tink!
161
00:15:40,374 --> 00:15:41,462
¿Quienes son tus amigos?
162
00:15:41,897 --> 00:15:44,856
La grande se llama Tink, abreviatura de Campanilla.
163
00:15:45,901 --> 00:15:48,208
El flaco es Bud, abreviatura de...
164
00:15:48,948 --> 00:15:50,514
A nadie le importa cuál es su verdadero nombre.
165
00:15:51,646 --> 00:15:54,388
Ambos trabajan para el otro chico, Jack.
166
00:15:55,084 --> 00:15:56,172
¿Les pagas protección?
167
00:15:57,478 --> 00:15:58,435
No exactamente.
168
00:15:59,132 --> 00:16:00,046
Listo.
169
00:16:03,832 --> 00:16:04,789
Espero que tengas hambre.
170
00:16:06,400 --> 00:16:07,357
Hambriento.
171
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
Será mejor que lo estés si vas a comer eso.
172
00:16:12,188 --> 00:16:13,929
-Buena hamburguesa.- No, no lo es.
173
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
Debo tener hambre. A mí me parece bien.
174
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
¿Cuando fue la última vez que comiste?
175
00:16:19,413 --> 00:16:20,240
No sé.
176
00:16:22,459 --> 00:16:23,504
¿Puedo hacerte una pregunta?
177
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
¿Sabes algo sobre una niñita...?
178
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
¿Herido o muerto por aquí?
179
00:16:36,778 --> 00:16:38,475
Bueno, esa es una pregunta extraña.
180
00:16:40,477 --> 00:16:41,348
¿Cual es la respuesta?
181
00:16:42,653 --> 00:16:43,959
La respuesta sería no.
182
00:16:45,526 --> 00:16:46,614
¿Por qué lo preguntas?
183
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
Hora feliz, ¿eh?
184
00:16:56,754 --> 00:16:57,625
Hora feliz.
185
00:17:24,434 --> 00:17:25,305
Ciudadanos...
186
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
Préstame tu atención aquí.
187
00:17:28,003 --> 00:17:29,048
Préstame tu atención.
188
00:17:29,613 --> 00:17:32,312
Esta mujer y este niño están acusados.
189
00:17:32,442 --> 00:17:33,530
Senador, eso son mentiras.
190
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
Estamos acusados injustamente.
191
00:17:36,055 --> 00:17:38,144
Tenemos pruebas suficientes, Senador.
192
00:17:39,406 --> 00:17:42,148
¿Hay alguien dispuesto a luchar por estos dos?
193
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
En caso contrario se les tratará conforme a la ley.
194
00:17:49,329 --> 00:17:50,156
No tengas miedo
195
00:17:51,070 --> 00:17:51,983
Todo va a estar bien.
196
00:17:52,767 --> 00:17:53,898
Alguien luchará por nosotros.
197
00:17:58,729 --> 00:17:59,948
¿Debes hacer esto?
198
00:18:01,210 --> 00:18:02,429
Pensé mejor de ti.
199
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
No lo miraré.
200
00:18:08,739 --> 00:18:11,220
Debemos mantener la ley, Senador.
201
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
La gente te amará.
202
00:18:34,374 --> 00:18:37,507
¿Alguien luchará por esta mujer y este niño?
203
00:18:45,428 --> 00:18:46,255
¿Alguien?
204
00:18:46,908 --> 00:18:47,865
¡Lo haré!
205
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Bueno, bueno, un paso adelante.
206
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Muéstrate a la gente.
207
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
Ciudadanos, tenemos un juego.
208
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Tenemos un juego.
209
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
Hola. ¡Hola!
210
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
¿Cómo te conozco?
211
00:19:52,756 --> 00:19:53,757
Ahora, eso es gracioso.
212
00:19:54,193 --> 00:19:55,106
¿Qué es?
213
00:20:00,416 --> 00:20:02,244
Iba a preguntarte lo mismo.
214
00:20:12,123 --> 00:20:13,299
Detective Timmons.
215
00:20:14,822 --> 00:20:15,910
Me alegro de verte.
216
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
¿Cuál parece ser el problema?
217
00:20:17,303 --> 00:20:18,173
¿Problema?
218
00:20:18,434 --> 00:20:19,914
Oh, no hay problema.
219
00:20:20,175 --> 00:20:21,089
No hay problema.
220
00:20:21,829 --> 00:20:22,786
Ya nos íbamos.
221
00:20:33,406 --> 00:20:34,668
Déjame ver alguna identificación
222
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
No les pediste a esos tipos su identificación
223
00:20:39,455 --> 00:20:40,630
Yo sé quiénes son.
224
00:20:40,804 --> 00:20:41,979
Y ellos también te conocen.
225
00:20:44,373 --> 00:20:45,287
¿Qué vas a?
226
00:20:46,462 --> 00:20:47,333
¿En la toma?
227
00:20:48,159 --> 00:20:50,771
Ben Timmons es el único policía honesto en esta ciudad, Ryder.
228
00:20:53,469 --> 00:20:54,557
Ryder está bien, Ben.
229
00:20:58,257 --> 00:20:59,127
Está bien entonces.
230
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
¿Tienes un lugar donde quedarte?
231
00:21:12,967 --> 00:21:15,883
Parece que anoche me quedé en el Hotel Paradise.
232
00:21:17,145 --> 00:21:18,625
Podemos hacerlo mejor que eso.
233
00:21:20,366 --> 00:21:21,280
Muéstrale la habitación.
234
00:21:31,028 --> 00:21:31,942
Sígueme.
235
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
Fui camarero aquí hasta que terminé la facultad de derecho.
236
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
Así que usé esta habitación cuando trabajaba de noche.
237
00:21:57,011 --> 00:21:57,925
Las sábanas están limpias.
238
00:21:58,839 --> 00:21:59,709
¿Cuánto cuesta?
239
00:22:01,320 --> 00:22:02,364
Cincuenta dólares por noche.
240
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
Y tal vez si se llena el bar,
241
00:22:04,584 --> 00:22:05,802
¿Podrías ayudar un poco?
242
00:22:07,804 --> 00:22:08,675
Bueno.
243
00:22:10,154 --> 00:22:11,242
Entonces, esos tipos,
244
00:22:12,069 --> 00:22:13,593
Jack, Bud y Campanilla...
245
00:22:14,768 --> 00:22:17,379
¿Cuál es el trato? ¿Les estaba pagando?
246
00:22:18,206 --> 00:22:20,469
Esos payasos trabajan para un tipo llamado Paul Sanborn.
247
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
¿Conoces ese nombre?
248
00:22:22,732 --> 00:22:23,646
¿Debería?
249
00:22:37,704 --> 00:22:39,445
Ciudadanos, tenemos un juego.
250
00:22:40,359 --> 00:22:42,404
"Paul Sanborn tiene una visión".
251
00:22:44,798 --> 00:22:46,016
¿Tiene realmente una visión?
252
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
Sí, ganando muchísimo dinero.
253
00:22:49,150 --> 00:22:51,282
Entonces ¿qué estaban haciendo esos tipos recogiendo ese sobre?
254
00:22:52,936 --> 00:22:55,286
Cada año, hay una cosa de caridad.
255
00:22:55,374 --> 00:22:58,594
Sanborn corre y sus secuaces recogen "donaciones".
256
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
¿Donaciones?
257
00:22:59,856 --> 00:23:00,901
Si no contribuyes,
258
00:23:01,292 --> 00:23:03,730
El inspector de salud empieza a aparecer a diario,
259
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
y tu basura no es recogida.
260
00:23:06,080 --> 00:23:07,777
De esta manera es más fácil.
261
00:23:08,778 --> 00:23:11,259
Además, lo deduzco de los impuestos de Shelly.
262
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Bueno, suena un poco sospechoso.
263
00:23:16,569 --> 00:23:19,223
En verdad, para Sanborn son cosas sin importancia.
264
00:23:19,920 --> 00:23:21,835
Pero es su caridad,
265
00:23:21,922 --> 00:23:24,925
y creo que le gusta controlar a la gente.
266
00:23:26,100 --> 00:23:28,450
Él pide y todos dan.
267
00:23:30,147 --> 00:23:31,410
Tengo que volver a trabajar.
268
00:23:56,304 --> 00:23:57,261
¿Quién eres?
269
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
¡No tienes que hacer esto!
270
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
¿Quién es este muchacho para cuestionarte?
271
00:24:24,158 --> 00:24:27,378
Mantengamos la ley. Hay que dar ejemplo.
272
00:24:30,120 --> 00:24:32,688
¿Mantienes tu decisión, extraño?
273
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
¡Ya tomé mi decisión!
274
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Entonces que los dioses estén contigo.
275
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
¿Quién carajo eres tú?
276
00:25:55,641 --> 00:25:56,511
Pablo.
277
00:25:57,773 --> 00:25:58,600
Entendido.
278
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
Vas a hacerme empezar, ¿no?
279
00:26:07,217 --> 00:26:08,392
Sabes por qué estoy aquí.
280
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Lo hago. Lo hago.
281
00:26:11,657 --> 00:26:12,527
¿Y?
282
00:26:13,006 --> 00:26:15,922
Y no te va a gustar lo que tengo que decir.
283
00:26:18,620 --> 00:26:19,490
Oh.
284
00:26:21,492 --> 00:26:22,406
Ponme a prueba.
285
00:26:23,407 --> 00:26:25,758
No puedo permitir que le hagan esto a la gente de esta ciudad.
286
00:26:29,152 --> 00:26:31,285
"La gente de esta ciudad". ¿Puedes creerlo?
287
00:26:31,851 --> 00:26:34,723
El chupapollas nació con una cuchara de plata en el culo
288
00:26:34,810 --> 00:26:36,812
¡Y cree que entiende a la gente de esta ciudad!
289
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Esto viene de un hombre que no come en ningún restaurante.
290
00:26:38,988 --> 00:26:40,337
¡que no tiene estrella Michelin!
291
00:26:40,729 --> 00:26:42,513
Roger Hammond no conocería a la gente de esta ciudad.
292
00:26:42,601 --> 00:26:43,950
Si le dieron una patada en las pelotas.
293
00:26:54,787 --> 00:26:56,266
Entonces, ¿cómo quieres jugarlo?
294
00:26:56,440 --> 00:26:57,441
No lo sé, Jack,
295
00:26:57,616 --> 00:26:58,834
pero tendremos que pensar en algo
296
00:26:58,921 --> 00:26:59,922
Muy bien, ¿no?
297
00:27:05,101 --> 00:27:08,365
¿Sabes? Me tomé un buen tiempo de mi día para ver a este hijo de puta.
298
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
Qué pérdida.
299
00:28:00,722 --> 00:28:02,681
Presentar al acusado.
300
00:28:14,736 --> 00:28:17,434
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!
301
00:28:42,111 --> 00:28:43,330
¿Cómo te conozco?
302
00:28:47,160 --> 00:28:48,683
El señor Hammond no se mostró muy receptivo,
303
00:28:48,770 --> 00:28:50,206
-Lo entiendo.-No.
304
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Siempre hay confusión en torno a una buena idea.
305
00:28:54,123 --> 00:28:55,734
Seguramente no dejarás que esto te desanime.
306
00:28:56,604 --> 00:28:57,910
No, no lo haré.
307
00:28:59,302 --> 00:29:01,740
Tal vez haya algo que este hombre Hammond quiera,
308
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
algo que sólo tú podrías darle.
309
00:29:03,829 --> 00:29:07,571
Ese hijo de puta puede tener prácticamente todo lo que quiera.
310
00:29:07,702 --> 00:29:09,878
Jack, trae lo que tenemos sobre Hammond.
311
00:29:11,662 --> 00:29:15,579
Roger Hammond es rico. Es asquerosamente rico.
312
00:29:17,059 --> 00:29:17,973
Nacido en el dinero.
313
00:29:18,321 --> 00:29:20,628
Es fiel a su esposa y paga sus impuestos.
314
00:29:21,150 --> 00:29:22,543
Trabaja como voluntario en un comedor social.
315
00:29:22,673 --> 00:29:23,979
Nadie es tan limpio
316
00:29:24,458 --> 00:29:25,764
Debería haber algo sucio en él.
317
00:29:26,852 --> 00:29:27,896
Su hija hace ballet.
318
00:29:28,157 --> 00:29:30,290
El mes pasado, tomó un vuelo de 24 horas desde Seúl.
319
00:29:30,986 --> 00:29:33,032
y fue directamente del aeropuerto a su recital.
320
00:29:33,597 --> 00:29:34,685
Él es dueño de su propio avión.
321
00:29:34,773 --> 00:29:36,209
Estoy seguro de que estaba bastante cómodo.
322
00:29:36,905 --> 00:29:39,081
Pero eso nos lleva a la pregunta, señores.
323
00:29:40,213 --> 00:29:43,433
¿Con qué se soborna a un hombre que ya lo tiene todo?
324
00:29:43,825 --> 00:29:45,348
Si no hay nada que puedas darle,
325
00:29:45,609 --> 00:29:48,003
¿Qué tal algo que puedas amenazar con quitarte?
326
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
Todo hombre debe preocuparse por la seguridad de su familia.
327
00:30:17,641 --> 00:30:19,469
La gente quiere más.
328
00:30:19,730 --> 00:30:21,950
¡Dales lo que quieren!
329
00:30:23,778 --> 00:30:24,910
Voy a pelear con él.
330
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha!
331
00:31:38,984 --> 00:31:41,856
Seguro que tiene mucho que hacer, señor Ryder.
332
00:32:18,980 --> 00:32:19,850
Ey.
333
00:32:20,808 --> 00:32:21,722
Hola, tú mismo.
334
00:32:24,246 --> 00:32:25,639
¿Sabes?, me estaba preguntando...
335
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
¿Te parece bien que esté aquí?
336
00:32:33,038 --> 00:32:33,908
Dudar,
337
00:32:34,561 --> 00:32:37,956
¿Crees que mi abuela me pide permiso para algo?
338
00:32:40,436 --> 00:32:41,568
Entonces, ¿dijiste que eres abogado?
339
00:32:42,482 --> 00:32:44,353
Soy abogado de asistencia jurídica.
340
00:32:46,094 --> 00:32:49,054
Este lugar es una especie de mi oficina no oficial.
341
00:32:50,185 --> 00:32:51,317
En cierto modo crecí aquí.
342
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Sois muy unidos, ¿verdad?
343
00:32:53,972 --> 00:32:56,409
Mis padres fueron asesinados por un conductor ebrio cuando yo tenía 18 años.
344
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Shelly se aseguró de que terminara la universidad.
345
00:32:58,367 --> 00:33:00,500
Con lo que me dejaron, luego pagó la carrera de derecho.
346
00:33:02,719 --> 00:33:04,852
Me evitó perder la cabeza durante todo el proceso.
347
00:33:06,288 --> 00:33:08,551
Y ella me dejó solo para tomar todas mis propias decisiones.
348
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
Nunca intentó decirme qué hacer.
349
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
"Morgan V. Stram."
350
00:33:15,819 --> 00:33:17,082
¿Qué significa la V?
351
00:33:18,692 --> 00:33:20,911
Eh, Virgilio.
352
00:33:20,999 --> 00:33:22,870
¿Virgilio?
353
00:33:24,393 --> 00:33:26,134
Es el apellido de Shelly,
354
00:33:26,221 --> 00:33:29,224
y es como una tradición familiar o algo así.
355
00:33:29,355 --> 00:33:31,792
¡No me culpes! Esa fue idea de tu mamá.
356
00:33:31,879 --> 00:33:34,012
- Déjame conseguirlo. - Lo tengo. Lo tengo.
357
00:33:34,273 --> 00:33:36,405
Oye, eso sí que es genial.
358
00:33:37,189 --> 00:33:38,668
Como Virgilio el poeta romano.
359
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
¿El poeta romano? Nunca he oído hablar de él.
360
00:33:41,628 --> 00:33:43,238
Él, eh, él escribió La Eneida.
361
00:33:43,847 --> 00:33:45,284
Y en el Infierno de Dante,
362
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
Él sirve como guía hacia el infierno.
363
00:33:47,242 --> 00:33:49,418
Yo sé quién es él.
364
00:33:49,766 --> 00:33:52,204
La guía del infierno, sin embargo, suena genial.
365
00:33:53,553 --> 00:33:55,642
Ah, ese es Roger Hammond.
366
00:33:56,121 --> 00:33:57,252
Él necesita hablar.
367
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
-Hasta luego, cariño. -Nos vemos.
368
00:34:05,826 --> 00:34:06,870
Ya nos veremos.
369
00:34:19,753 --> 00:34:22,321
- ¿Quién es Roger Hammond? - Es un concejal.
370
00:34:22,756 --> 00:34:25,585
Se opone al gran desarrollo de Paul Sanborn,
371
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
y Morgan es uno de los abogados
372
00:34:27,891 --> 00:34:30,372
liderando una coalición de ciudadanos.
373
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
-Allá vamos. - ¿Hora de almorzar con prisas?
374
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
Leo estará encantado.
375
00:34:38,511 --> 00:34:39,512
¡Ey!
376
00:34:39,729 --> 00:34:41,557
¿Cómo estás hoy? ¿Qué te puedo ofrecer?
377
00:34:42,776 --> 00:34:44,821
Sí, está bien. ¿Eso es todo?
378
00:34:57,399 --> 00:34:58,574
Terrible historia, ¿eh?
379
00:35:01,925 --> 00:35:02,796
¿Qué pasa?
380
00:35:04,406 --> 00:35:05,320
Nada.
381
00:35:06,060 --> 00:35:08,236
¿No me preguntaste por una niñita?
382
00:35:09,759 --> 00:35:11,761
Sí. Sí.
383
00:35:13,502 --> 00:35:14,373
Horrible.
384
00:35:19,204 --> 00:35:21,336
¡Tranquilízate, Leo, que ya voy!
385
00:35:41,051 --> 00:35:42,749
A riesgo de repetirme,
386
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
No tiene sentido dejar intacta parte de la ciudad antigua.
387
00:35:47,580 --> 00:35:48,755
Si vas a hacer algo,
388
00:35:48,842 --> 00:35:50,148
¿Por qué no lo haces correctamente?
389
00:35:51,018 --> 00:35:53,063
¿Sabes cuántas personas viven en esta parte de la ciudad?
390
00:35:53,151 --> 00:35:55,065
Por supuesto que sí. Yo solía...
391
00:35:55,414 --> 00:35:57,459
Solía caminar por estas calles para llegar a mi escuela.
392
00:35:58,678 --> 00:36:01,855
Entonces, ¿cómo puedo echar a estas personas de sus casas?
393
00:36:02,986 --> 00:36:05,206
Quizás podamos conservar la vivienda,
394
00:36:06,120 --> 00:36:07,817
y la cultura, y la comunidad,
395
00:36:08,253 --> 00:36:10,646
y, eh, invertir algo de dinero en infraestructura.
396
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Tendrán todo eso y tendrán viviendas nuevas.
397
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
Es simplemente una cuestión de eficiencia, eso es todo.
398
00:36:16,304 --> 00:36:17,958
Estarán sobrevalorados y lo sabes.
399
00:36:18,045 --> 00:36:20,265
- Esta es su casa. - Sea lo que sea lo que decidas,
400
00:36:20,917 --> 00:36:22,789
Todavía tendrás a tu pequeño amigo desagradable,
401
00:36:22,876 --> 00:36:25,052
El concejal Hammond se interpone en su camino.
402
00:36:25,487 --> 00:36:27,272
A veces tienes que empujar a una persona.
403
00:36:27,359 --> 00:36:29,230
-Tomar la decisión correcta. -Sí.
404
00:36:29,839 --> 00:36:32,581
Su joven socio tiene un plan que quiere compartir con usted.
405
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
- Oh. - ¿No es así, Jack?
406
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
Si no te importa.
407
00:36:38,718 --> 00:36:39,588
Por supuesto.
408
00:36:40,372 --> 00:36:41,895
Por supuesto, Jack. Nos encantaría escucharlo.
409
00:36:42,722 --> 00:36:44,202
Lo he pensado un poco.
410
00:36:44,724 --> 00:36:47,292
¿Qué podemos reprocharle a Hammond que realmente le importe?
411
00:36:48,684 --> 00:36:49,555
Su hija.
412
00:36:51,383 --> 00:36:53,733
Tengo un plan para retenerla y retenerla.
413
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
hasta que firme lo que necesitamos.
414
00:36:55,952 --> 00:36:57,519
Es difícil pero factible.
415
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
¿Estamos secuestrando a un niño?
416
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
Pero te asegurarás de que nadie salga herido.
417
00:37:03,351 --> 00:37:05,745
¿No lo harás, Jack? Especialmente el niño.
418
00:37:06,659 --> 00:37:07,877
¿Sabes lo que estás haciendo, Jack?
419
00:37:08,791 --> 00:37:11,229
Tiene razón. Nadie saldrá herido.
420
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
Y Hammond hará todo lo que le pidamos.
421
00:37:15,494 --> 00:37:17,974
A veces hay que tener estómago para persuadir a la gente.
422
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
No tomar la decisión equivocada.
423
00:37:20,673 --> 00:37:21,674
Por supuesto.
424
00:37:24,285 --> 00:37:26,679
Maravilloso. Eso es maravilloso, Paul.
425
00:37:43,783 --> 00:37:44,958
¡Estamos cerrados!
426
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
¿Incluso para mí?
427
00:37:48,178 --> 00:37:51,051
Nunca para ti, Ben. ¿Qué vas a tomar?
428
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Cerveza. Cualquiera que tengas que esté fría, Shelly.
429
00:37:56,317 --> 00:37:57,927
Buenas noches, señor Ryder.
430
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Buenas noches, detective.
431
00:38:06,153 --> 00:38:07,589
Voy a sacar la basura.
432
00:38:19,732 --> 00:38:20,907
¿Adónde vas?
433
00:38:21,124 --> 00:38:22,387
Ni siquiera tocaste tu cerveza.
434
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Supongo que no tengo tanta sed después de todo.
435
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Hasta luego, Shelly.
436
00:39:10,957 --> 00:39:11,827
Entonces...
437
00:39:12,872 --> 00:39:14,090
Dime, Ryder...
438
00:39:14,961 --> 00:39:15,831
¿Quién es?
439
00:39:16,571 --> 00:39:19,661
No, todavía no. Pronto, pero todavía no.
440
00:39:21,533 --> 00:39:22,751
¿Cómo obtuviste este número?
441
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
Has estado teniendo malas pesadillas.
442
00:39:29,584 --> 00:39:33,719
Podrías probar con productos farmacéuticos, con religión, con terapia, pero...
443
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
Puedo decírtelo ahora: no funcionarán.
444
00:39:41,988 --> 00:39:42,902
¿Quién eres?
445
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
Tenemos un juego que jugar, Ryder.
446
00:39:48,734 --> 00:39:49,735
¿Que juego?
447
00:39:52,346 --> 00:39:53,695
Estaré en contacto.
448
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
No han pagado los impuestos sobre la propiedad.
449
00:41:26,527 --> 00:41:27,876
¿Y no deseas vender?
450
00:41:28,268 --> 00:41:30,400
Señor mío, la propiedad ha sido
451
00:41:30,488 --> 00:41:32,185
En mi familia durante dos generaciones.
452
00:41:33,752 --> 00:41:35,580
Por favor dame tiempo para pagar los impuestos.
453
00:41:37,190 --> 00:41:38,321
Mi oferta era justa.
454
00:41:38,408 --> 00:41:39,453
Por favor, mi señor.
455
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
Señor mío, este no es lugar para una dama.
456
00:41:45,285 --> 00:41:48,027
Querido mío ¿qué haces aquí?
457
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
Esto está mal lo que estás haciendo.
458
00:41:51,596 --> 00:41:52,466
¿En realidad?
459
00:41:52,814 --> 00:41:55,513
Con todo respeto, señor mío, debe establecerse un precedente.
460
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
De lo contrario, todos intentarán aprovecharse de ti.
461
00:41:59,342 --> 00:42:02,520
¡No debes hacer esto! Temo por tu alma.
462
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
463
00:42:18,448 --> 00:42:20,102
-Buenos días.-Hola.
464
00:42:21,930 --> 00:42:23,497
¿Por qué no nos sirves café a ambos?
465
00:42:27,414 --> 00:42:28,937
¿Sabes? Cuando era niña,
466
00:42:30,069 --> 00:42:31,505
Miré por la ventana de nuestra cocina.
467
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
y vi a un hombre parado afuera.
468
00:42:35,509 --> 00:42:38,468
Mi mamá estaba a mi lado, solo que ella no podía verlo.
469
00:42:38,599 --> 00:42:39,513
pero pude.
470
00:42:40,253 --> 00:42:43,169
Tenía una especie de contorno, un aura.
471
00:42:43,386 --> 00:42:45,214
Y yo sabía que era un fantasma.
472
00:42:47,216 --> 00:42:49,001
Toda mi vida he visto cosas,
473
00:42:49,349 --> 00:42:51,612
Cosas que otras personas no ven.
474
00:42:53,309 --> 00:42:54,615
Entonces, ¿soy un fantasma?
475
00:42:55,660 --> 00:42:56,661
No exactamente.
476
00:42:57,531 --> 00:43:00,447
Tu aura es diferente.
477
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
¿Qué soy yo? No tengo idea.
478
00:43:04,364 --> 00:43:07,106
Pero te puedo decir una cosa, no eres de aquí.
479
00:43:24,384 --> 00:43:25,298
¿Sí?
480
00:43:26,299 --> 00:43:28,040
¿Pasas esas huellas dactilares en la botella para mí?
481
00:43:29,737 --> 00:43:30,608
Eso fue rápido.
482
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
¿Dos juegos?
483
00:43:33,915 --> 00:43:36,091
Sí, ella es la dueña del bar. ¿Y el resto?
484
00:43:37,832 --> 00:43:39,617
Y los pasaste por todas las bases de datos,
485
00:43:39,704 --> 00:43:40,661
¿estatal y federal?
486
00:43:42,445 --> 00:43:43,446
Hazme un favor.
487
00:43:44,360 --> 00:43:47,929
Sí. Vuelve a contactarme cuando lo hayas hecho. Gracias.
488
00:43:53,369 --> 00:43:54,240
¿Qué?
489
00:43:56,546 --> 00:43:57,504
Señor Ryder.
490
00:43:58,853 --> 00:43:59,811
¿Qué puedo hacer por ti?
491
00:44:03,118 --> 00:44:04,076
¿Y qué pasa con eso?
492
00:44:05,425 --> 00:44:07,209
¿Ahora has venido a confesar el secuestro?
493
00:44:09,255 --> 00:44:11,779
Tranquilo, señor Ryder. La encontraron.
494
00:44:12,171 --> 00:44:14,042
Resulta que estaba durmiendo en la casa de una amiga.
495
00:44:14,129 --> 00:44:15,348
y se olvidó de llamar a su mamá.
496
00:44:16,436 --> 00:44:17,437
¿A ti qué te importa?
497
00:44:20,614 --> 00:44:22,050
Cuéntame sobre Paul Sanborn.
498
00:44:25,358 --> 00:44:27,055
Un policía puede meterse en muchos problemas.
499
00:44:27,142 --> 00:44:29,014
Hablando de Paul Sanborn en esta ciudad.
500
00:44:29,579 --> 00:44:31,277
¿Por qué tienes su foto en la pared?
501
00:44:31,886 --> 00:44:33,888
He sido policía durante casi 20 años.
502
00:44:34,236 --> 00:44:37,152
Paul Sanborn ha sido dueño de esta ciudad todo este tiempo.
503
00:44:37,544 --> 00:44:39,067
- ¿Y? - Y...
504
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
Y eso es todo.
505
00:44:44,029 --> 00:44:46,771
Él es rico y poderoso.
506
00:44:47,162 --> 00:44:48,555
y no siempre tiene la ciudad
507
00:44:48,642 --> 00:44:49,861
mejores intereses en mente.
508
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
Pero un policía puede meterse en problemas por hablar de él.
509
00:44:52,951 --> 00:44:53,908
Exactamente.
510
00:44:55,431 --> 00:44:57,042
Que tenga un buen día, señor Ryder.
511
00:44:59,740 --> 00:45:00,698
Es solo Ryder.
512
00:45:40,955 --> 00:45:41,826
Aquí tienes.
513
00:45:44,611 --> 00:45:46,482
Permítame presentarme.
514
00:45:51,879 --> 00:45:53,098
Señor. Pensar.
515
00:45:56,318 --> 00:45:57,406
Nombre interesante.
516
00:45:57,755 --> 00:46:00,845
Érase una vez, creo que se pronunciaba Soach.
517
00:46:04,631 --> 00:46:07,068
¿Podrías conseguirme tu whisky escocés más viejo?
518
00:46:07,155 --> 00:46:09,201
O al menos el más caro.
519
00:46:09,288 --> 00:46:10,942
Estoy seguro que será terrible.
520
00:46:11,856 --> 00:46:12,770
Me las arreglaré.
521
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
Quédese con el cambio.
522
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
Estoy seguro de que Shelly lo apreciará.
523
00:46:39,013 --> 00:46:39,884
Delicioso.
524
00:46:43,496 --> 00:46:45,411
-Soy arquitecto.-Lo sé.
525
00:46:46,499 --> 00:46:49,371
Estás diseñando la ciudad del futuro de Paul Sanborn.
526
00:46:50,198 --> 00:46:52,766
Leí un artículo muy bueno en una revista y te mencionaban.
527
00:46:53,158 --> 00:46:54,289
De paso, pero...
528
00:46:56,117 --> 00:46:57,249
No había ninguna foto tuya.
529
00:46:57,336 --> 00:46:59,425
Me gusta pensar en mí mismo como alguien underground.
530
00:47:00,469 --> 00:47:01,731
Famoso bajo tierra.
531
00:47:03,429 --> 00:47:06,040
A la gente como Paul Sanborn le gusta su imagen.
532
00:47:06,171 --> 00:47:09,000
En los periódicos y revistas. Hablan en la televisión.
533
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
Prefiero quedarme en un segundo plano.
534
00:47:29,368 --> 00:47:30,717
¿Tú eres quien me llamó anoche?
535
00:47:30,848 --> 00:47:31,718
Sí, lo hice.
536
00:47:32,153 --> 00:47:33,851
-¿Cómo me encontraste?- me dijo un pajarito.
537
00:47:35,417 --> 00:47:37,942
El nombre de Paul Sanborn abre puertas en esta ciudad.
538
00:47:41,336 --> 00:47:42,381
¿Quién eres?
539
00:47:42,990 --> 00:47:44,470
¿No has estado escuchando?
540
00:47:46,428 --> 00:47:47,908
Aparte de ser arquitecto...
541
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
Supongo que soy una... Soy una especie de...
542
00:47:54,872 --> 00:47:56,569
Orador motivacional.
543
00:47:59,528 --> 00:48:01,095
Es necesario sentar un precedente.
544
00:48:01,748 --> 00:48:04,316
De lo contrario, todos intentarán aprovecharse de ti.
545
00:48:04,533 --> 00:48:07,275
Creo que una buena amenaza motiva a la gente.
546
00:48:07,406 --> 00:48:10,713
Mantengamos la ley. Hay que dar ejemplo.
547
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
No es posible.
548
00:48:14,152 --> 00:48:16,806
Creo que hay infinitas posibilidades.
549
00:48:16,894 --> 00:48:18,460
más allá de lo que sabemos.
550
00:48:22,247 --> 00:48:23,683
Si tan solo pudieras ver.
551
00:48:31,778 --> 00:48:33,345
- Buenas noches. - Gracias.
552
00:48:35,521 --> 00:48:36,435
¿Dónde está Shelly?
553
00:48:37,958 --> 00:48:39,394
Trastero.
554
00:48:41,962 --> 00:48:43,137
¿Quién era ese tipo?
555
00:48:44,791 --> 00:48:47,315
Es el arquitecto que trabaja con Paul Sanborn.
556
00:48:47,402 --> 00:48:48,316
sobre su gran desarrollo.
557
00:48:50,753 --> 00:48:52,407
No te gusta Sanborn, ¿verdad?
558
00:48:53,191 --> 00:48:54,192
¿A qué no le gustaría?
559
00:48:56,020 --> 00:48:56,977
Él es dueño de esta ciudad.
560
00:48:57,064 --> 00:48:58,283
Sigo escuchando eso.
561
00:48:59,588 --> 00:49:00,938
Cuéntame sobre Roger Hammond.
562
00:49:01,764 --> 00:49:02,852
¿Roger Hammond?
563
00:49:03,331 --> 00:49:05,507
Se opone al intento de Sanborn de transformar la ciudad.
564
00:49:05,594 --> 00:49:06,987
y estoy ayudando.
565
00:49:07,770 --> 00:49:09,250
¡Hijo de puta!
566
00:49:10,077 --> 00:49:10,948
Lo tengo.
567
00:49:32,360 --> 00:49:33,187
¡Espera un minuto!
568
00:49:33,927 --> 00:49:35,102
Ya que no tendrás un hogar,
569
00:49:36,016 --> 00:49:38,758
Necesitarás un lugar donde quedarte, una cama cálida.
570
00:49:39,411 --> 00:49:41,239
Suelte a la dama.
571
00:49:44,372 --> 00:49:46,418
¿Aceptas órdenes de él?
572
00:49:46,722 --> 00:49:48,159
Esto no es de tu incumbencia.
573
00:50:05,567 --> 00:50:06,525
Simplemente vete.
574
00:51:08,761 --> 00:51:09,631
¡Ey!
575
00:51:11,590 --> 00:51:12,547
Ey.
576
00:51:22,818 --> 00:51:23,906
¿Estás bien, cariño?
577
00:51:24,385 --> 00:51:25,386
Es hora de cerrar.
578
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Estamos cerrados.
579
00:51:31,218 --> 00:51:32,219
¿Dónde estabas?
580
00:51:35,396 --> 00:51:36,267
No estoy seguro.
581
00:51:50,063 --> 00:51:51,978
- ¿A dónde vas? - Vamos.
582
00:51:53,806 --> 00:51:55,112
Bueno ¿A dónde vamos?
583
00:52:04,643 --> 00:52:05,513
Aquí.
584
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
¿Quieres que vaya a la iglesia?
585
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
Hay alguien dentro de ti con quien deberías hablar.
586
00:52:13,608 --> 00:52:14,827
Señora. Mokosh.
587
00:52:17,482 --> 00:52:18,396
Seguir.
588
00:52:19,353 --> 00:52:20,224
Sólo tú.
589
00:52:50,471 --> 00:52:51,472
Señora. ¿Mokosh?
590
00:52:55,084 --> 00:52:57,391
Me gusta sentarme. De rodillas.
591
00:52:58,479 --> 00:53:00,786
Entonces, ¿qué estás buscando?
592
00:53:01,874 --> 00:53:03,397
Oh, creo que te estoy buscando.
593
00:53:03,484 --> 00:53:06,966
Nadie que viene aquí me busca.
594
00:53:08,446 --> 00:53:11,623
¿Has oído hablar alguna vez de Chernobog y Belobog?
595
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
¿Conoces estos nombres?
596
00:53:14,234 --> 00:53:15,322
Bueno, parece que...
597
00:53:17,324 --> 00:53:18,325
familiar.
598
00:53:18,978 --> 00:53:22,938
Chernobog y Belobog son deidades eslavas.
599
00:53:23,635 --> 00:53:25,854
El dios Negro y el Dios Blanco.
600
00:53:26,855 --> 00:53:30,859
La gente que construyó esta iglesia no lo habría admitido,
601
00:53:31,251 --> 00:53:33,819
Pero en privado, todavía dicen sus oraciones.
602
00:53:33,906 --> 00:53:34,950
A ambos.
603
00:53:36,125 --> 00:53:38,519
Muchas culturas tienen estas figuras,
604
00:53:38,606 --> 00:53:43,045
fuerzas opuestas condenadas para siempre a enfrentarse entre sí.
605
00:53:44,133 --> 00:53:45,178
¿El bien y el mal?
606
00:53:45,744 --> 00:53:46,875
Algunos lo llaman así.
607
00:53:47,485 --> 00:53:51,576
Otros lo ven como una danza entre el orden y el caos.
608
00:53:52,054 --> 00:53:55,623
Sea lo que sea, estás aquí por una razón.
609
00:53:56,102 --> 00:53:57,016
¿Y eso es?
610
00:53:57,190 --> 00:53:59,801
Eso lo tendrás que averiguar tú.
611
00:53:59,975 --> 00:54:01,499
Bien.
612
00:54:02,064 --> 00:54:03,588
Te diré esto:
613
00:54:04,023 --> 00:54:07,548
A veces no puedes luchar contra la corriente.
614
00:54:08,462 --> 00:54:11,117
A veces, tienes que dejarte llevar.
615
00:54:16,296 --> 00:54:17,602
Entonces lo que estás diciendo es...
616
00:54:46,674 --> 00:54:48,154
¿Cómo la conoces?
617
00:54:48,328 --> 00:54:52,071
Amigo, veo gente muerta. Y tú, al parecer, también.
618
00:55:08,043 --> 00:55:10,263
¿Qué carajo fue eso?
619
00:55:12,004 --> 00:55:14,006
No importa. No quiero saberlo.
620
00:55:15,050 --> 00:55:16,748
- Vamos. - ¿A dónde vas?
621
00:55:17,270 --> 00:55:18,445
Hay un restaurante a la vuelta de la esquina.
622
00:55:18,706 --> 00:55:19,620
No tengo hambre.
623
00:55:19,838 --> 00:55:21,535
¡Yo soy y tú compras!
624
00:55:24,886 --> 00:55:26,801
Creo que a mi nieta le gustas.
625
00:55:43,514 --> 00:55:44,384
¿Sí?
626
00:55:44,515 --> 00:55:45,429
Es Jack.
627
00:55:46,386 --> 00:55:48,345
Nos conocimos la otra noche en casa de Shelly.
628
00:55:48,736 --> 00:55:50,042
Sí, sé quién eres.
629
00:55:51,522 --> 00:55:53,001
Me preguntaba si podría interesarte
630
00:55:53,088 --> 00:55:54,307
en algún trabajo.
631
00:55:55,395 --> 00:55:56,875
¿Por qué me ofrecerías trabajo?
632
00:56:02,315 --> 00:56:04,578
Bueno... ...tengo mis razones.
633
00:56:05,405 --> 00:56:06,754
Haré que valga la pena.
634
00:56:07,886 --> 00:56:09,061
Lo pensaré.
635
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
- ¿Estás seguro de esto? - Estoy absolutamente seguro.
636
00:56:18,897 --> 00:56:19,898
¿Seguro de qué?
637
00:56:21,073 --> 00:56:24,206
El Sr. Soach ha recomendado a alguien para el próximo trabajo.
638
00:56:24,816 --> 00:56:26,034
¿Ah, de verdad?
639
00:56:26,426 --> 00:56:28,472
Ya sabes cómo es esto, Paul. Con los años conoces gente.
640
00:56:29,255 --> 00:56:30,909
Señores, debemos tener mucho cuidado.
641
00:56:30,996 --> 00:56:33,172
sobre invitar a nuevas personas a esto.
642
00:56:34,042 --> 00:56:35,827
Dejo estas decisiones en tus manos.
643
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
Está fuera de mi campo de especialización.
644
00:56:40,919 --> 00:56:42,181
¿Conociste a este chico?
645
00:56:42,311 --> 00:56:43,443
Hice.
646
00:56:43,661 --> 00:56:46,228
Creo que te gustará. Tiene algo especial.
647
00:56:47,752 --> 00:56:49,797
Está bien. Puedes contratarlo...
648
00:56:50,668 --> 00:56:52,409
Si seguimos adelante con este asunto.
649
00:56:52,887 --> 00:56:53,845
¿Qué quieres decir?
650
00:56:54,236 --> 00:56:57,326
Quiero decir, tengo mis reservas, eso es lo que quiero decir.
651
00:56:58,023 --> 00:56:59,416
¿Sobre qué exactamente?
652
00:57:02,419 --> 00:57:03,289
Todo.
653
00:57:05,683 --> 00:57:07,336
Ya hemos hablado de todo esto antes.
654
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Estás haciendo esto por el bien de la gente,
655
00:57:11,340 --> 00:57:14,256
Y no puedes permitir que un solo hombre se interponga en ese camino.
656
00:57:15,910 --> 00:57:19,914
Es necesario adoptar determinadas medidas para garantizar el bien común.
657
00:57:20,001 --> 00:57:22,090
Deja de intentar manipularme, Soach.
658
00:57:22,177 --> 00:57:23,222
¡Basta!
659
00:57:24,005 --> 00:57:26,791
Yo tomo mis propias decisiones. Yo tomo mis propias elecciones.
660
00:57:27,226 --> 00:57:30,098
Todo lo que hago, lo hago porque lo considero conveniente.
661
00:57:30,229 --> 00:57:33,798
Sí. No estoy sugiriendo lo contrario.
662
00:57:39,804 --> 00:57:40,805
Aquí estamos.
663
00:57:41,893 --> 00:57:43,982
Roger Hammond hablando con la prensa.
664
00:57:44,112 --> 00:57:45,679
¿Qué vas a hacer?
665
00:57:45,766 --> 00:57:47,028
¿Qué opinas sobre el desarrollo de Paul Sanborn?
666
00:57:47,159 --> 00:57:48,552
Pablo Sanborn
667
00:57:48,639 --> 00:57:50,771
Será tratado como cualquier otro residente de esta ciudad.
668
00:57:51,119 --> 00:57:54,775
Se acabaron los días de la política de barrios y los acuerdos secretos.
669
00:57:55,384 --> 00:57:58,213
Paul Sanborn posee una gran cantidad de cosas...
670
00:57:58,997 --> 00:58:02,566
pero él no es mi dueño, y no es dueño de esta ciudad.
671
00:58:02,740 --> 00:58:04,350
No nos dejaremos intimidar por él,
672
00:58:04,437 --> 00:58:06,265
o cualquier otra persona que intente intimidarnos.
673
00:58:07,396 --> 00:58:08,310
Gracias.
674
00:58:15,187 --> 00:58:16,231
¡Está bien!
675
00:58:17,885 --> 00:58:19,321
¡Haz lo que tengas que hacer!
676
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Veo que estás dentro.
677
00:59:27,564 --> 00:59:31,655
Cinco mil por adelantado. El resto, cuando el trabajo esté terminado.
678
01:00:02,076 --> 01:00:04,035
Te he puesto un poquito más, ¿vale?
679
01:00:04,122 --> 01:00:05,384
Por lo que hiciste la última vez.
680
01:00:13,392 --> 01:00:16,700
Parque industrial. Antes eran fábricas.
681
01:00:17,222 --> 01:00:18,789
Hoy en día, es un distrito de almacenes.
682
01:00:19,572 --> 01:00:24,185
El señor Sanborn es dueño de todo, cinco cuadras a la redonda,
683
01:00:24,272 --> 01:00:25,926
Así que las calles estarán vacías.
684
01:00:26,666 --> 01:00:29,538
Éste es el lugar perfecto para la emboscada que estamos preparando.
685
01:00:30,714 --> 01:00:32,585
Bloquearemos un lado de la calle.
686
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
Luego los cortaremos,
687
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
obligándolos a tomar calles laterales.
688
01:00:37,372 --> 01:00:40,549
Una vez que estén fuera de la carretera principal,
689
01:00:40,680 --> 01:00:42,987
Continuaremos cortando las calles de acceso,
690
01:00:43,117 --> 01:00:44,162
...conduciéndolos...
691
01:00:45,424 --> 01:00:46,294
aquí...
692
01:00:46,860 --> 01:00:47,731
donde estaremos esperando.
693
01:00:52,300 --> 01:00:54,172
El nombre del objetivo es Annie Hammond.
694
01:01:03,747 --> 01:01:05,183
Annie tiene diez años.
695
01:01:05,749 --> 01:01:08,316
¿A alguien le preocupa secuestrar a un niño de diez años?
696
01:01:14,714 --> 01:01:16,368
Annie tiene un guardaespaldas y un chofer.
697
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
Son profesionales. Estarán armados.
698
01:01:20,154 --> 01:01:21,634
Con suerte, verán que están en desventaja.
699
01:01:21,721 --> 01:01:22,679
y atrapado.
700
01:01:22,896 --> 01:01:25,246
¿Y si no lo ven?
701
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Luego los neutralizaremos rápida y eficazmente.
702
01:01:29,729 --> 01:01:32,210
Nos reuniremos nuevamente aquí mañana a las 3:00 p.m.
703
01:01:32,297 --> 01:01:34,168
Annie tiene ballet por la tarde.
704
01:01:34,995 --> 01:01:36,954
La recogeremos de camino a casa.
705
01:01:40,044 --> 01:01:42,394
Caballeros.
706
01:02:47,938 --> 01:02:48,982
¡Mover!
707
01:02:49,069 --> 01:02:50,418
¡De rodillas!
708
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
No hay necesidad de esto.
709
01:02:52,725 --> 01:02:55,684
Hubo un avistamiento verificado de la resistencia.
710
01:02:56,642 --> 01:02:57,730
Mienten.
711
01:02:58,731 --> 01:03:00,428
Deben ser ejecutados.
712
01:03:08,480 --> 01:03:09,481
¿General?
713
01:03:13,964 --> 01:03:16,270
General, esperan sus órdenes.
714
01:03:23,321 --> 01:03:24,888
Consigue los hombres en los transportes.
715
01:03:25,497 --> 01:03:27,542
-Esto se acabó. -Se lo imploro, General,
716
01:03:27,629 --> 01:03:28,543
Si te retiras,
717
01:03:28,630 --> 01:03:30,502
¡Dirán que perdiste el valor!
718
01:03:32,809 --> 01:03:33,984
¡Esto se acabó!
719
01:03:35,724 --> 01:03:38,684
El Führer recibirá la noticia de que eres débil.
720
01:03:39,467 --> 01:03:41,556
¿Eres... débil?
721
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
¿Es esto lo que quieres? ¿Es esto lo que quieres?
722
01:03:48,085 --> 01:03:50,435
Bien. ¡Muy bien! ¡Aquí está!
723
01:04:07,321 --> 01:04:08,496
¿Qué he hecho?
724
01:04:11,891 --> 01:04:15,460
¿Qué he hecho? ¿Qué me has hecho hacer?
725
01:04:15,547 --> 01:04:17,027
No le obligué a hacer nada, General.
726
01:04:17,114 --> 01:04:19,159
Simplemente te señalé lo que tenías que hacer.
727
01:04:19,725 --> 01:04:22,597
Y tú, honorablemente, hiciste el resto.
728
01:04:47,492 --> 01:04:48,928
Buenas tardes, Ryder.
729
01:04:50,669 --> 01:04:51,888
¿Qué está sucediendo?
730
01:04:53,019 --> 01:04:56,588
¿A veces sientes que la vida es simplemente...?
731
01:04:57,284 --> 01:04:58,242
¿inevitable?
732
01:05:00,113 --> 01:05:01,985
No importa cuantas veces aparezcas...
733
01:05:02,942 --> 01:05:05,205
No importa cuántas veces intentes hacer algo,
734
01:05:05,292 --> 01:05:07,904
Resulta que, bueno...
735
01:05:10,341 --> 01:05:11,385
equivocado.
736
01:05:13,257 --> 01:05:16,782
Quizás malo... necesita ganar...
737
01:05:17,914 --> 01:05:20,438
Para que el bien tenga una razón para continuar.
738
01:05:20,829 --> 01:05:21,961
No lo creo
739
01:05:22,048 --> 01:05:23,006
¿No?
740
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
La historia demuestra que estás equivocado.
741
01:05:31,101 --> 01:05:34,669
La humanidad logra inclinarse hacia el mal,
742
01:05:34,756 --> 01:05:38,499
y la historia se repite una y otra vez.
743
01:05:43,809 --> 01:05:45,942
Y aún así logran equivocarse...
744
01:05:47,813 --> 01:05:52,383
uh, una y otra vez... no importa lo que hagas.
745
01:05:58,084 --> 01:05:59,303
Te sientes impotente...
746
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
simplemente nadando contra la corriente...
747
01:06:04,917 --> 01:06:05,918
debajo de tu nariz.
748
01:06:08,094 --> 01:06:11,880
A veces no puedes luchar contra la corriente.
749
01:06:12,011 --> 01:06:14,361
A veces, tienes que dejarte llevar.
750
01:06:15,928 --> 01:06:17,669
A veces, hay que dejarse llevar por la corriente.
751
01:06:17,799 --> 01:06:18,800
Sí.
752
01:06:19,236 --> 01:06:23,196
Necesitas mirar... dentro de la oscuridad de ti mismo,
753
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
en la persona que no quieres ser...
754
01:06:27,722 --> 01:06:29,855
Para saber quién eres realmente.
755
01:06:33,032 --> 01:06:35,600
Las cosas cambiarán.
756
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
¿Te unes a mi?
757
01:06:37,863 --> 01:06:40,039
Quizás incluso te guste lo que sucede a continuación.
758
01:06:42,694 --> 01:06:44,217
¿Qué se supone que significa eso?
759
01:06:44,913 --> 01:06:46,872
Todo esto tratando de salvar el mundo.
760
01:06:47,742 --> 01:06:50,093
Vamos, hombre. ¿Y tú qué?
761
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
Nunca has conocido realmente el placer.
762
01:06:55,141 --> 01:06:58,188
La alegría de estar vivo.
763
01:07:01,104 --> 01:07:04,368
Nunca has conocido el amor.
764
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
¡Vamos, hombre!
765
01:07:58,683 --> 01:07:59,814
¿Estás cubriendo a Shelly?
766
01:07:59,901 --> 01:08:02,948
- Es su noche de póquer. - ¿Por qué no me lo preguntó?
767
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
Porque soy abogado de asistencia legal y me vienen bien los consejos.
768
01:08:08,301 --> 01:08:09,607
¿Shelly juega al póquer?
769
01:08:10,347 --> 01:08:11,348
Bueno, apuesto a que es buena.
770
01:08:11,565 --> 01:08:12,566
Ella es.
771
01:08:13,350 --> 01:08:15,961
Dice que puede ver las auras de los otros jugadores.
772
01:08:16,048 --> 01:08:18,224
Ella sabe cuando están mintiendo.
773
01:08:19,747 --> 01:08:21,401
Pero no le crees.
774
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
Ella es una camarera que sabe...
775
01:08:23,011 --> 01:08:24,622
...una artista del engaño cuando ve uno.
776
01:08:33,021 --> 01:08:34,066
Buenas noches.
777
01:08:40,072 --> 01:08:42,161
-¿Paga alguna vez?-Cuando puede.
778
01:08:43,031 --> 01:08:44,598
Shelly lo deja pasar cuando no puede.
779
01:08:44,946 --> 01:08:47,558
Ella muestra una fachada dura,
780
01:08:47,645 --> 01:08:49,951
pero ella es una blanda cuando importa.
781
01:08:50,909 --> 01:08:52,345
No le digas que dije eso.
782
01:08:52,476 --> 01:08:56,044
Mis labios... están sellados.
783
01:09:02,877 --> 01:09:04,009
Supongo...
784
01:09:06,316 --> 01:09:07,752
Iré arriba.
785
01:09:34,213 --> 01:09:35,171
De Shelly.
786
01:09:35,258 --> 01:09:36,650
Hola, Morgan. ¿Cómo estás?
787
01:09:36,955 --> 01:09:38,348
Soy el detective Timmons.
788
01:09:38,957 --> 01:09:41,438
¿Está ahí? Pónganlo, por favor.
789
01:09:43,527 --> 01:09:44,484
Es para ti.
790
01:09:51,665 --> 01:09:54,451
Necesitamos hablar. Estoy afuera.
791
01:10:35,056 --> 01:10:36,841
Me revisaron tus huellas dactilares.
792
01:10:38,059 --> 01:10:40,932
Tuve que ejecutarlos en todas las bases de datos posibles...
793
01:10:41,715 --> 01:10:42,760
y nada.
794
01:10:43,500 --> 01:10:45,110
No puedo encontrar nada sobre ti.
795
01:10:45,850 --> 01:10:46,894
Eres un fantasma.
796
01:10:48,374 --> 01:10:51,072
No me gustan los fantasmas.
797
01:10:51,377 --> 01:10:53,118
¡Diablos! No creo en fantasmas.
798
01:10:53,814 --> 01:10:55,251
¿Quién es usted, señor Ryder?
799
01:10:55,599 --> 01:10:57,253
¿Qué estás haciendo en mi ciudad?
800
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Escuchar...
801
01:11:05,783 --> 01:11:09,526
A mí... me desagrada Sanborn tanto como a cualquier otra persona,
802
01:11:10,048 --> 01:11:12,093
Pero no puedo quedarme de brazos cruzados y dejarte hacerlo.
803
01:11:12,224 --> 01:11:13,878
Lo que creo que estás planeando hacer.
804
01:11:16,707 --> 01:11:18,143
Mantente fuera de mi camino.
805
01:11:58,183 --> 01:11:59,140
¿Cómo conseguiste eso?
806
01:12:03,797 --> 01:12:04,668
No sé.
807
01:12:06,887 --> 01:12:08,106
Debe haber una historia.
808
01:12:10,717 --> 01:12:11,762
Estoy seguro que sí lo hay.
809
01:12:12,893 --> 01:12:13,894
Así que, cuéntalo.
810
01:12:18,899 --> 01:12:20,248
Pero en otro momento.
811
01:14:53,489 --> 01:14:54,794
¿Qué estás mirando?
812
01:15:00,626 --> 01:15:01,584
Tú.
813
01:15:04,978 --> 01:15:07,198
No te gusta hablar de ti mismo ¿verdad?
814
01:15:10,549 --> 01:15:12,595
-No hay mucho que contar. -Por favor.
815
01:15:12,769 --> 01:15:14,466
Todo el mundo tiene una historia que contar.
816
01:15:14,684 --> 01:15:15,859
¿Qué, incluso Leo?
817
01:15:17,251 --> 01:15:18,905
¡Hasta Leo!
818
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Pero no estamos hablando de él.
819
01:15:22,648 --> 01:15:24,432
-Estamos hablando de ti. -¿Y de mí?
820
01:15:28,436 --> 01:15:29,612
No sé.
821
01:15:31,265 --> 01:15:32,789
Eso es lo que estoy tratando de averiguar.
822
01:16:38,855 --> 01:16:41,118
Surgió algo. Morgan tuvo que irse.
823
01:16:41,553 --> 01:16:42,423
¿Viste a Morgan?
824
01:16:42,554 --> 01:16:43,424
Sí.
825
01:16:44,077 --> 01:16:45,339
Ella estaba radiante.
826
01:16:47,733 --> 01:16:49,387
¿Qué, crees que no me doy cuenta de las cosas?
827
01:16:50,431 --> 01:16:52,129
Noche de póquer anoche, ¿eh?
828
01:16:52,216 --> 01:16:53,173
¡Sí!
829
01:16:53,783 --> 01:16:55,393
- ¿Ganaste? - Salí a mano.
830
01:16:56,089 --> 01:16:58,962
No puedo ganar todo el tiempo, se darían cuenta.
831
01:17:01,747 --> 01:17:02,661
Morgan no lo cree
832
01:17:03,009 --> 01:17:04,968
que puedas ver las auras de los otros jugadores.
833
01:17:05,403 --> 01:17:07,013
Ella es demasiado práctica para todo eso.
834
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Dejé de contárselo hace años.
835
01:17:09,799 --> 01:17:11,496
En ese sentido ella se parece más a su madre.
836
01:17:12,192 --> 01:17:13,106
¿No eres práctico?
837
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
Es diferente.
838
01:17:15,239 --> 01:17:17,458
Morgan ve el mundo que es...
839
01:17:18,285 --> 01:17:21,245
y ella intenta salvar su pequeña parte.
840
01:17:21,506 --> 01:17:23,116
Abandoné eso hace mucho tiempo.
841
01:17:25,031 --> 01:17:27,773
De alguna manera, tengo la sensación de que eso es lo que estás tramando.
842
01:17:29,383 --> 01:17:31,908
Salvando el mundo, un pedacito a la vez.
843
01:17:37,174 --> 01:17:38,523
"Señor Soach."
844
01:17:39,045 --> 01:17:40,264
Nombre interesante.
845
01:17:41,004 --> 01:17:42,614
Se puede hacer un anagrama a partir de ello.
846
01:17:45,791 --> 01:17:46,749
Dale la vuelta.
847
01:18:12,992 --> 01:18:15,299
-Roger, ¿viste esto? -Morgan.
848
01:18:15,865 --> 01:18:17,780
Los abogados de Sanborn lo presentaron ayer.
849
01:18:17,867 --> 01:18:19,172
al cierre del negocio.
850
01:18:19,259 --> 01:18:20,478
Intentó pasarlo de contrabando.
851
01:18:20,783 --> 01:18:22,567
Sanborn prometió dejar la ciudad vieja intacta,
852
01:18:22,698 --> 01:18:24,221
Pero ahora pretende derribarlo todo.
853
01:18:24,351 --> 01:18:27,137
Bueno, puede intentarlo, Morgan, pero sin mi voto,
854
01:18:27,267 --> 01:18:28,791
No puede salirse con la suya con nada de esto.
855
01:18:29,661 --> 01:18:31,097
Eso espero.
856
01:18:31,707 --> 01:18:33,360
No hay nada que pueda hacer
857
01:18:33,447 --> 01:18:34,927
Eso me hará cambiar de opinión.
858
01:18:40,237 --> 01:18:42,021
-Hola, papi! -¡Cariño!
859
01:18:44,023 --> 01:18:45,721
- Hola, Morgan! - Hola, cariño.
860
01:19:19,972 --> 01:19:21,365
¿De dónde salió esto?
861
01:19:38,643 --> 01:19:39,949
¿Debes hacer esto?
862
01:19:40,906 --> 01:19:42,429
Pensé mejor de ti.
863
01:19:44,692 --> 01:19:45,998
No lo miraré.
864
01:19:53,614 --> 01:19:55,878
No hay nadie escondido en esta ciudad.
865
01:19:56,922 --> 01:19:59,359
Éstas son simplemente personas buenas y sencillas.
866
01:20:03,363 --> 01:20:05,061
No debes hacer esto.
867
01:20:05,409 --> 01:20:07,019
Temo por tu alma.
868
01:20:10,762 --> 01:20:13,547
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
869
01:20:14,070 --> 01:20:16,550
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
870
01:20:16,942 --> 01:20:19,727
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
871
01:20:20,163 --> 01:20:22,774
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
872
01:20:24,471 --> 01:20:25,777
¿Qué estoy haciendo?
873
01:20:27,779 --> 01:20:28,954
¿Qué estoy haciendo?
874
01:20:29,955 --> 01:20:31,348
¿Qué he hecho?
875
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
¡Adiós!
876
01:20:41,401 --> 01:20:42,794
Adiós, cariño. Nos vemos, Roger.
877
01:20:49,105 --> 01:20:50,236
¿Qué pasa, Shelly?
878
01:20:50,323 --> 01:20:51,716
¿Has oído hablar de Ryder?
879
01:20:51,803 --> 01:20:53,283
¡No! ¿Por qué lo preguntas?
880
01:20:53,457 --> 01:20:55,633
Porque se ha ido.
881
01:21:03,162 --> 01:21:04,729
Él dijo que te diera esto.
882
01:21:07,863 --> 01:21:08,820
Sabes...
883
01:21:10,343 --> 01:21:11,388
Pero yo soy...
884
01:21:12,215 --> 01:21:15,044
Ooh, te voy a dar esto.
885
01:21:24,444 --> 01:21:26,446
Me alegro mucho de que puedas unirte a nosotros.
886
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
¿Qué te hace estar tan seguro de que lo soy?
887
01:21:31,756 --> 01:21:32,800
No lo soy.
888
01:21:33,453 --> 01:21:37,283
La única certeza del caos es que no hay certeza.
889
01:21:38,371 --> 01:21:40,286
Pero estás dispuesto a jugar el juego.
890
01:21:46,510 --> 01:21:48,468
Lo cancelo, señores.
891
01:21:48,642 --> 01:21:50,122
¿Por qué, dime?
892
01:21:50,688 --> 01:21:52,516
No estoy secuestrando a un niño.
893
01:21:52,777 --> 01:21:54,561
Dios sabe que has hecho cosas peores.
894
01:21:54,648 --> 01:21:58,043
Quizás lo haya hecho... pero no esta vez.
895
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
¿Qué estás diciendo exactamente?
896
01:22:00,785 --> 01:22:03,309
Nunca es demasiado tarde para hacer lo correcto.
897
01:22:04,571 --> 01:22:08,619
¡Hola!
898
01:22:10,621 --> 01:22:13,145
Vamos.
899
01:22:13,798 --> 01:22:16,235
Jack, lo he cancelado.
900
01:22:16,583 --> 01:22:20,065
Se acabó, señores. Vayan a casa. Vayan a casa.
901
01:22:26,854 --> 01:22:27,768
Jacobo.
902
01:22:28,508 --> 01:22:30,075
¡Jack, Jack!
903
01:22:44,568 --> 01:22:45,830
Al menos lo intentaste.
904
01:22:56,275 --> 01:22:57,842
Jack trabaja para mí ahora.
905
01:22:58,625 --> 01:23:00,932
Tú le pagas bien, yo le pago mejor.
906
01:23:02,847 --> 01:23:05,328
Sus talentos se desperdiciaron en su servicio.
907
01:23:06,720 --> 01:23:09,201
Nunca podría alcanzar su máximo potencial contigo.
908
01:23:17,601 --> 01:23:18,776
Adiós, Pablo.
909
01:23:37,273 --> 01:23:38,361
¡Hasta luego!
910
01:23:39,927 --> 01:23:40,972
¡Adiós!
911
01:24:18,792 --> 01:24:20,272
¿Qué pasa si simplemente me siento y miro...?
912
01:24:21,491 --> 01:24:22,361
¿Y no participas?
913
01:24:23,188 --> 01:24:24,320
Eso funciona.
914
01:24:26,322 --> 01:24:28,802
Pero si aprietas el gatillo, es aún mejor.
915
01:24:29,455 --> 01:24:30,891
Lo que más necesitas,
916
01:24:30,978 --> 01:24:34,112
lo encontrarás en las cosas que no quieres hacer.
917
01:24:35,635 --> 01:24:39,596
Aprieta el gatillo y serás amado.
918
01:24:41,424 --> 01:24:44,296
¿Amor? ¿Cómo?
919
01:24:44,383 --> 01:24:46,124
Oh, mi querido muchacho, pensé que lo sabías.
920
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
El amor es caos.
921
01:25:18,156 --> 01:25:19,288
¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Vamos!
922
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Nadie necesita salir herido.
923
01:26:15,866 --> 01:26:16,997
¡Se acabó!
924
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
¡Se acabó! ¡Bajen las armas!
925
01:26:20,914 --> 01:26:23,613
¡Sal de aquí! ¡Vamos, vamos!
926
01:26:24,179 --> 01:26:25,310
¡Sal de aquí!
927
01:26:26,050 --> 01:26:28,487
¡Déjenlos ir! ¡Déjenlos ir!
928
01:26:30,968 --> 01:26:32,361
¡A la mierda!
929
01:27:24,151 --> 01:27:25,631
¿De donde te conozco?
930
01:27:30,114 --> 01:27:32,247
Ya lo hemos hecho antes.
931
01:28:47,365 --> 01:28:48,888
Hay muchas veces.
932
01:29:14,392 --> 01:29:16,612
Sí. Adelante.
933
01:29:18,178 --> 01:29:20,529
Aprieta el maldito gatillo.
934
01:29:23,227 --> 01:29:28,406
¡Sí!
935
01:29:37,720 --> 01:29:40,244
Quizás lo haré.
936
01:30:02,875 --> 01:30:06,444
¡Qué sorpresa!
937
01:31:11,335 --> 01:31:12,641
¡Quédate en el coche!
938
01:31:17,341 --> 01:31:18,821
Estoy bien. Compruébalo.
939
01:31:21,780 --> 01:31:22,738
¿Te han golpeado?
940
01:31:23,608 --> 01:31:25,392
No te rindas, los médicos están en camino.
941
01:31:25,480 --> 01:31:27,525
¿Me escuchas? Aguanta.
942
01:31:28,221 --> 01:31:29,571
Y gracias por la llamada.
943
01:31:29,875 --> 01:31:31,660
La niña está a salvo.
944
01:31:37,883 --> 01:31:39,581
¡Río!
945
01:31:39,711 --> 01:31:42,148
¡Ay dios mío!
946
01:31:47,110 --> 01:31:49,329
Pensé que nunca te volvería a ver.
947
01:32:09,698 --> 01:32:10,916
¡Gracias!
948
01:32:17,401 --> 01:32:18,489
¿Cómo te llamas?
949
01:32:58,921 --> 01:33:00,792
¿Por qué arriesgaste tu vida por nosotros?
950
01:33:03,490 --> 01:33:05,623
Fue lo correcto.
951
01:34:39,630 --> 01:34:40,892
Ey...
952
01:34:46,637 --> 01:34:48,770
Hasta la próxima, Ryder.
953
01:35:31,290 --> 01:35:33,336
¡Adiós!
954
01:36:06,499 --> 01:36:08,066
¿Cómo se resolvieron las cosas?
955
01:36:10,112 --> 01:36:11,243
Lo resolvieron.
956
01:36:12,331 --> 01:36:14,377
La gente puede sorprenderte,
957
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
como Paul Sanborn.
958
01:36:16,248 --> 01:36:18,729
- ¿Lo sabías? - ¡No, no me pierdo mucho!
959
01:36:18,903 --> 01:36:21,384
Y el otro hombre, ¿aprendió algo?
960
01:36:23,429 --> 01:36:24,517
Sí.
961
01:36:26,432 --> 01:36:28,217
Sí, me dijo que nunca conocería el amor.
962
01:36:28,304 --> 01:36:29,261
pero...
963
01:36:30,654 --> 01:36:31,655
Eso no es verdad.
964
01:36:33,526 --> 01:36:35,267
Lo sé, amor, yo sólo...
965
01:36:36,138 --> 01:36:37,443
No lo podré conservar por mucho tiempo,
966
01:36:37,530 --> 01:36:38,575
pero nadie lo hace nunca.
967
01:36:38,662 --> 01:36:39,924
¡Me gusta eso!
968
01:36:40,490 --> 01:36:43,885
Creo que lo robaré cuando alguien me pregunte sobre el amor.
969
01:36:44,189 --> 01:36:46,975
- ¿Si te parece bien? - Por supuesto.
970
01:36:47,236 --> 01:36:49,847
¿Cómo van las cosas entre tú y Morgan?
971
01:36:52,067 --> 01:36:53,111
Son buenos.
972
01:36:54,286 --> 01:36:55,505
¿Está seguro?
973
01:37:39,331 --> 01:37:40,419
Lo entiendo.
974
01:37:41,420 --> 01:37:42,465
Bien.
975
01:37:43,292 --> 01:37:45,511
Odio intentar explicarle a la gente
976
01:37:45,598 --> 01:37:46,773
que estan muertos.
977
01:37:46,904 --> 01:37:48,863
Nunca quieren creerme.
978
01:37:59,786 --> 01:38:00,831
Gracias.
979
01:38:04,879 --> 01:38:07,969
¡Ah... el amor joven!
980
01:38:16,281 --> 01:38:17,369
Tengo que irme.
981
01:38:17,935 --> 01:38:18,980
Por ahora.68763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.