All language subtitles for Malila The Farewell Flower (2017) (GTM) (VO) Dvdrip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,769 --> 00:00:38,795 "Como um ornamento de oferendas manuseado com muito cuidado, 2 00:00:39,039 --> 00:00:42,009 perfumado e ungido pode agradar a divindade." 3 00:00:42,275 --> 00:00:45,074 "Uma vez que o desejo � concedido e a tarefa realizada, 4 00:00:45,311 --> 00:00:47,803 abandonado e descartado, se torna um peda�o de lixo." 5 00:00:48,381 --> 00:00:51,351 Poema tailand�s cl�ssico do s�culo XIX. 6 00:01:38,832 --> 00:01:40,425 Voc� sabe 7 00:01:41,034 --> 00:01:44,060 qual � a maior dificuldade de se fazer um Bai Sri? 8 00:01:44,871 --> 00:01:46,134 Qual? 9 00:01:51,678 --> 00:01:53,874 As folhas e as flores murcham. 10 00:01:54,447 --> 00:01:56,575 Elas murchar�o antes que voc� termine. 11 00:02:01,521 --> 00:02:03,683 Voc� tem que tocar as folhas levemente 12 00:02:05,024 --> 00:02:07,288 mas dobr�-las firmemente. 13 00:02:08,394 --> 00:02:11,261 Um erro pode arruinar tudo. 14 00:02:13,199 --> 00:02:15,190 Parecem dedos. 15 00:02:18,805 --> 00:02:21,900 Est� bonito. 16 00:02:22,408 --> 00:02:24,035 N�o mesmo. 17 00:02:25,411 --> 00:02:27,195 Voc� pode ver que ambos os lados est�o desequilibrados. 18 00:02:27,195 --> 00:02:30,447 Por isso que existem buracos pelos quais o ar pode passar. 19 00:02:30,717 --> 00:02:33,345 As flores v�o murchar antes de eu terminar de fazer tudo. 20 00:02:36,489 --> 00:02:38,651 Os jasmins s�o muito fr�geis. 21 00:02:39,292 --> 00:02:41,590 Agora ainda n�o consigo fazer um bom Bai Sri. 22 00:02:44,458 --> 00:02:49,296 Mas um dia, quero fazer um pra voc�. 23 00:03:51,164 --> 00:03:52,801 Irm�, 24 00:03:55,001 --> 00:03:57,698 voc� pode plantar a nova �rvore de jasmim no terreno cedido. 25 00:03:57,971 --> 00:04:00,997 Mas as partes que tiramos das �rvores mortas, voc� precisa deixar secar. 26 00:04:01,496 --> 00:04:03,590 Por favor, tire tamb�m as ervas daminhas. 27 00:05:21,654 --> 00:05:26,353 Por favor, volte, Esp�rito O. 28 00:05:26,826 --> 00:05:32,265 Estamos coletando novos esp�ritos para os monges. 29 00:05:32,498 --> 00:05:37,698 Por favor, prepare-se para ordenar, para se tornar um monge. 30 00:05:39,472 --> 00:05:40,722 Cabelo. 31 00:05:42,342 --> 00:05:43,592 P�lo. 32 00:05:44,754 --> 00:05:46,004 Unhas. 33 00:05:47,246 --> 00:05:48,496 Dentes. 34 00:05:49,615 --> 00:05:50,615 Pele. 35 00:05:52,752 --> 00:05:55,002 Pele. Dentes. Unhas. P�lo. Cabelo. 36 00:07:12,118 --> 00:07:13,711 Shane... 37 00:07:20,940 --> 00:07:23,307 Por que voc� est� procurando os Bai Sris aqui? 38 00:07:25,244 --> 00:07:26,734 N�o, n�o estou. 39 00:07:32,885 --> 00:07:34,319 � mesmo? 40 00:07:50,136 --> 00:07:55,905 O Bai Sri que voc� fez est� bonito. � a primeira vez que vejo isso. 41 00:09:14,887 --> 00:09:17,915 Eu n�o percebi que esses Bai Sris eram t�o pesados. 42 00:09:34,307 --> 00:09:36,275 Quantos dias voc� vai ficar aqui? 43 00:09:39,245 --> 00:09:41,213 Por um tempo. 44 00:09:52,501 --> 00:09:57,789 Eu nunca acreditei quando eles disseram que sua m�e era uma bruxa. 45 00:10:06,237 --> 00:10:08,331 Aquilo era muito absurdo. 46 00:10:10,466 --> 00:10:12,491 Sabe o que eles fizeram com a minha m�e? 47 00:10:14,680 --> 00:10:20,983 Botaram fogo e chutaram o corpo da minha m�e. 48 00:10:21,754 --> 00:10:25,122 Ela continuou chorando e se contorcendo. 49 00:10:26,225 --> 00:10:28,717 Eu n�o tinha certeza se ela estava fingindo. 50 00:10:39,438 --> 00:10:42,100 Eu pretendia ir ao funeral de sua m�e. 51 00:10:43,209 --> 00:10:44,836 Isso � bom. 52 00:11:14,640 --> 00:11:16,574 Ouvi dizer que voc� est� com c�ncer. 53 00:11:17,643 --> 00:11:18,143 �. 54 00:11:19,745 --> 00:11:21,713 Eu tenho c�ncer de pulm�o. 55 00:11:21,981 --> 00:11:23,949 Fiz uma opera��o e quimioterapia. 56 00:11:24,517 --> 00:11:26,713 A� descobriram um c�ncer linf�tico. 57 00:11:29,522 --> 00:11:31,115 Por que? 58 00:11:32,425 --> 00:11:33,950 Quem sabe? 59 00:11:37,496 --> 00:11:39,294 O que voc� vai fazer? 60 00:11:39,498 --> 00:11:41,187 Voc� n�o tem que ir ao hospital? 61 00:11:41,187 --> 00:11:43,234 N�o estou fazendo nenhum tratamento. 62 00:11:44,537 --> 00:11:46,471 Fa�o um tratamento com ervas 63 00:11:46,972 --> 00:11:49,263 e continuo fazendo o Bai Sri. 64 00:11:53,345 --> 00:11:55,507 Talvez esteja curado? 65 00:12:01,987 --> 00:12:04,115 Voc� pode me ajudar a carreg�-lo? 66 00:12:06,792 --> 00:12:09,955 Voc� n�o vai ficar com ele? 67 00:12:09,955 --> 00:12:13,828 Tenho que p�r no rio. 68 00:14:22,524 --> 00:14:26,859 Eu n�o esperava que voc� fosse dono de uma planta��o de jasmim. 69 00:14:30,369 --> 00:14:33,964 Eu lembro que voc� ama fazer arranjos, ent�o tento cultivar um pouco. 70 00:15:44,343 --> 00:15:47,369 Voc� se lembra do nosso lugar favorito? 71 00:15:51,083 --> 00:15:52,915 Eu quero ir l�. 72 00:16:10,235 --> 00:16:13,762 Miha filha morreu l�. Voc� sabe disso, certo? 73 00:16:27,453 --> 00:16:29,387 Foi de manh�. 74 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 Eu corri para l�... 75 00:16:32,291 --> 00:16:33,986 Quando cheguei... 76 00:16:35,494 --> 00:16:37,462 Sabe o que eu vi? 77 00:16:39,832 --> 00:16:40,993 Uma cobra... 78 00:16:43,102 --> 00:16:45,196 Foi l� ao lado do formigueiro... 79 00:16:51,085 --> 00:16:53,353 Voc� j� abra�ou os mortos? 80 00:16:55,080 --> 00:16:56,707 Aquela n�o era minha filha. 81 00:16:58,188 --> 00:16:59,986 N�o tinha for�a. 82 00:17:00,986 --> 00:17:02,579 N�o tinha nada dentro. 83 00:17:03,789 --> 00:17:05,723 Cada parte era como um l�quido. 84 00:17:06,859 --> 00:17:08,657 Como �gua... 85 00:17:13,532 --> 00:17:15,193 Ela est� morta. 86 00:17:17,336 --> 00:17:19,327 Ela n�o sabe de nada agora. 87 00:17:57,643 --> 00:17:59,907 Est� completamente coberta. 88 00:18:00,872 --> 00:18:03,398 Voc� n�o esteve l� por anos, certo? 89 00:20:48,513 --> 00:20:51,346 Naquele dia que sua filha morreu... 90 00:20:52,417 --> 00:20:54,681 Voc� estava b�bado, certo? 91 00:21:00,892 --> 00:21:04,089 N�o � de admirar que sua esposa tenha te deixado. 92 00:21:07,228 --> 00:21:09,322 Mas posso entender. 93 00:21:10,235 --> 00:21:13,364 Se fosse eu, faria o mesmo. 94 00:21:22,614 --> 00:21:25,140 Lembra quando eu fugi para Bangkok? 95 00:21:26,084 --> 00:21:29,577 Me machucou muito que voc� n�o apareceu. 96 00:21:30,922 --> 00:21:33,584 Eu me senti in�til. 97 00:21:42,134 --> 00:21:44,330 Mas agora o in�til � voc�. 98 00:21:45,270 --> 00:21:48,433 Bebendo o dia todo. N�o fazendo nada. 99 00:24:13,685 --> 00:24:15,278 Shane. 100 00:24:32,103 --> 00:24:36,734 Eu sinto que quero fazer um Bai Sri sempre que estou aqui. 101 00:24:36,975 --> 00:24:38,909 � mesmo? 102 00:24:47,117 --> 00:24:50,644 Minha sa�de come�a a melhorar quando estou criando um Bai Sri. 103 00:24:53,918 --> 00:24:56,080 Isso me ajuda mais do que qualquer rem�dio. 104 00:24:59,498 --> 00:25:01,660 Isso est� tudo na tua cabe�a. 105 00:25:07,606 --> 00:25:08,326 Talvez. 106 00:25:13,645 --> 00:25:20,847 Mas minha sa�de melhora mesmo depois que crio um. 107 00:25:22,787 --> 00:25:26,781 Sempre que minha sa�de piora, eu continuo fazendo novos. 108 00:26:15,313 --> 00:26:17,304 Estou cansado. 109 00:26:36,094 --> 00:26:40,793 Se voc� fosse eu, n�o se preocuparia com isso. 110 00:26:53,111 --> 00:26:54,943 Sabe de uma coisa? 111 00:26:55,447 --> 00:26:57,279 Quando fiz quimioterapia, 112 00:26:57,279 --> 00:27:02,208 meu m�dico me disse que a medicina moderna tinha menos efeitos ruins que no passado. 113 00:27:05,957 --> 00:27:12,624 Meus amigos me deram apoio moral; diziam que eu ia me recuperar. 114 00:27:14,566 --> 00:27:16,091 A� eu cansei. 115 00:27:18,737 --> 00:27:20,535 Mas o que aconteceu foi 116 00:27:21,806 --> 00:27:27,438 que vomitei. Caguei nas cal�as. Perdi o cabelo. At� os p�los pubianos. 117 00:27:30,615 --> 00:27:32,549 Foi assim por anos. 118 00:27:35,453 --> 00:27:40,550 Eu n�o ligo para quem vive ou morre porque minha condi��o estava muito pior. 119 00:27:45,397 --> 00:27:49,664 Sabe o que o meu m�dico me disse depois que a terapia acabou? 120 00:27:50,435 --> 00:27:53,700 Que o c�ncer estava se espalhando. "Voc� precisa de mais terapia." 121 00:27:53,938 --> 00:27:57,203 Eu disse a ele que chegava. Depois disso, deixei o m�dico tradicional. 122 00:27:57,809 --> 00:28:00,301 Fui encontrar com um fitoterapeuta na prov�ncia de Rayong. 123 00:28:01,012 --> 00:28:04,312 Todo mundo diz que ele � bom. 124 00:28:05,150 --> 00:28:09,144 Foi tudo bem no come�o, mas logo minha febre voltou. 125 00:28:09,654 --> 00:28:13,488 Eu dirigi de volta pra Bangkok com febre de mais de 40 graus. 126 00:28:13,488 --> 00:28:16,676 Meu carro quase bateu mas eu sobrevivi. 127 00:28:17,757 --> 00:28:20,449 Quando minha sa�de melhorou, por causa do Bai Sri, eu parei de confiar nos outros. 128 00:28:22,267 --> 00:28:24,258 S� acreditava em mim. 129 00:28:26,104 --> 00:28:29,904 Vou fazer o que me fizer feliz. 130 00:29:59,964 --> 00:30:02,433 J� que voc� quer come�ar sua nova vida, 131 00:30:07,939 --> 00:30:10,135 eu quero criar um Bai Sri pra voc�. 132 00:30:32,163 --> 00:30:37,363 Dizem que quando voc� sofre, 133 00:30:39,137 --> 00:30:42,266 voc� perde sua alma. 134 00:30:44,442 --> 00:30:52,442 O Bai Sri vai chamar a alma para viver com o corpo de novo. 135 00:33:03,781 --> 00:33:05,647 450 gramas. 136 00:34:13,449 --> 00:34:17,977 A cicatriz � de quando o m�dico fez a bi�psia. 137 00:36:10,668 --> 00:36:14,866 Essa cicatriz � de por onde eles tiraram meu cora��o. 138 00:36:52,361 --> 00:36:54,352 Isso te deixa triste? 139 00:36:55,146 --> 00:36:58,776 Na verdade n�o. � bonito � sua maneira. 140 00:37:00,764 --> 00:37:02,858 Voc� parece feliz. 141 00:37:04,832 --> 00:37:07,098 Tenho orgulho de cada uma que eu tenho. 142 00:37:08,623 --> 00:37:13,561 Mas uma vez que o coloco � tona, eu me sinto completo. 143 00:37:39,423 --> 00:37:42,757 Eu quero me tornar monge por um tempo. 144 00:37:43,594 --> 00:37:45,566 Talvez eu pudesse te curar. 145 00:37:49,267 --> 00:37:51,565 Mas eu estou melhorando agora. 146 00:38:02,713 --> 00:38:06,672 Voc� pode criar um Bai Sri para minha cerim�nia de ordena��o? 147 00:38:10,588 --> 00:38:11,338 Est� bem. 148 00:38:18,396 --> 00:38:20,865 Vou dar o meu melhor. 149 00:38:23,934 --> 00:38:25,527 Serei monge por um tempo. 150 00:38:25,527 --> 00:38:27,228 Quando eu deixar o mosteiro, 151 00:38:29,440 --> 00:38:31,738 voc� pode viver comigo? 152 00:39:03,741 --> 00:39:06,438 Isso � quase o empr�stimo budista. 153 00:39:06,911 --> 00:39:10,870 Voc� n�o poderia ficar no mosteiro por um per�do t�o curto. 154 00:39:11,315 --> 00:39:12,441 Sim. 155 00:39:12,683 --> 00:39:15,516 V� ver o Vener�vel Noi na segunda-feira. 156 00:39:15,516 --> 00:39:18,028 Ele ir� ajud�-lo a ensaiar a ordena��o cantando, 157 00:39:18,489 --> 00:39:20,821 a� voc� pode cantar corretamente no dia. 158 00:39:20,821 --> 00:39:21,571 Est� bem. 159 00:39:33,457 --> 00:39:37,451 Eu tenho uma coisa pro Pich. 160 00:39:49,987 --> 00:39:52,422 Isso � o rem�dio pra ele. 161 00:39:52,802 --> 00:39:55,134 Voc� pode tomar isso com a medicina ocidental. 162 00:39:55,134 --> 00:39:56,490 Podem ser usados juntos. 163 00:39:56,694 --> 00:39:58,128 Obrigado. 164 00:40:01,232 --> 00:40:04,691 Voc� viu o Pich quando a condi��o dele piorou? 165 00:40:05,035 --> 00:40:06,366 N�o. 166 00:40:06,637 --> 00:40:10,574 Quando o vi foi no ano passado, no enterro da m�e dele, 167 00:40:10,808 --> 00:40:17,009 rlr estava muito magro mas comeu muito, e a� vomitou. 168 00:40:17,381 --> 00:40:19,679 Talvez seja por causa do carma dele. 169 00:40:19,679 --> 00:40:23,266 � bom voc� querer ser um monge por causa dele. 170 00:40:23,266 --> 00:40:26,153 Um bom carma disso pode ajud�-lo, 171 00:40:26,390 --> 00:40:31,089 ou se ele morrer, a alma dele pode ir para lugares melhores. 172 00:40:31,729 --> 00:40:32,479 Est� bem. 173 00:41:19,410 --> 00:41:21,742 Seu corpo est� muito quente. 174 00:41:23,089 --> 00:41:25,080 � assim. 175 00:41:26,984 --> 00:41:28,984 Est� ficando mais quente. 176 00:41:46,097 --> 00:41:48,088 Se voc� n�o pode me apoiar, 177 00:41:50,983 --> 00:41:52,974 n�s n�o temos que ficar juntos. 178 00:41:55,145 --> 00:41:57,341 Eu n�o quero que voc� sofra por minha causa. 179 00:43:35,212 --> 00:43:36,373 Voc� est� bem? 180 00:47:20,194 --> 00:47:22,856 Voc� est� sofrendo de hansen�ase? 181 00:47:28,812 --> 00:47:30,906 Me responda. 182 00:47:33,183 --> 00:47:36,391 Responda. "N�o." 183 00:47:40,757 --> 00:47:41,507 N�o, senhor. 184 00:47:42,409 --> 00:47:45,845 Concentre-se... 185 00:47:46,496 --> 00:47:47,429 Est� bem. 186 00:47:47,429 --> 00:47:49,463 Voc� est� tendo abcessos? 187 00:47:49,463 --> 00:47:50,213 N�o, senhor. 188 00:47:51,022 --> 00:47:52,611 Est� tendo micoses? 189 00:47:52,611 --> 00:47:53,361 N�o, senhor. 190 00:47:54,129 --> 00:47:55,794 Est� tendo falta de ar? 191 00:47:56,006 --> 00:47:57,132 N�o, senhor. 192 00:47:57,132 --> 00:47:58,934 Voc� est� tendo epilepsia? 193 00:47:58,934 --> 00:48:00,205 N�o, senhor. 194 00:48:00,205 --> 00:48:01,909 Voc� � um humano? 195 00:48:01,909 --> 00:48:03,157 Sim, senhor. 196 00:48:03,157 --> 00:48:04,887 Voc� � um homem? 197 00:48:05,142 --> 00:48:06,626 Sim, senhor. 198 00:48:25,369 --> 00:48:26,369 Pich. 199 00:48:50,414 --> 00:48:51,575 Pich. 200 00:48:56,655 --> 00:48:57,816 Pich. 201 00:50:48,983 --> 00:50:51,008 Se eu morrer, 202 00:50:51,882 --> 00:50:53,907 voc� vai virar monge por mim? 203 00:50:57,487 --> 00:50:59,478 Quer que eu fa�a isso? 204 00:51:03,226 --> 00:51:05,388 Voc� decide. 205 00:51:06,545 --> 00:51:10,743 De qualquer maneira nunca vou saber. 206 00:55:22,952 --> 00:55:27,116 Shane, amanh� n�s ficaremos em outro lugar. 207 00:55:27,390 --> 00:55:30,724 Esse � o �ltimo dia que viemos recolher esmolas nesta vila. 208 00:55:31,661 --> 00:55:36,030 O lugar que vamos ficar fica a 2 horas da aldeia. 209 00:55:36,833 --> 00:55:40,030 Voc� tem que sair mais cedo, ou fica muito tarde para coletar esmolas. 210 00:55:40,470 --> 00:55:42,438 J� sa�mos muito cedo todo dia. 211 00:55:43,106 --> 00:55:46,041 Quando houver luz suficiente para voc� ler suas pr�prias m�os, 212 00:55:46,041 --> 00:55:48,142 � a hora de sair. 213 00:56:07,831 --> 00:56:09,424 H� conflitos entre soldados nesta �rea. 214 00:56:09,424 --> 00:56:11,760 Eles sempre jogam cad�veres por aqui. 215 00:56:12,395 --> 00:56:20,395 Havia um monge vagando por aqui sem informar ao ex�rcito. 216 00:56:21,462 --> 00:56:26,457 Ele foi acidentalmente morto a tiros. 217 00:56:28,818 --> 00:56:31,253 Voc� informou ao ex�rcito? 218 00:56:31,688 --> 00:56:34,521 O lugar pra onde vamos � seguro. 219 00:57:06,389 --> 00:57:10,189 Antes de se tornar monge, em que for�a armada voc� estava? 220 00:57:12,005 --> 00:57:14,201 Estava no Real Ex�rcito Tailand�s. 221 00:57:15,682 --> 00:57:19,525 No come�o, quando os monges mencionaram um Vener�vel Coronel, n�o sabia que era voc�. 222 00:57:25,442 --> 00:57:27,570 Bem vindo, senhor! 223 00:57:52,402 --> 00:57:55,905 � rem�dio. Algu�m me ofereceu. 224 00:59:26,186 --> 00:59:28,450 Quantas colheres de arroz voc� tinha? 225 00:59:28,913 --> 00:59:31,780 Depois que contei 20, eu esqueci de contar mais. 226 00:59:32,965 --> 00:59:35,297 Na pr�xima vez voc� tem que se concentrar. 227 00:59:39,042 --> 00:59:41,067 Voc� precisa ter consci�ncia o tempo todo. 228 00:59:41,383 --> 00:59:44,353 Reconhe�a o que est� � frente e tenha consci�ncia. 229 00:59:45,415 --> 00:59:46,165 Est� bem. 230 01:02:49,766 --> 01:02:54,795 Voc� estava dormindo embaixo da �rvore? Por que n�o procurou um abrigo melhor? 231 01:02:56,439 --> 01:02:59,636 Estava chovendo, mas eu jurei que aconte�a o que acontecer, 232 01:03:00,349 --> 01:03:02,537 eu s� meditaria debaixo da �rvore. 233 01:03:04,680 --> 01:03:08,207 No cemit�rio, eu tamb�m vou praticar o Nesajjik'anga, 234 01:03:08,451 --> 01:03:11,079 que n�o posso fazer deitado. Voc� tamb�m far� isso comigo? 235 01:03:13,122 --> 01:03:15,284 Vou tentar fazer isso da pr�xima vez. 236 01:03:17,093 --> 01:03:19,255 Voc� pode tentar a pr�tica que se adapte ao seu h�bito. 237 01:03:19,529 --> 01:03:22,362 Eu dediquei minha vida a isso. 238 01:03:24,567 --> 01:03:28,401 Se voc� achou que alguma das regras � o problema, n�o precisa seguir. 239 01:03:28,805 --> 01:03:30,967 N�o � obrigat�rio. 240 01:04:19,021 --> 01:04:21,649 O cemit�rio daqui � o melhor! 241 01:04:23,693 --> 01:04:25,559 T�m tiroteios nessa �rea. 242 01:04:25,795 --> 01:04:29,789 Eles jogam cad�veres aqui. 243 01:04:30,266 --> 01:04:34,100 �s vezes eles cremam o corpo. �s vezes n�o. 244 01:04:35,338 --> 01:04:39,707 Da �ltima vez que estive aqui, quando tinha chovido, 245 01:04:39,942 --> 01:04:43,276 havia cheiro de cad�ver por todo o lugar. 246 01:04:45,548 --> 01:04:47,846 Voc� viu algum fantasma? 247 01:04:48,818 --> 01:04:50,650 �s vezes. 248 01:04:51,621 --> 01:04:52,884 S�o fantasmas de desconhecidos. 249 01:04:52,884 --> 01:04:56,709 Se n�o incomod�-los, eles n�o v�o se mostrar. 250 01:04:57,159 --> 01:05:00,686 N�s s� podemos ver os fantasmas de pessoas que conhecemos. 251 01:05:03,833 --> 01:05:05,801 Voc� j� falou com os fantasmas? 252 01:05:07,737 --> 01:05:09,330 N�o, n�o falei. 253 01:05:15,511 --> 01:05:19,948 Shane, devemos encontrar um lugar para pendurar nosso mosquiteiro. 254 01:05:20,182 --> 01:05:22,844 Algum lugar longe da pira funer�ria. 255 01:05:23,052 --> 01:05:26,852 Ande por a� para ver o que h�. 256 01:05:27,056 --> 01:05:32,187 Lembre-se que o que voc� v� s�o �rvores, 257 01:05:32,395 --> 01:05:38,562 � a pira funer�ria, � o formigueiro. Reconhe�a suas formas. 258 01:05:38,834 --> 01:05:46,104 Ent�o, � noite, voc� n�o vai pensar que eles s�o fantasmas. 259 01:05:49,245 --> 01:05:54,435 Se voc� tiver sede, h� um riacho, a uma hora daqui. 260 01:05:55,284 --> 01:05:57,582 Eu vou te levar � tarde. 261 01:05:58,721 --> 01:05:59,471 Est� bem. 262 01:06:01,223 --> 01:06:02,713 Vamos. 263 01:07:17,133 --> 01:07:23,800 Eu encontrei um corpo ali. Voc� quer praticar medita��o comigo? 264 01:07:26,809 --> 01:07:27,559 Est� bem. 265 01:07:29,712 --> 01:07:32,807 Quando voc� medita com o cad�ver, 266 01:07:33,049 --> 01:07:37,675 voc� tem que encarar isso. Lembrar de como �. 267 01:07:38,554 --> 01:07:43,151 Lembre-se da cor e da forma, 268 01:07:43,359 --> 01:07:45,828 e como o cad�ver est� deitado. 269 01:07:47,530 --> 01:07:50,727 Lembre, ent�o feche seus olhos, e imagine o que voc� viu. 270 01:07:51,000 --> 01:07:57,929 Se voc� esquecer como parece, abra os olhos e olhe de novo. 271 01:07:58,174 --> 01:08:03,010 Voc� tem que lembrar da imagem, e continuar repetindo. 272 01:08:05,514 --> 01:08:06,264 Sim. 273 01:08:07,917 --> 01:08:10,682 Vamos ver o corpo. 274 01:09:04,140 --> 01:09:12,140 O cad�ver est� cheio de vermes e sujeira. 275 01:09:13,115 --> 01:09:15,669 Continue cantando. 276 01:09:32,668 --> 01:09:37,367 Considere como o corpo est� deitado, 277 01:09:37,973 --> 01:09:40,101 como ele se parece. 278 01:09:40,576 --> 01:09:43,159 Considere a verdade a frente. 279 01:10:55,918 --> 01:10:57,886 Voc� est� bem? 280 01:11:02,571 --> 01:11:04,733 Eu vou procurar �gua. 281 01:12:57,272 --> 01:13:05,272 O cad�ver est� cheio de vermes e sujeira. 282 01:17:25,360 --> 01:17:27,328 Monge Sanchai. 283 01:18:02,627 --> 01:18:04,213 Monge Sanchai. 284 01:18:09,479 --> 01:18:11,728 Eu vou esmolar. 285 01:18:14,289 --> 01:18:16,417 Tudo bem com voc�? 286 01:19:53,555 --> 01:19:55,493 Monje Sanchai. 287 01:22:24,067 --> 01:22:26,502 Eu n�o posso ajudar... 288 01:22:29,778 --> 01:22:32,042 N�o me pergunte por que... 289 01:22:39,054 --> 01:22:41,318 Eu n�o posso ajudar... 290 01:22:41,589 --> 01:22:43,853 Eu n�o posso dizer... 291 01:27:14,235 --> 01:27:16,397 Me desculpe. 292 01:27:20,775 --> 01:27:22,554 Me desculpe. 293 01:31:41,290 --> 01:31:44,276 EM MEM�RIA DE CHAIWUT INTASARO 294 01:31:44,614 --> 01:31:46,882 Legenda: RAINBOWPOWER 295 01:31:47,163 --> 01:31:51,260 Quer saber mais sobre filmes tem�ticos? https://glscine.blogspot.com 22483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.