All language subtitles for Il male oscuro (1990) (Mario Monicelli) [1080p, AVC][ITA, 2.0, E-AC-3][ITA, 2.0, AAC][ITA].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,958 --> 00:00:31,500 - Così ha sognato. - Sì. Sapesse come sono contento! 2 00:00:31,750 --> 00:00:36,375 Per me era una preoccupazione non riuscire mai a portarle un sogno! 3 00:00:37,291 --> 00:00:41,958 Finalmente oggi ho il sogno ed è un sogno fondamentale. 4 00:00:42,208 --> 00:00:45,291 Non stia in piedi, si accomodi. 5 00:00:45,541 --> 00:00:49,291 Non ho mai avuto il coraggio di chiederle una cosa. 6 00:00:49,500 --> 00:00:53,416 - Le scarpe, devo toglierle? - Come vuole. 7 00:00:53,666 --> 00:00:56,375 Bene, le racconto il sogno. 8 00:00:56,625 --> 00:01:01,000 Ho sognato che ero in una libreria molto frequentata da intellettuali. 9 00:01:01,208 --> 00:01:05,208 I padreterni! Scrittori, giornalisti, saggisti, commediografi. 10 00:01:05,416 --> 00:01:10,250 Tutte persone che hanno avuto più fama e fortuna di quanta ne meritano. 11 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 Nel sogno tutti questi scrittori, giornalisti, eccetera eccetera, 12 00:01:15,000 --> 00:01:19,333 stavano intorno a un uomo molto importante con un lungo tabarro 13 00:01:19,541 --> 00:01:21,958 che aveva in mano un quadretto, 14 00:01:22,208 --> 00:01:26,291 una riproduzione eseguita da lui stesso e che tutti ammiravano. 15 00:01:26,541 --> 00:01:29,041 Io stavo in disparte. 16 00:01:29,250 --> 00:01:33,250 A un certo punto mi sono fatto coraggio e mi sono mosso 17 00:01:33,458 --> 00:01:36,833 per andare ad ammirare l'oggetto di tanto entusiasmo. 18 00:01:37,083 --> 00:01:41,958 Ma l'uomo con il tabarro ha detto: "Tu non puoi guardarlo né toccarlo!" 19 00:01:42,208 --> 00:01:45,125 Chi era l'uomo con il tabarro? 20 00:01:45,375 --> 00:01:49,333 E' uno scrittore, uno di loro. Io... 21 00:01:50,500 --> 00:01:55,291 Non so bene che cosa rappresentasse quella riproduzione perché... 22 00:01:55,500 --> 00:01:59,541 l'uomo l'ha nascosta, ma io ho idea che si trattasse di... 23 00:01:59,750 --> 00:02:03,750 quella donna poco vestita con un bambino al seno che si vede nella... 24 00:02:03,958 --> 00:02:08,291 nella "Tempesta" del Giorgione. - Chi era l'uomo con il tabarro? 25 00:02:09,708 --> 00:02:11,916 - Era Moravia. - Chi? 26 00:02:12,125 --> 00:02:15,416 - Lo scrittore, Alberto Moravia. - Non era Alberto Moravia. 27 00:02:15,666 --> 00:02:20,875 Come sarebbe? Era Moravia, lo ricordo bene. Lo conosco. 28 00:02:21,125 --> 00:02:25,375 No, lei si sbaglia. L'uomo con il tabarro era suo padre. 29 00:02:25,583 --> 00:02:32,125 La riproduzione che aveva con sé era un ritratto di sua madre. 30 00:02:32,375 --> 00:02:35,291 Che c'entrano mio padre e mia madre con quei radicali? 31 00:02:35,541 --> 00:02:37,666 Erano suo padre e sua madre. 32 00:02:41,125 --> 00:02:43,958 Io non ho problemi con mia madre. 33 00:02:45,791 --> 00:02:48,208 Di mio padre ne abbiamo parlato. 34 00:02:48,458 --> 00:02:52,083 Da lui ho preso solo l'insufficienza cardiaca. 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,333 Lei non soffre di insufficienza cardiaca 36 00:02:55,583 --> 00:03:00,708 e non ha avuto le malattie per cui si è curato. Mi dica di suo padre. 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,625 Brrr! Che freddo! 38 00:04:41,708 --> 00:04:43,708 Ecco. 39 00:04:45,458 --> 00:04:50,958 Ecco... Quanto è distante Treviso da Venezia? 40 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 30 chilometri, neanche mezz'ora di treno. 41 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 Così poco? 42 00:04:57,875 --> 00:05:02,375 Allora perché non andiamo a stare a Venezia che è così bella? 43 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Buona idea. 44 00:05:06,875 --> 00:05:12,083 Beh, se... se tuo padre sta meglio. 45 00:05:12,291 --> 00:05:15,291 Non sta meglio. Deve essere molto grave, 46 00:05:15,500 --> 00:05:19,208 altrimenti non lo avrebbero convinto a operarsi. 47 00:05:19,458 --> 00:05:23,833 Su! Non essere così pessimista. 48 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 - Sei qui. - Certo. 49 00:05:40,708 --> 00:05:43,000 - Da quanto è entrato? - Prima fanno la lastra. 50 00:05:43,208 --> 00:05:45,208 Che ha detto il professore? 51 00:05:45,458 --> 00:05:50,416 Quando mai i professori dicono qualcosa? Non dicono mai niente. 52 00:05:50,666 --> 00:05:53,666 - Sant'Antonio ti aiuta. - Lasciala! 53 00:05:53,916 --> 00:05:58,333 Non piange solo per il babbo, ma anche per te che la fai soffrire! 54 00:05:58,541 --> 00:06:01,666 - Che c'entro io? - Sei venuto per il padre morente 55 00:06:01,916 --> 00:06:04,000 e ti sei portato una puttana! 56 00:06:04,250 --> 00:06:08,083 Dite cose senza senso, è la mia fidanzata. 57 00:06:08,333 --> 00:06:12,333 Una donna rispettabile non prende una matrimoniale con il fidanzato! 58 00:06:12,541 --> 00:06:16,333 Non va in giro a Venezia con uno che dovrebbe assistere il padre! 59 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Si mangia le erre per fingersi straniera. 60 00:06:19,583 --> 00:06:23,208 - No, è mezza francese. - Ti lasci incantare come un babbeo. 61 00:06:23,458 --> 00:06:26,666 La sua pelliccia costa almeno tre milioni! 62 00:06:26,875 --> 00:06:29,916 Ecco perché non ci ha mandato i soldi a fine mese! 63 00:06:30,833 --> 00:06:35,791 - Aveva già quella pelliccia. - Allora gliel'ha pagata l'altro! 64 00:06:36,666 --> 00:06:39,291 - Chi? - Chi c'era prima di te. 65 00:06:39,541 --> 00:06:42,958 - Suo marito che è morto? - Lo avrà fatto morire lei. 66 00:06:43,166 --> 00:06:47,375 Ora si prepara a sistemare te! Ha già adocchiato la casa di papà. 67 00:06:48,250 --> 00:06:51,791 - Cristo! - Torna qua, non fare scene! 68 00:06:52,000 --> 00:06:54,875 Pensa a tuo padre. Non ti vergogni? 69 00:07:13,916 --> 00:07:17,500 (miagolio) Ha già mangiato. 70 00:07:17,750 --> 00:07:22,000 (accento veneto) Non si faccia incantare. Gliel'ho dato poco fa. 71 00:07:22,250 --> 00:07:26,750 Lo dica a sua mamma. La chiave del cancello è sul pilastro. 72 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Grazie. 73 00:07:37,958 --> 00:07:42,166 - Come andiamo là? - Lo operano in giornata. 74 00:08:01,208 --> 00:08:03,208 (miagolio) 75 00:09:02,958 --> 00:09:06,708 Sant'Antonio, qualunque cosa purché non soffra. 76 00:09:15,875 --> 00:09:18,500 (dallo schermo) - Tenga. - Grazie. 77 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Non vedo l'ora di fare un bagno. 78 00:09:25,125 --> 00:09:27,625 - Apro le valigie. - Ci pensi tu? 79 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 Sì. 80 00:09:36,666 --> 00:09:38,666 Vieni. 81 00:09:42,166 --> 00:09:46,958 - Lo vuoi molto caldo? - Sì, mettici un po' di schiuma. 82 00:09:47,166 --> 00:09:49,375 Ottima idea! 83 00:09:49,583 --> 00:09:53,041 Ho telefonato in albergo e mi hanno detto che eri qui. 84 00:09:53,250 --> 00:09:57,500 Ho visto che facevano questo film che hai sceneggiato tu e... 85 00:10:01,125 --> 00:10:04,375 - Bravo, che fai lì? - Volevo fare il bagno con te. 86 00:10:04,625 --> 00:10:06,625 - Bene! - Vieni. 87 00:10:07,041 --> 00:10:09,041 Dai, così! 88 00:10:11,708 --> 00:10:15,833 - Racconti quello che facciamo noi? - Non lo so. 89 00:10:18,166 --> 00:10:20,875 Allora... Come va? 90 00:10:22,583 --> 00:10:26,583 Mentre venivo via, stava entrando in sala operatoria. 91 00:10:27,541 --> 00:10:29,875 Ne ha per molto? 92 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 E... 93 00:10:37,083 --> 00:10:39,875 - Io torno là. - Sì. 94 00:10:57,708 --> 00:11:01,333 Giuseppe, sei qui! Ti abbiamo cercato a casa, in albergo, dappertutto! 95 00:11:01,541 --> 00:11:04,125 - Non pensavo che fossi... - Sì. Perché? 96 00:11:04,333 --> 00:11:06,333 E' morto! 97 00:11:09,291 --> 00:11:11,416 Poverino! 98 00:11:13,125 --> 00:11:17,000 - Piangi? Neanche lo conoscevi! - Mi dispiace. 99 00:11:33,791 --> 00:11:36,958 Da noi non si usa fotografare i morti. 100 00:11:39,083 --> 00:11:43,083 Neanche da noi, ma ho pensato che... 101 00:12:10,500 --> 00:12:13,500 Non rimani a dormire da me stanotte? 102 00:12:14,416 --> 00:12:18,791 Preferisco di no, anzi è meglio che per qualche giorno... 103 00:12:19,000 --> 00:12:23,708 Devo lavorare come un dannato. Con tutti i soldi che ho speso, 104 00:12:23,958 --> 00:12:29,458 devo inventarmi qualcosa e soprattutto devo vederci chiaro. 105 00:12:29,666 --> 00:12:33,666 - Chiaro in che cosa? - Tutto, anche nei nostri rapporti. 106 00:12:34,625 --> 00:12:36,625 Giusto. 107 00:12:37,250 --> 00:12:40,833 Però non ti dispiace se mentre tu rifletti, 108 00:12:41,041 --> 00:12:44,458 io ti metterò al corrente, magari per telefono, 109 00:12:44,708 --> 00:12:48,250 di alcuni problemi pratici? 110 00:12:49,250 --> 00:12:51,750 - Ho da pagare l'affitto. - D'accordo. 111 00:12:51,958 --> 00:12:57,416 - La luce, il gas. - Lasciami i soldi per il taxi. 112 00:13:06,625 --> 00:13:08,625 Cafone! 113 00:13:09,416 --> 00:13:11,416 (clacson) 114 00:13:22,333 --> 00:13:25,000 - Sì? - Signorina, sono Marchi. 115 00:13:25,250 --> 00:13:28,625 - Fa venire Giovannelli al citofono? - Attenda. 116 00:13:28,833 --> 00:13:32,250 (Giovannelli) Sali. - No, sto correndo alla RAI 117 00:13:32,458 --> 00:13:36,375 per un'intervista che mi pagano ma non so quando. 118 00:13:36,583 --> 00:13:40,250 Puoi darmi un anticipo sulla rata di consegna? 119 00:13:40,458 --> 00:13:43,541 - Perché? Consegni? - Ti chiedo un anticipo perché... 120 00:13:43,750 --> 00:13:48,166 No! Non ci sperare. Quando consegni sarai pagato. Mi stai rovinando! 121 00:13:48,416 --> 00:13:52,000 Le maggiori compagnie americane stanno sbavando per questo Giuda. 122 00:13:52,250 --> 00:13:57,541 La trovano un'idea fantastica. Telefonano, telegrafano. "Jude!" 123 00:13:57,791 --> 00:14:03,166 Supplicano perché mandi anche poche pagine, anche solo la bozza! 124 00:14:03,416 --> 00:14:05,833 Se sapessi scrivere io! 125 00:14:06,375 --> 00:14:09,958 Questa è la realtà. Nel cinema c'è la dittatura del regista. 126 00:14:10,208 --> 00:14:12,791 Gli sceneggiatori sono ignorati. 127 00:14:13,000 --> 00:14:17,250 Se a una conferenza stampa si parla dei contenuti di un film, 128 00:14:17,500 --> 00:14:21,416 il critico non chiede il parere allo sceneggiatore 129 00:14:21,625 --> 00:14:24,541 che ha lavorato al testo per mesi. 130 00:14:24,791 --> 00:14:28,750 Chi scrive le storie? Chi le inventa? Gli sceneggiatori. 131 00:14:29,000 --> 00:14:30,625 - La pubblicità? - Sì. 132 00:14:30,875 --> 00:14:35,500 - Quando posso riscuotere il mandato? - Tra un paio di mesi. 133 00:14:35,708 --> 00:14:40,333 - Ho già preparato la fattura. Mi dia il codice fiscale. - Sì. 134 00:14:43,041 --> 00:14:45,041 Scusi. 135 00:14:45,875 --> 00:14:50,000 Siamo qui con lo scrittore e sceneggiatore Giuseppe Marchi. 136 00:14:54,125 --> 00:14:57,125 (il motore non si avvia) 137 00:15:20,833 --> 00:15:23,416 - Ci siamo prima noi. - Eh? 138 00:15:23,666 --> 00:15:26,666 - Ci siamo prima noi per il taxi! - Ah! 139 00:15:26,875 --> 00:15:29,708 - Da che parte andate? - Parioli. 140 00:15:31,083 --> 00:15:35,791 Vi dispiace se vengo con voi? Vi accompagno e poi proseguo. 141 00:15:36,083 --> 00:15:38,333 - Abito lì. - Che dici? 142 00:15:38,541 --> 00:15:40,541 - Passiamo prima da te. - Va bene! 143 00:15:40,791 --> 00:15:42,791 Grazie. 144 00:15:44,708 --> 00:15:47,625 (voci non udibili) 145 00:15:49,208 --> 00:15:51,625 - Studentesse? - Come? 146 00:15:51,833 --> 00:15:55,583 - Studentesse? - No, l'università non serve. 147 00:15:55,833 --> 00:16:00,458 - Studiamo il flauto dolce. - Già, è di moda la musica classica. 148 00:16:00,666 --> 00:16:04,666 C'è la miseria, la disoccupazione, ma se cerchi un taxi, non lo trovi. 149 00:16:04,875 --> 00:16:08,541 (fischia) Accidenti! 150 00:16:08,791 --> 00:16:12,583 Se chiami l'idraulico, viene dopo due settimane. 151 00:16:12,833 --> 00:16:16,791 Per far battere un copione a macchina, devi metterti in ginocchio! 152 00:16:19,041 --> 00:16:21,375 E' già l'una! 153 00:16:21,583 --> 00:16:25,666 Io rinuncio al taxi, però... Se spingiamo quella macchina azzurra 154 00:16:25,875 --> 00:16:29,416 e riusciamo a metterla in moto, vi accompagno a casa gratuitamente. 155 00:16:29,666 --> 00:16:32,500 - Okay. - Va bene? Andiamo. 156 00:16:38,041 --> 00:16:41,041 Cerca qualcuno che copi a macchina? Che cosa? 157 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 Roba di cinema. Devo consegnare un soggetto. 158 00:16:44,750 --> 00:16:48,416 La mia dattilografa si è ammalata e alla copisteria, capirai! 159 00:16:48,625 --> 00:16:51,958 Io sono capace. Potrei esserle utile. 160 00:16:52,166 --> 00:16:54,791 - Tu batti a macchina? - Non preoccuparti. 161 00:16:56,791 --> 00:17:00,416 - Davvero sai battere a macchina? - Ho fatto anche la scuola. 162 00:17:01,750 --> 00:17:03,750 Dai, spingi! 163 00:17:05,708 --> 00:17:08,958 Forza, ragazze! Spingete! 164 00:17:09,500 --> 00:17:11,583 Dai! 165 00:17:11,833 --> 00:17:13,833 Dai! Eccola! 166 00:17:25,416 --> 00:17:29,250 Ora sono fuori allenamento, ma se prendo la rincorsa... 167 00:17:29,500 --> 00:17:32,958 - Quante pagine hai fatto? - Quattro. 168 00:17:33,166 --> 00:17:37,416 In un'ora? Se andiamo avanti così, ci stiamo fino alle due di notte. 169 00:17:37,666 --> 00:17:40,833 Per me è uguale. Voglio sapere come va a finire. 170 00:17:42,041 --> 00:17:47,250 - Ti interessa? - Non sapevo che Giuda fosse innamorato di Maddalena. 171 00:17:49,000 --> 00:17:51,625 Infatti non è vero. 172 00:17:51,833 --> 00:17:56,083 E' un'idea del mio produttore e secondo me è una stronzata. 173 00:17:57,083 --> 00:18:00,916 Comunque se vuoi copiarli tutti, ci fai nottata. 174 00:18:01,125 --> 00:18:04,541 - Poi che racconti ai tuoi? - Che dormo da un'amica. 175 00:18:04,791 --> 00:18:08,791 - Qui c'è solo il mio letto. - Per me va bene. 176 00:18:10,041 --> 00:18:14,250 - Fai spesso queste scappatelle? - No, è la prima volta. 177 00:18:14,458 --> 00:18:18,291 - Non sei mai stata con un uomo? - Sono vergine. 178 00:18:20,333 --> 00:18:24,458 - Non avrai scelto me? - No, è stato il caso. 179 00:18:24,666 --> 00:18:28,750 La mia amica lo ha fatto da due mesi. Se resto così, siamo diverse. 180 00:18:28,958 --> 00:18:32,958 Verresti a letto con me per metterti in pari con la tua amica? 181 00:18:33,166 --> 00:18:35,833 Fai troppe domande. Non sono stupida. 182 00:18:36,041 --> 00:18:38,666 Io ho molti più anni più di te. 183 00:18:38,875 --> 00:18:43,125 - Forse mi piaci proprio per questo. - Già! Va di moda. 184 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Hai visto che pancia che ho? 185 00:18:50,291 --> 00:18:53,833 Perché non fai moto e mangi troppo. Ma io ti metto a posto. 186 00:18:54,041 --> 00:18:58,250 Insalata e mozzarella e da domani in piscina. A che ora andiamo? 187 00:18:58,458 --> 00:19:03,000 Sai nuotare? - Non ho tempo di andare in piscina! 188 00:19:03,208 --> 00:19:07,291 Peccato! Potresti piacere di più. 189 00:19:07,500 --> 00:19:12,666 Va bene, però ora te ne vai perché io devo copiare tutta questa roba. 190 00:19:12,875 --> 00:19:15,916 Lo finisco io! Non dormo qui? 191 00:19:16,125 --> 00:19:19,458 No, non ho tempo per le minorenni vergini! 192 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 Non sono vergine e ho 18 anni. 193 00:19:22,666 --> 00:19:25,291 - Fila! - Domani andiamo in piscina. 194 00:19:25,500 --> 00:19:30,083 Vengo all'una e mangiamo là. Tu mangerai la tua mozzarella. 195 00:19:30,333 --> 00:19:34,083 No, la mangio alla tavola calda qui sotto. 196 00:19:44,916 --> 00:19:50,208 (istruttore) Va bene così, dottore. Si allontani dalla corda. La molli! 197 00:19:50,416 --> 00:19:54,875 - Che fa? Cerchi di rimanere a galla. - Lei mi dice di lasciare la corda! 198 00:20:01,625 --> 00:20:05,041 - Senta! Mi aggiunge un po' di peso? - Sì. 199 00:20:14,208 --> 00:20:16,375 Lasci. 200 00:20:16,625 --> 00:20:18,958 (respiro affannoso) 201 00:20:19,166 --> 00:20:21,375 - Stanco? - No. 202 00:20:21,583 --> 00:20:25,583 Manca un giro. Ti fa bene, sai? Stasera ci pesiamo. 203 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Scommetto che hai perso un altro chilo, forse anche di più. 204 00:20:34,541 --> 00:20:38,750 - Ho avuto un amante. Se vuoi, te lo presento. - No, grazie. 205 00:20:39,000 --> 00:20:44,166 Uno della tua età. Poi due compagni di scuola. Bartocci e Leonardi. 206 00:20:44,375 --> 00:20:46,375 Brava. 207 00:20:58,958 --> 00:21:04,000 Senti, piccolina. Tu hai troppi anni meno di me. Mangi ancora il gelato! 208 00:21:04,250 --> 00:21:06,416 Che figura ci faccio? 209 00:21:06,625 --> 00:21:12,625 Io non voglio dimagrire né fare footing né nuoto. Voglio mangiare! 210 00:21:12,833 --> 00:21:17,458 Ho la testa piena di sceneggiature e devo scrivere un libro. 211 00:21:17,666 --> 00:21:20,083 Ho anche molte donne. 212 00:21:41,041 --> 00:21:43,041 Che stronzo! 213 00:21:49,500 --> 00:21:53,500 Tu devi lasciarmi in pace! Io sono una persona seria, non... 214 00:21:54,541 --> 00:21:57,125 No, io... 215 00:22:15,125 --> 00:22:18,541 Bugiarda. Sei una bugiarda. 216 00:22:20,208 --> 00:22:24,625 Dimmi solo che non ti ho deluso, che ti è piaciuto. 217 00:22:25,416 --> 00:22:29,166 - Più che con qualsiasi altra! - Benissimo. 218 00:22:29,375 --> 00:22:32,375 D'ora in poi farai l'amore solo con me. 219 00:22:33,208 --> 00:22:35,833 E un giorno o l'altro mi sposerai. 220 00:22:39,208 --> 00:22:43,708 - Andiamo in piscina domani? - Domani ho una riunione di lavoro. 221 00:22:43,958 --> 00:22:47,500 La prossima settimana sarò più libero. 222 00:22:52,083 --> 00:22:55,083 (Giuseppe fischietta) 223 00:22:59,583 --> 00:23:01,583 Oddio! 224 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 E adesso? Oddio! 225 00:23:37,666 --> 00:23:41,375 - Scusi, il dottor Corsini? - La prima porta a destra. 226 00:23:41,583 --> 00:23:43,583 Grazie. 227 00:24:05,500 --> 00:24:10,000 - Ciao, Giorgio. Devo dirti una cosa. - Sì. Prego. 228 00:24:13,416 --> 00:24:15,833 - Abbia pazienza cinque minuti. - Si figuri. 229 00:24:16,041 --> 00:24:18,041 Grazie. 230 00:24:18,250 --> 00:24:21,708 - Che succede? - Ieri sera ho urinato sangue. 231 00:24:21,916 --> 00:24:26,000 - Ho passato la notte in bianco. - Sì, vieni. 232 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Signorina! 233 00:24:34,166 --> 00:24:38,125 Un'urina per ematuria. Ti affido a lei, poi ripasso a prenderti. 234 00:24:41,458 --> 00:24:44,458 - Deve consegnarmi un po' di urina. - Quando? 235 00:24:44,666 --> 00:24:47,666 - Se ha lo stimolo, subito. - Davanti a lei? 236 00:24:47,875 --> 00:24:50,875 Non mi spaventerebbe. Là in fondo c'è la toilette. 237 00:25:06,333 --> 00:25:10,166 - Non ho lo stimolo. - Si sieda e aspetti. 238 00:25:31,208 --> 00:25:33,208 Ho fatto. 239 00:25:35,041 --> 00:25:37,041 Ecco. 240 00:25:41,083 --> 00:25:43,708 - Fatto? - Adesso è normale. 241 00:25:43,916 --> 00:25:45,916 Allora seguimi. 242 00:25:49,416 --> 00:25:53,416 Facciamo le analisi. Se troviamo tracce di ematuria, ti telefono 243 00:25:53,625 --> 00:25:57,250 e domani facciamo la lastra. - Mi costerà tanto? 244 00:25:57,458 --> 00:26:00,291 - Questa clinica è convenzionata? - Dovrebbe. 245 00:26:00,500 --> 00:26:03,416 - Perché analisi e lastre? - Dopo i 40 anni 246 00:26:03,625 --> 00:26:07,625 il sangue nelle urine è normale anche se sei in salute. 247 00:26:07,833 --> 00:26:11,833 - Posso stare tranquillo? - Sì. Anzi, ci leviamo il pensiero? 248 00:26:12,041 --> 00:26:15,583 Tra mezz'ora arriva il radiologo e fai la lastra. 249 00:26:15,791 --> 00:26:19,791 - Allora non sei tranquillo! - Lo dico per te, ti levi il pensiero. 250 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Decidi tu. 251 00:26:27,208 --> 00:26:31,208 - Perché non ci vediamo stasera? (Giuseppe) Ora non posso spiegarti. 252 00:26:32,541 --> 00:26:35,833 Ci sentiamo più tardi, ti chiamo appena posso. 253 00:26:36,083 --> 00:26:39,791 No. Se telefoni qui, mi fanno l'interrogatorio. Ti chiamo io. 254 00:26:40,041 --> 00:26:43,625 - Forse non ci sarò. - A un certo punto tornerai. 255 00:26:43,833 --> 00:26:47,041 Ti chiamo domani. Ora non ti posso spiegare. 256 00:26:47,250 --> 00:26:52,125 D'accordo, vengo a prenderti per andare in piscina. Ciao. 257 00:26:59,750 --> 00:27:02,625 Mi sono spaventato per le tue urine. 258 00:27:02,833 --> 00:27:07,166 L'ematuria può essere un sintomo grave, ma nel caso tuo non lo è. 259 00:27:07,375 --> 00:27:13,125 Vedi il rene destro? E' abbassato. Significa che è un rene mobile. 260 00:27:13,333 --> 00:27:16,166 Succede a molte donne dopo il parto. 261 00:27:16,375 --> 00:27:20,500 - Io non ho partorito. - Ti sarai strapazzato. 262 00:27:20,708 --> 00:27:23,541 - Che devo fare? - Mangiare. 263 00:27:23,750 --> 00:27:28,041 Se ingrassi, si riforma il cuscinetto che tiene il rene al suo posto. 264 00:27:28,250 --> 00:27:32,250 Altrimenti scende e provoca il sangue che trovi nelle urine. 265 00:27:32,458 --> 00:27:36,041 E' la prima volta che sento parlare di rene mobile. 266 00:27:36,250 --> 00:27:40,250 Mi fa pensare ai pianeti, all'Aida. No, al Rigoletto. 267 00:27:40,458 --> 00:27:43,583 Quindi sto tranquillo? E questa macchia? 268 00:27:43,791 --> 00:27:47,916 Non è niente. La notte metti due rialzi sotto i piedi del letto, 269 00:27:48,125 --> 00:27:50,750 così il corpo è inclinato. 270 00:27:50,958 --> 00:27:53,583 - Di giorno? - Stai normale. 271 00:27:56,666 --> 00:28:00,291 - Che hai fatto? - Ho un rene mobile. 272 00:28:00,500 --> 00:28:03,708 Sono stato male e ho fatto degli esami. 273 00:28:03,916 --> 00:28:06,916 Non te l'ho detto per non farti stare in pena. 274 00:28:07,166 --> 00:28:09,875 Ahi! Dice che non è grave, ma... 275 00:28:11,583 --> 00:28:15,416 - Devi dormire così? - Devo abituarmi. 276 00:28:15,625 --> 00:28:18,041 Anch'io, se permetti. 277 00:28:18,958 --> 00:28:22,833 Piano! Piano! 278 00:28:31,625 --> 00:28:35,041 Uffa! E' un disastro. 279 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 Sì. 280 00:28:38,125 --> 00:28:43,916 - Che altro devi fare? - Non fare. Niente piscina né sforzi. 281 00:28:44,125 --> 00:28:47,583 - In tutti i sensi. - Non possiamo fare l'amore? 282 00:28:47,791 --> 00:28:50,791 - Poco. - Poco quanto? 283 00:28:51,000 --> 00:28:56,166 Non c'è una regola. Sai come si dice, non abusare. 284 00:28:56,375 --> 00:29:00,000 - Ogni 15 giorni? - Esagerata! Diciamo... 285 00:29:00,208 --> 00:29:03,208 Una volta a settimana. 286 00:29:03,416 --> 00:29:06,625 No, se devi curarti, facciamo le cose per bene. 287 00:29:06,833 --> 00:29:10,166 Ogni 15 giorni. Mi impegno io, stai tranquillo. 288 00:29:10,375 --> 00:29:15,708 Povero Gepi! Tutto malato, senza dirmi nulla. 289 00:29:15,916 --> 00:29:19,916 Ma io so curarti. Sposami e vedrai. 290 00:29:20,166 --> 00:29:23,375 Non è il momento di parlare di matrimonio. 291 00:29:28,750 --> 00:29:30,750 Sono incinta. 292 00:29:34,166 --> 00:29:38,333 - Che hai detto? E la pillola? - A volte me la scordo. 293 00:29:38,541 --> 00:29:43,500 - Sia chiaro, se fosse vero... - Non dirmi di abortire, non lo farei mai! 294 00:29:43,708 --> 00:29:47,041 Invece sì! Ti ho sempre detto che non ti sposo, 295 00:29:47,250 --> 00:29:50,416 non voglio storie e non voglio... - Non urlare! 296 00:29:50,625 --> 00:29:54,208 Urlo quanto voglio a casa mia! Se non ti va bene, puoi andartene. 297 00:29:54,416 --> 00:29:58,375 Aaah! Sto male, non ho una lira, ho bisogno di lavorare 298 00:29:58,583 --> 00:30:02,416 e mi faccio incastrare come un imbecille? No, cara! 299 00:30:02,625 --> 00:30:06,125 - Chi ti incastra? - Tu non sei incinta? 300 00:30:06,375 --> 00:30:11,041 - No! Volevo vedere come reagivi! - Dove vai? Dove vai? 301 00:30:11,250 --> 00:30:13,291 Dove vai? 302 00:30:13,500 --> 00:30:17,500 Sono sempre stato leale con te, me ne devi dare atto. 303 00:30:19,458 --> 00:30:23,583 Guardami! Ti ho mai detto che ti sposo? No. 304 00:30:23,791 --> 00:30:28,916 Allora perché piangi? Perché piangi? Guardami, su! 305 00:30:29,125 --> 00:30:33,333 - Chi piange? - Sì che piangi. Perché? Guardami! 306 00:30:36,541 --> 00:30:39,958 - Io ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene. 307 00:30:40,166 --> 00:30:43,166 - Non è vero. - Che discorsi fai? 308 00:30:43,375 --> 00:30:46,750 - Se non ti volessi bene... - Lasciami! Poi sai come finisce. 309 00:30:46,958 --> 00:30:50,000 - Finisce bene! - No! 310 00:30:50,208 --> 00:30:53,250 - Ti fa male. - Fammi male. 311 00:30:57,458 --> 00:30:59,875 (squilli di telefono) 312 00:31:06,875 --> 00:31:11,083 Non lo avevi staccato? Lascialo suonare, non rispondere. 313 00:31:14,708 --> 00:31:17,208 - Pronto? - Sono io. 314 00:31:17,416 --> 00:31:19,500 - Chi? - Sono Giuseppe. 315 00:31:19,750 --> 00:31:23,208 Ah! Giuseppe, ciao. Che succede? 316 00:31:23,458 --> 00:31:27,333 Sto malissimo! Ho dei dolori che non puoi immaginare. 317 00:31:27,541 --> 00:31:30,833 - Da urlare! - Il letto è rialzato? 318 00:31:31,083 --> 00:31:33,208 Sì, è rialzato. 319 00:31:34,125 --> 00:31:38,208 - Prendi un Voltaren. - Non c'è una farmacia qui vicino. 320 00:31:38,458 --> 00:31:42,458 - Poi non ce la faccio a uscire. - Io vengo domani alle sette. 321 00:31:42,666 --> 00:31:48,666 - Intanto fai una verticale. - Non ci arrivo a domani! Aah! 322 00:31:50,708 --> 00:31:55,791 Spero che tu non vada. Quello non ha niente, è malato in testa. 323 00:31:56,041 --> 00:31:59,666 Solo quando ti serve qualcosa! Vergogna! 324 00:31:59,875 --> 00:32:03,125 Neanche una schiava era trattata come mi tratti tu! 325 00:32:03,333 --> 00:32:06,666 Poi so che te le fai con quella ragazzetta! 326 00:32:06,875 --> 00:32:10,208 Telefona a lei invece di rompere a me! 327 00:32:10,500 --> 00:32:15,416 Sii generosa una volta nella vita. Abbi pietà, mandami un medico! 328 00:32:15,666 --> 00:32:18,833 Dove trovo un medico? 329 00:32:19,041 --> 00:32:23,750 Quello che curava mio marito è morto e non valeva niente. 330 00:32:23,958 --> 00:32:28,458 Io sono andata da quel tuo amico che sta all'Addolorata. 331 00:32:28,708 --> 00:32:31,791 L'ho chiamato, ma viene domani alle sette. 332 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 Ha detto di fare la verticale, ma io voglio un'iniezione di morfina! 333 00:32:36,208 --> 00:32:38,958 - La verticale? - Sì, perché... 334 00:32:39,208 --> 00:32:43,708 Devo mettere a posto un rene mobile. Ho anche un rene mobile! 335 00:32:43,916 --> 00:32:47,750 Sto male per fare la verticale e per la morfina serve un dottore. 336 00:32:47,958 --> 00:32:51,583 A noi non la danno. Hai capito qual è il problema? 337 00:32:51,833 --> 00:32:55,583 Sì, ma non urlare. Stai calmo. 338 00:32:55,791 --> 00:33:00,125 Fammi pensare. Tu mi vuoi un po' di bene? 339 00:33:00,375 --> 00:33:04,541 Vuoi capire che sto morendo? Non ce la faccio più! Aiutami. 340 00:33:06,166 --> 00:33:11,833 Senti, da un po' di tempo è venuto a stare nel palazzo un anestesista. 341 00:33:12,083 --> 00:33:16,958 Sì, va bene anche l'anestesista, purché venga subito. 342 00:33:17,166 --> 00:33:20,875 Suona e io gli butto le chiavi. Sei un angelo! 343 00:33:21,083 --> 00:33:23,291 Grazie, angelo. Ciao. 344 00:33:34,083 --> 00:33:37,000 - Ecco... Aaah! - Su! 345 00:33:37,208 --> 00:33:41,666 - Fatemi un'iniezione, sto male! - Mi dispiace, ma non è il caso. 346 00:33:41,916 --> 00:33:44,250 Posso sapere perché? 347 00:33:44,500 --> 00:33:49,375 Le origini di un dolore spastico come potrebbe essere questo... 348 00:33:49,625 --> 00:33:54,500 Scusi se la interrompo, io ho sempre saputo, anzi creduto, 349 00:33:54,750 --> 00:33:58,708 che il dolore spastico... - Facciamo un dibattito? 350 00:33:58,916 --> 00:34:03,333 - Io sto male! Fatemi un'iniezione! - Stavo spiegando alla signora 351 00:34:03,541 --> 00:34:07,375 che attenuando il dolore si altera il quadro clinico. 352 00:34:07,583 --> 00:34:12,375 Il chirurgo deve avere gli elementi di giudizio allo stato naturale. 353 00:34:12,583 --> 00:34:16,958 Se lei ha un'ulcera perforante... Ha vomitato? 354 00:34:17,208 --> 00:34:20,791 - Lo chieda a me! Che ne sa lei? - Non essere villano! 355 00:34:21,000 --> 00:34:23,500 - Vogliamo aiutarti. - Non sembra! 356 00:34:23,708 --> 00:34:27,750 State dicendo un sacco di stupidaggini senza pensare a me. 357 00:34:27,958 --> 00:34:30,500 - Chiamo un'ambulanza. - Sì. 358 00:34:30,708 --> 00:34:32,916 - Aaah! - Stai buono, su! 359 00:34:33,166 --> 00:34:35,375 - Attenti, piano. - Piano. 360 00:34:38,083 --> 00:34:42,208 (lamenti) 361 00:34:42,458 --> 00:34:46,125 - Portiamolo in sala operatoria. - Non è pronta. 362 00:34:46,333 --> 00:34:48,333 (Giuseppe) Come? - Shh! 363 00:34:48,541 --> 00:34:50,583 - Il professore è arrivato? - No. 364 00:34:50,791 --> 00:34:52,791 - Laparotomia? - Sembra di sì. 365 00:34:53,000 --> 00:34:55,625 (Giuseppe) Sembra? - Vuole il confessore? 366 00:34:55,833 --> 00:34:58,833 (Giuseppe) Voglio il professore! Dov'è? Perché non è qui? 367 00:34:59,041 --> 00:35:02,041 - Ecco il professore! (Giuseppe) Ha cent'anni! 368 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 - Ulcera? - Direi. 369 00:35:04,458 --> 00:35:08,125 (Giuseppe) Come? Decidetevi! - Silenzio! Preparatelo. 370 00:35:08,333 --> 00:35:13,375 (Giuseppe) L'imbianchino o il maestro alla sua età sono in pensione! 371 00:35:13,583 --> 00:35:17,000 Questo che taglia le pance lo fanno lavorare? 372 00:35:17,208 --> 00:35:22,000 Ti opera lui? Ora gli parlo. Professore, scusi! 373 00:35:22,208 --> 00:35:25,708 - Gruppo sanguigno? - RH negativo. 374 00:35:27,708 --> 00:35:30,416 - Sorella, un favore. - Dica. 375 00:35:30,625 --> 00:35:34,458 La prego, deve fare una telefonata al numero 879164. 376 00:35:34,666 --> 00:35:39,458 Le risponde una ragazza. Le dica di avvertire la sua amica di venire qua. 377 00:35:39,666 --> 00:35:42,500 - Stia tranquillo. - Le dica che... 378 00:35:42,708 --> 00:35:46,166 Sono disposto a sposarla "in articulo mortis". 379 00:36:22,208 --> 00:36:24,833 - Che ore sono? - Le undici. 380 00:36:25,083 --> 00:36:29,041 - Meno dieci. - Stai bene. 381 00:36:29,250 --> 00:36:32,208 - Hai bisogno di niente? - No, grazie. 382 00:36:32,416 --> 00:36:37,875 Ho preso la tua macchina in garage, così se hai bisogno di qualcosa... 383 00:36:38,083 --> 00:36:43,541 Non avevi niente, ma ti hanno operato perché avevi i sintomi di un'ulcera. 384 00:36:43,750 --> 00:36:48,333 Non ti hanno levato neanche l'appendice! Meglio così, no? 385 00:36:58,333 --> 00:37:01,333 Mi hanno squartato per niente? 386 00:37:02,541 --> 00:37:05,875 Sono degli incompetenti, dei mascalzoni! Ah! Ah! 387 00:37:06,083 --> 00:37:09,791 Ho dei dolori. Qualcosa c'era, cazzo! 388 00:37:10,000 --> 00:37:13,250 - Non muoverti! - Li ho ancora. Vuol dire... 389 00:37:13,458 --> 00:37:17,708 - C'è qualcosa... Ah! - E' la ferita, non devi muoverti. 390 00:37:17,916 --> 00:37:22,125 Chiama il dottor Corsini. Spiegagli quello che è successo! 391 00:37:22,333 --> 00:37:25,666 E' colpa di quel farabutto che mi hai mandato! 392 00:37:25,875 --> 00:37:28,541 - E' il primo anestesista di Roma. - Un coglione. 393 00:37:28,750 --> 00:37:32,625 Ti ha assistito tutta la notte. Dovresti ringraziarlo. 394 00:37:32,833 --> 00:37:36,833 - Fammi la cortesia di dire a quella selvaggia... - Aaah! 395 00:37:37,041 --> 00:37:40,625 Dove l'hai trovata? Villana con tutti! 396 00:37:40,833 --> 00:37:44,000 Poi ti avverto, ti ha rubato dei soldi. 397 00:37:44,208 --> 00:37:49,000 - Quando sono arrivata, frugava nelle tasche della tua giacca. - Aah! 398 00:37:49,208 --> 00:37:51,208 Viene subito. 399 00:37:52,166 --> 00:37:54,708 Vado a fumare una sigaretta. 400 00:37:58,333 --> 00:38:01,333 Manda via quella puttana o non mi vedi più! 401 00:38:01,541 --> 00:38:05,041 Il suo amante ti ha fatto aprire la pancia. 402 00:38:05,250 --> 00:38:08,958 Quale amante? Non lo conosceva nemmeno! 403 00:38:09,208 --> 00:38:13,208 Lo ha chiamato perché sapeva che abitava nel suo palazzo. 404 00:38:13,416 --> 00:38:15,833 Tu mi hai proibito di telefonarti! 405 00:38:16,083 --> 00:38:19,291 Andare a letto con l'anestesista non è una buona ragione 406 00:38:19,500 --> 00:38:22,375 per farti spaccare. Mandala via! - Aaah! 407 00:38:22,583 --> 00:38:25,541 Sto malissimo e a quanto pare è stato un errore. 408 00:38:25,750 --> 00:38:29,541 - Si poteva evitare di... - Avevamo il dovere di intervenire. 409 00:38:29,750 --> 00:38:32,958 Erano i sintomi di una perforazione intestinale. 410 00:38:33,166 --> 00:38:36,208 - Vipera! - Lei ha detto al dottor Miglietta 411 00:38:36,416 --> 00:38:39,833 di aver sofferto di ulcera duodenale che invece non ha. 412 00:38:40,041 --> 00:38:44,541 - Vuole avere ragione! - Sei contenta? Disgraziata! 413 00:38:57,375 --> 00:38:59,375 A che pensi? 414 00:39:02,916 --> 00:39:05,333 A che penso? 415 00:39:10,666 --> 00:39:15,041 Oggi mi sono fatta visitare dal ginecologo dell'ospedale. 416 00:39:15,250 --> 00:39:18,083 Ho fatto mettere la visita sul tuo conto. 417 00:39:23,250 --> 00:39:27,083 Dice che non posso restare incinta perché ho l'utero infantile. 418 00:39:27,291 --> 00:39:31,458 Sei contento? Potremo fare l'amore quando vogliamo. 419 00:39:31,666 --> 00:39:34,541 Non sai pensare ad altro! 420 00:39:34,750 --> 00:39:38,750 Pensi che io possa fare l'amore in queste condizioni? 421 00:39:38,958 --> 00:39:42,708 Di' alla suora di farmi l'iniezione, mi fa male. 422 00:39:42,916 --> 00:39:47,916 E' il rene, te l'ha spiegato Corsini. Devi tenere la testa in basso. 423 00:39:48,125 --> 00:39:52,458 - Ci penso io. - Qui dicono che non è vero... 424 00:39:52,708 --> 00:39:56,458 - Pronto? - Sono Marchi. Mi passa Giovannelli? 425 00:39:56,666 --> 00:40:00,041 - E' in riunione. - Già, è sempre in riunione! 426 00:40:00,250 --> 00:40:03,083 Gli dica che il soggetto su Giuda è finito. 427 00:40:03,291 --> 00:40:05,708 - Chi? - Giuda Iscariota. 428 00:40:05,916 --> 00:40:08,125 - Capito? - Sì. 429 00:40:08,333 --> 00:40:13,333 Purtroppo sono stato molto male, ma tra qualche giorno consegno. 430 00:40:13,541 --> 00:40:18,250 Gli dica che ho risolto la faccenda dei 30 denari con un'idea geniale. 431 00:40:18,458 --> 00:40:21,458 (campanello) Costosa, ma geniale. 432 00:40:21,666 --> 00:40:23,833 - Glielo dica. Grazie. - Va bene. 433 00:40:31,583 --> 00:40:33,583 - Ciao. - Ciao. 434 00:40:33,791 --> 00:40:35,791 - Come stai? - Male. 435 00:40:55,500 --> 00:40:59,500 - Io non ho dubbi sulla mia diagnosi. - Sul rene mobile? 436 00:40:59,708 --> 00:41:03,083 Sì. Però vorrei che ti vedesse il primario. 437 00:41:03,291 --> 00:41:06,541 Se vuoi, prendo appuntamento per domani. 438 00:41:06,750 --> 00:41:10,500 - Mi costa molto? - No. Ti faccio fare lo sconto. 439 00:41:31,125 --> 00:41:33,125 Scansati. 440 00:41:34,791 --> 00:41:37,333 Scansati! 441 00:41:37,541 --> 00:41:39,541 Stai attenta! 442 00:42:03,541 --> 00:42:07,666 - Com'è andata? - Sospettano la tubercolosi renale. 443 00:42:07,875 --> 00:42:13,875 Non è una cosa tragica, ma forse dovrò fare un'altra operazione. 444 00:42:20,791 --> 00:42:23,833 Un giorno o l'altro faccio uno sproposito. 445 00:42:26,166 --> 00:42:29,166 - Non mi chiedi cosa? - Lo immagino. 446 00:42:30,583 --> 00:42:33,583 - E non mi dici niente? - Ti capisco. 447 00:42:37,166 --> 00:42:40,291 Un mese di antibiotici che mi ridurranno uno straccio 448 00:42:40,500 --> 00:42:43,833 e poi decideranno di farmi l'operazione. 449 00:42:44,041 --> 00:42:46,041 Che operazione? 450 00:42:48,625 --> 00:42:50,625 Mi tolgono il rene destro. 451 00:42:52,458 --> 00:42:56,458 Ti hanno ordinato gli antibiotici perché pensano che bastino. 452 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 Gli antibiotici mi spezzano e basta! Sai che ti dico? 453 00:43:00,875 --> 00:43:04,875 Se deve essere così, la faccio finita prima! Non mi opero. Capito? 454 00:43:05,083 --> 00:43:07,375 La faccio finita prima! 455 00:43:11,333 --> 00:43:15,708 Tu te ne freghi. Perché non mi dici niente? Vai via, tanto non mi aiuti! 456 00:43:15,916 --> 00:43:20,125 Ricorda, se deve essere così, io la faccio finita prima! 457 00:43:21,166 --> 00:43:23,166 Mi butto nel Tevere. 458 00:43:26,458 --> 00:43:29,291 Vai, lasciami solo. Per piacere, vattene. 459 00:43:30,000 --> 00:43:32,416 Lasciami solo, ho detto! 460 00:44:21,125 --> 00:44:24,958 Quel posto è occupato, c'è il mio giornale. 461 00:44:25,166 --> 00:44:27,583 Non si fa più così neanche sul treno. 462 00:44:27,791 --> 00:44:32,500 Pronto? Che fai? Sei ancora lì? Perché non vieni? 463 00:44:34,208 --> 00:44:36,416 Perché non me lo hai detto? 464 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 Quando? Domani? 465 00:44:40,791 --> 00:44:42,791 A che ora? 466 00:44:43,000 --> 00:44:46,416 A che ora? Vabbè, ci vediamo domani. 467 00:44:47,750 --> 00:44:50,750 Maleducato! Io me ne frego dei treni! 468 00:44:52,041 --> 00:44:54,666 (campanello) 469 00:44:59,250 --> 00:45:02,291 Un momento, sono al telefono. 470 00:45:09,125 --> 00:45:13,125 No, scusa, non è niente. Non posso parlare adesso. 471 00:45:13,333 --> 00:45:17,166 E' una seccatura. Ti chiamo più tardi, ciao. 472 00:45:19,875 --> 00:45:22,458 - Scusa, credevo che fosse... - Non può venire. 473 00:45:22,666 --> 00:45:25,750 I suoi non la lasciano più venire. 474 00:45:26,000 --> 00:45:29,791 Non poteva telefonarmi? Ha bisogno dell'ambasciatore? 475 00:45:30,000 --> 00:45:34,000 Ieri mi ha dato appuntamento e non mi ha avvisato che non poteva venire. 476 00:45:34,250 --> 00:45:37,708 Ha mandato me per spiegarti e per sapere come stai. 477 00:45:37,958 --> 00:45:41,708 Ho il rene mobile, conseguenza di una tubercolosi renale. 478 00:45:41,916 --> 00:45:44,916 Siamo al punto di partenza. Allora? 479 00:45:45,166 --> 00:45:50,875 C'è un avvocato, una persona molto importante che vuole sposarla 480 00:45:51,125 --> 00:45:53,750 e la sua famiglia ci tiene. 481 00:45:56,375 --> 00:45:59,333 - Quindi si è fidanzata. - Quasi. 482 00:46:01,250 --> 00:46:05,041 Dal suo punto di vista borghese ha tutte le ragioni. 483 00:46:05,250 --> 00:46:08,875 Vuole sposare uno che ha un reddito sicuro. 484 00:46:09,083 --> 00:46:12,708 Non ho nulla contro di lei, mi fa tenerezza. 485 00:46:12,916 --> 00:46:18,333 Figura patetica, fuori del tempo. Però vorrei che restassimo amici. 486 00:46:18,541 --> 00:46:22,750 Non capisco perché la spiegazione debba arrivare da terze persone. 487 00:46:22,958 --> 00:46:26,375 Se dobbiamo separarci, 488 00:46:26,583 --> 00:46:30,458 è giusto farlo guardandoci negli occhi, da persone civili, 489 00:46:30,666 --> 00:46:32,666 senza sentimentalismi. 490 00:46:35,208 --> 00:46:39,208 Va bene, dille di venire tra qualche giorno, quando starò meglio. 491 00:46:39,416 --> 00:46:41,416 - Ciao. - Ciao. 492 00:46:49,875 --> 00:46:54,458 - Che fai? Ti fermi? - Un secondo, faccio subito. 493 00:46:58,416 --> 00:47:02,208 - Sì? - Mi porta l'assegno al quinto piano? 494 00:47:02,416 --> 00:47:05,666 - Salga in ufficio. - Il sesto piano mi porta iella. 495 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 (clacson) Un momento! 496 00:47:08,333 --> 00:47:11,458 (Giovannelli) Quale assegno? - Per il soggetto di Giuda. 497 00:47:11,666 --> 00:47:14,833 Vuoi anche i soldi? Mi hai rovinato l'idea! 498 00:47:15,041 --> 00:47:19,250 - Ho messo anche l'ultima cena. - Non me ne frega niente! 499 00:47:19,458 --> 00:47:21,625 - Arrivo! - Non è come volevo io! 500 00:47:21,833 --> 00:47:25,833 Gli americani vogliono che Giuda si innamori di Maddalena, la puttana! 501 00:47:26,041 --> 00:47:30,666 Lei gli chiede 30 denari e lui denuncia Gesù per avere la taglia. 502 00:47:30,875 --> 00:47:34,666 Poi Maddalena non gliela dà perché Gesù l'ha convertita. 503 00:47:34,875 --> 00:47:38,000 Allora lui si impicca mentre Gesù viene crocifisso. 504 00:47:38,208 --> 00:47:41,583 - Dovrei scrivere questa cazzata? - Sai dove devi andare? 505 00:47:41,791 --> 00:47:44,458 - A fare in culo. - Bravo! 506 00:48:08,541 --> 00:48:12,000 - Chi ti ha aperto? - Ho la chiave. 507 00:48:12,208 --> 00:48:14,208 Ah, già! 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.