Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,958 --> 00:00:31,500
- Così ha sognato.
- Sì. Sapesse come sono contento!
2
00:00:31,750 --> 00:00:36,375
Per me era una preoccupazione
non riuscire mai a portarle un sogno!
3
00:00:37,291 --> 00:00:41,958
Finalmente oggi ho il sogno
ed è un sogno fondamentale.
4
00:00:42,208 --> 00:00:45,291
Non stia in piedi, si accomodi.
5
00:00:45,541 --> 00:00:49,291
Non ho mai avuto il coraggio
di chiederle una cosa.
6
00:00:49,500 --> 00:00:53,416
- Le scarpe, devo toglierle?
- Come vuole.
7
00:00:53,666 --> 00:00:56,375
Bene, le racconto il sogno.
8
00:00:56,625 --> 00:01:01,000
Ho sognato che ero in una libreria
molto frequentata da intellettuali.
9
00:01:01,208 --> 00:01:05,208
I padreterni! Scrittori, giornalisti,
saggisti, commediografi.
10
00:01:05,416 --> 00:01:10,250
Tutte persone che hanno avuto più
fama e fortuna di quanta ne meritano.
11
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
Nel sogno tutti questi scrittori,
giornalisti, eccetera eccetera,
12
00:01:15,000 --> 00:01:19,333
stavano intorno a un uomo
molto importante con un lungo tabarro
13
00:01:19,541 --> 00:01:21,958
che aveva in mano un quadretto,
14
00:01:22,208 --> 00:01:26,291
una riproduzione eseguita da lui
stesso e che tutti ammiravano.
15
00:01:26,541 --> 00:01:29,041
Io stavo in disparte.
16
00:01:29,250 --> 00:01:33,250
A un certo punto mi sono fatto
coraggio e mi sono mosso
17
00:01:33,458 --> 00:01:36,833
per andare ad ammirare
l'oggetto di tanto entusiasmo.
18
00:01:37,083 --> 00:01:41,958
Ma l'uomo con il tabarro ha detto:
"Tu non puoi guardarlo né toccarlo!"
19
00:01:42,208 --> 00:01:45,125
Chi era l'uomo con il tabarro?
20
00:01:45,375 --> 00:01:49,333
E' uno scrittore, uno di loro.
Io...
21
00:01:50,500 --> 00:01:55,291
Non so bene che cosa rappresentasse
quella riproduzione perché...
22
00:01:55,500 --> 00:01:59,541
l'uomo l'ha nascosta, ma io ho idea
che si trattasse di...
23
00:01:59,750 --> 00:02:03,750
quella donna poco vestita con un
bambino al seno che si vede nella...
24
00:02:03,958 --> 00:02:08,291
nella "Tempesta" del Giorgione.
- Chi era l'uomo con il tabarro?
25
00:02:09,708 --> 00:02:11,916
- Era Moravia.
- Chi?
26
00:02:12,125 --> 00:02:15,416
- Lo scrittore, Alberto Moravia.
- Non era Alberto Moravia.
27
00:02:15,666 --> 00:02:20,875
Come sarebbe? Era Moravia,
lo ricordo bene. Lo conosco.
28
00:02:21,125 --> 00:02:25,375
No, lei si sbaglia.
L'uomo con il tabarro era suo padre.
29
00:02:25,583 --> 00:02:32,125
La riproduzione che aveva con sé
era un ritratto di sua madre.
30
00:02:32,375 --> 00:02:35,291
Che c'entrano mio padre e mia madre
con quei radicali?
31
00:02:35,541 --> 00:02:37,666
Erano suo padre e sua madre.
32
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
Io non ho problemi con mia madre.
33
00:02:45,791 --> 00:02:48,208
Di mio padre ne abbiamo parlato.
34
00:02:48,458 --> 00:02:52,083
Da lui ho preso solo
l'insufficienza cardiaca.
35
00:02:52,333 --> 00:02:55,333
Lei non soffre
di insufficienza cardiaca
36
00:02:55,583 --> 00:03:00,708
e non ha avuto le malattie per cui
si è curato. Mi dica di suo padre.
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,625
Brrr! Che freddo!
38
00:04:41,708 --> 00:04:43,708
Ecco.
39
00:04:45,458 --> 00:04:50,958
Ecco...
Quanto è distante Treviso da Venezia?
40
00:04:52,041 --> 00:04:55,041
30 chilometri,
neanche mezz'ora di treno.
41
00:04:55,291 --> 00:04:57,666
Così poco?
42
00:04:57,875 --> 00:05:02,375
Allora perché non andiamo a stare
a Venezia che è così bella?
43
00:05:03,791 --> 00:05:05,791
Buona idea.
44
00:05:06,875 --> 00:05:12,083
Beh, se... se tuo padre sta meglio.
45
00:05:12,291 --> 00:05:15,291
Non sta meglio.
Deve essere molto grave,
46
00:05:15,500 --> 00:05:19,208
altrimenti non lo avrebbero
convinto a operarsi.
47
00:05:19,458 --> 00:05:23,833
Su! Non essere così pessimista.
48
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
- Sei qui.
- Certo.
49
00:05:40,708 --> 00:05:43,000
- Da quanto è entrato?
- Prima fanno la lastra.
50
00:05:43,208 --> 00:05:45,208
Che ha detto il professore?
51
00:05:45,458 --> 00:05:50,416
Quando mai i professori dicono
qualcosa? Non dicono mai niente.
52
00:05:50,666 --> 00:05:53,666
- Sant'Antonio ti aiuta.
- Lasciala!
53
00:05:53,916 --> 00:05:58,333
Non piange solo per il babbo,
ma anche per te che la fai soffrire!
54
00:05:58,541 --> 00:06:01,666
- Che c'entro io?
- Sei venuto per il padre morente
55
00:06:01,916 --> 00:06:04,000
e ti sei portato una puttana!
56
00:06:04,250 --> 00:06:08,083
Dite cose senza senso,
è la mia fidanzata.
57
00:06:08,333 --> 00:06:12,333
Una donna rispettabile non prende
una matrimoniale con il fidanzato!
58
00:06:12,541 --> 00:06:16,333
Non va in giro a Venezia con uno
che dovrebbe assistere il padre!
59
00:06:16,541 --> 00:06:19,333
Si mangia le erre
per fingersi straniera.
60
00:06:19,583 --> 00:06:23,208
- No, è mezza francese.
- Ti lasci incantare come un babbeo.
61
00:06:23,458 --> 00:06:26,666
La sua pelliccia costa
almeno tre milioni!
62
00:06:26,875 --> 00:06:29,916
Ecco perché non ci ha mandato i soldi
a fine mese!
63
00:06:30,833 --> 00:06:35,791
- Aveva già quella pelliccia.
- Allora gliel'ha pagata l'altro!
64
00:06:36,666 --> 00:06:39,291
- Chi?
- Chi c'era prima di te.
65
00:06:39,541 --> 00:06:42,958
- Suo marito che è morto?
- Lo avrà fatto morire lei.
66
00:06:43,166 --> 00:06:47,375
Ora si prepara a sistemare te!
Ha già adocchiato la casa di papà.
67
00:06:48,250 --> 00:06:51,791
- Cristo!
- Torna qua, non fare scene!
68
00:06:52,000 --> 00:06:54,875
Pensa a tuo padre.
Non ti vergogni?
69
00:07:13,916 --> 00:07:17,500
(miagolio)
Ha già mangiato.
70
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
(accento veneto) Non si faccia
incantare. Gliel'ho dato poco fa.
71
00:07:22,250 --> 00:07:26,750
Lo dica a sua mamma. La chiave
del cancello è sul pilastro.
72
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Grazie.
73
00:07:37,958 --> 00:07:42,166
- Come andiamo là?
- Lo operano in giornata.
74
00:08:01,208 --> 00:08:03,208
(miagolio)
75
00:09:02,958 --> 00:09:06,708
Sant'Antonio,
qualunque cosa purché non soffra.
76
00:09:15,875 --> 00:09:18,500
(dallo schermo) - Tenga.
- Grazie.
77
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Non vedo l'ora di fare un bagno.
78
00:09:25,125 --> 00:09:27,625
- Apro le valigie.
- Ci pensi tu?
79
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
Sì.
80
00:09:36,666 --> 00:09:38,666
Vieni.
81
00:09:42,166 --> 00:09:46,958
- Lo vuoi molto caldo?
- Sì, mettici un po' di schiuma.
82
00:09:47,166 --> 00:09:49,375
Ottima idea!
83
00:09:49,583 --> 00:09:53,041
Ho telefonato in albergo
e mi hanno detto che eri qui.
84
00:09:53,250 --> 00:09:57,500
Ho visto che facevano questo film
che hai sceneggiato tu e...
85
00:10:01,125 --> 00:10:04,375
- Bravo, che fai lì?
- Volevo fare il bagno con te.
86
00:10:04,625 --> 00:10:06,625
- Bene!
- Vieni.
87
00:10:07,041 --> 00:10:09,041
Dai, così!
88
00:10:11,708 --> 00:10:15,833
- Racconti quello che facciamo noi?
- Non lo so.
89
00:10:18,166 --> 00:10:20,875
Allora... Come va?
90
00:10:22,583 --> 00:10:26,583
Mentre venivo via,
stava entrando in sala operatoria.
91
00:10:27,541 --> 00:10:29,875
Ne ha per molto?
92
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
E...
93
00:10:37,083 --> 00:10:39,875
- Io torno là.
- Sì.
94
00:10:57,708 --> 00:11:01,333
Giuseppe, sei qui! Ti abbiamo cercato
a casa, in albergo, dappertutto!
95
00:11:01,541 --> 00:11:04,125
- Non pensavo che fossi...
- Sì. Perché?
96
00:11:04,333 --> 00:11:06,333
E' morto!
97
00:11:09,291 --> 00:11:11,416
Poverino!
98
00:11:13,125 --> 00:11:17,000
- Piangi? Neanche lo conoscevi!
- Mi dispiace.
99
00:11:33,791 --> 00:11:36,958
Da noi non si usa
fotografare i morti.
100
00:11:39,083 --> 00:11:43,083
Neanche da noi, ma ho pensato che...
101
00:12:10,500 --> 00:12:13,500
Non rimani a dormire da me stanotte?
102
00:12:14,416 --> 00:12:18,791
Preferisco di no, anzi è meglio
che per qualche giorno...
103
00:12:19,000 --> 00:12:23,708
Devo lavorare come un dannato.
Con tutti i soldi che ho speso,
104
00:12:23,958 --> 00:12:29,458
devo inventarmi qualcosa
e soprattutto devo vederci chiaro.
105
00:12:29,666 --> 00:12:33,666
- Chiaro in che cosa?
- Tutto, anche nei nostri rapporti.
106
00:12:34,625 --> 00:12:36,625
Giusto.
107
00:12:37,250 --> 00:12:40,833
Però non ti dispiace
se mentre tu rifletti,
108
00:12:41,041 --> 00:12:44,458
io ti metterò al corrente,
magari per telefono,
109
00:12:44,708 --> 00:12:48,250
di alcuni problemi pratici?
110
00:12:49,250 --> 00:12:51,750
- Ho da pagare l'affitto.
- D'accordo.
111
00:12:51,958 --> 00:12:57,416
- La luce, il gas.
- Lasciami i soldi per il taxi.
112
00:13:06,625 --> 00:13:08,625
Cafone!
113
00:13:09,416 --> 00:13:11,416
(clacson)
114
00:13:22,333 --> 00:13:25,000
- Sì?
- Signorina, sono Marchi.
115
00:13:25,250 --> 00:13:28,625
- Fa venire Giovannelli al citofono?
- Attenda.
116
00:13:28,833 --> 00:13:32,250
(Giovannelli) Sali.
- No, sto correndo alla RAI
117
00:13:32,458 --> 00:13:36,375
per un'intervista che mi pagano
ma non so quando.
118
00:13:36,583 --> 00:13:40,250
Puoi darmi un anticipo
sulla rata di consegna?
119
00:13:40,458 --> 00:13:43,541
- Perché? Consegni?
- Ti chiedo un anticipo perché...
120
00:13:43,750 --> 00:13:48,166
No! Non ci sperare. Quando consegni
sarai pagato. Mi stai rovinando!
121
00:13:48,416 --> 00:13:52,000
Le maggiori compagnie americane
stanno sbavando per questo Giuda.
122
00:13:52,250 --> 00:13:57,541
La trovano un'idea fantastica.
Telefonano, telegrafano. "Jude!"
123
00:13:57,791 --> 00:14:03,166
Supplicano perché mandi anche
poche pagine, anche solo la bozza!
124
00:14:03,416 --> 00:14:05,833
Se sapessi scrivere io!
125
00:14:06,375 --> 00:14:09,958
Questa è la realtà. Nel cinema
c'è la dittatura del regista.
126
00:14:10,208 --> 00:14:12,791
Gli sceneggiatori sono ignorati.
127
00:14:13,000 --> 00:14:17,250
Se a una conferenza stampa
si parla dei contenuti di un film,
128
00:14:17,500 --> 00:14:21,416
il critico non chiede il parere
allo sceneggiatore
129
00:14:21,625 --> 00:14:24,541
che ha lavorato al testo per mesi.
130
00:14:24,791 --> 00:14:28,750
Chi scrive le storie?
Chi le inventa? Gli sceneggiatori.
131
00:14:29,000 --> 00:14:30,625
- La pubblicità?
- Sì.
132
00:14:30,875 --> 00:14:35,500
- Quando posso riscuotere il mandato?
- Tra un paio di mesi.
133
00:14:35,708 --> 00:14:40,333
- Ho già preparato la fattura.
Mi dia il codice fiscale. - Sì.
134
00:14:43,041 --> 00:14:45,041
Scusi.
135
00:14:45,875 --> 00:14:50,000
Siamo qui con lo scrittore
e sceneggiatore Giuseppe Marchi.
136
00:14:54,125 --> 00:14:57,125
(il motore non si avvia)
137
00:15:20,833 --> 00:15:23,416
- Ci siamo prima noi.
- Eh?
138
00:15:23,666 --> 00:15:26,666
- Ci siamo prima noi per il taxi!
- Ah!
139
00:15:26,875 --> 00:15:29,708
- Da che parte andate?
- Parioli.
140
00:15:31,083 --> 00:15:35,791
Vi dispiace se vengo con voi?
Vi accompagno e poi proseguo.
141
00:15:36,083 --> 00:15:38,333
- Abito lì.
- Che dici?
142
00:15:38,541 --> 00:15:40,541
- Passiamo prima da te.
- Va bene!
143
00:15:40,791 --> 00:15:42,791
Grazie.
144
00:15:44,708 --> 00:15:47,625
(voci non udibili)
145
00:15:49,208 --> 00:15:51,625
- Studentesse?
- Come?
146
00:15:51,833 --> 00:15:55,583
- Studentesse?
- No, l'università non serve.
147
00:15:55,833 --> 00:16:00,458
- Studiamo il flauto dolce.
- Già, è di moda la musica classica.
148
00:16:00,666 --> 00:16:04,666
C'è la miseria, la disoccupazione,
ma se cerchi un taxi, non lo trovi.
149
00:16:04,875 --> 00:16:08,541
(fischia)
Accidenti!
150
00:16:08,791 --> 00:16:12,583
Se chiami l'idraulico,
viene dopo due settimane.
151
00:16:12,833 --> 00:16:16,791
Per far battere un copione a
macchina, devi metterti in ginocchio!
152
00:16:19,041 --> 00:16:21,375
E' già l'una!
153
00:16:21,583 --> 00:16:25,666
Io rinuncio al taxi, però...
Se spingiamo quella macchina azzurra
154
00:16:25,875 --> 00:16:29,416
e riusciamo a metterla in moto,
vi accompagno a casa gratuitamente.
155
00:16:29,666 --> 00:16:32,500
- Okay.
- Va bene? Andiamo.
156
00:16:38,041 --> 00:16:41,041
Cerca qualcuno che copi a macchina?
Che cosa?
157
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
Roba di cinema.
Devo consegnare un soggetto.
158
00:16:44,750 --> 00:16:48,416
La mia dattilografa si è ammalata
e alla copisteria, capirai!
159
00:16:48,625 --> 00:16:51,958
Io sono capace.
Potrei esserle utile.
160
00:16:52,166 --> 00:16:54,791
- Tu batti a macchina?
- Non preoccuparti.
161
00:16:56,791 --> 00:17:00,416
- Davvero sai battere a macchina?
- Ho fatto anche la scuola.
162
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
Dai, spingi!
163
00:17:05,708 --> 00:17:08,958
Forza, ragazze!
Spingete!
164
00:17:09,500 --> 00:17:11,583
Dai!
165
00:17:11,833 --> 00:17:13,833
Dai! Eccola!
166
00:17:25,416 --> 00:17:29,250
Ora sono fuori allenamento,
ma se prendo la rincorsa...
167
00:17:29,500 --> 00:17:32,958
- Quante pagine hai fatto?
- Quattro.
168
00:17:33,166 --> 00:17:37,416
In un'ora? Se andiamo avanti così,
ci stiamo fino alle due di notte.
169
00:17:37,666 --> 00:17:40,833
Per me è uguale.
Voglio sapere come va a finire.
170
00:17:42,041 --> 00:17:47,250
- Ti interessa? - Non sapevo che
Giuda fosse innamorato di Maddalena.
171
00:17:49,000 --> 00:17:51,625
Infatti non è vero.
172
00:17:51,833 --> 00:17:56,083
E' un'idea del mio produttore
e secondo me è una stronzata.
173
00:17:57,083 --> 00:18:00,916
Comunque se vuoi copiarli tutti,
ci fai nottata.
174
00:18:01,125 --> 00:18:04,541
- Poi che racconti ai tuoi?
- Che dormo da un'amica.
175
00:18:04,791 --> 00:18:08,791
- Qui c'è solo il mio letto.
- Per me va bene.
176
00:18:10,041 --> 00:18:14,250
- Fai spesso queste scappatelle?
- No, è la prima volta.
177
00:18:14,458 --> 00:18:18,291
- Non sei mai stata con un uomo?
- Sono vergine.
178
00:18:20,333 --> 00:18:24,458
- Non avrai scelto me?
- No, è stato il caso.
179
00:18:24,666 --> 00:18:28,750
La mia amica lo ha fatto da due mesi.
Se resto così, siamo diverse.
180
00:18:28,958 --> 00:18:32,958
Verresti a letto con me per metterti
in pari con la tua amica?
181
00:18:33,166 --> 00:18:35,833
Fai troppe domande. Non sono stupida.
182
00:18:36,041 --> 00:18:38,666
Io ho molti più anni più di te.
183
00:18:38,875 --> 00:18:43,125
- Forse mi piaci proprio per questo.
- Già! Va di moda.
184
00:18:43,375 --> 00:18:46,291
Hai visto che pancia che ho?
185
00:18:50,291 --> 00:18:53,833
Perché non fai moto e mangi troppo.
Ma io ti metto a posto.
186
00:18:54,041 --> 00:18:58,250
Insalata e mozzarella e da domani
in piscina. A che ora andiamo?
187
00:18:58,458 --> 00:19:03,000
Sai nuotare?
- Non ho tempo di andare in piscina!
188
00:19:03,208 --> 00:19:07,291
Peccato! Potresti piacere di più.
189
00:19:07,500 --> 00:19:12,666
Va bene, però ora te ne vai perché
io devo copiare tutta questa roba.
190
00:19:12,875 --> 00:19:15,916
Lo finisco io!
Non dormo qui?
191
00:19:16,125 --> 00:19:19,458
No, non ho tempo
per le minorenni vergini!
192
00:19:19,666 --> 00:19:22,416
Non sono vergine e ho 18 anni.
193
00:19:22,666 --> 00:19:25,291
- Fila!
- Domani andiamo in piscina.
194
00:19:25,500 --> 00:19:30,083
Vengo all'una e mangiamo là.
Tu mangerai la tua mozzarella.
195
00:19:30,333 --> 00:19:34,083
No, la mangio alla tavola calda
qui sotto.
196
00:19:44,916 --> 00:19:50,208
(istruttore) Va bene così, dottore.
Si allontani dalla corda. La molli!
197
00:19:50,416 --> 00:19:54,875
- Che fa? Cerchi di rimanere a galla.
- Lei mi dice di lasciare la corda!
198
00:20:01,625 --> 00:20:05,041
- Senta! Mi aggiunge un po' di peso?
- Sì.
199
00:20:14,208 --> 00:20:16,375
Lasci.
200
00:20:16,625 --> 00:20:18,958
(respiro affannoso)
201
00:20:19,166 --> 00:20:21,375
- Stanco?
- No.
202
00:20:21,583 --> 00:20:25,583
Manca un giro.
Ti fa bene, sai? Stasera ci pesiamo.
203
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Scommetto che hai perso
un altro chilo, forse anche di più.
204
00:20:34,541 --> 00:20:38,750
- Ho avuto un amante. Se vuoi,
te lo presento. - No, grazie.
205
00:20:39,000 --> 00:20:44,166
Uno della tua età. Poi due compagni
di scuola. Bartocci e Leonardi.
206
00:20:44,375 --> 00:20:46,375
Brava.
207
00:20:58,958 --> 00:21:04,000
Senti, piccolina. Tu hai troppi anni
meno di me. Mangi ancora il gelato!
208
00:21:04,250 --> 00:21:06,416
Che figura ci faccio?
209
00:21:06,625 --> 00:21:12,625
Io non voglio dimagrire né fare
footing né nuoto. Voglio mangiare!
210
00:21:12,833 --> 00:21:17,458
Ho la testa piena di sceneggiature
e devo scrivere un libro.
211
00:21:17,666 --> 00:21:20,083
Ho anche molte donne.
212
00:21:41,041 --> 00:21:43,041
Che stronzo!
213
00:21:49,500 --> 00:21:53,500
Tu devi lasciarmi in pace!
Io sono una persona seria, non...
214
00:21:54,541 --> 00:21:57,125
No, io...
215
00:22:15,125 --> 00:22:18,541
Bugiarda. Sei una bugiarda.
216
00:22:20,208 --> 00:22:24,625
Dimmi solo che non ti ho deluso,
che ti è piaciuto.
217
00:22:25,416 --> 00:22:29,166
- Più che con qualsiasi altra!
- Benissimo.
218
00:22:29,375 --> 00:22:32,375
D'ora in poi farai l'amore
solo con me.
219
00:22:33,208 --> 00:22:35,833
E un giorno o l'altro mi sposerai.
220
00:22:39,208 --> 00:22:43,708
- Andiamo in piscina domani?
- Domani ho una riunione di lavoro.
221
00:22:43,958 --> 00:22:47,500
La prossima settimana
sarò più libero.
222
00:22:52,083 --> 00:22:55,083
(Giuseppe fischietta)
223
00:22:59,583 --> 00:23:01,583
Oddio!
224
00:23:23,500 --> 00:23:27,000
E adesso? Oddio!
225
00:23:37,666 --> 00:23:41,375
- Scusi, il dottor Corsini?
- La prima porta a destra.
226
00:23:41,583 --> 00:23:43,583
Grazie.
227
00:24:05,500 --> 00:24:10,000
- Ciao, Giorgio. Devo dirti una cosa.
- Sì. Prego.
228
00:24:13,416 --> 00:24:15,833
- Abbia pazienza cinque minuti.
- Si figuri.
229
00:24:16,041 --> 00:24:18,041
Grazie.
230
00:24:18,250 --> 00:24:21,708
- Che succede?
- Ieri sera ho urinato sangue.
231
00:24:21,916 --> 00:24:26,000
- Ho passato la notte in bianco.
- Sì, vieni.
232
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Signorina!
233
00:24:34,166 --> 00:24:38,125
Un'urina per ematuria. Ti affido
a lei, poi ripasso a prenderti.
234
00:24:41,458 --> 00:24:44,458
- Deve consegnarmi un po' di urina.
- Quando?
235
00:24:44,666 --> 00:24:47,666
- Se ha lo stimolo, subito.
- Davanti a lei?
236
00:24:47,875 --> 00:24:50,875
Non mi spaventerebbe.
Là in fondo c'è la toilette.
237
00:25:06,333 --> 00:25:10,166
- Non ho lo stimolo.
- Si sieda e aspetti.
238
00:25:31,208 --> 00:25:33,208
Ho fatto.
239
00:25:35,041 --> 00:25:37,041
Ecco.
240
00:25:41,083 --> 00:25:43,708
- Fatto?
- Adesso è normale.
241
00:25:43,916 --> 00:25:45,916
Allora seguimi.
242
00:25:49,416 --> 00:25:53,416
Facciamo le analisi. Se troviamo
tracce di ematuria, ti telefono
243
00:25:53,625 --> 00:25:57,250
e domani facciamo la lastra.
- Mi costerà tanto?
244
00:25:57,458 --> 00:26:00,291
- Questa clinica è convenzionata?
- Dovrebbe.
245
00:26:00,500 --> 00:26:03,416
- Perché analisi e lastre?
- Dopo i 40 anni
246
00:26:03,625 --> 00:26:07,625
il sangue nelle urine è normale
anche se sei in salute.
247
00:26:07,833 --> 00:26:11,833
- Posso stare tranquillo?
- Sì. Anzi, ci leviamo il pensiero?
248
00:26:12,041 --> 00:26:15,583
Tra mezz'ora arriva il radiologo
e fai la lastra.
249
00:26:15,791 --> 00:26:19,791
- Allora non sei tranquillo!
- Lo dico per te, ti levi il pensiero.
250
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Decidi tu.
251
00:26:27,208 --> 00:26:31,208
- Perché non ci vediamo stasera?
(Giuseppe) Ora non posso spiegarti.
252
00:26:32,541 --> 00:26:35,833
Ci sentiamo più tardi,
ti chiamo appena posso.
253
00:26:36,083 --> 00:26:39,791
No. Se telefoni qui, mi fanno
l'interrogatorio. Ti chiamo io.
254
00:26:40,041 --> 00:26:43,625
- Forse non ci sarò.
- A un certo punto tornerai.
255
00:26:43,833 --> 00:26:47,041
Ti chiamo domani.
Ora non ti posso spiegare.
256
00:26:47,250 --> 00:26:52,125
D'accordo, vengo a prenderti
per andare in piscina. Ciao.
257
00:26:59,750 --> 00:27:02,625
Mi sono spaventato
per le tue urine.
258
00:27:02,833 --> 00:27:07,166
L'ematuria può essere un sintomo
grave, ma nel caso tuo non lo è.
259
00:27:07,375 --> 00:27:13,125
Vedi il rene destro? E' abbassato.
Significa che è un rene mobile.
260
00:27:13,333 --> 00:27:16,166
Succede a molte donne dopo il parto.
261
00:27:16,375 --> 00:27:20,500
- Io non ho partorito.
- Ti sarai strapazzato.
262
00:27:20,708 --> 00:27:23,541
- Che devo fare?
- Mangiare.
263
00:27:23,750 --> 00:27:28,041
Se ingrassi, si riforma il cuscinetto
che tiene il rene al suo posto.
264
00:27:28,250 --> 00:27:32,250
Altrimenti scende e provoca
il sangue che trovi nelle urine.
265
00:27:32,458 --> 00:27:36,041
E' la prima volta
che sento parlare di rene mobile.
266
00:27:36,250 --> 00:27:40,250
Mi fa pensare ai pianeti, all'Aida.
No, al Rigoletto.
267
00:27:40,458 --> 00:27:43,583
Quindi sto tranquillo?
E questa macchia?
268
00:27:43,791 --> 00:27:47,916
Non è niente. La notte metti
due rialzi sotto i piedi del letto,
269
00:27:48,125 --> 00:27:50,750
così il corpo è inclinato.
270
00:27:50,958 --> 00:27:53,583
- Di giorno?
- Stai normale.
271
00:27:56,666 --> 00:28:00,291
- Che hai fatto?
- Ho un rene mobile.
272
00:28:00,500 --> 00:28:03,708
Sono stato male
e ho fatto degli esami.
273
00:28:03,916 --> 00:28:06,916
Non te l'ho detto
per non farti stare in pena.
274
00:28:07,166 --> 00:28:09,875
Ahi!
Dice che non è grave, ma...
275
00:28:11,583 --> 00:28:15,416
- Devi dormire così?
- Devo abituarmi.
276
00:28:15,625 --> 00:28:18,041
Anch'io, se permetti.
277
00:28:18,958 --> 00:28:22,833
Piano! Piano!
278
00:28:31,625 --> 00:28:35,041
Uffa! E' un disastro.
279
00:28:35,250 --> 00:28:37,250
Sì.
280
00:28:38,125 --> 00:28:43,916
- Che altro devi fare?
- Non fare. Niente piscina né sforzi.
281
00:28:44,125 --> 00:28:47,583
- In tutti i sensi.
- Non possiamo fare l'amore?
282
00:28:47,791 --> 00:28:50,791
- Poco.
- Poco quanto?
283
00:28:51,000 --> 00:28:56,166
Non c'è una regola.
Sai come si dice, non abusare.
284
00:28:56,375 --> 00:29:00,000
- Ogni 15 giorni?
- Esagerata! Diciamo...
285
00:29:00,208 --> 00:29:03,208
Una volta a settimana.
286
00:29:03,416 --> 00:29:06,625
No, se devi curarti,
facciamo le cose per bene.
287
00:29:06,833 --> 00:29:10,166
Ogni 15 giorni.
Mi impegno io, stai tranquillo.
288
00:29:10,375 --> 00:29:15,708
Povero Gepi!
Tutto malato, senza dirmi nulla.
289
00:29:15,916 --> 00:29:19,916
Ma io so curarti.
Sposami e vedrai.
290
00:29:20,166 --> 00:29:23,375
Non è il momento
di parlare di matrimonio.
291
00:29:28,750 --> 00:29:30,750
Sono incinta.
292
00:29:34,166 --> 00:29:38,333
- Che hai detto? E la pillola?
- A volte me la scordo.
293
00:29:38,541 --> 00:29:43,500
- Sia chiaro, se fosse vero... - Non
dirmi di abortire, non lo farei mai!
294
00:29:43,708 --> 00:29:47,041
Invece sì!
Ti ho sempre detto che non ti sposo,
295
00:29:47,250 --> 00:29:50,416
non voglio storie e non voglio...
- Non urlare!
296
00:29:50,625 --> 00:29:54,208
Urlo quanto voglio a casa mia!
Se non ti va bene, puoi andartene.
297
00:29:54,416 --> 00:29:58,375
Aaah! Sto male, non ho una lira,
ho bisogno di lavorare
298
00:29:58,583 --> 00:30:02,416
e mi faccio incastrare
come un imbecille? No, cara!
299
00:30:02,625 --> 00:30:06,125
- Chi ti incastra?
- Tu non sei incinta?
300
00:30:06,375 --> 00:30:11,041
- No! Volevo vedere come reagivi!
- Dove vai? Dove vai?
301
00:30:11,250 --> 00:30:13,291
Dove vai?
302
00:30:13,500 --> 00:30:17,500
Sono sempre stato leale con te,
me ne devi dare atto.
303
00:30:19,458 --> 00:30:23,583
Guardami!
Ti ho mai detto che ti sposo? No.
304
00:30:23,791 --> 00:30:28,916
Allora perché piangi?
Perché piangi? Guardami, su!
305
00:30:29,125 --> 00:30:33,333
- Chi piange?
- Sì che piangi. Perché? Guardami!
306
00:30:36,541 --> 00:30:39,958
- Io ti voglio bene.
- Anch'io ti voglio bene.
307
00:30:40,166 --> 00:30:43,166
- Non è vero.
- Che discorsi fai?
308
00:30:43,375 --> 00:30:46,750
- Se non ti volessi bene...
- Lasciami! Poi sai come finisce.
309
00:30:46,958 --> 00:30:50,000
- Finisce bene!
- No!
310
00:30:50,208 --> 00:30:53,250
- Ti fa male.
- Fammi male.
311
00:30:57,458 --> 00:30:59,875
(squilli di telefono)
312
00:31:06,875 --> 00:31:11,083
Non lo avevi staccato?
Lascialo suonare, non rispondere.
313
00:31:14,708 --> 00:31:17,208
- Pronto?
- Sono io.
314
00:31:17,416 --> 00:31:19,500
- Chi?
- Sono Giuseppe.
315
00:31:19,750 --> 00:31:23,208
Ah! Giuseppe, ciao.
Che succede?
316
00:31:23,458 --> 00:31:27,333
Sto malissimo! Ho dei dolori
che non puoi immaginare.
317
00:31:27,541 --> 00:31:30,833
- Da urlare!
- Il letto è rialzato?
318
00:31:31,083 --> 00:31:33,208
Sì, è rialzato.
319
00:31:34,125 --> 00:31:38,208
- Prendi un Voltaren.
- Non c'è una farmacia qui vicino.
320
00:31:38,458 --> 00:31:42,458
- Poi non ce la faccio a uscire.
- Io vengo domani alle sette.
321
00:31:42,666 --> 00:31:48,666
- Intanto fai una verticale.
- Non ci arrivo a domani! Aah!
322
00:31:50,708 --> 00:31:55,791
Spero che tu non vada. Quello
non ha niente, è malato in testa.
323
00:31:56,041 --> 00:31:59,666
Solo quando ti serve qualcosa!
Vergogna!
324
00:31:59,875 --> 00:32:03,125
Neanche una schiava era trattata
come mi tratti tu!
325
00:32:03,333 --> 00:32:06,666
Poi so che te le fai
con quella ragazzetta!
326
00:32:06,875 --> 00:32:10,208
Telefona a lei
invece di rompere a me!
327
00:32:10,500 --> 00:32:15,416
Sii generosa una volta nella vita.
Abbi pietà, mandami un medico!
328
00:32:15,666 --> 00:32:18,833
Dove trovo un medico?
329
00:32:19,041 --> 00:32:23,750
Quello che curava mio marito è morto
e non valeva niente.
330
00:32:23,958 --> 00:32:28,458
Io sono andata da quel tuo amico
che sta all'Addolorata.
331
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
L'ho chiamato,
ma viene domani alle sette.
332
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
Ha detto di fare la verticale,
ma io voglio un'iniezione di morfina!
333
00:32:36,208 --> 00:32:38,958
- La verticale?
- Sì, perché...
334
00:32:39,208 --> 00:32:43,708
Devo mettere a posto un rene mobile.
Ho anche un rene mobile!
335
00:32:43,916 --> 00:32:47,750
Sto male per fare la verticale
e per la morfina serve un dottore.
336
00:32:47,958 --> 00:32:51,583
A noi non la danno.
Hai capito qual è il problema?
337
00:32:51,833 --> 00:32:55,583
Sì, ma non urlare. Stai calmo.
338
00:32:55,791 --> 00:33:00,125
Fammi pensare.
Tu mi vuoi un po' di bene?
339
00:33:00,375 --> 00:33:04,541
Vuoi capire che sto morendo?
Non ce la faccio più! Aiutami.
340
00:33:06,166 --> 00:33:11,833
Senti, da un po' di tempo è venuto
a stare nel palazzo un anestesista.
341
00:33:12,083 --> 00:33:16,958
Sì, va bene anche l'anestesista,
purché venga subito.
342
00:33:17,166 --> 00:33:20,875
Suona e io gli butto le chiavi.
Sei un angelo!
343
00:33:21,083 --> 00:33:23,291
Grazie, angelo.
Ciao.
344
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
- Ecco... Aaah!
- Su!
345
00:33:37,208 --> 00:33:41,666
- Fatemi un'iniezione, sto male!
- Mi dispiace, ma non è il caso.
346
00:33:41,916 --> 00:33:44,250
Posso sapere perché?
347
00:33:44,500 --> 00:33:49,375
Le origini di un dolore spastico
come potrebbe essere questo...
348
00:33:49,625 --> 00:33:54,500
Scusi se la interrompo,
io ho sempre saputo, anzi creduto,
349
00:33:54,750 --> 00:33:58,708
che il dolore spastico...
- Facciamo un dibattito?
350
00:33:58,916 --> 00:34:03,333
- Io sto male! Fatemi un'iniezione!
- Stavo spiegando alla signora
351
00:34:03,541 --> 00:34:07,375
che attenuando il dolore
si altera il quadro clinico.
352
00:34:07,583 --> 00:34:12,375
Il chirurgo deve avere gli elementi
di giudizio allo stato naturale.
353
00:34:12,583 --> 00:34:16,958
Se lei ha un'ulcera perforante...
Ha vomitato?
354
00:34:17,208 --> 00:34:20,791
- Lo chieda a me! Che ne sa lei?
- Non essere villano!
355
00:34:21,000 --> 00:34:23,500
- Vogliamo aiutarti.
- Non sembra!
356
00:34:23,708 --> 00:34:27,750
State dicendo un sacco
di stupidaggini senza pensare a me.
357
00:34:27,958 --> 00:34:30,500
- Chiamo un'ambulanza.
- Sì.
358
00:34:30,708 --> 00:34:32,916
- Aaah!
- Stai buono, su!
359
00:34:33,166 --> 00:34:35,375
- Attenti, piano.
- Piano.
360
00:34:38,083 --> 00:34:42,208
(lamenti)
361
00:34:42,458 --> 00:34:46,125
- Portiamolo in sala operatoria.
- Non è pronta.
362
00:34:46,333 --> 00:34:48,333
(Giuseppe) Come?
- Shh!
363
00:34:48,541 --> 00:34:50,583
- Il professore è arrivato?
- No.
364
00:34:50,791 --> 00:34:52,791
- Laparotomia?
- Sembra di sì.
365
00:34:53,000 --> 00:34:55,625
(Giuseppe) Sembra?
- Vuole il confessore?
366
00:34:55,833 --> 00:34:58,833
(Giuseppe) Voglio il professore!
Dov'è? Perché non è qui?
367
00:34:59,041 --> 00:35:02,041
- Ecco il professore!
(Giuseppe) Ha cent'anni!
368
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
- Ulcera?
- Direi.
369
00:35:04,458 --> 00:35:08,125
(Giuseppe) Come? Decidetevi!
- Silenzio! Preparatelo.
370
00:35:08,333 --> 00:35:13,375
(Giuseppe) L'imbianchino o il maestro
alla sua età sono in pensione!
371
00:35:13,583 --> 00:35:17,000
Questo che taglia le pance
lo fanno lavorare?
372
00:35:17,208 --> 00:35:22,000
Ti opera lui? Ora gli parlo.
Professore, scusi!
373
00:35:22,208 --> 00:35:25,708
- Gruppo sanguigno?
- RH negativo.
374
00:35:27,708 --> 00:35:30,416
- Sorella, un favore.
- Dica.
375
00:35:30,625 --> 00:35:34,458
La prego, deve fare una telefonata
al numero 879164.
376
00:35:34,666 --> 00:35:39,458
Le risponde una ragazza. Le dica di
avvertire la sua amica di venire qua.
377
00:35:39,666 --> 00:35:42,500
- Stia tranquillo.
- Le dica che...
378
00:35:42,708 --> 00:35:46,166
Sono disposto a sposarla
"in articulo mortis".
379
00:36:22,208 --> 00:36:24,833
- Che ore sono?
- Le undici.
380
00:36:25,083 --> 00:36:29,041
- Meno dieci.
- Stai bene.
381
00:36:29,250 --> 00:36:32,208
- Hai bisogno di niente?
- No, grazie.
382
00:36:32,416 --> 00:36:37,875
Ho preso la tua macchina in garage,
così se hai bisogno di qualcosa...
383
00:36:38,083 --> 00:36:43,541
Non avevi niente, ma ti hanno operato
perché avevi i sintomi di un'ulcera.
384
00:36:43,750 --> 00:36:48,333
Non ti hanno levato neanche
l'appendice! Meglio così, no?
385
00:36:58,333 --> 00:37:01,333
Mi hanno squartato per niente?
386
00:37:02,541 --> 00:37:05,875
Sono degli incompetenti,
dei mascalzoni! Ah! Ah!
387
00:37:06,083 --> 00:37:09,791
Ho dei dolori.
Qualcosa c'era, cazzo!
388
00:37:10,000 --> 00:37:13,250
- Non muoverti!
- Li ho ancora. Vuol dire...
389
00:37:13,458 --> 00:37:17,708
- C'è qualcosa... Ah!
- E' la ferita, non devi muoverti.
390
00:37:17,916 --> 00:37:22,125
Chiama il dottor Corsini.
Spiegagli quello che è successo!
391
00:37:22,333 --> 00:37:25,666
E' colpa di quel farabutto
che mi hai mandato!
392
00:37:25,875 --> 00:37:28,541
- E' il primo anestesista di Roma.
- Un coglione.
393
00:37:28,750 --> 00:37:32,625
Ti ha assistito tutta la notte.
Dovresti ringraziarlo.
394
00:37:32,833 --> 00:37:36,833
- Fammi la cortesia di dire
a quella selvaggia... - Aaah!
395
00:37:37,041 --> 00:37:40,625
Dove l'hai trovata?
Villana con tutti!
396
00:37:40,833 --> 00:37:44,000
Poi ti avverto,
ti ha rubato dei soldi.
397
00:37:44,208 --> 00:37:49,000
- Quando sono arrivata, frugava
nelle tasche della tua giacca. - Aah!
398
00:37:49,208 --> 00:37:51,208
Viene subito.
399
00:37:52,166 --> 00:37:54,708
Vado a fumare una sigaretta.
400
00:37:58,333 --> 00:38:01,333
Manda via quella puttana
o non mi vedi più!
401
00:38:01,541 --> 00:38:05,041
Il suo amante ti ha fatto aprire
la pancia.
402
00:38:05,250 --> 00:38:08,958
Quale amante?
Non lo conosceva nemmeno!
403
00:38:09,208 --> 00:38:13,208
Lo ha chiamato perché sapeva
che abitava nel suo palazzo.
404
00:38:13,416 --> 00:38:15,833
Tu mi hai proibito di telefonarti!
405
00:38:16,083 --> 00:38:19,291
Andare a letto con l'anestesista
non è una buona ragione
406
00:38:19,500 --> 00:38:22,375
per farti spaccare. Mandala via!
- Aaah!
407
00:38:22,583 --> 00:38:25,541
Sto malissimo
e a quanto pare è stato un errore.
408
00:38:25,750 --> 00:38:29,541
- Si poteva evitare di...
- Avevamo il dovere di intervenire.
409
00:38:29,750 --> 00:38:32,958
Erano i sintomi
di una perforazione intestinale.
410
00:38:33,166 --> 00:38:36,208
- Vipera!
- Lei ha detto al dottor Miglietta
411
00:38:36,416 --> 00:38:39,833
di aver sofferto di ulcera duodenale
che invece non ha.
412
00:38:40,041 --> 00:38:44,541
- Vuole avere ragione!
- Sei contenta? Disgraziata!
413
00:38:57,375 --> 00:38:59,375
A che pensi?
414
00:39:02,916 --> 00:39:05,333
A che penso?
415
00:39:10,666 --> 00:39:15,041
Oggi mi sono fatta visitare
dal ginecologo dell'ospedale.
416
00:39:15,250 --> 00:39:18,083
Ho fatto mettere la visita
sul tuo conto.
417
00:39:23,250 --> 00:39:27,083
Dice che non posso restare incinta
perché ho l'utero infantile.
418
00:39:27,291 --> 00:39:31,458
Sei contento? Potremo fare l'amore
quando vogliamo.
419
00:39:31,666 --> 00:39:34,541
Non sai pensare ad altro!
420
00:39:34,750 --> 00:39:38,750
Pensi che io possa fare l'amore
in queste condizioni?
421
00:39:38,958 --> 00:39:42,708
Di' alla suora di farmi l'iniezione,
mi fa male.
422
00:39:42,916 --> 00:39:47,916
E' il rene, te l'ha spiegato Corsini.
Devi tenere la testa in basso.
423
00:39:48,125 --> 00:39:52,458
- Ci penso io.
- Qui dicono che non è vero...
424
00:39:52,708 --> 00:39:56,458
- Pronto?
- Sono Marchi. Mi passa Giovannelli?
425
00:39:56,666 --> 00:40:00,041
- E' in riunione.
- Già, è sempre in riunione!
426
00:40:00,250 --> 00:40:03,083
Gli dica
che il soggetto su Giuda è finito.
427
00:40:03,291 --> 00:40:05,708
- Chi?
- Giuda Iscariota.
428
00:40:05,916 --> 00:40:08,125
- Capito?
- Sì.
429
00:40:08,333 --> 00:40:13,333
Purtroppo sono stato molto male,
ma tra qualche giorno consegno.
430
00:40:13,541 --> 00:40:18,250
Gli dica che ho risolto la faccenda
dei 30 denari con un'idea geniale.
431
00:40:18,458 --> 00:40:21,458
(campanello)
Costosa, ma geniale.
432
00:40:21,666 --> 00:40:23,833
- Glielo dica. Grazie.
- Va bene.
433
00:40:31,583 --> 00:40:33,583
- Ciao.
- Ciao.
434
00:40:33,791 --> 00:40:35,791
- Come stai?
- Male.
435
00:40:55,500 --> 00:40:59,500
- Io non ho dubbi sulla mia diagnosi.
- Sul rene mobile?
436
00:40:59,708 --> 00:41:03,083
Sì. Però vorrei che ti vedesse
il primario.
437
00:41:03,291 --> 00:41:06,541
Se vuoi,
prendo appuntamento per domani.
438
00:41:06,750 --> 00:41:10,500
- Mi costa molto?
- No. Ti faccio fare lo sconto.
439
00:41:31,125 --> 00:41:33,125
Scansati.
440
00:41:34,791 --> 00:41:37,333
Scansati!
441
00:41:37,541 --> 00:41:39,541
Stai attenta!
442
00:42:03,541 --> 00:42:07,666
- Com'è andata?
- Sospettano la tubercolosi renale.
443
00:42:07,875 --> 00:42:13,875
Non è una cosa tragica, ma forse
dovrò fare un'altra operazione.
444
00:42:20,791 --> 00:42:23,833
Un giorno o l'altro
faccio uno sproposito.
445
00:42:26,166 --> 00:42:29,166
- Non mi chiedi cosa?
- Lo immagino.
446
00:42:30,583 --> 00:42:33,583
- E non mi dici niente?
- Ti capisco.
447
00:42:37,166 --> 00:42:40,291
Un mese di antibiotici
che mi ridurranno uno straccio
448
00:42:40,500 --> 00:42:43,833
e poi decideranno
di farmi l'operazione.
449
00:42:44,041 --> 00:42:46,041
Che operazione?
450
00:42:48,625 --> 00:42:50,625
Mi tolgono il rene destro.
451
00:42:52,458 --> 00:42:56,458
Ti hanno ordinato gli antibiotici
perché pensano che bastino.
452
00:42:56,666 --> 00:43:00,666
Gli antibiotici mi spezzano e basta!
Sai che ti dico?
453
00:43:00,875 --> 00:43:04,875
Se deve essere così, la faccio finita
prima! Non mi opero. Capito?
454
00:43:05,083 --> 00:43:07,375
La faccio finita prima!
455
00:43:11,333 --> 00:43:15,708
Tu te ne freghi. Perché non mi dici
niente? Vai via, tanto non mi aiuti!
456
00:43:15,916 --> 00:43:20,125
Ricorda, se deve essere così,
io la faccio finita prima!
457
00:43:21,166 --> 00:43:23,166
Mi butto nel Tevere.
458
00:43:26,458 --> 00:43:29,291
Vai, lasciami solo.
Per piacere, vattene.
459
00:43:30,000 --> 00:43:32,416
Lasciami solo, ho detto!
460
00:44:21,125 --> 00:44:24,958
Quel posto è occupato,
c'è il mio giornale.
461
00:44:25,166 --> 00:44:27,583
Non si fa più così neanche sul treno.
462
00:44:27,791 --> 00:44:32,500
Pronto? Che fai? Sei ancora lì?
Perché non vieni?
463
00:44:34,208 --> 00:44:36,416
Perché non me lo hai detto?
464
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
Quando? Domani?
465
00:44:40,791 --> 00:44:42,791
A che ora?
466
00:44:43,000 --> 00:44:46,416
A che ora?
Vabbè, ci vediamo domani.
467
00:44:47,750 --> 00:44:50,750
Maleducato!
Io me ne frego dei treni!
468
00:44:52,041 --> 00:44:54,666
(campanello)
469
00:44:59,250 --> 00:45:02,291
Un momento, sono al telefono.
470
00:45:09,125 --> 00:45:13,125
No, scusa, non è niente.
Non posso parlare adesso.
471
00:45:13,333 --> 00:45:17,166
E' una seccatura.
Ti chiamo più tardi, ciao.
472
00:45:19,875 --> 00:45:22,458
- Scusa, credevo che fosse...
- Non può venire.
473
00:45:22,666 --> 00:45:25,750
I suoi non la lasciano più venire.
474
00:45:26,000 --> 00:45:29,791
Non poteva telefonarmi?
Ha bisogno dell'ambasciatore?
475
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
Ieri mi ha dato appuntamento e non
mi ha avvisato che non poteva venire.
476
00:45:34,250 --> 00:45:37,708
Ha mandato me per spiegarti
e per sapere come stai.
477
00:45:37,958 --> 00:45:41,708
Ho il rene mobile, conseguenza
di una tubercolosi renale.
478
00:45:41,916 --> 00:45:44,916
Siamo al punto di partenza.
Allora?
479
00:45:45,166 --> 00:45:50,875
C'è un avvocato, una persona
molto importante che vuole sposarla
480
00:45:51,125 --> 00:45:53,750
e la sua famiglia ci tiene.
481
00:45:56,375 --> 00:45:59,333
- Quindi si è fidanzata.
- Quasi.
482
00:46:01,250 --> 00:46:05,041
Dal suo punto di vista borghese
ha tutte le ragioni.
483
00:46:05,250 --> 00:46:08,875
Vuole sposare uno
che ha un reddito sicuro.
484
00:46:09,083 --> 00:46:12,708
Non ho nulla contro di lei,
mi fa tenerezza.
485
00:46:12,916 --> 00:46:18,333
Figura patetica, fuori del tempo.
Però vorrei che restassimo amici.
486
00:46:18,541 --> 00:46:22,750
Non capisco perché la spiegazione
debba arrivare da terze persone.
487
00:46:22,958 --> 00:46:26,375
Se dobbiamo separarci,
488
00:46:26,583 --> 00:46:30,458
è giusto farlo guardandoci
negli occhi, da persone civili,
489
00:46:30,666 --> 00:46:32,666
senza sentimentalismi.
490
00:46:35,208 --> 00:46:39,208
Va bene, dille di venire tra qualche
giorno, quando starò meglio.
491
00:46:39,416 --> 00:46:41,416
- Ciao.
- Ciao.
492
00:46:49,875 --> 00:46:54,458
- Che fai? Ti fermi?
- Un secondo, faccio subito.
493
00:46:58,416 --> 00:47:02,208
- Sì?
- Mi porta l'assegno al quinto piano?
494
00:47:02,416 --> 00:47:05,666
- Salga in ufficio.
- Il sesto piano mi porta iella.
495
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
(clacson)
Un momento!
496
00:47:08,333 --> 00:47:11,458
(Giovannelli) Quale assegno?
- Per il soggetto di Giuda.
497
00:47:11,666 --> 00:47:14,833
Vuoi anche i soldi?
Mi hai rovinato l'idea!
498
00:47:15,041 --> 00:47:19,250
- Ho messo anche l'ultima cena.
- Non me ne frega niente!
499
00:47:19,458 --> 00:47:21,625
- Arrivo!
- Non è come volevo io!
500
00:47:21,833 --> 00:47:25,833
Gli americani vogliono che Giuda
si innamori di Maddalena, la puttana!
501
00:47:26,041 --> 00:47:30,666
Lei gli chiede 30 denari e lui
denuncia Gesù per avere la taglia.
502
00:47:30,875 --> 00:47:34,666
Poi Maddalena non gliela dà
perché Gesù l'ha convertita.
503
00:47:34,875 --> 00:47:38,000
Allora lui si impicca
mentre Gesù viene crocifisso.
504
00:47:38,208 --> 00:47:41,583
- Dovrei scrivere questa cazzata?
- Sai dove devi andare?
505
00:47:41,791 --> 00:47:44,458
- A fare in culo.
- Bravo!
506
00:48:08,541 --> 00:48:12,000
- Chi ti ha aperto?
- Ho la chiave.
507
00:48:12,208 --> 00:48:14,208
Ah, già!
42316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.