All language subtitles for Hounds.Hil.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,416 --> 00:01:15,958
Vou contar
uma hist�ria de tr�s irm�os.
2
00:01:16,750 --> 00:01:22,041
Ela fala de como um deles morreu,
morto por um dos outros dois.
3
00:01:25,541 --> 00:01:27,500
Vou contar sobre uma floresta.
4
00:01:27,583 --> 00:01:30,208
Contarei sobre os c�es de ca�a
5
00:01:31,208 --> 00:01:32,625
e sobre a guerra.
6
00:01:38,750 --> 00:01:40,583
Vou falar de um pai.
7
00:01:41,791 --> 00:01:47,666
Vou falar de um filho,
uma fuga e de um retorno.
8
00:01:50,666 --> 00:01:52,500
Vou falar sobre vingan�a.
9
00:01:53,500 --> 00:01:56,458
Vou falar sobre crime e justi�a.
10
00:01:56,541 --> 00:01:58,166
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
11
00:01:58,250 --> 00:02:00,250
Escute com aten��o.
12
00:02:01,625 --> 00:02:04,833
Ser� uma longa hist�ria,
13
00:02:06,041 --> 00:02:07,541
e ela n�o vai acabar bem.
14
00:02:09,041 --> 00:02:11,416
Como qualquer hist�ria real.
15
00:02:11,500 --> 00:02:16,041
18 ANOS ATR�S
16
00:02:17,083 --> 00:02:18,583
- Para.
- O qu�?
17
00:02:18,666 --> 00:02:19,875
Para.
18
00:02:33,375 --> 00:02:35,583
N�o s�o o seu tipo de gente,
Mikolaj.
19
00:02:41,833 --> 00:02:42,666
Pega.
20
00:02:46,333 --> 00:02:48,416
- Espera.
- Me deixa em paz, merda.
21
00:02:54,833 --> 00:02:56,041
O que aconteceu l�?
22
00:03:00,166 --> 00:03:01,000
Conta pra mim.
23
00:03:02,125 --> 00:03:03,166
Daria foi embora.
24
00:03:03,791 --> 00:03:05,166
Como "foi embora"?
25
00:03:09,125 --> 00:03:10,125
Ela me deixou.
26
00:03:17,208 --> 00:03:20,250
Ela n�o te deixou.
N�o � assim que funciona.
27
00:03:23,041 --> 00:03:26,250
Elas sempre dizem isso.
Sabe como elas s�o, �s vezes.
28
00:03:30,166 --> 00:03:31,791
Relaxa. Vai ficar tudo bem.
29
00:03:31,875 --> 00:03:33,125
Ela � uma boa mo�a.
30
00:03:33,750 --> 00:03:35,125
Mas eu n�o sou.
31
00:03:36,583 --> 00:03:37,666
Sou todo ferrado.
32
00:03:39,208 --> 00:03:40,041
Mikolaj.
33
00:03:40,583 --> 00:03:41,708
Voc� � maravilhoso.
34
00:03:43,166 --> 00:03:44,958
E merece uma vida melhor.
35
00:03:58,166 --> 00:03:59,750
Voc� n�o est� muito bem.
36
00:04:00,583 --> 00:04:02,958
Ainda bem
que sua m�e n�o te viu assim.
37
00:04:21,041 --> 00:04:23,375
- Oi. Desculpa chegar t�o cedo.
- Entre.
38
00:04:25,208 --> 00:04:26,125
Escuta�
39
00:04:27,041 --> 00:04:30,083
O guarda-florestal ligou
sobre um corpo na floresta.
40
00:04:30,166 --> 00:04:33,666
- Calma. O que aconteceu?
- Tudo bem.
41
00:04:33,750 --> 00:04:36,416
O guarda-florestal
achou um corpo na floresta.
42
00:04:36,500 --> 00:04:39,458
- O corpo retalhado de uma mo�a.
- E por que veio?
43
00:04:40,166 --> 00:04:42,125
Ʌ a Daria.
44
00:04:42,208 --> 00:04:44,208
Daria Maslowska,
que tem um irm�o�
45
00:04:46,000 --> 00:04:47,583
A namorada do Mikolaj.
46
00:04:48,708 --> 00:04:51,166
- Vamos l�, ent�o.
- Claro, vamos.
47
00:05:40,208 --> 00:05:45,375
Palmito!
48
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
Palmito!
49
00:07:33,833 --> 00:07:34,666
Pois n�o?
50
00:07:34,750 --> 00:07:36,625
HOJE
51
00:07:36,708 --> 00:07:39,375
Gasolina da bomba
3 e aquele livro.
52
00:07:44,875 --> 00:07:47,416
Uau, � voc�.
53
00:07:48,708 --> 00:07:50,291
N�o consegui parar de ler.
54
00:07:52,125 --> 00:07:53,583
Precisa de algo mais?
55
00:07:53,666 --> 00:07:54,625
Sim.
56
00:07:55,958 --> 00:07:56,791
U�sque.
57
00:07:58,083 --> 00:07:59,000
Claro.
58
00:08:02,625 --> 00:08:04,958
Obrigada e volte sempre.
59
00:08:17,083 --> 00:08:19,583
O cara mais velho
da Pol�nia morreu. Sabia?
60
00:08:19,666 --> 00:08:20,583
E da�?
61
00:08:21,666 --> 00:08:24,333
Sei l�.
Outra pessoa ser� a mais velha.
62
00:08:28,666 --> 00:08:30,458
Acha que ele n�o tem?
63
00:08:30,541 --> 00:08:32,500
� s� por precau��o.
64
00:08:38,041 --> 00:08:39,250
Tudo bem, vamos.
65
00:09:06,000 --> 00:09:10,250
BEM-VINDO A ZYBORK
66
00:09:27,041 --> 00:09:28,000
Est� tudo bem?
67
00:09:29,375 --> 00:09:30,750
Sim, tudo bem.
68
00:09:53,833 --> 00:09:54,958
Estou com voc�.
69
00:09:58,708 --> 00:10:05,666
Parab�ns pra voc�
Parab�ns pra voc�
70
00:10:06,166 --> 00:10:11,000
Feliz anivers�rio, querido�
71
00:10:17,583 --> 00:10:20,208
- Ol�.
- Olha, o Warsaw chegou.
72
00:10:20,291 --> 00:10:23,041
Que bom�
Achei que tinha acontecido algo.
73
00:10:23,625 --> 00:10:25,791
- Oi, Agata.
- Oi, Mikolaj.
74
00:10:25,875 --> 00:10:27,000
- Ol�.
- Oi.
75
00:10:27,083 --> 00:10:27,916
Mikolaj?
76
00:10:28,000 --> 00:10:29,083
Oi!
77
00:10:29,708 --> 00:10:31,750
Elka Walinowska.
N�o me reconhece?
78
00:10:31,833 --> 00:10:34,458
- Fui sua professora de arte na escola.
- Oi.
79
00:10:34,541 --> 00:10:37,041
- Ol�.
- Nunca fui bom desenhando.
80
00:10:37,125 --> 00:10:39,958
- Belo su�ter.
- Obrigado. Minha esposa, Justyna.
81
00:10:40,041 --> 00:10:42,125
- Oi.
- Ol�. Elka Walinowska.
82
00:10:42,791 --> 00:10:44,625
- Ol�.
- Entrem.
83
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
Cumprimente meu pai.
84
00:10:47,208 --> 00:10:48,916
- Oi, bom te ver.
- Parab�ns.
85
00:10:49,000 --> 00:10:51,291
- Ol�.
- Oi, Justynka. Obrigado.
86
00:10:52,791 --> 00:10:53,666
Oi.
87
00:10:55,125 --> 00:10:56,500
- Oi, pai.
- Oi.
88
00:10:58,416 --> 00:10:59,833
Venha aqui, Jasiek.
89
00:10:59,916 --> 00:11:02,750
- Ent�o?
- Pai, apague as velas.
90
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
- Agora?
- Sim.
91
00:11:04,541 --> 00:11:06,375
- Vamos assoprar?
- Vamos.
92
00:11:07,708 --> 00:11:09,375
Espera, perdi o f�lego.
93
00:11:09,958 --> 00:11:11,041
Faz um pedido.
94
00:11:18,916 --> 00:11:22,958
- Apaga tudo ou o pedido n�o acontece!
- Meus pedidos se realizaram.
95
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
Quase todos.
96
00:11:25,458 --> 00:11:26,291
Assopra voc�.
97
00:11:28,125 --> 00:11:29,916
- Muito bem.
- Isso!
98
00:11:31,208 --> 00:11:32,375
Eu corto.
99
00:11:32,458 --> 00:11:34,916
Tomasz, preciso ir.
100
00:11:35,000 --> 00:11:37,250
- Mas j�?
- Desculpe, o dever me chama.
101
00:11:37,333 --> 00:11:40,375
- Come uma fatia de bolo.
- Obrigado. Outra hora.
102
00:11:41,500 --> 00:11:42,458
Vem aqui.
103
00:11:52,333 --> 00:11:54,083
- Tudo de bom.
- Obrigado.
104
00:11:54,166 --> 00:11:55,208
Deus te aben�oe.
105
00:11:55,291 --> 00:11:57,958
- Obrigado por tudo. At� mais.
- At� mais.
106
00:12:00,333 --> 00:12:01,541
Bolo pavlova.
107
00:12:01,625 --> 00:12:03,916
Muito a��car pra um infartado,
n�o?
108
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Qual � Hoje � anivers�rio dele.
109
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
Mesmo assim.
110
00:12:07,416 --> 00:12:09,458
Voc� � policial ou promotor?
111
00:12:10,375 --> 00:12:11,916
Qualquer coisa pelo papai.
112
00:12:13,583 --> 00:12:15,083
Vou experimentar.
113
00:12:17,208 --> 00:12:18,125
Caramba!
114
00:12:21,041 --> 00:12:21,958
Realmente�
115
00:12:22,041 --> 00:12:22,916
R�pido!
116
00:12:26,125 --> 00:12:27,458
Tudo de bom, Tomasz.
117
00:12:28,083 --> 00:12:29,208
Obrigado, meu amor.
118
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
O que temos aqui, Jasiek?
Olha isso!
119
00:12:33,416 --> 00:12:35,250
- O qu�?
- O que � isso?
120
00:12:35,333 --> 00:12:36,541
Um rel�gio smart.
121
00:12:37,083 --> 00:12:38,750
Ele vai medir�
122
00:12:39,291 --> 00:12:43,125
- Monitorar seu cora��o.
- �, isso a� mesmo.
123
00:12:43,208 --> 00:12:45,833
Vai apitar se surgir
uma doen�a suspeita?
124
00:12:45,916 --> 00:12:47,708
Uma mulher
suspeita j� te conquistou.
125
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
Espera, Jasiek.
126
00:12:56,333 --> 00:12:59,333
Tem algo ruim acontecendo, Elka.
Estou dizendo.
127
00:13:00,208 --> 00:13:02,166
N�o seria a primeira vez.
128
00:13:04,500 --> 00:13:06,708
Por que aquela
vadia viria at� mim?
129
00:13:07,625 --> 00:13:10,000
Para fazer o qu�? Me enganar?
130
00:13:11,208 --> 00:13:14,000
N�o sei.
Por que n�o pergunta ao Tomasz?
131
00:13:14,083 --> 00:13:17,166
- Ele vai falar com ele e resolver.
- N�o, qual �!
132
00:13:17,250 --> 00:13:20,000
N�o posso incomodar
Tomasz com bobagens.
133
00:13:20,083 --> 00:13:22,041
- Por que n�o?
- Porque n�o.
134
00:13:22,125 --> 00:13:23,625
Que doideira�
135
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Escuta.
136
00:13:26,166 --> 00:13:27,583
O marido dela sumiu.
137
00:13:28,208 --> 00:13:31,041
Acharam que ele fugiu
com a amante de Wroclaw.
138
00:13:31,125 --> 00:13:32,000
Mas quem?
139
00:13:32,666 --> 00:13:34,416
Bernat. Amigo do meu pai.
140
00:13:35,291 --> 00:13:39,583
E essa amante veio � Sra. Bernat
para perguntar onde ele estava.
141
00:13:41,333 --> 00:13:42,333
Entendi.
142
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
Escuta�
143
00:13:44,708 --> 00:13:47,958
Por que n�o me contaram
que o pai teve um infarto?
144
00:13:50,166 --> 00:13:52,166
Os interessados sabiam.
145
00:13:52,875 --> 00:13:55,375
Voc� estava ocupado
com outras coisas, n�?
146
00:13:57,833 --> 00:13:59,000
Estou s�brio, pai.
147
00:13:59,083 --> 00:14:01,291
Mikolaj est� s�brio h� 11 meses.
148
00:14:04,458 --> 00:14:05,416
Parab�ns.
149
00:14:09,083 --> 00:14:10,250
Ent�o�
150
00:14:10,333 --> 00:14:11,958
Como vai o trabalho?
151
00:14:12,041 --> 00:14:12,875
Vai bem.
152
00:14:13,458 --> 00:14:16,791
Terminei uma grande hist�ria
sobre uma rede de ped�filos.
153
00:14:17,416 --> 00:14:19,208
Um tema trabalhoso e pesado.
154
00:14:19,291 --> 00:14:22,875
Eles deviam ser
enforcados pelas bolas.
155
00:14:22,958 --> 00:14:25,291
Grzesiek,
preciso de pilhas para isso?
156
00:14:25,791 --> 00:14:26,791
Est�o a� dentro.
157
00:14:26,875 --> 00:14:31,166
Ei, vodca
Pequena vodca, ador�vel vodca
158
00:14:31,250 --> 00:14:34,958
Grzes, a m�e j� bebeu o bastante.
Vamos tomar um ch�, est� bem?
159
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
O que mais est�
acontecendo em Zybork?
160
00:14:40,416 --> 00:14:42,291
O pai est� fingindo ser o Walesa.
161
00:14:44,083 --> 00:14:46,708
Queremos nos livrar
da ladra na prefeitura.
162
00:14:47,208 --> 00:14:49,208
J� devia ter
sa�do h� muito tempo.
163
00:14:59,875 --> 00:15:01,291
Eu trouxe�
164
00:15:02,208 --> 00:15:03,833
Quer dizer, n�s trouxemos.
165
00:15:04,416 --> 00:15:05,958
Feliz anivers�rio, pai.
166
00:15:06,583 --> 00:15:10,125
- Est� subornando o pai?
- N�o, uma viagem com tudo inclu�do.
167
00:15:10,208 --> 00:15:12,000
Vejo que est� cansado.
168
00:15:13,500 --> 00:15:14,375
Eu pare�o mal?
169
00:15:15,333 --> 00:15:17,583
Caramba� � s�rio, pai.
170
00:15:18,750 --> 00:15:20,500
Devia descansar um pouco.
171
00:15:20,583 --> 00:15:22,083
Ent�o pensei
172
00:15:23,000 --> 00:15:24,541
em dar uma viagem.
173
00:15:24,625 --> 00:15:26,833
Agata,
s�o duas semanas na Tail�ndia.
174
00:15:28,541 --> 00:15:29,583
Olha, Agatka.
175
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
Tail�ndia.
176
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
Obrigada.
177
00:15:37,000 --> 00:15:37,833
Obrigado.
178
00:15:39,250 --> 00:15:40,791
Voc�s n�o nos devem nada.
179
00:15:40,875 --> 00:15:42,541
Vodca, querida vodca�
180
00:15:42,625 --> 00:15:46,125
N�o estou tentando
recompensar nada, pai.
181
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Deite-se, m�e. Est� bem?
182
00:15:47,708 --> 00:15:48,833
Eu s� queria�
183
00:15:51,958 --> 00:15:54,208
Queria fazer algo legal pra voc�.
184
00:15:54,291 --> 00:15:55,375
Voc� fez.
185
00:15:55,875 --> 00:15:57,291
Foi uma ideia muito boa.
186
00:15:58,583 --> 00:16:00,458
Voc� costuma ter ideias boas.
187
00:16:06,750 --> 00:16:08,458
Da �ltima vez que voc� veio�
188
00:16:09,625 --> 00:16:11,750
Voc� se lembra quando foi?
189
00:16:13,916 --> 00:16:16,000
Lembra da �ltima
vez que veio aqui?
190
00:16:16,666 --> 00:16:20,416
Quando roubou
o dinheiro do Junior.
191
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Era a primeira
comunh�o do Jasiek.
192
00:16:29,541 --> 00:16:30,458
Ʌ
193
00:16:30,541 --> 00:16:32,333
Eu devolvi o dobro.
194
00:16:35,875 --> 00:16:37,791
E da�? Essa n�o � a quest�o.
195
00:16:40,041 --> 00:16:42,458
Eu li seu best-seller.
196
00:16:43,375 --> 00:16:44,250
� bom.
197
00:16:47,666 --> 00:16:48,750
Bom. Muito bom.
198
00:16:49,541 --> 00:16:51,750
E sabe qual � a melhor parte?
199
00:16:51,833 --> 00:16:54,833
- A que fala sobre eu bater na sua m�e.
- Tomasz.
200
00:16:54,916 --> 00:16:56,500
- S�rio�
- Tomasz, para.
201
00:16:56,583 --> 00:16:58,791
O personagem n�o tem o seu nome.
202
00:17:01,833 --> 00:17:04,333
- Ent�o n�o sou eu? Certo.
- Tomasz, chega.
203
00:17:04,416 --> 00:17:06,416
Como se nunca
tivesse batido nela.
204
00:17:09,291 --> 00:17:10,541
Agata, o que voc�
205
00:17:11,541 --> 00:17:13,083
Por que est� me apertando?
206
00:17:23,791 --> 00:17:26,291
Nem veio ao vel�rio da sua m�e,
seu merda.
207
00:17:42,791 --> 00:17:47,083
Vamos mudar de assunto?
Que tal um ch�?
208
00:17:48,708 --> 00:17:49,583
Vamos.
209
00:17:52,750 --> 00:17:54,166
Feliz anivers�rio, pai.
210
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
- Aonde vai?
- Vai embora?
211
00:18:02,875 --> 00:18:04,583
- Tudo bem.
- Boa noite.
212
00:18:04,666 --> 00:18:05,541
Tchau.
213
00:18:11,041 --> 00:18:13,708
Que merda�
Voc� deveria se entender com ele.
214
00:18:18,333 --> 00:18:19,833
Voc� n�o comprou pilhas.
215
00:18:44,083 --> 00:18:45,250
Odeio aquele homem.
216
00:18:46,208 --> 00:18:47,041
Porra�
217
00:18:47,750 --> 00:18:48,958
Odeio tanto�
218
00:18:52,125 --> 00:18:54,500
Est� dizendo isso
porque est� com raiva.
219
00:18:54,583 --> 00:18:56,875
N�o,
falei porque j� cansei disso.
220
00:18:57,375 --> 00:18:59,583
Chega dessa bosta.
N�o preciso disso.
221
00:19:07,166 --> 00:19:08,791
Procura um hotel pra gente?
222
00:19:10,208 --> 00:19:11,291
O qu�? Por qu�?
223
00:19:14,083 --> 00:19:16,125
Queria ver minha m�e.
224
00:19:17,791 --> 00:19:19,666
Podemos vir na pr�xima vez.
225
00:19:23,500 --> 00:19:25,166
N�o haver� pr�xima vez.
226
00:19:31,291 --> 00:19:32,500
Mikolaj, cuidado!
227
00:20:04,958 --> 00:20:05,916
Mikolaj.
228
00:20:08,041 --> 00:20:08,875
Mikolaj!
229
00:20:09,500 --> 00:20:10,416
� um homem.
230
00:20:11,333 --> 00:20:12,541
Que porra�
231
00:20:13,250 --> 00:20:15,750
- Temos que chamar uma ambul�ncia.
- O qu�?
232
00:20:22,083 --> 00:20:24,791
O corpo est� desfigurado,
mas � Filip Bernat.
233
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
Vamos lev�-lo ao hospital.
234
00:20:55,791 --> 00:20:57,000
Certo, mais uma vez.
235
00:20:59,083 --> 00:21:01,208
Voc� dirigia, conversavam e�
236
00:21:03,250 --> 00:21:05,083
Tinha acabado de fazer a curva.
237
00:21:06,208 --> 00:21:07,916
Ele estava ca�do na estrada.
238
00:21:10,208 --> 00:21:12,125
O que mais? Quase n�o o vi.
239
00:21:12,916 --> 00:21:14,583
Ligamos na mesma hora.
240
00:21:17,000 --> 00:21:19,500
- Assopre no baf�metro.
- Eu n�o bebo.
241
00:21:22,541 --> 00:21:23,375
Venha comigo.
242
00:21:31,791 --> 00:21:33,333
Como se soprasse uma vela.
243
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Assopre forte.
244
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
Est� tudo bem.
245
00:21:58,791 --> 00:21:59,791
Grazyna!
246
00:22:11,291 --> 00:22:13,458
- N�o! S� quero ver se�
- N�o.
247
00:22:13,541 --> 00:22:14,583
Se esse�
248
00:22:14,666 --> 00:22:17,333
Pelo amor de Deus!
Quero ver se � meu marido!
249
00:22:18,000 --> 00:22:19,458
- Abre.
- N�o posso.
250
00:22:19,541 --> 00:22:22,083
- Abre, porra.
- Ele est� em estado cr�tico.
251
00:22:22,625 --> 00:22:23,500
� ele.
252
00:22:25,375 --> 00:22:26,583
� ele, Tomek.
253
00:22:28,083 --> 00:22:28,958
Tomek.
254
00:22:30,541 --> 00:22:31,458
Tomek.
255
00:22:31,541 --> 00:22:32,791
Viu, porra?
256
00:22:34,166 --> 00:22:37,875
Vai zombar de mim e da Grazyna?
Dizendo que ele foi transar?
257
00:22:37,958 --> 00:22:39,166
Fica calmo, Tomek.
258
00:22:39,250 --> 00:22:41,791
Eu nem comecei a me alterar.
259
00:22:43,666 --> 00:22:44,541
Grazyna.
260
00:22:46,041 --> 00:22:48,166
Eles precisam lev�-lo.
Voc� o ver� amanh�.
261
00:22:48,250 --> 00:22:50,791
- S� quero v�-lo.
- N�o fale com ele.
262
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
- S� queria�
- N�o fale com ele.
263
00:22:53,583 --> 00:22:54,416
Mas � que�
264
00:22:58,791 --> 00:22:59,750
Podem levar.
265
00:23:13,458 --> 00:23:14,541
Voc�s est�o bem?
266
00:23:16,208 --> 00:23:17,291
Tudo bem.
267
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Escuta.
268
00:23:27,666 --> 00:23:30,750
Venham com a gente.
Podem dormir no quarto da Julka.
269
00:23:41,250 --> 00:23:42,375
Tudo bem, Mikolaj.
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,166
Falei demais.
271
00:23:48,166 --> 00:23:49,000
Desculpa.
272
00:24:59,041 --> 00:25:02,166
REDA��O
273
00:25:34,458 --> 00:25:36,458
AGENTE 007
274
00:25:39,208 --> 00:25:40,041
Al�?
275
00:25:40,666 --> 00:25:41,708
E a�?
276
00:25:41,791 --> 00:25:42,666
E a�?
277
00:25:43,333 --> 00:25:47,416
Est� sentado? Not�cia das grandes.
N�o acontece com muita gente.
278
00:25:47,500 --> 00:25:48,333
Grande quanto?
279
00:25:48,416 --> 00:25:50,083
Vendemos duas reimpress�es.
280
00:25:50,166 --> 00:25:54,250
Mais de 100 mil no total. Estou
negociando os direitos da adapta��o.
281
00:25:54,333 --> 00:25:56,458
Voc� vai ficar rico, cara.
282
00:25:56,541 --> 00:25:58,208
Gra�as a voc�, feiticeiro.
283
00:25:58,291 --> 00:26:02,083
Exceto que h� mensagens online
sugerindo que n�o � verdade.
284
00:26:02,166 --> 00:26:03,875
Que n�o � baseada em fatos.
285
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Como assim?
286
00:26:06,083 --> 00:26:08,833
Nem todos acreditam
que � uma hist�ria real.
287
00:26:08,916 --> 00:26:12,250
� baseado numa hist�ria real.
Tudo no livro � verdade.
288
00:26:12,333 --> 00:26:14,708
Se alguns n�o acreditam,
problema deles.
289
00:26:15,666 --> 00:26:19,083
Como pode imaginar,
todos aqui est�o putos comigo.
290
00:26:19,166 --> 00:26:22,333
Se toda a Pol�nia n�o estiver
puta com voc�, beleza.
291
00:26:22,416 --> 00:26:25,833
N�o ligo se estiverem,
desde que comprem meu livro.
292
00:26:26,333 --> 00:26:29,458
Certo. Na verdade,
estou preparando uma reimpress�o.
293
00:26:29,541 --> 00:26:30,791
Beleza, at� mais.
294
00:26:30,875 --> 00:26:31,916
Se cuida.
295
00:26:42,666 --> 00:26:44,000
�TIMO LIVRO. VICIANTE.
296
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
QUE TAL ESCREVER
O QUE REALMENTE ACONTECEU?
297
00:26:46,666 --> 00:26:49,041
A� VOC� VAI PARAR NO HOSP�CIO.
SEBASTIAN
298
00:26:58,458 --> 00:27:00,000
O que voc� quer com ele?
299
00:27:00,500 --> 00:27:01,958
N�o sei bem.
300
00:27:02,041 --> 00:27:03,958
N�o o vejo h� anos.
301
00:27:04,541 --> 00:27:06,666
N�o vai conseguir
muita coisa dele.
302
00:27:07,166 --> 00:27:09,916
Maslowski est�
meio fora da realidade.
303
00:27:10,541 --> 00:27:11,500
H� quanto tempo?
304
00:27:12,958 --> 00:27:14,291
Desde que chegou aqui.
305
00:27:15,125 --> 00:27:19,166
- Pelo que ele fez?
- N�o sei. N�o tem como descobrir.
306
00:27:19,750 --> 00:27:21,333
Maslowski � uma inc�gnita.
307
00:27:22,000 --> 00:27:23,958
Antes de tudo acontecer,
308
00:27:24,916 --> 00:27:26,625
ele era um cara bem otimista.
309
00:27:58,291 --> 00:28:00,125
O que fizeram com voc�, cara?
310
00:28:03,916 --> 00:28:04,791
Gizmo?
311
00:28:06,291 --> 00:28:07,166
Lembra de mim?
312
00:28:08,375 --> 00:28:09,416
Sou eu, Mikolaj.
313
00:28:23,166 --> 00:28:24,000
Palmito.
314
00:28:25,833 --> 00:28:29,000
Palmito!
315
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Palmito!
316
00:28:46,250 --> 00:28:47,083
Animais.
317
00:28:49,708 --> 00:28:51,291
- Raposa.
- Isso.
318
00:28:53,250 --> 00:28:56,833
Voc� sempre soube
como lidar com eles. N�o �, Seba?
319
00:29:11,750 --> 00:29:13,291
Voc� tinha talento, cara.
320
00:29:15,208 --> 00:29:17,208
Era um encantador de animais.
321
00:29:27,125 --> 00:29:28,708
O que est� lendo?
322
00:29:34,333 --> 00:29:36,833
- Raposa.
- Na Trilha da Raposa, � claro.
323
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
�GUA FRIA E SOMBRIA
324
00:29:46,083 --> 00:29:47,416
Onde conseguiu isto?
325
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
Quem comprou pra voc�?
326
00:29:59,958 --> 00:30:00,833
E isto aqui?
327
00:30:04,750 --> 00:30:05,958
Voc� mandou pra mim.
328
00:30:12,458 --> 00:30:14,416
Ideia ruim.
329
00:30:15,291 --> 00:30:16,416
M� ideia?
330
00:30:18,291 --> 00:30:19,250
� verdade.
331
00:30:31,250 --> 00:30:32,208
Palmito?
332
00:30:32,833 --> 00:30:33,708
Sim?
333
00:30:44,333 --> 00:30:45,458
Dois, um, oito.
334
00:30:49,333 --> 00:30:50,166
O qu�?
335
00:30:56,666 --> 00:30:57,541
Dois�
336
00:30:58,625 --> 00:30:59,541
um�
337
00:31:00,291 --> 00:31:01,375
oito.
338
00:31:08,833 --> 00:31:09,708
Palmito!
339
00:31:10,208 --> 00:31:11,041
O qu�?
340
00:31:11,125 --> 00:31:14,666
Palmito! Dois, um, oito!
341
00:31:17,875 --> 00:31:18,708
Dois.
342
00:31:20,291 --> 00:31:21,208
Um.
343
00:31:23,041 --> 00:31:23,916
Oito.
344
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
Dois.
345
00:31:28,750 --> 00:31:29,791
Um!
346
00:31:30,291 --> 00:31:32,583
- Por favor, saia.
- Oito! Palmito!
347
00:31:32,666 --> 00:31:35,958
- Por favor, saia.
- Dois! Um!
348
00:31:36,041 --> 00:31:37,666
- Por favor, sai.
- Oito!
349
00:31:37,750 --> 00:31:39,916
Dois! Um!
350
00:31:40,000 --> 00:31:41,916
- Sebastian, acalme-se.
- Oito!
351
00:31:43,375 --> 00:31:44,291
Est� tudo bem.
352
00:31:45,166 --> 00:31:46,458
A conversa foi boa?
353
00:31:46,541 --> 00:31:48,333
- Fecha essa merda!
- Palmito!
354
00:31:48,416 --> 00:31:51,375
- Voc� n�o v�?
- � que recebi uma carta dele.
355
00:31:51,458 --> 00:31:52,583
O Maslowski?
356
00:31:52,666 --> 00:31:54,791
N�o estamos
falando da mesma pessoa.
357
00:31:59,500 --> 00:32:00,791
Sr. Glowacki.
358
00:32:00,875 --> 00:32:04,125
O Maslowski n�o consegue
escrever, ler ou contar.
359
00:32:04,625 --> 00:32:07,125
A mente dele
� de uma crian�a de tr�s anos.
360
00:32:07,208 --> 00:32:10,500
Pelo menos era, quando ainda
t�nhamos contato com ele.
361
00:32:11,208 --> 00:32:12,500
O que voc� esperava?
362
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Eu n�o sei.
363
00:32:16,833 --> 00:32:18,208
Agrade�o mesmo assim.
364
00:32:20,083 --> 00:32:22,250
Desculpe pelo inc�modo. At� mais.
365
00:32:54,000 --> 00:32:54,958
REDA��O
366
00:32:58,083 --> 00:33:02,375
COMO EST�O AS F�RIAS?
SINTO FALTA DO SEU CHEIRO
367
00:33:03,166 --> 00:33:07,000
O guepardo est� esperando
pelo momento perfeito.
368
00:33:07,625 --> 00:33:11,500
Sabe que tem
que ser r�pido e preciso.
369
00:33:11,583 --> 00:33:14,000
Ele diminui
a dist�ncia a cada segundo,
370
00:33:14,083 --> 00:33:18,625
ajustando seus movimentos para combinar
com as curvas fechadas da lebre.
371
00:33:19,916 --> 00:33:23,250
A lebre n�o consegue mais
manter a velocidade.
372
00:33:35,000 --> 00:33:36,208
Bom dia.
373
00:33:37,750 --> 00:33:39,666
Oi. Est� com fome?
374
00:33:41,125 --> 00:33:41,958
Estou.
375
00:33:42,541 --> 00:33:43,500
Pega a manteiga.
376
00:33:48,666 --> 00:33:50,000
Gema mole ou dura?
377
00:33:50,666 --> 00:33:51,583
Meio a meio.
378
00:34:08,666 --> 00:34:10,333
Tem visto o Mikolaj, senhor?
379
00:34:12,791 --> 00:34:14,000
Nada de "senhor".
380
00:34:16,166 --> 00:34:17,625
E como devo cham�-lo?
381
00:34:21,875 --> 00:34:23,000
"Pai" serve.
382
00:34:24,250 --> 00:34:26,666
N�o nos vemos
o bastante pra isso.
383
00:34:30,833 --> 00:34:32,083
Pode cortar o p�o?
384
00:34:35,208 --> 00:34:38,416
N�o sei onde Mikolaj est�,
mas seu carro n�o est� aqui.
385
00:34:39,958 --> 00:34:41,583
- Bom dia, querido.
- Oi.
386
00:34:43,125 --> 00:34:43,958
Oi.
387
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Quer ir com a gente, Justyna?
388
00:34:48,250 --> 00:34:49,416
Pra onde?
389
00:34:50,750 --> 00:34:51,708
Para o hospital.
390
00:34:52,541 --> 00:34:53,833
Ver o Filip Bernat.
391
00:35:00,166 --> 00:35:02,250
Voc�s s�o amigos, n�o s�o?
392
00:35:02,750 --> 00:35:05,208
� um tipo de amizade complicada.
393
00:35:07,083 --> 00:35:10,750
Justyna, voc� nem imagina
o que est� acontecendo aqui.
394
00:35:13,000 --> 00:35:14,125
Como ele est�? Oi.
395
00:35:14,791 --> 00:35:16,125
Oi. N�o est� nada bem.
396
00:35:18,041 --> 00:35:19,125
Ele foi espancado
397
00:35:19,625 --> 00:35:20,875
e torturado.
398
00:35:21,625 --> 00:35:25,291
Desidrata��o extrema, hipotermia.
� um milagre que esteja vivo.
399
00:35:29,166 --> 00:35:31,000
Ele disse quem foi?
400
00:35:31,083 --> 00:35:31,958
Tomek.
401
00:35:32,791 --> 00:35:34,958
Ele est� respirando
artificialmente.
402
00:35:35,750 --> 00:35:38,000
N�o vai falar t�o cedo. Se falar.
403
00:35:39,458 --> 00:35:41,000
- Podemos v�-lo?
- N�o.
404
00:35:42,000 --> 00:35:44,250
Ele est� em isolamento.
Ele tem sepse.
405
00:35:46,041 --> 00:35:47,166
Fica com a Grazyna.
406
00:35:53,541 --> 00:35:54,583
Alguma novidade?
407
00:35:57,000 --> 00:35:59,250
Falei com a amante
dele de Szczytno.
408
00:35:59,333 --> 00:36:00,666
- A peituda.
- Isso.
409
00:36:02,666 --> 00:36:05,208
Ela confirmou que Bernat
n�o a visita h� um m�s.
410
00:36:05,291 --> 00:36:08,958
E que ele a levaria pra Malta,
mas�
411
00:36:09,916 --> 00:36:10,916
ele n�o apareceu.
412
00:36:11,916 --> 00:36:14,375
E ela confirmou
ter vindo visit�-la.
413
00:36:20,958 --> 00:36:23,791
- Ser� que ele mesmo fez isso?
- Ele mesmo?
414
00:36:24,291 --> 00:36:26,291
Ficou b�bado na floresta
e teve hipotermia?
415
00:36:26,375 --> 00:36:30,041
E amarrou as pr�prias pernas
e quebrou os dentes?
416
00:36:30,125 --> 00:36:31,416
Tomek! Calma!
417
00:36:31,500 --> 00:36:34,041
- Quero fumar. At� depois.
- Vai se foder.
418
00:36:34,125 --> 00:36:35,125
Estou indo mesmo.
419
00:37:03,916 --> 00:37:05,333
Ele � cabe�a quente.
420
00:37:12,333 --> 00:37:14,333
Pra esta cidade,
ele � bem normal.
421
00:37:19,625 --> 00:37:21,291
O que a amante te disse?
422
00:37:25,416 --> 00:37:27,375
Por qu�? Procurando uma hist�ria?
423
00:37:28,375 --> 00:37:29,291
Eu n�o sei.
424
00:37:30,958 --> 00:37:33,333
- Mas meu sogro tem suspeitas.
- Certo.
425
00:37:33,833 --> 00:37:38,166
Ele mesmo pode falar sobre elas. N�o
posso controlar o que o Tomek pensa.
426
00:37:40,500 --> 00:37:42,416
Aquela mulher n�o me disse nada.
427
00:37:43,041 --> 00:37:45,250
Ningu�m disse, pra ser sincero.
428
00:37:52,000 --> 00:37:52,833
Mas e a�?
429
00:37:53,750 --> 00:37:55,750
Acharam que ele estava de f�rias?
430
00:37:56,583 --> 00:37:58,958
A Berpol recebeu
uma mensagem do Bernat
431
00:37:59,041 --> 00:38:00,666
dizendo que tiraria f�rias.
432
00:38:01,375 --> 00:38:03,958
A amante n�o sabia de nada,
ficha limpa.
433
00:38:04,458 --> 00:38:05,541
Que Deus aben�oe!
434
00:38:06,833 --> 00:38:07,666
Nada.
435
00:38:08,416 --> 00:38:09,375
E a pol�cia?
436
00:38:10,000 --> 00:38:12,708
Nem aceitou o registro
de desaparecimento.
437
00:38:16,958 --> 00:38:18,958
Tenho que ir. O dever me chama.
438
00:38:28,000 --> 00:38:29,416
Talvez tenham sido os ciganos?
439
00:38:30,291 --> 00:38:33,000
- Os russos?
- Ou algo que voc� n�o faz ideia?
440
00:38:33,083 --> 00:38:35,958
Eu sei o que estava em jogo.
E voc� tamb�m sabe.
441
00:38:36,583 --> 00:38:39,041
Sei o que queremos fazer.
E por qu�.
442
00:38:40,125 --> 00:38:41,000
Tomek.
443
00:38:42,125 --> 00:38:43,916
Voc� me trata como inimigo.
444
00:38:45,916 --> 00:38:47,250
Mas ele � meu irm�o.
445
00:38:48,875 --> 00:38:49,833
Meu sangue.
446
00:38:51,708 --> 00:38:54,500
Celebre uma missa com a inten��o
de honestidade em Zybork.
447
00:38:55,000 --> 00:38:57,625
Se disser algo forte,
ganhar� apoio.
448
00:39:39,000 --> 00:39:40,166
Voc� escutou?
449
00:39:42,166 --> 00:39:43,125
Hip�crita.
450
00:39:47,000 --> 00:39:48,541
O que est� havendo aqui?
451
00:39:53,375 --> 00:39:55,958
Tem um grupo em Zybork.
Estamos lutando.
452
00:39:57,166 --> 00:39:58,500
Ex-mafiosos.
453
00:39:59,083 --> 00:40:01,416
A prefeita est�
comendo na m�o deles.
454
00:40:02,458 --> 00:40:04,166
Ela n�o � diferente deles.
455
00:40:05,583 --> 00:40:10,625
E agora esse alem�o, Kalt, est�
lavando a grana suja dele aqui.
456
00:40:15,458 --> 00:40:19,500
Querem construir um hotel de luxo
� beira do lago.
457
00:40:21,166 --> 00:40:23,666
A cidade est� desmoronando.
Nada funciona.
458
00:40:23,750 --> 00:40:27,083
Tudo esburacado e eles
construindo um hotel de luxo.
459
00:40:32,875 --> 00:40:35,833
Bernat n�o queria
arrendar aquela terra.
460
00:40:38,916 --> 00:40:41,458
E por isso, eles�
461
00:40:41,541 --> 00:40:43,916
Justyna,
eles s�o piores do que animais.
462
00:40:48,458 --> 00:40:49,833
N�o vou deixar barato.
463
00:41:10,041 --> 00:41:12,291
Por que n�o me contou nada?
464
00:41:12,791 --> 00:41:14,333
Desculpa, fiquei confuso.
465
00:41:15,166 --> 00:41:17,125
E voc� se apega
a esse tipo de coisa.
466
00:41:17,208 --> 00:41:19,416
Voc� � chantageado,
mas n�o posso me apegar?
467
00:41:19,500 --> 00:41:21,416
N�o � ele. O cara � um vegetal.
468
00:41:21,500 --> 00:41:24,125
Mikolaj! Precisamos conversar
um com o outro.
469
00:41:24,208 --> 00:41:26,625
Pra que a terapia e tudo isso?
470
00:41:28,708 --> 00:41:30,083
Pisei na bola, foi mal.
471
00:41:32,750 --> 00:41:35,250
Ser� que algum f� doido
est� te sacaneando?
472
00:41:36,000 --> 00:41:38,333
Um f� n�o saberia
onde o Gizmo est�.
473
00:41:38,416 --> 00:41:40,208
D� pra confirmar em minutos.
474
00:41:40,708 --> 00:41:41,583
Jesus!
475
00:41:41,666 --> 00:41:44,291
Vamos jantar juntos.
A Agata vai fazer algo.
476
00:41:49,958 --> 00:41:50,791
Incr�vel�
477
00:41:52,333 --> 00:41:54,291
"Querem ficar para o jantar?
478
00:41:54,375 --> 00:41:55,958
Est�o com fome?"
479
00:41:57,250 --> 00:42:00,250
Mas n�o. Agata far� o jantar,
e � isso, danem-se.
480
00:42:06,958 --> 00:42:08,416
- Mikolaj.
- O qu�?
481
00:42:08,500 --> 00:42:11,291
- Ele tem boas inten��es.
- Do que est� falando?
482
00:42:11,375 --> 00:42:14,291
Do seu pai. N�o acho
que ele tenha m�s inten��es.
483
00:42:15,125 --> 00:42:17,375
N�o acredite nos truques dele.
484
00:42:18,458 --> 00:42:21,208
Ele fascina os estranhos.
N�o sei por qu�.
485
00:42:21,291 --> 00:42:23,625
Talvez porque ele
seja humano com eles.
486
00:42:24,166 --> 00:42:25,333
Diferente de n�s.
487
00:42:26,416 --> 00:42:28,375
N�o sou uma estranha, sou?
488
00:42:29,750 --> 00:42:30,583
Querida�
489
00:42:32,916 --> 00:42:34,958
Vou me despedir do Grzesiek, t�?
490
00:42:36,791 --> 00:42:37,958
Quero ir para casa.
491
00:43:12,708 --> 00:43:15,333
Como aguenta ficar aqui? S�rio.
492
00:43:22,625 --> 00:43:23,458
Lembra quando
493
00:43:24,583 --> 00:43:26,333
�ramos crian�as e a gente ia
494
00:43:27,166 --> 00:43:31,000
jogar sinuca no cub�culo do Macius,
que tinha fitas VHS e a mesa?
495
00:43:31,541 --> 00:43:32,375
Lembro.
496
00:43:33,125 --> 00:43:36,375
Uma vez, jogamos demais.
Ele ficou puto e bateu em voc�.
497
00:43:36,875 --> 00:43:38,291
Com um taco, lembra?
498
00:43:39,583 --> 00:43:41,375
E voc� mordeu o cara.
499
00:43:42,333 --> 00:43:46,125
Mordeu a perna dele com tanta
for�a, que precisaram dar pontos.
500
00:43:48,083 --> 00:43:48,916
Ʌ
501
00:43:51,041 --> 00:43:52,625
� assim que sobrevivo aqui.
502
00:43:54,083 --> 00:43:55,750
Se acontecer algo, eu s�
503
00:43:57,583 --> 00:43:59,000
mordo o filho da puta.
504
00:44:01,041 --> 00:44:02,166
Morde o pai tamb�m?
505
00:44:07,875 --> 00:44:08,708
Palmito.
506
00:44:14,333 --> 00:44:15,833
Sejamos francos.
507
00:44:18,250 --> 00:44:20,041
Nunca fui talentoso como voc�.
508
00:44:20,666 --> 00:44:21,791
Talentoso?
509
00:44:21,875 --> 00:44:24,791
Sens�vel, inspirado.
Como quiser chamar.
510
00:44:25,708 --> 00:44:26,541
Eu tentei.
511
00:44:27,041 --> 00:44:31,291
Estudei aqui e ali.
Wroclaw, depois Irlanda, lembra?
512
00:44:32,208 --> 00:44:34,916
Nunca fingi ser
diferente do que sou.
513
00:44:42,791 --> 00:44:43,625
Entendo.
514
00:44:47,333 --> 00:44:50,083
Ei, pelo amor de Deus!
Tudo bem, mano.
515
00:44:51,375 --> 00:44:52,208
Vem c�.
516
00:44:53,500 --> 00:44:54,333
Relaxa.
517
00:45:01,750 --> 00:45:05,958
- Tomek disse que v�o jantar conosco.
- Sim, ele nos disse tamb�m.
518
00:45:06,041 --> 00:45:08,041
Obrigada por nos convidar.
519
00:45:10,333 --> 00:45:12,750
Estou fazendo o que posso.
Sabem como �.
520
00:45:14,166 --> 00:45:15,375
Se cuida e�
521
00:45:16,791 --> 00:45:18,083
�, s� se cuida.
522
00:45:21,166 --> 00:45:25,250
- Nossa, como � lindo aqui.
- E voc� quase quer ficar, n�o �?
523
00:45:31,041 --> 00:45:32,791
N�o vamos � delegacia?
524
00:45:33,750 --> 00:45:35,333
Quero visitar minha m�e.
525
00:45:42,416 --> 00:45:43,416
Ol�.
526
00:45:44,041 --> 00:45:44,916
Oi.
527
00:45:48,125 --> 00:45:49,875
Um buqu� das brancas, por favor.
528
00:45:50,916 --> 00:45:52,333
Na verdade, dois buqu�s.
529
00:46:00,250 --> 00:46:01,875
Macius, se me lembro bem.
530
00:46:04,875 --> 00:46:06,250
Visitando seu pai?
531
00:46:09,833 --> 00:46:11,416
Pode se dizer que sim.
532
00:46:16,541 --> 00:46:17,416
Sabe�
533
00:46:18,583 --> 00:46:20,708
Ainda n�o li sua obra-prima,
534
00:46:21,791 --> 00:46:25,291
mas as pessoas dizem que voc�
realmente animou as coisas.
535
00:46:25,375 --> 00:46:26,541
Que pessoas?
536
00:46:28,791 --> 00:46:30,708
N�o estou no livro, estou?
537
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Voc�?
538
00:46:35,250 --> 00:46:37,458
O que eu escreveria de voc�?
539
00:46:41,416 --> 00:46:42,958
Voc� n�o era popular.
540
00:46:47,541 --> 00:46:50,875
Voc� n�o teria falado comigo
assim naquela �poca, amig�o.
541
00:46:54,458 --> 00:46:56,375
Aquela �poca j� foi.
542
00:46:57,500 --> 00:46:58,333
Tudo de bom.
543
00:47:04,125 --> 00:47:05,500
Tudo de bom.
544
00:47:06,333 --> 00:47:08,500
E para a linda dama de Vars�via.
545
00:47:27,541 --> 00:47:29,333
RENATA GLOWACKA DESCANSE EM PAZ
546
00:47:29,416 --> 00:47:30,250
Oi, m�e.
547
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Voc�s eram parecidos.
548
00:47:58,041 --> 00:47:59,166
Beleza, vamos.
549
00:48:15,458 --> 00:48:16,333
� ela?
550
00:48:17,208 --> 00:48:18,041
�.
551
00:48:18,833 --> 00:48:20,041
Elas est�o pr�ximas.
552
00:48:23,916 --> 00:48:25,541
Acho que errou de t�mulo.
553
00:48:28,333 --> 00:48:30,333
Eu conhecia a Daria.
554
00:48:30,833 --> 00:48:31,666
Eu sei.
555
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
Mikolaj Glowacki.
556
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
Tamb�m sei disso.
557
00:48:39,750 --> 00:48:42,208
Vou colocar num vaso,
pra n�o murchar.
558
00:48:43,083 --> 00:48:44,291
Se n�o for inc�modo.
559
00:48:47,958 --> 00:48:49,125
Tudo bem, vamos.
560
00:49:01,625 --> 00:49:02,708
POL�CIA
561
00:49:15,791 --> 00:49:16,625
Oi.
562
00:49:17,750 --> 00:49:19,250
Est�o esperando por voc�.
563
00:49:22,583 --> 00:49:24,000
O que faz aqui?
564
00:49:27,125 --> 00:49:29,208
Prefiro estar aqui,
por precau��o.
565
00:49:41,750 --> 00:49:43,208
Sra. Glowacka, entre.
566
00:49:56,833 --> 00:49:59,500
V�o ficar para o jantar
ou j� v�o direto?
567
00:49:59,583 --> 00:50:01,541
N�o, vamos voltar para Vars�via.
568
00:50:08,500 --> 00:50:09,625
Por favor, me diga.
569
00:50:11,208 --> 00:50:12,500
Conhecia a v�tima?
570
00:50:13,458 --> 00:50:14,625
Como eu conheceria?
571
00:50:15,500 --> 00:50:17,125
Ele � amigo do seu sogro.
572
00:50:18,541 --> 00:50:21,791
N�o sei da vida do meu sogro.
N�o somos pr�ximos.
573
00:50:22,375 --> 00:50:26,041
O lugar onde moram
agora est� hipotecado?
574
00:50:26,791 --> 00:50:27,666
Alugamos.
575
00:50:29,500 --> 00:50:31,416
N�o � dinheiro bem gasto, n�?
576
00:50:33,208 --> 00:50:34,666
Tem um banco aqui?
577
00:50:35,833 --> 00:50:38,166
A� fa�o uma hipoteca.
Vai ficar feliz?
578
00:50:40,583 --> 00:50:43,666
Est� sugerindo
que sei algo sobre o sequestro?
579
00:50:45,875 --> 00:50:47,041
Que sequestro?
580
00:50:47,791 --> 00:50:50,291
Nem sabemos
se sequestraram o Bernat.
581
00:50:59,833 --> 00:51:01,041
Pelo amor de Deus�
582
00:51:02,916 --> 00:51:03,750
Entre.
583
00:51:08,083 --> 00:51:08,916
Mikolaj.
584
00:51:13,541 --> 00:51:14,833
Obrigado por virem.
585
00:51:30,625 --> 00:51:31,458
Obrigado.
586
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
Boa viagem. Se precisar�
587
00:51:39,666 --> 00:51:43,000
Claro que sei quem ele �.
Eu sa�a com o filho dele.
588
00:51:45,916 --> 00:51:46,791
N�o sai mais?
589
00:51:47,833 --> 00:51:48,875
N�o saio.
590
00:51:50,291 --> 00:51:54,958
Mas j� que quase atropelei o pai dele,
talvez dev�ssemos nos reconectar.
591
00:51:56,833 --> 00:51:59,708
- O chefe quer dizer que�
- Eu entendo polon�s.
592
00:52:02,916 --> 00:52:04,333
O que faz em Zybork?
593
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
Vim para o anivers�rio
do meu pai.
594
00:52:11,708 --> 00:52:12,875
S� isso?
595
00:52:12,958 --> 00:52:14,083
E n�o basta?
596
00:52:15,708 --> 00:52:17,708
Acho que � s� isso.
597
00:52:19,250 --> 00:52:20,416
Na verdade, n�o.
598
00:52:21,916 --> 00:52:22,833
Mais uma coisa.
599
00:52:32,000 --> 00:52:33,666
Pode autografar meu livro?
600
00:52:35,375 --> 00:52:36,625
Que olhar � esse?
601
00:52:38,125 --> 00:52:40,083
Voc� � um escritor famoso, n�o?
602
00:52:41,208 --> 00:52:43,833
Voc� deve ser
meu �nico f� em Zybork.
603
00:52:44,375 --> 00:52:46,750
Acho que todos aqui j� leram.
604
00:52:48,916 --> 00:52:50,416
Mas ningu�m vai admitir.
605
00:52:57,375 --> 00:52:58,625
Dois, um, oito.
606
00:53:15,916 --> 00:53:17,083
A visita��o encerrou.
607
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
� hora da ronda.
608
00:53:21,375 --> 00:53:23,291
Senhora, � muito importante.
609
00:53:24,708 --> 00:53:25,833
N�o depende de mim.
610
00:53:27,041 --> 00:53:29,708
- O que foi?
- No quarto do Maslowski, abre!
611
00:53:33,666 --> 00:53:36,208
Ei! N�o podem entrar a�!
612
00:54:00,333 --> 00:54:01,250
Ele est� morto.
613
00:54:03,041 --> 00:54:04,750
Mordeu as pr�prias veias.
614
00:54:14,416 --> 00:54:15,250
Saia daqui.
615
00:55:06,166 --> 00:55:09,333
EM MEM�RIA DE MICHAL ZULCZYK
41379