All language subtitles for Hounds.Hil.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,416 --> 00:01:15,958 Vou contar uma hist�ria de tr�s irm�os. 2 00:01:16,750 --> 00:01:22,041 Ela fala de como um deles morreu, morto por um dos outros dois. 3 00:01:25,541 --> 00:01:27,500 Vou contar sobre uma floresta. 4 00:01:27,583 --> 00:01:30,208 Contarei sobre os c�es de ca�a 5 00:01:31,208 --> 00:01:32,625 e sobre a guerra. 6 00:01:38,750 --> 00:01:40,583 Vou falar de um pai. 7 00:01:41,791 --> 00:01:47,666 Vou falar de um filho, uma fuga e de um retorno. 8 00:01:50,666 --> 00:01:52,500 Vou falar sobre vingan�a. 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,458 Vou falar sobre crime e justi�a. 10 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 11 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Escute com aten��o. 12 00:02:01,625 --> 00:02:04,833 Ser� uma longa hist�ria, 13 00:02:06,041 --> 00:02:07,541 e ela n�o vai acabar bem. 14 00:02:09,041 --> 00:02:11,416 Como qualquer hist�ria real. 15 00:02:11,500 --> 00:02:16,041 18 ANOS ATR�S 16 00:02:17,083 --> 00:02:18,583 - Para. - O qu�? 17 00:02:18,666 --> 00:02:19,875 Para. 18 00:02:33,375 --> 00:02:35,583 N�o s�o o seu tipo de gente, Mikolaj. 19 00:02:41,833 --> 00:02:42,666 Pega. 20 00:02:46,333 --> 00:02:48,416 - Espera. - Me deixa em paz, merda. 21 00:02:54,833 --> 00:02:56,041 O que aconteceu l�? 22 00:03:00,166 --> 00:03:01,000 Conta pra mim. 23 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Daria foi embora. 24 00:03:03,791 --> 00:03:05,166 Como "foi embora"? 25 00:03:09,125 --> 00:03:10,125 Ela me deixou. 26 00:03:17,208 --> 00:03:20,250 Ela n�o te deixou. N�o � assim que funciona. 27 00:03:23,041 --> 00:03:26,250 Elas sempre dizem isso. Sabe como elas s�o, �s vezes. 28 00:03:30,166 --> 00:03:31,791 Relaxa. Vai ficar tudo bem. 29 00:03:31,875 --> 00:03:33,125 Ela � uma boa mo�a. 30 00:03:33,750 --> 00:03:35,125 Mas eu n�o sou. 31 00:03:36,583 --> 00:03:37,666 Sou todo ferrado. 32 00:03:39,208 --> 00:03:40,041 Mikolaj. 33 00:03:40,583 --> 00:03:41,708 Voc� � maravilhoso. 34 00:03:43,166 --> 00:03:44,958 E merece uma vida melhor. 35 00:03:58,166 --> 00:03:59,750 Voc� n�o est� muito bem. 36 00:04:00,583 --> 00:04:02,958 Ainda bem que sua m�e n�o te viu assim. 37 00:04:21,041 --> 00:04:23,375 - Oi. Desculpa chegar t�o cedo. - Entre. 38 00:04:25,208 --> 00:04:26,125 Escuta� 39 00:04:27,041 --> 00:04:30,083 O guarda-florestal ligou sobre um corpo na floresta. 40 00:04:30,166 --> 00:04:33,666 - Calma. O que aconteceu? - Tudo bem. 41 00:04:33,750 --> 00:04:36,416 O guarda-florestal achou um corpo na floresta. 42 00:04:36,500 --> 00:04:39,458 - O corpo retalhado de uma mo�a. - E por que veio? 43 00:04:40,166 --> 00:04:42,125 Ʌ a Daria. 44 00:04:42,208 --> 00:04:44,208 Daria Maslowska, que tem um irm�o� 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,583 A namorada do Mikolaj. 46 00:04:48,708 --> 00:04:51,166 - Vamos l�, ent�o. - Claro, vamos. 47 00:05:40,208 --> 00:05:45,375 Palmito! 48 00:05:47,458 --> 00:05:50,583 Palmito! 49 00:07:33,833 --> 00:07:34,666 Pois n�o? 50 00:07:34,750 --> 00:07:36,625 HOJE 51 00:07:36,708 --> 00:07:39,375 Gasolina da bomba 3 e aquele livro. 52 00:07:44,875 --> 00:07:47,416 Uau, � voc�. 53 00:07:48,708 --> 00:07:50,291 N�o consegui parar de ler. 54 00:07:52,125 --> 00:07:53,583 Precisa de algo mais? 55 00:07:53,666 --> 00:07:54,625 Sim. 56 00:07:55,958 --> 00:07:56,791 U�sque. 57 00:07:58,083 --> 00:07:59,000 Claro. 58 00:08:02,625 --> 00:08:04,958 Obrigada e volte sempre. 59 00:08:17,083 --> 00:08:19,583 O cara mais velho da Pol�nia morreu. Sabia? 60 00:08:19,666 --> 00:08:20,583 E da�? 61 00:08:21,666 --> 00:08:24,333 Sei l�. Outra pessoa ser� a mais velha. 62 00:08:28,666 --> 00:08:30,458 Acha que ele n�o tem? 63 00:08:30,541 --> 00:08:32,500 � s� por precau��o. 64 00:08:38,041 --> 00:08:39,250 Tudo bem, vamos. 65 00:09:06,000 --> 00:09:10,250 BEM-VINDO A ZYBORK 66 00:09:27,041 --> 00:09:28,000 Est� tudo bem? 67 00:09:29,375 --> 00:09:30,750 Sim, tudo bem. 68 00:09:53,833 --> 00:09:54,958 Estou com voc�. 69 00:09:58,708 --> 00:10:05,666 Parab�ns pra voc� Parab�ns pra voc� 70 00:10:06,166 --> 00:10:11,000 Feliz anivers�rio, querido� 71 00:10:17,583 --> 00:10:20,208 - Ol�. - Olha, o Warsaw chegou. 72 00:10:20,291 --> 00:10:23,041 Que bom� Achei que tinha acontecido algo. 73 00:10:23,625 --> 00:10:25,791 - Oi, Agata. - Oi, Mikolaj. 74 00:10:25,875 --> 00:10:27,000 - Ol�. - Oi. 75 00:10:27,083 --> 00:10:27,916 Mikolaj? 76 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Oi! 77 00:10:29,708 --> 00:10:31,750 Elka Walinowska. N�o me reconhece? 78 00:10:31,833 --> 00:10:34,458 - Fui sua professora de arte na escola. - Oi. 79 00:10:34,541 --> 00:10:37,041 - Ol�. - Nunca fui bom desenhando. 80 00:10:37,125 --> 00:10:39,958 - Belo su�ter. - Obrigado. Minha esposa, Justyna. 81 00:10:40,041 --> 00:10:42,125 - Oi. - Ol�. Elka Walinowska. 82 00:10:42,791 --> 00:10:44,625 - Ol�. - Entrem. 83 00:10:45,625 --> 00:10:47,125 Cumprimente meu pai. 84 00:10:47,208 --> 00:10:48,916 - Oi, bom te ver. - Parab�ns. 85 00:10:49,000 --> 00:10:51,291 - Ol�. - Oi, Justynka. Obrigado. 86 00:10:52,791 --> 00:10:53,666 Oi. 87 00:10:55,125 --> 00:10:56,500 - Oi, pai. - Oi. 88 00:10:58,416 --> 00:10:59,833 Venha aqui, Jasiek. 89 00:10:59,916 --> 00:11:02,750 - Ent�o? - Pai, apague as velas. 90 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 - Agora? - Sim. 91 00:11:04,541 --> 00:11:06,375 - Vamos assoprar? - Vamos. 92 00:11:07,708 --> 00:11:09,375 Espera, perdi o f�lego. 93 00:11:09,958 --> 00:11:11,041 Faz um pedido. 94 00:11:18,916 --> 00:11:22,958 - Apaga tudo ou o pedido n�o acontece! - Meus pedidos se realizaram. 95 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Quase todos. 96 00:11:25,458 --> 00:11:26,291 Assopra voc�. 97 00:11:28,125 --> 00:11:29,916 - Muito bem. - Isso! 98 00:11:31,208 --> 00:11:32,375 Eu corto. 99 00:11:32,458 --> 00:11:34,916 Tomasz, preciso ir. 100 00:11:35,000 --> 00:11:37,250 - Mas j�? - Desculpe, o dever me chama. 101 00:11:37,333 --> 00:11:40,375 - Come uma fatia de bolo. - Obrigado. Outra hora. 102 00:11:41,500 --> 00:11:42,458 Vem aqui. 103 00:11:52,333 --> 00:11:54,083 - Tudo de bom. - Obrigado. 104 00:11:54,166 --> 00:11:55,208 Deus te aben�oe. 105 00:11:55,291 --> 00:11:57,958 - Obrigado por tudo. At� mais. - At� mais. 106 00:12:00,333 --> 00:12:01,541 Bolo pavlova. 107 00:12:01,625 --> 00:12:03,916 Muito a��car pra um infartado, n�o? 108 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Qual � Hoje � anivers�rio dele. 109 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 Mesmo assim. 110 00:12:07,416 --> 00:12:09,458 Voc� � policial ou promotor? 111 00:12:10,375 --> 00:12:11,916 Qualquer coisa pelo papai. 112 00:12:13,583 --> 00:12:15,083 Vou experimentar. 113 00:12:17,208 --> 00:12:18,125 Caramba! 114 00:12:21,041 --> 00:12:21,958 Realmente� 115 00:12:22,041 --> 00:12:22,916 R�pido! 116 00:12:26,125 --> 00:12:27,458 Tudo de bom, Tomasz. 117 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 Obrigado, meu amor. 118 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 O que temos aqui, Jasiek? Olha isso! 119 00:12:33,416 --> 00:12:35,250 - O qu�? - O que � isso? 120 00:12:35,333 --> 00:12:36,541 Um rel�gio smart. 121 00:12:37,083 --> 00:12:38,750 Ele vai medir� 122 00:12:39,291 --> 00:12:43,125 - Monitorar seu cora��o. - �, isso a� mesmo. 123 00:12:43,208 --> 00:12:45,833 Vai apitar se surgir uma doen�a suspeita? 124 00:12:45,916 --> 00:12:47,708 Uma mulher suspeita j� te conquistou. 125 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 Espera, Jasiek. 126 00:12:56,333 --> 00:12:59,333 Tem algo ruim acontecendo, Elka. Estou dizendo. 127 00:13:00,208 --> 00:13:02,166 N�o seria a primeira vez. 128 00:13:04,500 --> 00:13:06,708 Por que aquela vadia viria at� mim? 129 00:13:07,625 --> 00:13:10,000 Para fazer o qu�? Me enganar? 130 00:13:11,208 --> 00:13:14,000 N�o sei. Por que n�o pergunta ao Tomasz? 131 00:13:14,083 --> 00:13:17,166 - Ele vai falar com ele e resolver. - N�o, qual �! 132 00:13:17,250 --> 00:13:20,000 N�o posso incomodar Tomasz com bobagens. 133 00:13:20,083 --> 00:13:22,041 - Por que n�o? - Porque n�o. 134 00:13:22,125 --> 00:13:23,625 Que doideira� 135 00:13:23,708 --> 00:13:24,583 Escuta. 136 00:13:26,166 --> 00:13:27,583 O marido dela sumiu. 137 00:13:28,208 --> 00:13:31,041 Acharam que ele fugiu com a amante de Wroclaw. 138 00:13:31,125 --> 00:13:32,000 Mas quem? 139 00:13:32,666 --> 00:13:34,416 Bernat. Amigo do meu pai. 140 00:13:35,291 --> 00:13:39,583 E essa amante veio � Sra. Bernat para perguntar onde ele estava. 141 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Entendi. 142 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 Escuta� 143 00:13:44,708 --> 00:13:47,958 Por que n�o me contaram que o pai teve um infarto? 144 00:13:50,166 --> 00:13:52,166 Os interessados sabiam. 145 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 Voc� estava ocupado com outras coisas, n�? 146 00:13:57,833 --> 00:13:59,000 Estou s�brio, pai. 147 00:13:59,083 --> 00:14:01,291 Mikolaj est� s�brio h� 11 meses. 148 00:14:04,458 --> 00:14:05,416 Parab�ns. 149 00:14:09,083 --> 00:14:10,250 Ent�o� 150 00:14:10,333 --> 00:14:11,958 Como vai o trabalho? 151 00:14:12,041 --> 00:14:12,875 Vai bem. 152 00:14:13,458 --> 00:14:16,791 Terminei uma grande hist�ria sobre uma rede de ped�filos. 153 00:14:17,416 --> 00:14:19,208 Um tema trabalhoso e pesado. 154 00:14:19,291 --> 00:14:22,875 Eles deviam ser enforcados pelas bolas. 155 00:14:22,958 --> 00:14:25,291 Grzesiek, preciso de pilhas para isso? 156 00:14:25,791 --> 00:14:26,791 Est�o a� dentro. 157 00:14:26,875 --> 00:14:31,166 Ei, vodca Pequena vodca, ador�vel vodca 158 00:14:31,250 --> 00:14:34,958 Grzes, a m�e j� bebeu o bastante. Vamos tomar um ch�, est� bem? 159 00:14:36,791 --> 00:14:39,041 O que mais est� acontecendo em Zybork? 160 00:14:40,416 --> 00:14:42,291 O pai est� fingindo ser o Walesa. 161 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Queremos nos livrar da ladra na prefeitura. 162 00:14:47,208 --> 00:14:49,208 J� devia ter sa�do h� muito tempo. 163 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 Eu trouxe� 164 00:15:02,208 --> 00:15:03,833 Quer dizer, n�s trouxemos. 165 00:15:04,416 --> 00:15:05,958 Feliz anivers�rio, pai. 166 00:15:06,583 --> 00:15:10,125 - Est� subornando o pai? - N�o, uma viagem com tudo inclu�do. 167 00:15:10,208 --> 00:15:12,000 Vejo que est� cansado. 168 00:15:13,500 --> 00:15:14,375 Eu pare�o mal? 169 00:15:15,333 --> 00:15:17,583 Caramba� � s�rio, pai. 170 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 Devia descansar um pouco. 171 00:15:20,583 --> 00:15:22,083 Ent�o pensei 172 00:15:23,000 --> 00:15:24,541 em dar uma viagem. 173 00:15:24,625 --> 00:15:26,833 Agata, s�o duas semanas na Tail�ndia. 174 00:15:28,541 --> 00:15:29,583 Olha, Agatka. 175 00:15:31,041 --> 00:15:31,875 Tail�ndia. 176 00:15:34,541 --> 00:15:35,541 Obrigada. 177 00:15:37,000 --> 00:15:37,833 Obrigado. 178 00:15:39,250 --> 00:15:40,791 Voc�s n�o nos devem nada. 179 00:15:40,875 --> 00:15:42,541 Vodca, querida vodca� 180 00:15:42,625 --> 00:15:46,125 N�o estou tentando recompensar nada, pai. 181 00:15:46,208 --> 00:15:47,625 Deite-se, m�e. Est� bem? 182 00:15:47,708 --> 00:15:48,833 Eu s� queria� 183 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 Queria fazer algo legal pra voc�. 184 00:15:54,291 --> 00:15:55,375 Voc� fez. 185 00:15:55,875 --> 00:15:57,291 Foi uma ideia muito boa. 186 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 Voc� costuma ter ideias boas. 187 00:16:06,750 --> 00:16:08,458 Da �ltima vez que voc� veio� 188 00:16:09,625 --> 00:16:11,750 Voc� se lembra quando foi? 189 00:16:13,916 --> 00:16:16,000 Lembra da �ltima vez que veio aqui? 190 00:16:16,666 --> 00:16:20,416 Quando roubou o dinheiro do Junior. 191 00:16:24,208 --> 00:16:26,208 Era a primeira comunh�o do Jasiek. 192 00:16:29,541 --> 00:16:30,458 Ʌ 193 00:16:30,541 --> 00:16:32,333 Eu devolvi o dobro. 194 00:16:35,875 --> 00:16:37,791 E da�? Essa n�o � a quest�o. 195 00:16:40,041 --> 00:16:42,458 Eu li seu best-seller. 196 00:16:43,375 --> 00:16:44,250 � bom. 197 00:16:47,666 --> 00:16:48,750 Bom. Muito bom. 198 00:16:49,541 --> 00:16:51,750 E sabe qual � a melhor parte? 199 00:16:51,833 --> 00:16:54,833 - A que fala sobre eu bater na sua m�e. - Tomasz. 200 00:16:54,916 --> 00:16:56,500 - S�rio� - Tomasz, para. 201 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 O personagem n�o tem o seu nome. 202 00:17:01,833 --> 00:17:04,333 - Ent�o n�o sou eu? Certo. - Tomasz, chega. 203 00:17:04,416 --> 00:17:06,416 Como se nunca tivesse batido nela. 204 00:17:09,291 --> 00:17:10,541 Agata, o que voc� 205 00:17:11,541 --> 00:17:13,083 Por que est� me apertando? 206 00:17:23,791 --> 00:17:26,291 Nem veio ao vel�rio da sua m�e, seu merda. 207 00:17:42,791 --> 00:17:47,083 Vamos mudar de assunto? Que tal um ch�? 208 00:17:48,708 --> 00:17:49,583 Vamos. 209 00:17:52,750 --> 00:17:54,166 Feliz anivers�rio, pai. 210 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 - Aonde vai? - Vai embora? 211 00:18:02,875 --> 00:18:04,583 - Tudo bem. - Boa noite. 212 00:18:04,666 --> 00:18:05,541 Tchau. 213 00:18:11,041 --> 00:18:13,708 Que merda� Voc� deveria se entender com ele. 214 00:18:18,333 --> 00:18:19,833 Voc� n�o comprou pilhas. 215 00:18:44,083 --> 00:18:45,250 Odeio aquele homem. 216 00:18:46,208 --> 00:18:47,041 Porra� 217 00:18:47,750 --> 00:18:48,958 Odeio tanto� 218 00:18:52,125 --> 00:18:54,500 Est� dizendo isso porque est� com raiva. 219 00:18:54,583 --> 00:18:56,875 N�o, falei porque j� cansei disso. 220 00:18:57,375 --> 00:18:59,583 Chega dessa bosta. N�o preciso disso. 221 00:19:07,166 --> 00:19:08,791 Procura um hotel pra gente? 222 00:19:10,208 --> 00:19:11,291 O qu�? Por qu�? 223 00:19:14,083 --> 00:19:16,125 Queria ver minha m�e. 224 00:19:17,791 --> 00:19:19,666 Podemos vir na pr�xima vez. 225 00:19:23,500 --> 00:19:25,166 N�o haver� pr�xima vez. 226 00:19:31,291 --> 00:19:32,500 Mikolaj, cuidado! 227 00:20:04,958 --> 00:20:05,916 Mikolaj. 228 00:20:08,041 --> 00:20:08,875 Mikolaj! 229 00:20:09,500 --> 00:20:10,416 � um homem. 230 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 Que porra� 231 00:20:13,250 --> 00:20:15,750 - Temos que chamar uma ambul�ncia. - O qu�? 232 00:20:22,083 --> 00:20:24,791 O corpo est� desfigurado, mas � Filip Bernat. 233 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 Vamos lev�-lo ao hospital. 234 00:20:55,791 --> 00:20:57,000 Certo, mais uma vez. 235 00:20:59,083 --> 00:21:01,208 Voc� dirigia, conversavam e� 236 00:21:03,250 --> 00:21:05,083 Tinha acabado de fazer a curva. 237 00:21:06,208 --> 00:21:07,916 Ele estava ca�do na estrada. 238 00:21:10,208 --> 00:21:12,125 O que mais? Quase n�o o vi. 239 00:21:12,916 --> 00:21:14,583 Ligamos na mesma hora. 240 00:21:17,000 --> 00:21:19,500 - Assopre no baf�metro. - Eu n�o bebo. 241 00:21:22,541 --> 00:21:23,375 Venha comigo. 242 00:21:31,791 --> 00:21:33,333 Como se soprasse uma vela. 243 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Assopre forte. 244 00:21:41,416 --> 00:21:42,291 Est� tudo bem. 245 00:21:58,791 --> 00:21:59,791 Grazyna! 246 00:22:11,291 --> 00:22:13,458 - N�o! S� quero ver se� - N�o. 247 00:22:13,541 --> 00:22:14,583 Se esse� 248 00:22:14,666 --> 00:22:17,333 Pelo amor de Deus! Quero ver se � meu marido! 249 00:22:18,000 --> 00:22:19,458 - Abre. - N�o posso. 250 00:22:19,541 --> 00:22:22,083 - Abre, porra. - Ele est� em estado cr�tico. 251 00:22:22,625 --> 00:22:23,500 � ele. 252 00:22:25,375 --> 00:22:26,583 � ele, Tomek. 253 00:22:28,083 --> 00:22:28,958 Tomek. 254 00:22:30,541 --> 00:22:31,458 Tomek. 255 00:22:31,541 --> 00:22:32,791 Viu, porra? 256 00:22:34,166 --> 00:22:37,875 Vai zombar de mim e da Grazyna? Dizendo que ele foi transar? 257 00:22:37,958 --> 00:22:39,166 Fica calmo, Tomek. 258 00:22:39,250 --> 00:22:41,791 Eu nem comecei a me alterar. 259 00:22:43,666 --> 00:22:44,541 Grazyna. 260 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 Eles precisam lev�-lo. Voc� o ver� amanh�. 261 00:22:48,250 --> 00:22:50,791 - S� quero v�-lo. - N�o fale com ele. 262 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 - S� queria� - N�o fale com ele. 263 00:22:53,583 --> 00:22:54,416 Mas � que� 264 00:22:58,791 --> 00:22:59,750 Podem levar. 265 00:23:13,458 --> 00:23:14,541 Voc�s est�o bem? 266 00:23:16,208 --> 00:23:17,291 Tudo bem. 267 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Escuta. 268 00:23:27,666 --> 00:23:30,750 Venham com a gente. Podem dormir no quarto da Julka. 269 00:23:41,250 --> 00:23:42,375 Tudo bem, Mikolaj. 270 00:23:45,000 --> 00:23:46,166 Falei demais. 271 00:23:48,166 --> 00:23:49,000 Desculpa. 272 00:24:59,041 --> 00:25:02,166 REDA��O 273 00:25:34,458 --> 00:25:36,458 AGENTE 007 274 00:25:39,208 --> 00:25:40,041 Al�? 275 00:25:40,666 --> 00:25:41,708 E a�? 276 00:25:41,791 --> 00:25:42,666 E a�? 277 00:25:43,333 --> 00:25:47,416 Est� sentado? Not�cia das grandes. N�o acontece com muita gente. 278 00:25:47,500 --> 00:25:48,333 Grande quanto? 279 00:25:48,416 --> 00:25:50,083 Vendemos duas reimpress�es. 280 00:25:50,166 --> 00:25:54,250 Mais de 100 mil no total. Estou negociando os direitos da adapta��o. 281 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Voc� vai ficar rico, cara. 282 00:25:56,541 --> 00:25:58,208 Gra�as a voc�, feiticeiro. 283 00:25:58,291 --> 00:26:02,083 Exceto que h� mensagens online sugerindo que n�o � verdade. 284 00:26:02,166 --> 00:26:03,875 Que n�o � baseada em fatos. 285 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Como assim? 286 00:26:06,083 --> 00:26:08,833 Nem todos acreditam que � uma hist�ria real. 287 00:26:08,916 --> 00:26:12,250 � baseado numa hist�ria real. Tudo no livro � verdade. 288 00:26:12,333 --> 00:26:14,708 Se alguns n�o acreditam, problema deles. 289 00:26:15,666 --> 00:26:19,083 Como pode imaginar, todos aqui est�o putos comigo. 290 00:26:19,166 --> 00:26:22,333 Se toda a Pol�nia n�o estiver puta com voc�, beleza. 291 00:26:22,416 --> 00:26:25,833 N�o ligo se estiverem, desde que comprem meu livro. 292 00:26:26,333 --> 00:26:29,458 Certo. Na verdade, estou preparando uma reimpress�o. 293 00:26:29,541 --> 00:26:30,791 Beleza, at� mais. 294 00:26:30,875 --> 00:26:31,916 Se cuida. 295 00:26:42,666 --> 00:26:44,000 �TIMO LIVRO. VICIANTE. 296 00:26:44,083 --> 00:26:46,583 QUE TAL ESCREVER O QUE REALMENTE ACONTECEU? 297 00:26:46,666 --> 00:26:49,041 A� VOC� VAI PARAR NO HOSP�CIO. SEBASTIAN 298 00:26:58,458 --> 00:27:00,000 O que voc� quer com ele? 299 00:27:00,500 --> 00:27:01,958 N�o sei bem. 300 00:27:02,041 --> 00:27:03,958 N�o o vejo h� anos. 301 00:27:04,541 --> 00:27:06,666 N�o vai conseguir muita coisa dele. 302 00:27:07,166 --> 00:27:09,916 Maslowski est� meio fora da realidade. 303 00:27:10,541 --> 00:27:11,500 H� quanto tempo? 304 00:27:12,958 --> 00:27:14,291 Desde que chegou aqui. 305 00:27:15,125 --> 00:27:19,166 - Pelo que ele fez? - N�o sei. N�o tem como descobrir. 306 00:27:19,750 --> 00:27:21,333 Maslowski � uma inc�gnita. 307 00:27:22,000 --> 00:27:23,958 Antes de tudo acontecer, 308 00:27:24,916 --> 00:27:26,625 ele era um cara bem otimista. 309 00:27:58,291 --> 00:28:00,125 O que fizeram com voc�, cara? 310 00:28:03,916 --> 00:28:04,791 Gizmo? 311 00:28:06,291 --> 00:28:07,166 Lembra de mim? 312 00:28:08,375 --> 00:28:09,416 Sou eu, Mikolaj. 313 00:28:23,166 --> 00:28:24,000 Palmito. 314 00:28:25,833 --> 00:28:29,000 Palmito! 315 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Palmito! 316 00:28:46,250 --> 00:28:47,083 Animais. 317 00:28:49,708 --> 00:28:51,291 - Raposa. - Isso. 318 00:28:53,250 --> 00:28:56,833 Voc� sempre soube como lidar com eles. N�o �, Seba? 319 00:29:11,750 --> 00:29:13,291 Voc� tinha talento, cara. 320 00:29:15,208 --> 00:29:17,208 Era um encantador de animais. 321 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 O que est� lendo? 322 00:29:34,333 --> 00:29:36,833 - Raposa. - Na Trilha da Raposa, � claro. 323 00:29:44,625 --> 00:29:46,000 �GUA FRIA E SOMBRIA 324 00:29:46,083 --> 00:29:47,416 Onde conseguiu isto? 325 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Quem comprou pra voc�? 326 00:29:59,958 --> 00:30:00,833 E isto aqui? 327 00:30:04,750 --> 00:30:05,958 Voc� mandou pra mim. 328 00:30:12,458 --> 00:30:14,416 Ideia ruim. 329 00:30:15,291 --> 00:30:16,416 M� ideia? 330 00:30:18,291 --> 00:30:19,250 � verdade. 331 00:30:31,250 --> 00:30:32,208 Palmito? 332 00:30:32,833 --> 00:30:33,708 Sim? 333 00:30:44,333 --> 00:30:45,458 Dois, um, oito. 334 00:30:49,333 --> 00:30:50,166 O qu�? 335 00:30:56,666 --> 00:30:57,541 Dois� 336 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 um� 337 00:31:00,291 --> 00:31:01,375 oito. 338 00:31:08,833 --> 00:31:09,708 Palmito! 339 00:31:10,208 --> 00:31:11,041 O qu�? 340 00:31:11,125 --> 00:31:14,666 Palmito! Dois, um, oito! 341 00:31:17,875 --> 00:31:18,708 Dois. 342 00:31:20,291 --> 00:31:21,208 Um. 343 00:31:23,041 --> 00:31:23,916 Oito. 344 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Dois. 345 00:31:28,750 --> 00:31:29,791 Um! 346 00:31:30,291 --> 00:31:32,583 - Por favor, saia. - Oito! Palmito! 347 00:31:32,666 --> 00:31:35,958 - Por favor, saia. - Dois! Um! 348 00:31:36,041 --> 00:31:37,666 - Por favor, sai. - Oito! 349 00:31:37,750 --> 00:31:39,916 Dois! Um! 350 00:31:40,000 --> 00:31:41,916 - Sebastian, acalme-se. - Oito! 351 00:31:43,375 --> 00:31:44,291 Est� tudo bem. 352 00:31:45,166 --> 00:31:46,458 A conversa foi boa? 353 00:31:46,541 --> 00:31:48,333 - Fecha essa merda! - Palmito! 354 00:31:48,416 --> 00:31:51,375 - Voc� n�o v�? - � que recebi uma carta dele. 355 00:31:51,458 --> 00:31:52,583 O Maslowski? 356 00:31:52,666 --> 00:31:54,791 N�o estamos falando da mesma pessoa. 357 00:31:59,500 --> 00:32:00,791 Sr. Glowacki. 358 00:32:00,875 --> 00:32:04,125 O Maslowski n�o consegue escrever, ler ou contar. 359 00:32:04,625 --> 00:32:07,125 A mente dele � de uma crian�a de tr�s anos. 360 00:32:07,208 --> 00:32:10,500 Pelo menos era, quando ainda t�nhamos contato com ele. 361 00:32:11,208 --> 00:32:12,500 O que voc� esperava? 362 00:32:14,458 --> 00:32:15,375 Eu n�o sei. 363 00:32:16,833 --> 00:32:18,208 Agrade�o mesmo assim. 364 00:32:20,083 --> 00:32:22,250 Desculpe pelo inc�modo. At� mais. 365 00:32:54,000 --> 00:32:54,958 REDA��O 366 00:32:58,083 --> 00:33:02,375 COMO EST�O AS F�RIAS? SINTO FALTA DO SEU CHEIRO 367 00:33:03,166 --> 00:33:07,000 O guepardo est� esperando pelo momento perfeito. 368 00:33:07,625 --> 00:33:11,500 Sabe que tem que ser r�pido e preciso. 369 00:33:11,583 --> 00:33:14,000 Ele diminui a dist�ncia a cada segundo, 370 00:33:14,083 --> 00:33:18,625 ajustando seus movimentos para combinar com as curvas fechadas da lebre. 371 00:33:19,916 --> 00:33:23,250 A lebre n�o consegue mais manter a velocidade. 372 00:33:35,000 --> 00:33:36,208 Bom dia. 373 00:33:37,750 --> 00:33:39,666 Oi. Est� com fome? 374 00:33:41,125 --> 00:33:41,958 Estou. 375 00:33:42,541 --> 00:33:43,500 Pega a manteiga. 376 00:33:48,666 --> 00:33:50,000 Gema mole ou dura? 377 00:33:50,666 --> 00:33:51,583 Meio a meio. 378 00:34:08,666 --> 00:34:10,333 Tem visto o Mikolaj, senhor? 379 00:34:12,791 --> 00:34:14,000 Nada de "senhor". 380 00:34:16,166 --> 00:34:17,625 E como devo cham�-lo? 381 00:34:21,875 --> 00:34:23,000 "Pai" serve. 382 00:34:24,250 --> 00:34:26,666 N�o nos vemos o bastante pra isso. 383 00:34:30,833 --> 00:34:32,083 Pode cortar o p�o? 384 00:34:35,208 --> 00:34:38,416 N�o sei onde Mikolaj est�, mas seu carro n�o est� aqui. 385 00:34:39,958 --> 00:34:41,583 - Bom dia, querido. - Oi. 386 00:34:43,125 --> 00:34:43,958 Oi. 387 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Quer ir com a gente, Justyna? 388 00:34:48,250 --> 00:34:49,416 Pra onde? 389 00:34:50,750 --> 00:34:51,708 Para o hospital. 390 00:34:52,541 --> 00:34:53,833 Ver o Filip Bernat. 391 00:35:00,166 --> 00:35:02,250 Voc�s s�o amigos, n�o s�o? 392 00:35:02,750 --> 00:35:05,208 � um tipo de amizade complicada. 393 00:35:07,083 --> 00:35:10,750 Justyna, voc� nem imagina o que est� acontecendo aqui. 394 00:35:13,000 --> 00:35:14,125 Como ele est�? Oi. 395 00:35:14,791 --> 00:35:16,125 Oi. N�o est� nada bem. 396 00:35:18,041 --> 00:35:19,125 Ele foi espancado 397 00:35:19,625 --> 00:35:20,875 e torturado. 398 00:35:21,625 --> 00:35:25,291 Desidrata��o extrema, hipotermia. � um milagre que esteja vivo. 399 00:35:29,166 --> 00:35:31,000 Ele disse quem foi? 400 00:35:31,083 --> 00:35:31,958 Tomek. 401 00:35:32,791 --> 00:35:34,958 Ele est� respirando artificialmente. 402 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 N�o vai falar t�o cedo. Se falar. 403 00:35:39,458 --> 00:35:41,000 - Podemos v�-lo? - N�o. 404 00:35:42,000 --> 00:35:44,250 Ele est� em isolamento. Ele tem sepse. 405 00:35:46,041 --> 00:35:47,166 Fica com a Grazyna. 406 00:35:53,541 --> 00:35:54,583 Alguma novidade? 407 00:35:57,000 --> 00:35:59,250 Falei com a amante dele de Szczytno. 408 00:35:59,333 --> 00:36:00,666 - A peituda. - Isso. 409 00:36:02,666 --> 00:36:05,208 Ela confirmou que Bernat n�o a visita h� um m�s. 410 00:36:05,291 --> 00:36:08,958 E que ele a levaria pra Malta, mas� 411 00:36:09,916 --> 00:36:10,916 ele n�o apareceu. 412 00:36:11,916 --> 00:36:14,375 E ela confirmou ter vindo visit�-la. 413 00:36:20,958 --> 00:36:23,791 - Ser� que ele mesmo fez isso? - Ele mesmo? 414 00:36:24,291 --> 00:36:26,291 Ficou b�bado na floresta e teve hipotermia? 415 00:36:26,375 --> 00:36:30,041 E amarrou as pr�prias pernas e quebrou os dentes? 416 00:36:30,125 --> 00:36:31,416 Tomek! Calma! 417 00:36:31,500 --> 00:36:34,041 - Quero fumar. At� depois. - Vai se foder. 418 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 Estou indo mesmo. 419 00:37:03,916 --> 00:37:05,333 Ele � cabe�a quente. 420 00:37:12,333 --> 00:37:14,333 Pra esta cidade, ele � bem normal. 421 00:37:19,625 --> 00:37:21,291 O que a amante te disse? 422 00:37:25,416 --> 00:37:27,375 Por qu�? Procurando uma hist�ria? 423 00:37:28,375 --> 00:37:29,291 Eu n�o sei. 424 00:37:30,958 --> 00:37:33,333 - Mas meu sogro tem suspeitas. - Certo. 425 00:37:33,833 --> 00:37:38,166 Ele mesmo pode falar sobre elas. N�o posso controlar o que o Tomek pensa. 426 00:37:40,500 --> 00:37:42,416 Aquela mulher n�o me disse nada. 427 00:37:43,041 --> 00:37:45,250 Ningu�m disse, pra ser sincero. 428 00:37:52,000 --> 00:37:52,833 Mas e a�? 429 00:37:53,750 --> 00:37:55,750 Acharam que ele estava de f�rias? 430 00:37:56,583 --> 00:37:58,958 A Berpol recebeu uma mensagem do Bernat 431 00:37:59,041 --> 00:38:00,666 dizendo que tiraria f�rias. 432 00:38:01,375 --> 00:38:03,958 A amante n�o sabia de nada, ficha limpa. 433 00:38:04,458 --> 00:38:05,541 Que Deus aben�oe! 434 00:38:06,833 --> 00:38:07,666 Nada. 435 00:38:08,416 --> 00:38:09,375 E a pol�cia? 436 00:38:10,000 --> 00:38:12,708 Nem aceitou o registro de desaparecimento. 437 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 Tenho que ir. O dever me chama. 438 00:38:28,000 --> 00:38:29,416 Talvez tenham sido os ciganos? 439 00:38:30,291 --> 00:38:33,000 - Os russos? - Ou algo que voc� n�o faz ideia? 440 00:38:33,083 --> 00:38:35,958 Eu sei o que estava em jogo. E voc� tamb�m sabe. 441 00:38:36,583 --> 00:38:39,041 Sei o que queremos fazer. E por qu�. 442 00:38:40,125 --> 00:38:41,000 Tomek. 443 00:38:42,125 --> 00:38:43,916 Voc� me trata como inimigo. 444 00:38:45,916 --> 00:38:47,250 Mas ele � meu irm�o. 445 00:38:48,875 --> 00:38:49,833 Meu sangue. 446 00:38:51,708 --> 00:38:54,500 Celebre uma missa com a inten��o de honestidade em Zybork. 447 00:38:55,000 --> 00:38:57,625 Se disser algo forte, ganhar� apoio. 448 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 Voc� escutou? 449 00:39:42,166 --> 00:39:43,125 Hip�crita. 450 00:39:47,000 --> 00:39:48,541 O que est� havendo aqui? 451 00:39:53,375 --> 00:39:55,958 Tem um grupo em Zybork. Estamos lutando. 452 00:39:57,166 --> 00:39:58,500 Ex-mafiosos. 453 00:39:59,083 --> 00:40:01,416 A prefeita est� comendo na m�o deles. 454 00:40:02,458 --> 00:40:04,166 Ela n�o � diferente deles. 455 00:40:05,583 --> 00:40:10,625 E agora esse alem�o, Kalt, est� lavando a grana suja dele aqui. 456 00:40:15,458 --> 00:40:19,500 Querem construir um hotel de luxo � beira do lago. 457 00:40:21,166 --> 00:40:23,666 A cidade est� desmoronando. Nada funciona. 458 00:40:23,750 --> 00:40:27,083 Tudo esburacado e eles construindo um hotel de luxo. 459 00:40:32,875 --> 00:40:35,833 Bernat n�o queria arrendar aquela terra. 460 00:40:38,916 --> 00:40:41,458 E por isso, eles� 461 00:40:41,541 --> 00:40:43,916 Justyna, eles s�o piores do que animais. 462 00:40:48,458 --> 00:40:49,833 N�o vou deixar barato. 463 00:41:10,041 --> 00:41:12,291 Por que n�o me contou nada? 464 00:41:12,791 --> 00:41:14,333 Desculpa, fiquei confuso. 465 00:41:15,166 --> 00:41:17,125 E voc� se apega a esse tipo de coisa. 466 00:41:17,208 --> 00:41:19,416 Voc� � chantageado, mas n�o posso me apegar? 467 00:41:19,500 --> 00:41:21,416 N�o � ele. O cara � um vegetal. 468 00:41:21,500 --> 00:41:24,125 Mikolaj! Precisamos conversar um com o outro. 469 00:41:24,208 --> 00:41:26,625 Pra que a terapia e tudo isso? 470 00:41:28,708 --> 00:41:30,083 Pisei na bola, foi mal. 471 00:41:32,750 --> 00:41:35,250 Ser� que algum f� doido est� te sacaneando? 472 00:41:36,000 --> 00:41:38,333 Um f� n�o saberia onde o Gizmo est�. 473 00:41:38,416 --> 00:41:40,208 D� pra confirmar em minutos. 474 00:41:40,708 --> 00:41:41,583 Jesus! 475 00:41:41,666 --> 00:41:44,291 Vamos jantar juntos. A Agata vai fazer algo. 476 00:41:49,958 --> 00:41:50,791 Incr�vel� 477 00:41:52,333 --> 00:41:54,291 "Querem ficar para o jantar? 478 00:41:54,375 --> 00:41:55,958 Est�o com fome?" 479 00:41:57,250 --> 00:42:00,250 Mas n�o. Agata far� o jantar, e � isso, danem-se. 480 00:42:06,958 --> 00:42:08,416 - Mikolaj. - O qu�? 481 00:42:08,500 --> 00:42:11,291 - Ele tem boas inten��es. - Do que est� falando? 482 00:42:11,375 --> 00:42:14,291 Do seu pai. N�o acho que ele tenha m�s inten��es. 483 00:42:15,125 --> 00:42:17,375 N�o acredite nos truques dele. 484 00:42:18,458 --> 00:42:21,208 Ele fascina os estranhos. N�o sei por qu�. 485 00:42:21,291 --> 00:42:23,625 Talvez porque ele seja humano com eles. 486 00:42:24,166 --> 00:42:25,333 Diferente de n�s. 487 00:42:26,416 --> 00:42:28,375 N�o sou uma estranha, sou? 488 00:42:29,750 --> 00:42:30,583 Querida� 489 00:42:32,916 --> 00:42:34,958 Vou me despedir do Grzesiek, t�? 490 00:42:36,791 --> 00:42:37,958 Quero ir para casa. 491 00:43:12,708 --> 00:43:15,333 Como aguenta ficar aqui? S�rio. 492 00:43:22,625 --> 00:43:23,458 Lembra quando 493 00:43:24,583 --> 00:43:26,333 �ramos crian�as e a gente ia 494 00:43:27,166 --> 00:43:31,000 jogar sinuca no cub�culo do Macius, que tinha fitas VHS e a mesa? 495 00:43:31,541 --> 00:43:32,375 Lembro. 496 00:43:33,125 --> 00:43:36,375 Uma vez, jogamos demais. Ele ficou puto e bateu em voc�. 497 00:43:36,875 --> 00:43:38,291 Com um taco, lembra? 498 00:43:39,583 --> 00:43:41,375 E voc� mordeu o cara. 499 00:43:42,333 --> 00:43:46,125 Mordeu a perna dele com tanta for�a, que precisaram dar pontos. 500 00:43:48,083 --> 00:43:48,916 Ʌ 501 00:43:51,041 --> 00:43:52,625 � assim que sobrevivo aqui. 502 00:43:54,083 --> 00:43:55,750 Se acontecer algo, eu s� 503 00:43:57,583 --> 00:43:59,000 mordo o filho da puta. 504 00:44:01,041 --> 00:44:02,166 Morde o pai tamb�m? 505 00:44:07,875 --> 00:44:08,708 Palmito. 506 00:44:14,333 --> 00:44:15,833 Sejamos francos. 507 00:44:18,250 --> 00:44:20,041 Nunca fui talentoso como voc�. 508 00:44:20,666 --> 00:44:21,791 Talentoso? 509 00:44:21,875 --> 00:44:24,791 Sens�vel, inspirado. Como quiser chamar. 510 00:44:25,708 --> 00:44:26,541 Eu tentei. 511 00:44:27,041 --> 00:44:31,291 Estudei aqui e ali. Wroclaw, depois Irlanda, lembra? 512 00:44:32,208 --> 00:44:34,916 Nunca fingi ser diferente do que sou. 513 00:44:42,791 --> 00:44:43,625 Entendo. 514 00:44:47,333 --> 00:44:50,083 Ei, pelo amor de Deus! Tudo bem, mano. 515 00:44:51,375 --> 00:44:52,208 Vem c�. 516 00:44:53,500 --> 00:44:54,333 Relaxa. 517 00:45:01,750 --> 00:45:05,958 - Tomek disse que v�o jantar conosco. - Sim, ele nos disse tamb�m. 518 00:45:06,041 --> 00:45:08,041 Obrigada por nos convidar. 519 00:45:10,333 --> 00:45:12,750 Estou fazendo o que posso. Sabem como �. 520 00:45:14,166 --> 00:45:15,375 Se cuida e� 521 00:45:16,791 --> 00:45:18,083 �, s� se cuida. 522 00:45:21,166 --> 00:45:25,250 - Nossa, como � lindo aqui. - E voc� quase quer ficar, n�o �? 523 00:45:31,041 --> 00:45:32,791 N�o vamos � delegacia? 524 00:45:33,750 --> 00:45:35,333 Quero visitar minha m�e. 525 00:45:42,416 --> 00:45:43,416 Ol�. 526 00:45:44,041 --> 00:45:44,916 Oi. 527 00:45:48,125 --> 00:45:49,875 Um buqu� das brancas, por favor. 528 00:45:50,916 --> 00:45:52,333 Na verdade, dois buqu�s. 529 00:46:00,250 --> 00:46:01,875 Macius, se me lembro bem. 530 00:46:04,875 --> 00:46:06,250 Visitando seu pai? 531 00:46:09,833 --> 00:46:11,416 Pode se dizer que sim. 532 00:46:16,541 --> 00:46:17,416 Sabe� 533 00:46:18,583 --> 00:46:20,708 Ainda n�o li sua obra-prima, 534 00:46:21,791 --> 00:46:25,291 mas as pessoas dizem que voc� realmente animou as coisas. 535 00:46:25,375 --> 00:46:26,541 Que pessoas? 536 00:46:28,791 --> 00:46:30,708 N�o estou no livro, estou? 537 00:46:32,625 --> 00:46:33,458 Voc�? 538 00:46:35,250 --> 00:46:37,458 O que eu escreveria de voc�? 539 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 Voc� n�o era popular. 540 00:46:47,541 --> 00:46:50,875 Voc� n�o teria falado comigo assim naquela �poca, amig�o. 541 00:46:54,458 --> 00:46:56,375 Aquela �poca j� foi. 542 00:46:57,500 --> 00:46:58,333 Tudo de bom. 543 00:47:04,125 --> 00:47:05,500 Tudo de bom. 544 00:47:06,333 --> 00:47:08,500 E para a linda dama de Vars�via. 545 00:47:27,541 --> 00:47:29,333 RENATA GLOWACKA DESCANSE EM PAZ 546 00:47:29,416 --> 00:47:30,250 Oi, m�e. 547 00:47:36,375 --> 00:47:37,708 Voc�s eram parecidos. 548 00:47:58,041 --> 00:47:59,166 Beleza, vamos. 549 00:48:15,458 --> 00:48:16,333 � ela? 550 00:48:17,208 --> 00:48:18,041 �. 551 00:48:18,833 --> 00:48:20,041 Elas est�o pr�ximas. 552 00:48:23,916 --> 00:48:25,541 Acho que errou de t�mulo. 553 00:48:28,333 --> 00:48:30,333 Eu conhecia a Daria. 554 00:48:30,833 --> 00:48:31,666 Eu sei. 555 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Mikolaj Glowacki. 556 00:48:35,750 --> 00:48:36,750 Tamb�m sei disso. 557 00:48:39,750 --> 00:48:42,208 Vou colocar num vaso, pra n�o murchar. 558 00:48:43,083 --> 00:48:44,291 Se n�o for inc�modo. 559 00:48:47,958 --> 00:48:49,125 Tudo bem, vamos. 560 00:49:01,625 --> 00:49:02,708 POL�CIA 561 00:49:15,791 --> 00:49:16,625 Oi. 562 00:49:17,750 --> 00:49:19,250 Est�o esperando por voc�. 563 00:49:22,583 --> 00:49:24,000 O que faz aqui? 564 00:49:27,125 --> 00:49:29,208 Prefiro estar aqui, por precau��o. 565 00:49:41,750 --> 00:49:43,208 Sra. Glowacka, entre. 566 00:49:56,833 --> 00:49:59,500 V�o ficar para o jantar ou j� v�o direto? 567 00:49:59,583 --> 00:50:01,541 N�o, vamos voltar para Vars�via. 568 00:50:08,500 --> 00:50:09,625 Por favor, me diga. 569 00:50:11,208 --> 00:50:12,500 Conhecia a v�tima? 570 00:50:13,458 --> 00:50:14,625 Como eu conheceria? 571 00:50:15,500 --> 00:50:17,125 Ele � amigo do seu sogro. 572 00:50:18,541 --> 00:50:21,791 N�o sei da vida do meu sogro. N�o somos pr�ximos. 573 00:50:22,375 --> 00:50:26,041 O lugar onde moram agora est� hipotecado? 574 00:50:26,791 --> 00:50:27,666 Alugamos. 575 00:50:29,500 --> 00:50:31,416 N�o � dinheiro bem gasto, n�? 576 00:50:33,208 --> 00:50:34,666 Tem um banco aqui? 577 00:50:35,833 --> 00:50:38,166 A� fa�o uma hipoteca. Vai ficar feliz? 578 00:50:40,583 --> 00:50:43,666 Est� sugerindo que sei algo sobre o sequestro? 579 00:50:45,875 --> 00:50:47,041 Que sequestro? 580 00:50:47,791 --> 00:50:50,291 Nem sabemos se sequestraram o Bernat. 581 00:50:59,833 --> 00:51:01,041 Pelo amor de Deus� 582 00:51:02,916 --> 00:51:03,750 Entre. 583 00:51:08,083 --> 00:51:08,916 Mikolaj. 584 00:51:13,541 --> 00:51:14,833 Obrigado por virem. 585 00:51:30,625 --> 00:51:31,458 Obrigado. 586 00:51:35,416 --> 00:51:37,000 Boa viagem. Se precisar� 587 00:51:39,666 --> 00:51:43,000 Claro que sei quem ele �. Eu sa�a com o filho dele. 588 00:51:45,916 --> 00:51:46,791 N�o sai mais? 589 00:51:47,833 --> 00:51:48,875 N�o saio. 590 00:51:50,291 --> 00:51:54,958 Mas j� que quase atropelei o pai dele, talvez dev�ssemos nos reconectar. 591 00:51:56,833 --> 00:51:59,708 - O chefe quer dizer que� - Eu entendo polon�s. 592 00:52:02,916 --> 00:52:04,333 O que faz em Zybork? 593 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 Vim para o anivers�rio do meu pai. 594 00:52:11,708 --> 00:52:12,875 S� isso? 595 00:52:12,958 --> 00:52:14,083 E n�o basta? 596 00:52:15,708 --> 00:52:17,708 Acho que � s� isso. 597 00:52:19,250 --> 00:52:20,416 Na verdade, n�o. 598 00:52:21,916 --> 00:52:22,833 Mais uma coisa. 599 00:52:32,000 --> 00:52:33,666 Pode autografar meu livro? 600 00:52:35,375 --> 00:52:36,625 Que olhar � esse? 601 00:52:38,125 --> 00:52:40,083 Voc� � um escritor famoso, n�o? 602 00:52:41,208 --> 00:52:43,833 Voc� deve ser meu �nico f� em Zybork. 603 00:52:44,375 --> 00:52:46,750 Acho que todos aqui j� leram. 604 00:52:48,916 --> 00:52:50,416 Mas ningu�m vai admitir. 605 00:52:57,375 --> 00:52:58,625 Dois, um, oito. 606 00:53:15,916 --> 00:53:17,083 A visita��o encerrou. 607 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 � hora da ronda. 608 00:53:21,375 --> 00:53:23,291 Senhora, � muito importante. 609 00:53:24,708 --> 00:53:25,833 N�o depende de mim. 610 00:53:27,041 --> 00:53:29,708 - O que foi? - No quarto do Maslowski, abre! 611 00:53:33,666 --> 00:53:36,208 Ei! N�o podem entrar a�! 612 00:54:00,333 --> 00:54:01,250 Ele est� morto. 613 00:54:03,041 --> 00:54:04,750 Mordeu as pr�prias veias. 614 00:54:14,416 --> 00:54:15,250 Saia daqui. 615 00:55:06,166 --> 00:55:09,333 EM MEM�RIA DE MICHAL ZULCZYK 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.