All language subtitles for Hein.S01E07.Siep.DUTCH.1080p.WEB.h264.en-chatgpt-4omini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:12,200 And all because Mrs. likes her water lukewarm. 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,960 Look. 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,040 My old princess. 4 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 Do you also need a bit of attention? Yes. 5 00:00:27,680 --> 00:00:29,880 Ohh... 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,360 Ooh... 7 00:00:37,480 --> 00:00:40,320 Sometimes I get so tired from taking care of you all. 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 Where are you going? 9 00:01:28,480 --> 00:01:29,960 Well... 10 00:01:30,080 --> 00:01:31,560 I have a nice job. 11 00:01:31,680 --> 00:01:34,080 A lot of good things are happening in our community. 12 00:01:34,200 --> 00:01:37,080 My heart shines with pride as mayor. 13 00:01:37,200 --> 00:01:40,240 But there are also days when I feel ashamed. 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,960 That poor woman all alone in a filthy old caravan. 15 00:01:44,080 --> 00:01:46,840 Probably died of loneliness. 16 00:01:46,960 --> 00:01:48,680 As long as I’m in charge here... 17 00:01:48,800 --> 00:01:52,560 I will never be able to come to terms with that. 18 00:01:52,680 --> 00:01:55,280 Is this really something for children to be present at? 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,040 Mr. Mayor... 20 00:01:57,160 --> 00:01:59,920 In this family, we are not afraid of death. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,520 Death is our life. 22 00:02:07,560 --> 00:02:11,760 - Good, shall we just get the paperwork sorted? - Certainly. 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,680 My name is Lenie. 24 00:02:24,800 --> 00:02:26,560 I’m Hein. 25 00:02:28,760 --> 00:02:30,240 What happened? 26 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 I wasn’t feeling well... 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,440 And then I collapsed. 28 00:02:33,560 --> 00:02:35,040 Yes... 29 00:02:35,160 --> 00:02:37,080 And now I’m just... 30 00:02:37,520 --> 00:02:39,000 Yes... 31 00:02:39,120 --> 00:02:43,240 It's been a long time since I introduced myself to someone, so... 32 00:02:52,080 --> 00:02:53,560 But... 33 00:02:53,680 --> 00:02:55,160 were you really that lonely? 34 00:02:55,720 --> 00:02:57,200 Well... 35 00:02:57,320 --> 00:02:59,400 Yes, I have been quite alone for a long time. 36 00:02:59,520 --> 00:03:01,000 That’s true. 37 00:03:02,120 --> 00:03:04,120 Why didn’t you invite anyone? 38 00:03:04,240 --> 00:03:05,880 Let’s just say... 39 00:03:06,000 --> 00:03:09,280 that you can be very lonely in company. 40 00:03:10,760 --> 00:03:13,000 - Did you have no friends at all? - Yes, I did. 41 00:03:13,120 --> 00:03:15,000 Yes, a very large group even. 42 00:03:15,120 --> 00:03:16,600 They were always with me. 43 00:03:16,720 --> 00:03:19,760 The dear treasures. They really can’t go a day without me. 44 00:03:19,880 --> 00:03:22,280 But they really cannot live without me, Hein. 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 You have to help me. And quickly. 46 00:03:24,120 --> 00:03:27,120 Before he takes my 'filthy old caravan' to the scrapyard. 47 00:03:27,240 --> 00:03:30,120 And we as a municipality will cover the costs... 48 00:03:30,240 --> 00:03:32,240 of the funeral and the burial fees. 49 00:03:32,360 --> 00:03:34,720 For now, at least. 50 00:03:34,840 --> 00:03:38,560 And the wreath. What would be a good text for the ribbon? 51 00:03:38,680 --> 00:03:42,360 The terrible thing is... we don’t even know her name. 52 00:03:42,480 --> 00:03:45,960 - Lenie. - Hm? - Her name is Lenie. 53 00:03:46,080 --> 00:03:47,560 How do you know that? 54 00:03:47,680 --> 00:03:49,160 Eh... It seemed nice. 55 00:03:50,160 --> 00:03:51,640 Because... she was alone. 56 00:03:51,760 --> 00:03:53,960 So A... Lenie. 57 00:03:54,080 --> 00:03:55,560 Or Lenie. 58 00:03:55,680 --> 00:03:57,160 Hmm, yes. 59 00:03:57,280 --> 00:03:59,880 If we don’t find any paperwork in the caravan... 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 then that can go on the stone. 61 00:04:01,600 --> 00:04:04,160 Where was that caravan, anyway? 62 00:04:05,760 --> 00:04:08,200 By the silo on the industrial estate. 63 00:04:10,040 --> 00:04:13,800 - Do you have those environmentally friendly coffins? - Absolutely. 64 00:04:13,920 --> 00:04:18,280 I have a brochure about that here somewhere. 65 00:04:26,320 --> 00:04:29,200 Well, I don’t know if I would have come to visit you here. 66 00:04:29,320 --> 00:04:33,240 - That group of friends of yours must be very good friends. - Yes. 67 00:04:33,360 --> 00:04:34,840 Where are they now? 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,440 I think they’re just inside. 69 00:04:36,560 --> 00:04:40,560 - All your friends are in here? - Yes, all five of them. - All five? - Uh-huh. 70 00:04:41,560 --> 00:04:43,040 Oh! There they are. 71 00:04:45,280 --> 00:04:46,800 May I introduce you... 72 00:04:48,520 --> 00:04:51,320 These are Rinus, Karel, Joosje, Siep, and Tumtum. 73 00:04:55,400 --> 00:04:56,880 Jesus, Japan. 74 00:05:00,640 --> 00:05:02,440 No, no, it’s fantastic. 75 00:05:02,560 --> 00:05:05,240 I would love to put the whole world in our glasses. 76 00:05:05,360 --> 00:05:06,840 Listen... 77 00:05:06,960 --> 00:05:09,520 I am leaving a son behind here, yes. 78 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 Oh, shit, there’s Hein. 79 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Shit, there’s my father. 80 00:05:18,960 --> 00:05:23,320 - Doesn’t your father like cats? - He doesn’t like ghosts. 81 00:05:28,240 --> 00:05:30,680 What do you have hanging off your bike? 82 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Ah, yes... 83 00:05:34,360 --> 00:05:36,360 This is Tumtum, he’s a vegetarian. 84 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 He doesn’t eat meat. 85 00:05:38,080 --> 00:05:41,840 Joosje likes being on her own, you have to let her do her thing. 86 00:05:41,960 --> 00:05:45,160 And Karel wants to be scratched under his chin. 87 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 - Are you okay, grandpa? - Yes, yes, yes. 88 00:05:46,920 --> 00:05:50,520 - It’s nothing, it’ll be fine. - Rinus. He’s the sweetest of the bunch. 89 00:05:50,640 --> 00:05:54,800 And Siepie. Siepie is really a character. 90 00:05:54,920 --> 00:05:57,000 Just keep the door a little bit closed. 91 00:05:57,120 --> 00:06:00,680 Your father gets allergic just thinking about cats. 92 00:06:04,640 --> 00:06:06,120 It’ll be fine. 93 00:06:11,760 --> 00:06:13,240 Are you okay? 94 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 Yes... Hmm... Yes. 95 00:06:16,720 --> 00:06:18,200 Good. 96 00:06:18,320 --> 00:06:19,800 I’m just eh... 97 00:06:19,920 --> 00:06:22,240 All that fuss from that mayor. 98 00:06:22,360 --> 00:06:24,680 All the arrangements. 99 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 I’m exhausted. 100 00:06:34,200 --> 00:06:35,680 Dad. 101 00:06:37,280 --> 00:06:38,760 What would you... 102 00:06:41,400 --> 00:06:43,840 Have you ever had a secret for me? 103 00:06:47,640 --> 00:06:50,040 Mwah, I wouldn’t know what kind of secret. 104 00:06:52,760 --> 00:06:54,240 Well... 105 00:06:58,560 --> 00:07:00,040 Haaa-tchoo! 106 00:07:00,160 --> 00:07:02,840 Ohhh, guys, what’s going on? 107 00:07:02,960 --> 00:07:06,040 I’ve never had such hay fever. 108 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 - Oh. - Hey, Dewi is here. 109 00:07:11,880 --> 00:07:13,400 Well, I’m curious. 110 00:07:16,280 --> 00:07:18,000 Here lies Hein. 111 00:07:18,120 --> 00:07:21,000 Well, you’re already feeling right at home I see. Freak. 112 00:07:21,120 --> 00:07:24,160 - I need your help. - Where would you be without us? 113 00:07:24,280 --> 00:07:27,000 His father can’t do anything without my mother. 114 00:07:27,120 --> 00:07:30,480 My father mustn't find out, so don’t scream. 115 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Yeah, come on. 116 00:07:36,560 --> 00:07:38,040 Oh my God! 117 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 Cuteness alert! 118 00:07:39,760 --> 00:07:43,040 - What did I say? - How did you get those animals? 119 00:07:43,160 --> 00:07:47,240 They were living in an old caravan in the industrial area. 120 00:07:47,360 --> 00:07:50,760 We need to find a new home for them. 121 00:07:50,880 --> 00:07:53,320 Are they from that stray? 122 00:07:53,440 --> 00:07:55,080 Her name is Lenie. 123 00:07:55,200 --> 00:07:59,440 - Okay, and how are we going to divide them? - Jordi, we need your buggy. 124 00:07:59,560 --> 00:08:02,080 Dewi, I want to go on your dating app just one more time. 125 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 It’s not my dating app. 126 00:08:10,840 --> 00:08:14,240 - Yes. - That’s Karel, you have to stroke him under his chin. 127 00:08:17,040 --> 00:08:20,040 - Cat for sale! - Cat for sale! - Ma’am, would you like to buy a cat? 128 00:08:22,480 --> 00:08:25,480 - Cat for sale! - Sir, would you like a cat? - Would you like to buy a cat? 129 00:08:25,600 --> 00:08:27,240 Do you want a cat? 130 00:08:27,360 --> 00:08:31,640 Yes! Oh, wow. Popular lady. 131 00:08:31,760 --> 00:08:34,520 You can choose from 27 owners, Joosje. 132 00:08:34,640 --> 00:08:36,720 27! 133 00:08:36,840 --> 00:08:38,320 This is amazing. 134 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 - Cat for sale! - Cat for sale! 135 00:08:42,080 --> 00:08:43,760 Cat for sale! 136 00:09:05,480 --> 00:09:07,360 Only this one no one wants. 137 00:09:07,480 --> 00:09:09,040 I think it’s so sad. 138 00:09:09,160 --> 00:09:11,840 I seriously think I’m going to cry. 139 00:09:11,960 --> 00:09:15,520 - Siep is not really... - What? 140 00:09:15,640 --> 00:09:18,040 Siep is quite ugly. 141 00:09:18,160 --> 00:09:22,600 He has the best inner self, though. Really a special little character. 142 00:09:22,720 --> 00:09:25,560 - Yes. - Why are you nodding? 143 00:09:25,680 --> 00:09:28,680 You’re not going to judge a cat based on its appearance, are you? 144 00:09:28,800 --> 00:09:31,800 - Oh, men are so superficial. - No, no, no, no. 145 00:09:31,920 --> 00:09:35,040 I agree with you. Siep really has the best inner self. 146 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Truly a special little character. 147 00:09:37,280 --> 00:09:39,440 Okay, Mr. Cat Whisperer: 148 00:09:39,560 --> 00:09:43,600 If you think that animal is so great, why don’t you keep him yourself? 149 00:09:45,360 --> 00:09:49,240 Gee, you’re allergic to me. 150 00:09:49,360 --> 00:09:51,120 - Hay fever. - Oh. 151 00:09:54,840 --> 00:09:57,040 Yeah, that’s what you get from working in greenery. 152 00:09:57,160 --> 00:09:59,040 - Lots of pollen. - Too much. 153 00:10:01,120 --> 00:10:04,680 A Japanese company wants to invest. 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,680 Big investment in our glasses. 155 00:10:08,000 --> 00:10:10,800 That’s great. Congratulations, amazing! 156 00:10:11,960 --> 00:10:13,760 - That’s good news, right? - Yes. 157 00:10:13,880 --> 00:10:15,600 It’s fantastic news. 158 00:10:15,720 --> 00:10:18,760 But, well, then I have to move to Japan. 159 00:10:20,240 --> 00:10:21,720 Okay. 160 00:10:22,880 --> 00:10:26,240 Well, you’ve all worked very hard for it too. 161 00:10:26,360 --> 00:10:29,840 And you wanted to break through internationally, right? 162 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 Yes, yes. 163 00:10:32,920 --> 00:10:35,840 - But? - Yeah, I, um... 164 00:10:35,960 --> 00:10:37,440 thought: 165 00:10:37,560 --> 00:10:40,240 Life here has its perks too. 166 00:10:40,360 --> 00:10:42,520 Life? 167 00:10:42,640 --> 00:10:44,400 Yeah, with... 168 00:10:47,840 --> 00:10:50,320 Well, that’s just what I wanted to say. 169 00:10:50,440 --> 00:10:53,240 - I have to get Hein to his bed. - Yes. 170 00:10:56,120 --> 00:10:58,840 Oh, uh... 171 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 I still have to tell Hein. So... 172 00:11:17,520 --> 00:11:19,160 Uh, Hein? 173 00:11:21,160 --> 00:11:23,400 Yes? 174 00:11:23,520 --> 00:11:27,880 I had a stomach ache, so I went to lie down in bed. 175 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 Shhh! 176 00:11:30,680 --> 00:11:33,280 God, here we go again. 177 00:11:33,400 --> 00:11:37,120 Do you also have hay fever? That could very well be. 178 00:11:37,240 --> 00:11:39,480 If you need anything: I’m around. 179 00:11:39,600 --> 00:11:41,080 Yeah, nice. 180 00:12:10,080 --> 00:12:13,400 Really very sad, but no one is coming this afternoon. 181 00:12:13,520 --> 00:12:15,160 Hmm, not even the mayor? 182 00:12:15,280 --> 00:12:18,320 No, he has to open a branch of Super Shoes. 183 00:12:18,440 --> 00:12:21,760 - And that poet for lonely people? - Writer’s block. - Oh. 184 00:12:21,880 --> 00:12:24,640 Otherwise, I might want to say something. 185 00:12:27,640 --> 00:12:31,640 Yeah, maybe we should find someone we can actually understand. 186 00:12:35,560 --> 00:12:37,040 Hein, Hein, Hein! 187 00:12:39,120 --> 00:12:42,280 Are those cats still in the house? 188 00:12:42,400 --> 00:12:43,880 One still, Siep. 189 00:12:44,000 --> 00:12:47,080 I’m just afraid he might need to go somewhere else. 190 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 Your father is going completely crazy from his allergy. 191 00:12:49,720 --> 00:12:53,080 And I’ve been feeling worthless the last few days. 192 00:12:53,200 --> 00:12:56,280 And black cats, you know what they say about them. 193 00:12:57,880 --> 00:13:00,280 Yeah, but no one wants him. 194 00:13:00,400 --> 00:13:03,040 Well, just try one more time to find him... 195 00:13:03,160 --> 00:13:05,080 a new owner. 196 00:13:05,200 --> 00:13:08,120 Boy, at your very best. 197 00:13:11,880 --> 00:13:14,200 And now, we’re going to print you 200 times. 198 00:13:34,640 --> 00:13:36,200 Johannes? 199 00:13:41,840 --> 00:13:44,760 Gosh, pff. 200 00:13:44,880 --> 00:13:47,560 What are we going to get now? Impudent monkey! 201 00:13:47,680 --> 00:13:49,800 Go away. 202 00:13:49,920 --> 00:13:51,400 Dirty beast. 203 00:13:53,240 --> 00:13:55,400 Hay fever? Just cat hairs! 204 00:13:56,920 --> 00:13:58,400 Dad? 205 00:13:58,520 --> 00:14:01,600 Well, you’d rather be lazy than tired. You just got out of bed! 206 00:14:01,720 --> 00:14:04,520 Just wait until you’re as old as I am. 207 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 Have you heard anything about that wreath the mayor promised? 208 00:14:08,120 --> 00:14:10,760 It’s now quite a sober affair. 209 00:14:10,880 --> 00:14:13,000 - No. - That’s nice. 210 00:14:13,120 --> 00:14:15,840 Always the same with those administrators. 211 00:14:15,960 --> 00:14:17,440 Promising golden mountains. 212 00:14:17,560 --> 00:14:22,080 Well, I’ll see if I can pick some flowers myself then. 213 00:14:24,000 --> 00:14:25,840 - Menno. - Yes? 214 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 Never mind. 215 00:14:31,680 --> 00:14:33,160 Okay. 216 00:14:41,600 --> 00:14:43,560 Siep? 217 00:14:43,680 --> 00:14:45,160 Siep?! 218 00:14:45,280 --> 00:14:47,160 Siep? 219 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 I was looking for you. 220 00:14:48,880 --> 00:14:51,880 Your father chased him away. 221 00:14:52,000 --> 00:14:53,480 Where to? 222 00:14:53,600 --> 00:14:56,560 Where would you go if someone chased you away? 223 00:15:00,960 --> 00:15:02,440 Home! 224 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Siep? 225 00:15:23,600 --> 00:15:25,080 Siep? 226 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 Siep? 227 00:15:34,240 --> 00:15:35,880 Siep? 228 00:15:36,000 --> 00:15:38,720 Siepie, we’re going to look for a new spot for you. 229 00:15:59,200 --> 00:16:00,680 Siep! 230 00:16:21,040 --> 00:16:23,480 What are you guys doing here? 231 00:16:23,600 --> 00:16:27,520 - We heard that no one was coming. - And we thought that was sad. 232 00:16:27,640 --> 00:16:29,120 Where is Hein actually? 233 00:16:39,560 --> 00:16:41,400 Yeah, it's something with the air. 234 00:16:41,520 --> 00:16:43,840 That happened to me too. 235 00:16:43,960 --> 00:16:46,280 Where... Warn grandpa. 236 00:16:49,480 --> 00:16:51,680 Hein? 237 00:16:51,800 --> 00:16:53,280 Hein? 238 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 Dad, what is this? 239 00:17:08,680 --> 00:17:11,720 Did you guys start a shelter without me knowing? 240 00:17:13,720 --> 00:17:15,200 Unbelievable. 241 00:17:30,720 --> 00:17:33,760 I just saw your grandpa, but I can’t wake him. 242 00:17:35,760 --> 00:17:37,240 Oh. 243 00:17:38,800 --> 00:17:41,120 Hey, that’s Siep. 244 00:17:41,360 --> 00:17:43,240 Who is Siep? 245 00:17:43,360 --> 00:17:46,520 Siep is one of the stray cats that Hein takes care of. 246 00:17:46,640 --> 00:17:49,440 From a caravan in the industrial area. 247 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 Huh? Not the caravan of... 248 00:17:54,720 --> 00:17:58,560 No, you absolutely must not go there! That’s life-threatening. 249 00:17:58,680 --> 00:18:01,560 - What? Why dangerous? - Carbon monoxide poisoning. 250 00:18:01,680 --> 00:18:04,640 The coroner thinks that’s what he died from. 251 00:18:13,200 --> 00:18:15,640 - Hein! - Hein! 252 00:18:15,760 --> 00:18:17,240 - Hein! - Hein! 253 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Hein! 254 00:18:22,080 --> 00:18:24,360 Siep. 255 00:18:38,440 --> 00:18:41,480 Oh, boy. Hein! 256 00:18:41,600 --> 00:18:43,200 Come. 257 00:18:50,240 --> 00:18:52,640 Hein, Hein! 258 00:18:52,760 --> 00:18:54,960 - Hein! - Hein! Come on, boy. 259 00:19:22,960 --> 00:19:25,520 First, let’s get some fresh air. 260 00:19:27,640 --> 00:19:29,120 No more headache? 261 00:19:30,600 --> 00:19:32,080 Ah. 262 00:19:33,520 --> 00:19:37,400 What were you doing over there? 263 00:19:37,520 --> 00:19:39,400 In that caravan. 264 00:19:39,520 --> 00:19:41,680 I had to take care of those cats. 265 00:19:41,800 --> 00:19:44,000 Which cats? 266 00:19:44,120 --> 00:19:46,360 Whose cats did you have to take care of? 267 00:19:47,720 --> 00:19:49,200 Dad. 268 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 Yes? 269 00:19:54,160 --> 00:19:57,600 I don’t want to have any secrets from you anymore. 270 00:19:57,720 --> 00:20:00,240 No, I don’t want any secrets from you either. 271 00:20:08,680 --> 00:20:10,640 Okay, I need to tell you something. 272 00:20:10,760 --> 00:20:13,400 But you really mustn’t tell anyone about it. 273 00:20:13,520 --> 00:20:17,960 Hein, stop with the mysterious stuff. What is it? 274 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 I see ghosts. 275 00:20:21,840 --> 00:20:23,880 I can talk to them. 276 00:20:28,840 --> 00:20:30,880 Pff. 277 00:20:31,000 --> 00:20:32,480 Dad? 278 00:20:34,280 --> 00:20:36,600 - Dad, what are you going to do? - We’re leaving here, Hein. 279 00:20:36,720 --> 00:20:39,640 - Leaving this graveyard. - Why? 280 00:20:39,760 --> 00:20:43,600 I don’t want you to get into all sorts of life-threatening situations... 281 00:20:43,720 --> 00:20:48,160 - because of these kinds of delusions. - They are not delusions! It’s really true. 282 00:20:48,280 --> 00:20:50,960 Listen, Hein: I’m not mad at you. 283 00:20:51,080 --> 00:20:54,680 I should never have brought you here. It’s this place. 284 00:20:54,800 --> 00:20:57,720 We’re going to pack our bags, okay? 285 00:20:57,840 --> 00:21:00,640 Yeah, for Japan, right? 286 00:21:00,760 --> 00:21:02,960 You’re not worried at all. 287 00:21:03,080 --> 00:21:06,240 You just want to leave so you can go your own way again. 288 00:21:06,360 --> 00:21:10,280 I don’t want to have secrets from you anymore, but you don’t care. 289 00:21:10,400 --> 00:21:13,800 You’re lying to your own child! 290 00:21:18,680 --> 00:21:20,160 - Hein... - No! 291 00:21:21,400 --> 00:21:23,960 Hein! 292 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 Hein! 293 00:21:32,960 --> 00:21:34,440 Menno. 294 00:21:35,960 --> 00:21:39,360 I wanted to say something for you today. 295 00:21:39,480 --> 00:21:41,840 Because you deserve attention. 296 00:21:41,960 --> 00:21:45,200 Some people might have found you a bit odd. 297 00:21:45,320 --> 00:21:47,640 But people often say that. 298 00:21:47,760 --> 00:21:49,920 What they really mean is: special. 299 00:21:51,320 --> 00:21:53,480 People who aren’t special themselves... 300 00:21:53,600 --> 00:21:56,000 they are always a bit afraid of it. 301 00:21:58,240 --> 00:22:00,160 You were special. 302 00:22:04,040 --> 00:22:08,480 Special and kind. And the attention and the love that you didn't receive yourself... 303 00:22:08,600 --> 00:22:10,240 you gave to others. 304 00:22:10,360 --> 00:22:13,920 And many people could take an example from that. 305 00:22:18,760 --> 00:22:21,440 I will make sure that Siep, whom you loved so much... 306 00:22:21,560 --> 00:22:25,000 is never chased away again, but finds a home. 307 00:22:25,120 --> 00:22:28,400 A place where he can stay. 308 00:22:28,520 --> 00:22:30,600 Because I know how important that is. 309 00:22:34,920 --> 00:22:36,400 Thank you. 310 00:22:46,760 --> 00:22:49,960 Hein, we will take Siep in. Really. 311 00:22:50,080 --> 00:22:52,120 But you don’t really like cats. 312 00:22:52,240 --> 00:22:55,440 - That little creature saved his life. - Hein, that was really beautiful. 313 00:22:55,560 --> 00:22:58,720 More beautiful than I could have ever done, or grandpa. 314 00:22:58,840 --> 00:23:00,320 Hein. 315 00:23:02,760 --> 00:23:05,000 I’m afraid that I need your help. 316 00:23:05,120 --> 00:23:07,280 Grandpa, I want to be alone for a moment. 317 00:23:07,400 --> 00:23:08,880 Grandpa? 318 00:23:12,640 --> 00:23:14,400 Hein? 319 00:23:14,520 --> 00:23:16,000 Who are you talking to? 320 00:23:38,040 --> 00:23:40,840 {\an1}- Death is part of life, Hein. - Oh really? 321 00:23:40,960 --> 00:23:44,960 - Oh, you want to take over Lommerrust? - At a very attractive price. 322 00:23:48,320 --> 00:23:50,600 Dad, dad! 323 00:23:50,720 --> 00:23:52,200 He is up to something. 324 00:23:52,320 --> 00:23:54,120 Hein, for the umpteenth time: 325 00:23:54,240 --> 00:23:55,720 Ghosts do not exist! 326 00:23:55,840 --> 00:23:59,160 - What are you doing here? - We actually want to know that from you. 327 00:23:59,280 --> 00:24:02,880 - That can only mean one thing. - Lommerrust is in danger. 23300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.