All language subtitles for Hein.S01E05.Zo.vader.zo.zoon.DUTCH.1080p.WEB.h264.en-chatgpt-4omini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,360 - So? Are you going to win again this year? - What do you think? 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,720 - No one makes a better doughnut than bakery Mulder. - What's your secret? 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,800 You'd like to know that, wouldn't you? 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,480 Haha. But that's going to the grave with me. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,080 Hee, hee, hee, hee! 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,680 What do I always say? 7 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 The fat stays in the fryer. And not on the doughnut, Karel. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,600 - Yes? - Yeah, yeah. 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,000 - Powdered sugar? - Delicious. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,200 Look here, young lady. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,280 - And? Did I lie? - No. 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,200 Nothing beats a doughnut from Mulder. 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,320 Dad... 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,000 Dad! 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,440 Dad! Help! 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,400 Dad! 17 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Well, where is it now... 18 00:01:47,840 --> 00:01:52,240 Excuse me. But it should be here. 19 00:01:52,360 --> 00:01:53,840 Just a moment. 20 00:01:54,400 --> 00:01:55,880 Menno? 21 00:01:56,000 --> 00:01:57,960 Where did you leave my little book? 22 00:01:58,080 --> 00:02:00,600 - Which book? - My agenda! 23 00:02:00,720 --> 00:02:02,200 For the funerals. 24 00:02:02,320 --> 00:02:06,160 Oh... This is the 21st century, dad. We have computers. 25 00:02:07,400 --> 00:02:09,840 I have linked all the systems together. 26 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 So if you fill something in here... 27 00:02:11,880 --> 00:02:13,840 it will also automatically... 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,840 - in the administration. - Oh yes. 29 00:02:16,960 --> 00:02:20,080 - Should I then... - No, no, no. That will work out. 30 00:02:20,200 --> 00:02:23,160 - You just go back to your own work. - Okay. 31 00:02:25,320 --> 00:02:26,800 Uh, good. Karel. 32 00:02:26,920 --> 00:02:31,400 When did you want to hold the farewell? 33 00:02:31,520 --> 00:02:33,000 - Saturday. - Saturday. 34 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 Huh? What's this again? 35 00:02:44,200 --> 00:02:47,720 Okay, uh... Saturday. 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 Bakery Mulder. 37 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 For 15 years the best doughnuts in the Netherlands. 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 Oh, are you coming to help with the catering? 39 00:02:59,400 --> 00:03:02,480 I've done that for years, but I need help myself now. 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,800 Oh... Are you... 41 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 Choked. 42 00:03:09,520 --> 00:03:11,000 In my own doughnut. 43 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 That's not how I pictured it. 44 00:03:13,720 --> 00:03:15,200 Listen... 45 00:03:15,320 --> 00:03:18,000 In three days is the doughnut contest. 46 00:03:18,120 --> 00:03:19,600 We have to win that. 47 00:03:19,720 --> 00:03:23,240 The whole company... Everything depends on the success of the doughnut. 48 00:03:23,360 --> 00:03:26,760 - Aren't doughnuts more of a winter thing? - No, silly. 49 00:03:26,880 --> 00:03:28,760 A good doughnut is always tasty. 50 00:03:28,880 --> 00:03:31,960 Summer, winter. In the summer, the prizes are awarded... 51 00:03:32,080 --> 00:03:34,800 so we can hang them on the facade in winter. 52 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 - That's my son, Karel. - Hey, fat bus. 53 00:03:37,760 --> 00:03:39,840 - Fat doughnut too. - Fat doughnut. 54 00:03:39,960 --> 00:03:42,040 Don't let my father hear it. 55 00:03:48,840 --> 00:03:50,640 But... can't he join in? 56 00:03:50,760 --> 00:03:53,680 He's a baker too... It seems. 57 00:03:54,760 --> 00:03:57,640 I just don't know if Karel has it in him. 58 00:03:57,760 --> 00:04:00,720 - Sure he does. It can't be that hard, can it? - Pardon? 59 00:04:00,840 --> 00:04:02,320 It's an art! 60 00:04:02,440 --> 00:04:03,920 Who are you talking to? 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,760 Uh... Um... 62 00:04:07,880 --> 00:04:10,800 Friday? Yes, Jurriaan, I can't just leave here. 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,720 It's a family curse. 64 00:04:15,680 --> 00:04:17,160 Weirdos. 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,240 Here in the village? 66 00:04:20,360 --> 00:04:23,640 Uh... yes... Yes, I think I can arrange something. 67 00:04:25,320 --> 00:04:28,120 Sorry, Hein. I know, we're on vacation. 68 00:04:28,240 --> 00:04:32,280 But this is big. I need to present our glasses to investors. 69 00:04:32,400 --> 00:04:33,880 And if they bite! 70 00:04:34,000 --> 00:04:37,840 So uh... In the coming days, you have to take care of yourself. 71 00:04:37,960 --> 00:04:39,680 It'll be fine, dad. I'll manage. 72 00:04:41,680 --> 00:04:43,160 Let me guess. 73 00:04:43,280 --> 00:04:46,960 You're going to delve into the world of the doughnut. 74 00:04:51,240 --> 00:04:52,720 Here you go. 75 00:04:52,840 --> 00:04:56,480 Your apple fritters must be very tasty too, Karel. Good luck, boy. 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,080 Thank you. 77 00:05:00,640 --> 00:05:03,240 - Hey. - You again. 78 00:05:03,360 --> 00:05:04,840 What do you want? 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,600 I want you to bake doughnuts. 80 00:05:07,720 --> 00:05:10,520 They will never be as good as my father's. 81 00:05:10,640 --> 00:05:12,120 I have apple fritters. 82 00:05:12,240 --> 00:05:15,720 It's not for me. You need to enter that contest. 83 00:05:15,840 --> 00:05:18,160 You've won for 15 years in a row. 84 00:05:18,280 --> 00:05:19,880 That can't just stop, can it? 85 00:05:20,000 --> 00:05:23,040 I don't want to ruin my father's good name. 86 00:05:23,840 --> 00:05:26,800 If you don't participate, your father's name will be forgotten. 87 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 He would find that even worse. 88 00:05:28,760 --> 00:05:30,240 How do you know that? 89 00:05:32,600 --> 00:05:34,400 Y-you can easily tell by the photo. 90 00:05:34,520 --> 00:05:36,160 That's a proud man, right? 91 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 If you don't participate, you can't lose... but also never win. 92 00:05:49,080 --> 00:05:50,560 Huh? 93 00:05:50,680 --> 00:05:52,240 Yes, but how... how then? 94 00:05:52,360 --> 00:05:54,200 What nonsense is this again? 95 00:05:57,080 --> 00:05:58,560 Oh. 96 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Yes, it saves a ton of time. 97 00:06:00,800 --> 00:06:02,280 Nonsense. 98 00:06:08,160 --> 00:06:09,640 - Was it too slow? - Huh? 99 00:06:09,760 --> 00:06:11,360 Well, you could say that. 100 00:06:11,480 --> 00:06:15,000 Just pen and paper, that's much faster. 101 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 Can I help you with something? 102 00:06:17,920 --> 00:06:19,560 Oh, I'm looking for Hein. 103 00:06:19,680 --> 00:06:23,000 Then you should try at Mulder's pastry stand. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,600 Okay. 105 00:06:51,920 --> 00:06:55,320 Look! They already look pretty good. 106 00:06:55,440 --> 00:06:57,240 I told you that you could do it too! 107 00:06:58,680 --> 00:07:01,840 - Hey, oliebollen. - Hey... cream puff. 108 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Wow, good comeback. 109 00:07:03,560 --> 00:07:06,040 - Is that your girlfriend? - A... girlfriend. 110 00:07:06,160 --> 00:07:07,640 That's fine. 111 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 You are my test panel. 112 00:07:12,800 --> 00:07:14,680 The fat stays in the fryer... 113 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 and not on the ball. 114 00:07:16,400 --> 00:07:18,200 A good ball is not too fatty... 115 00:07:18,320 --> 00:07:19,880 but also not too dry. 116 00:07:20,000 --> 00:07:22,520 With the right amount of currants and... 117 00:07:22,640 --> 00:07:24,520 the right amount of sugar. 118 00:07:25,880 --> 00:07:27,520 The moment of truth. 119 00:07:31,560 --> 00:07:33,040 How do they taste? 120 00:07:36,880 --> 00:07:38,360 Um... 121 00:07:38,480 --> 00:07:39,960 - Delicious. - Yeah?? 122 00:07:40,080 --> 00:07:41,680 - On a scale of 1 to 10? - 11! 123 00:07:41,800 --> 00:07:46,640 Wow. I wish my dad could see this. He would be so proud. 124 00:07:49,160 --> 00:07:51,680 Not edible, right? Just say it honestly. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,280 An oliebollen competition? 126 00:07:55,400 --> 00:07:56,880 In the middle of summer? 127 00:07:59,480 --> 00:08:02,920 Do you perhaps have a back room for rent? 128 00:08:04,840 --> 00:08:07,240 The whole community center full of oliebollen? 129 00:08:08,240 --> 00:08:11,400 Well... Do you know another location nearby? 130 00:08:14,680 --> 00:08:17,760 I understand that. But there must be some room somewhere. 131 00:08:17,880 --> 00:08:20,240 Just a few chairs and a microphone. 132 00:08:21,760 --> 00:08:25,440 Seriously. It was like someone threw up an oliebollen... 133 00:08:25,560 --> 00:08:28,400 - and refried it. - Really so disgusting! 134 00:08:28,520 --> 00:08:31,120 I hope I can forget this taste one day. 135 00:08:35,360 --> 00:08:36,840 Is there... 136 00:08:36,960 --> 00:08:38,920 We have to win that competition. 137 00:08:39,040 --> 00:08:42,480 Otherwise, my legacy is doomed. 138 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 How? 139 00:08:44,200 --> 00:08:46,440 Okay, I'll leave you alone for a moment. Okay? 140 00:08:49,360 --> 00:08:51,440 - Sorry. - I'll see you later. 141 00:08:51,560 --> 00:08:53,040 Okay. 142 00:08:54,360 --> 00:08:55,880 Listen. I have an idea. 143 00:08:56,000 --> 00:08:59,360 It won't be easy, but we will make it work. 144 00:08:59,480 --> 00:09:02,360 Hey. Where are you from? 145 00:09:03,760 --> 00:09:05,360 - Nothing. - You were with Hein again. 146 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 What do you see in that guy? 147 00:09:07,600 --> 00:09:09,080 Milk, butter, flour... 148 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 I swear to you, that guy is crazy. 149 00:09:12,320 --> 00:09:14,400 Sugar. Candied peel. 150 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 Email. Ha! 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 What nonsense. 152 00:09:23,520 --> 00:09:26,680 Grandpa... Do we have a deep fryer? 153 00:09:26,800 --> 00:09:28,280 - Yes. - And do we have... 154 00:09:28,400 --> 00:09:31,400 Flour, salt, raisins, yeast, currants, apples, eggs... 155 00:09:31,520 --> 00:09:33,000 - milk and butter? - Haha. 156 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 Look... 157 00:09:35,320 --> 00:09:38,200 A good balanced ball turns itself over. 158 00:09:38,320 --> 00:09:41,560 If it doesn’t, you know that the proportions are wrong. 159 00:09:41,680 --> 00:09:45,280 So a ball that doesn't flip itself, you can throw away. 160 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 No, you fool! 161 00:09:48,000 --> 00:09:49,960 A ball needs its space. 162 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 Otherwise, it will bump. 163 00:09:51,680 --> 00:09:53,440 Or worse... stick together. 164 00:09:56,440 --> 00:09:57,920 That left one is ready. 165 00:09:58,040 --> 00:09:59,520 Do you see that? That left one. 166 00:09:59,640 --> 00:10:02,240 Look, that left one is ready, I told you. 167 00:10:03,560 --> 00:10:05,040 A fork!? Seriously!? 168 00:10:05,720 --> 00:10:07,360 You didn't come out of an egg, did you? Or did you? 169 00:10:07,480 --> 00:10:10,080 I'm going crazy because of that guy. 170 00:10:11,640 --> 00:10:13,120 What is that, man? 171 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 Are you leaving me with this child? 172 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 Yes, sorry. I'm um... on sick leave. 173 00:10:17,840 --> 00:10:20,920 I need to take it easy. 174 00:10:25,640 --> 00:10:28,480 - Aren't those two behind already done? - Then I’ll say it. 175 00:10:33,120 --> 00:10:35,920 Oliebollen. In the summer. 176 00:10:36,040 --> 00:10:37,960 Do you want one? 177 00:10:38,080 --> 00:10:39,560 No!! Hands off. 178 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Grease splatter. 179 00:10:52,840 --> 00:10:54,320 There you go. 180 00:10:54,440 --> 00:10:57,040 Ready for the big oliebollen competition? 181 00:10:57,360 --> 00:11:00,600 We want to see how that goes, a oliebollen test. 182 00:11:14,480 --> 00:11:17,600 My God, Menno, couldn't you choose a livelier location? 183 00:11:17,720 --> 00:11:20,400 Don't worry, Jur, it will be a success. 184 00:11:20,520 --> 00:11:24,200 - I've prepared everything well. - The cremation or the presentation? 185 00:11:37,800 --> 00:11:39,400 The favorite to win. 186 00:11:39,520 --> 00:11:41,760 - My condolences for your old man. - Thank you. 187 00:11:41,880 --> 00:11:46,000 Good luck, Mulder. But you don’t need that. 188 00:11:47,920 --> 00:11:49,800 Pff... 189 00:11:49,920 --> 00:11:51,520 - Nervous? - Um... yeah... 190 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 - Healthy tension. - Maybe you should go to the restroom first. 191 00:11:55,160 --> 00:11:58,360 - Before we start. - Yeah? You think? 192 00:11:58,480 --> 00:11:59,960 - Now is still possible. - Okay, yeah. 193 00:12:00,080 --> 00:12:01,560 Good idea. 194 00:12:01,680 --> 00:12:04,880 - Watch my balls for a moment, okay? - Yeah. 195 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 Ah, there. Yeah, that’s a relief. 196 00:13:00,400 --> 00:13:01,880 - Johannes? - Hm? 197 00:13:02,000 --> 00:13:04,240 I think you should come take a look. 198 00:13:07,720 --> 00:13:09,200 - Hey. - Hi. 199 00:13:11,560 --> 00:13:13,720 What am I supposed to do with two crates? 200 00:13:13,840 --> 00:13:16,680 How should I know how many yolks you have here? 201 00:13:16,800 --> 00:13:20,080 - If I need two, I'll just order them, right? - Sir... 202 00:13:20,200 --> 00:13:21,920 you ordered two crates. 203 00:13:22,040 --> 00:13:23,840 One online and one by mail. 204 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 And these were delivered this morning. 205 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 - Menno. - Dad! What are you doing here? 206 00:14:16,120 --> 00:14:19,160 - I’m in the middle of a presentation! - Me? What are ♪ you♪ doing here? 207 00:14:20,200 --> 00:14:22,520 This is still my graveyard. 208 00:14:22,640 --> 00:14:24,120 What are you meddling in? 209 00:14:24,240 --> 00:14:27,000 Maybe they believe that modern nonsense. 210 00:14:27,120 --> 00:14:29,800 But I’m completely done with it! 211 00:14:29,920 --> 00:14:33,240 Okay, fine, Dad. Can we talk about this later? 212 00:14:35,440 --> 00:14:36,920 Good afternoon. 213 00:14:37,040 --> 00:14:38,520 Um... 214 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 There go my balls. 215 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 My balls. 216 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 Look, that's what we baked for. 217 00:14:58,320 --> 00:14:59,800 Do you see those faces? 218 00:14:59,920 --> 00:15:04,240 That’s how people look when they can’t believe their senses because they’re experiencing perfection. 219 00:15:04,360 --> 00:15:05,840 Pure pleasure. 220 00:15:06,840 --> 00:15:08,320 You shouldn’t jinx it. 221 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 Can you all come forward for a moment? 222 00:15:16,240 --> 00:15:17,880 Ahem, esteemed guests. 223 00:15:18,000 --> 00:15:21,840 Press, enthusiasts, but above all pastry chefs. 224 00:15:21,960 --> 00:15:25,400 The jury has made its decision and is unanimous in its judgment. 225 00:15:25,520 --> 00:15:28,120 The winner of the oil ball contest... 226 00:15:28,240 --> 00:15:34,400 who takes home this beautiful trophy is... 227 00:15:34,520 --> 00:15:36,000 Bakery Stokman! 228 00:15:36,120 --> 00:15:38,000 Yaaaay! 229 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 - We got it! - We got it! 230 00:15:46,560 --> 00:15:49,880 The balls were lacking... life, a soul. 231 00:15:52,480 --> 00:15:53,960 Damn! 232 00:15:54,080 --> 00:15:55,880 Yay! Oil balls of the year! 233 00:16:17,280 --> 00:16:19,720 Unforgettable presentation, partner. 234 00:16:20,920 --> 00:16:23,000 Thank your father for his contribution. 235 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 Fantastic, really. 236 00:16:31,640 --> 00:16:33,360 Too bad. Better luck next year. 237 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 Better luck next year? 238 00:16:35,080 --> 00:16:36,560 Better luck next year!? 239 00:16:36,680 --> 00:16:38,400 This is all your fault! 240 00:16:38,520 --> 00:16:41,680 Nothing for yourself. I had to spell it all out for you. 241 00:16:41,800 --> 00:16:46,080 With a baker's assistant like that, no one can bake a decent ball! 242 00:16:46,200 --> 00:16:47,680 No! 243 00:16:47,800 --> 00:16:49,280 It's your fault! 244 00:16:49,400 --> 00:16:52,160 We did exactly what you said. 245 00:16:52,280 --> 00:16:55,480 - But you were angry, grumpy, and dissatisfied. - That... 246 00:16:55,600 --> 00:16:59,200 You don’t trust anyone. Are you afraid of failing? 247 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 Or are you afraid someone will take your place? 248 00:17:03,360 --> 00:17:06,240 Um... Hein... 249 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 That’s why there’s no soul in your balls. 250 00:17:10,560 --> 00:17:13,760 Not because you’re dead, but because they taste of fear. 251 00:17:13,880 --> 00:17:15,800 They’re fearful balls. 252 00:17:17,200 --> 00:17:18,680 Dewi, come. 253 00:17:21,720 --> 00:17:26,320 So, what was so important that you had to interrupt my presentation? 254 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 I've been doing this my way for 50 years. 255 00:17:28,960 --> 00:17:32,800 - But you immediately think you know better. - Know better? 256 00:17:32,920 --> 00:17:34,520 You asked if I could help you. 257 00:17:34,640 --> 00:17:38,040 Not in this way with your computers and your expensive talk. 258 00:17:38,960 --> 00:17:42,800 Excuse me for trying to drag you into the 21st century! 259 00:17:42,920 --> 00:17:45,240 - I’m stopping right away! - Please do, yes! 260 00:17:45,360 --> 00:17:48,040 That modern nonsense costs us a fortune. 261 00:17:52,040 --> 00:17:53,520 You can't be serious... 262 00:17:56,160 --> 00:17:59,960 - A fortune? - Yes! - Well, if you throw the computers in the junk. 263 00:18:00,080 --> 00:18:01,560 Stubborn! 264 00:18:02,560 --> 00:18:04,640 Finally in puberty, Menno? 265 00:18:04,760 --> 00:18:07,560 Goodness, goodness, goodness. Here, hold this for a moment. 266 00:18:07,680 --> 00:18:09,160 Incredible! 267 00:18:10,680 --> 00:18:12,840 Wow, how happy he is with my help. 268 00:18:14,440 --> 00:18:16,840 He really struggles with his health. 269 00:18:16,960 --> 00:18:19,800 This company is... 270 00:18:19,920 --> 00:18:23,120 Hey, no bad words about Lommerrust, okay? 271 00:18:23,240 --> 00:18:26,360 No, yes, you do really beautiful and important work. 272 00:18:26,480 --> 00:18:30,040 But as a business... 273 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 it is written off to die. 274 00:18:31,760 --> 00:18:33,240 Nice. 275 00:18:42,480 --> 00:18:43,960 Hello? 276 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 Enjoy your meal. 277 00:18:48,360 --> 00:18:50,240 Hein, do you have a moment? 278 00:18:53,520 --> 00:18:55,000 Go ahead. 279 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 Do you like apple turnovers? 280 00:19:05,960 --> 00:19:07,440 Yes? 281 00:19:08,200 --> 00:19:11,800 Here. To thank you for your help today. 282 00:19:11,920 --> 00:19:13,800 It’s a liquidation sale. 283 00:19:13,920 --> 00:19:15,400 I’m quitting. 284 00:19:15,520 --> 00:19:18,160 Huh? But why? 285 00:19:18,280 --> 00:19:22,120 Just because you didn't win that stupid contest? 286 00:19:22,240 --> 00:19:24,640 I. I didn't win that contest. 287 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 Tomorrow I bury my father. 288 00:19:28,680 --> 00:19:30,160 And the whole bakery. 289 00:19:32,640 --> 00:19:34,520 I can't, I don't want to. 290 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 It was something of his, not mine. 291 00:19:37,880 --> 00:19:40,720 But... why did you become a pastry chef then? 292 00:19:40,840 --> 00:19:42,440 I honestly don't know anymore. 293 00:19:43,840 --> 00:19:45,800 It must have been fun, right? 294 00:19:45,920 --> 00:19:49,720 When I think about oil balls, I think of celebration... 295 00:19:49,840 --> 00:19:52,520 staying up late, coziness. 296 00:19:52,640 --> 00:19:55,880 And I think of stress... waking up early and fighting. 297 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 I'm not doing it anymore. 298 00:20:00,320 --> 00:20:03,360 Do you have no beautiful baking memories at all? 299 00:20:06,160 --> 00:20:07,640 Well... 300 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 In the past... 301 00:20:09,360 --> 00:20:11,240 I used to bake with my mother. 302 00:20:12,560 --> 00:20:14,040 Just for fun. 303 00:20:15,320 --> 00:20:18,080 On Sundays. When it rained. 304 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 And what did you bake? 305 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 Dear attendees. 306 00:20:48,480 --> 00:20:51,360 Friends, family, but also fellow bakers... 307 00:20:51,480 --> 00:20:55,520 Today we say goodbye to Ferdinand Mulder. 308 00:20:55,640 --> 00:20:57,800 A pastry chef at heart and soul. 309 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 With his greatest specialty... 310 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 the oil ball. 311 00:21:02,880 --> 00:21:06,800 Are you really going to ruin the atmosphere at your own funeral? 312 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 My legacy has already been spoiled. 313 00:21:09,320 --> 00:21:12,400 ...but of course, especially for his family. 314 00:21:12,520 --> 00:21:17,960 Therefore, I would now like to give the floor to his only son... Karel. 315 00:21:28,120 --> 00:21:30,440 I really just want to say sorry. 316 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 I'm sorry, Dad... 317 00:21:32,160 --> 00:21:35,160 I'm sorry... 318 00:21:35,280 --> 00:21:39,480 that we lost the oil ball competition for the first time in 15 years. 319 00:21:41,560 --> 00:21:44,840 With your balls, we would have definitely won. 320 00:21:46,680 --> 00:21:49,080 - He should know. - And I'm sorry... 321 00:21:49,200 --> 00:21:53,160 that I can't give bakery Mulder the future you wanted. 322 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 But you wanted it your way. 323 00:21:57,840 --> 00:21:59,320 And I can't do that, Dad. 324 00:22:01,720 --> 00:22:04,920 So today we not only say goodbye to you... 325 00:22:07,760 --> 00:22:09,520 but also to bakery Mulder. 326 00:22:12,920 --> 00:22:15,080 May you both rest in peace. 327 00:22:16,040 --> 00:22:17,560 Then I've done that too. Goodbye, Dad. 328 00:22:22,000 --> 00:22:25,760 At least you don't have to worry anymore about someone taking your place. 329 00:22:41,040 --> 00:22:42,520 Look. 330 00:22:42,640 --> 00:22:46,640 He must have been a terrible man to work with. 331 00:22:46,760 --> 00:22:48,720 You can say that again. 332 00:22:51,800 --> 00:22:54,480 - Where did this cake come from? - Who do you think? 333 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Hmm! 334 00:23:04,120 --> 00:23:05,920 Who baked this cake? 335 00:23:06,040 --> 00:23:08,520 It's fantastic! I want the recipe! 336 00:23:08,640 --> 00:23:10,240 I'll grab a pen, just wait a moment. 337 00:23:18,920 --> 00:23:21,680 Can't he become our new supplier? 338 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 Wow, Dad, you scared me. 339 00:23:46,760 --> 00:23:50,000 You should just teach me a bit about it. 340 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Teach you? Teach you what? 341 00:23:53,120 --> 00:23:56,600 In that 21st-century nonsense of yours. 342 00:23:56,720 --> 00:23:58,320 A computer course or something. 343 00:23:58,440 --> 00:24:02,080 Maybe it should all be a little bit more, uh... 344 00:24:04,520 --> 00:24:06,000 A little more...? 345 00:24:07,920 --> 00:24:10,320 A little more like you want it. 346 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 Thank you, Hein. 347 00:24:22,000 --> 00:24:25,280 Actually, you're not even a bad baker’s assistant. 348 00:24:27,760 --> 00:24:29,640 And you're not such a bad father. 349 00:24:35,840 --> 00:24:38,880 Oh... can you say the recipe for those oil balls one more time? 350 00:24:39,840 --> 00:24:41,320 Too late. 351 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 Okay, nutcase. You’re going to tell me who you were talking about now. 352 00:24:45,920 --> 00:24:47,880 - I was on the phone. - Don't lie. 353 00:24:50,400 --> 00:24:52,280 You think I'm crazy. 354 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 Believe me, I think that too now. 355 00:24:57,840 --> 00:24:59,320 I see ghosts. 356 00:25:10,280 --> 00:25:13,840 There’s only one person I really want at my funeral. 357 00:25:13,960 --> 00:25:19,040 - That woman has been dead for years for me. - Joyce. You have to feel that. 358 00:25:19,160 --> 00:25:21,280 Dewi, no, we can't do that. 359 00:25:21,400 --> 00:25:23,320 Come on. 360 00:25:25,160 --> 00:25:28,400 - You say something. - We don’t call up ghosts here, Hein. 361 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 Agreed? 362 00:25:30,120 --> 00:25:31,600 information: service.npo.nl 26041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.