Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,360
- So? Are you going to win again this year?
- What do you think?
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,720
- No one makes a better doughnut than bakery Mulder.
- What's your secret?
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,800
You'd like to know that, wouldn't you?
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,480
Haha. But that's going
to the grave with me.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,080
Hee, hee, hee, hee!
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
What do I always say?
7
00:00:18,800 --> 00:00:22,000
The fat stays in the fryer.
And not on the doughnut, Karel.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
- Yes? - Yeah, yeah.
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,000
- Powdered sugar? - Delicious.
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,200
Look here, young lady.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,280
- And? Did I lie? - No.
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,200
Nothing beats a doughnut from Mulder.
13
00:00:51,840 --> 00:00:53,320
Dad...
14
00:00:53,520 --> 00:00:55,000
Dad!
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,440
Dad! Help!
16
00:00:58,920 --> 00:01:00,400
Dad!
17
00:01:46,240 --> 00:01:47,720
Well, where is it now...
18
00:01:47,840 --> 00:01:52,240
Excuse me. But it should be here.
19
00:01:52,360 --> 00:01:53,840
Just a moment.
20
00:01:54,400 --> 00:01:55,880
Menno?
21
00:01:56,000 --> 00:01:57,960
Where did you leave my little book?
22
00:01:58,080 --> 00:02:00,600
- Which book? - My agenda!
23
00:02:00,720 --> 00:02:02,200
For the funerals.
24
00:02:02,320 --> 00:02:06,160
Oh... This is the 21st century,
dad. We have computers.
25
00:02:07,400 --> 00:02:09,840
I have linked all the systems together.
26
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
So if you fill something in here...
27
00:02:11,880 --> 00:02:13,840
it will also automatically...
28
00:02:13,960 --> 00:02:16,840
- in the administration. - Oh yes.
29
00:02:16,960 --> 00:02:20,080
- Should I then...
- No, no, no. That will work out.
30
00:02:20,200 --> 00:02:23,160
- You just go back to your own work.
- Okay.
31
00:02:25,320 --> 00:02:26,800
Uh, good. Karel.
32
00:02:26,920 --> 00:02:31,400
When did you want to hold the farewell?
33
00:02:31,520 --> 00:02:33,000
- Saturday. - Saturday.
34
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
Huh? What's this again?
35
00:02:44,200 --> 00:02:47,720
Okay, uh... Saturday.
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,280
Bakery Mulder.
37
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
For 15 years the best
doughnuts in the Netherlands.
38
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
Oh, are you coming to
help with the catering?
39
00:02:59,400 --> 00:03:02,480
I've done that for years,
but I need help myself now.
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,800
Oh... Are you...
41
00:03:07,920 --> 00:03:09,400
Choked.
42
00:03:09,520 --> 00:03:11,000
In my own doughnut.
43
00:03:11,120 --> 00:03:13,600
That's not how I pictured it.
44
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
Listen...
45
00:03:15,320 --> 00:03:18,000
In three days is the doughnut contest.
46
00:03:18,120 --> 00:03:19,600
We have to win that.
47
00:03:19,720 --> 00:03:23,240
The whole company... Everything
depends on the success of the doughnut.
48
00:03:23,360 --> 00:03:26,760
- Aren't doughnuts more of a winter thing?
- No, silly.
49
00:03:26,880 --> 00:03:28,760
A good doughnut is always tasty.
50
00:03:28,880 --> 00:03:31,960
Summer, winter. In the
summer, the prizes are awarded...
51
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
so we can hang them
on the facade in winter.
52
00:03:34,920 --> 00:03:37,640
- That's my son, Karel. - Hey, fat bus.
53
00:03:37,760 --> 00:03:39,840
- Fat doughnut too. - Fat doughnut.
54
00:03:39,960 --> 00:03:42,040
Don't let my father hear it.
55
00:03:48,840 --> 00:03:50,640
But... can't he join in?
56
00:03:50,760 --> 00:03:53,680
He's a baker too... It seems.
57
00:03:54,760 --> 00:03:57,640
I just don't know if Karel has it in him.
58
00:03:57,760 --> 00:04:00,720
- Sure he does. It can't be that hard, can it?
- Pardon?
59
00:04:00,840 --> 00:04:02,320
It's an art!
60
00:04:02,440 --> 00:04:03,920
Who are you talking to?
61
00:04:05,680 --> 00:04:07,760
Uh... Um...
62
00:04:07,880 --> 00:04:10,800
Friday? Yes, Jurriaan,
I can't just leave here.
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,720
It's a family curse.
64
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
Weirdos.
65
00:04:18,760 --> 00:04:20,240
Here in the village?
66
00:04:20,360 --> 00:04:23,640
Uh... yes... Yes, I think I
can arrange something.
67
00:04:25,320 --> 00:04:28,120
Sorry, Hein. I know, we're on vacation.
68
00:04:28,240 --> 00:04:32,280
But this is big. I need to
present our glasses to investors.
69
00:04:32,400 --> 00:04:33,880
And if they bite!
70
00:04:34,000 --> 00:04:37,840
So uh... In the coming days,
you have to take care of yourself.
71
00:04:37,960 --> 00:04:39,680
It'll be fine, dad. I'll manage.
72
00:04:41,680 --> 00:04:43,160
Let me guess.
73
00:04:43,280 --> 00:04:46,960
You're going to delve into
the world of the doughnut.
74
00:04:51,240 --> 00:04:52,720
Here you go.
75
00:04:52,840 --> 00:04:56,480
Your apple fritters must be very
tasty too, Karel. Good luck, boy.
76
00:04:56,600 --> 00:04:58,080
Thank you.
77
00:05:00,640 --> 00:05:03,240
- Hey. - You again.
78
00:05:03,360 --> 00:05:04,840
What do you want?
79
00:05:06,000 --> 00:05:07,600
I want you to bake doughnuts.
80
00:05:07,720 --> 00:05:10,520
They will never be as good as my father's.
81
00:05:10,640 --> 00:05:12,120
I have apple fritters.
82
00:05:12,240 --> 00:05:15,720
It's not for me. You
need to enter that contest.
83
00:05:15,840 --> 00:05:18,160
You've won for 15 years in a row.
84
00:05:18,280 --> 00:05:19,880
That can't just stop, can it?
85
00:05:20,000 --> 00:05:23,040
I don't want to ruin my father's good name.
86
00:05:23,840 --> 00:05:26,800
If you don't participate, your
father's name will be forgotten.
87
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
He would find that even worse.
88
00:05:28,760 --> 00:05:30,240
How do you know that?
89
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Y-you can easily tell by the photo.
90
00:05:34,520 --> 00:05:36,160
That's a proud man, right?
91
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
If you don't participate, you
can't lose... but also never win.
92
00:05:49,080 --> 00:05:50,560
Huh?
93
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
Yes, but how... how then?
94
00:05:52,360 --> 00:05:54,200
What nonsense is this again?
95
00:05:57,080 --> 00:05:58,560
Oh.
96
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Yes, it saves a ton of time.
97
00:06:00,800 --> 00:06:02,280
Nonsense.
98
00:06:08,160 --> 00:06:09,640
- Was it too slow? - Huh?
99
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
Well, you could say that.
100
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
Just pen and paper, that's much faster.
101
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
Can I help you with something?
102
00:06:17,920 --> 00:06:19,560
Oh, I'm looking for Hein.
103
00:06:19,680 --> 00:06:23,000
Then you should try at
Mulder's pastry stand.
104
00:06:23,120 --> 00:06:24,600
Okay.
105
00:06:51,920 --> 00:06:55,320
Look! They already look pretty good.
106
00:06:55,440 --> 00:06:57,240
I told you that you could do it too!
107
00:06:58,680 --> 00:07:01,840
- Hey, oliebollen. - Hey... cream puff.
108
00:07:01,960 --> 00:07:03,440
Wow, good comeback.
109
00:07:03,560 --> 00:07:06,040
- Is that your girlfriend?
- A... girlfriend.
110
00:07:06,160 --> 00:07:07,640
That's fine.
111
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
You are my test panel.
112
00:07:12,800 --> 00:07:14,680
The fat stays in the fryer...
113
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
and not on the ball.
114
00:07:16,400 --> 00:07:18,200
A good ball is not too fatty...
115
00:07:18,320 --> 00:07:19,880
but also not too dry.
116
00:07:20,000 --> 00:07:22,520
With the right amount of currants and...
117
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
the right amount of sugar.
118
00:07:25,880 --> 00:07:27,520
The moment of truth.
119
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
How do they taste?
120
00:07:36,880 --> 00:07:38,360
Um...
121
00:07:38,480 --> 00:07:39,960
- Delicious. - Yeah??
122
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
- On a scale of 1 to 10? - 11!
123
00:07:41,800 --> 00:07:46,640
Wow. I wish my dad could
see this. He would be so proud.
124
00:07:49,160 --> 00:07:51,680
Not edible, right? Just say it honestly.
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,280
An oliebollen competition?
126
00:07:55,400 --> 00:07:56,880
In the middle of summer?
127
00:07:59,480 --> 00:08:02,920
Do you perhaps have a back room for rent?
128
00:08:04,840 --> 00:08:07,240
The whole community
center full of oliebollen?
129
00:08:08,240 --> 00:08:11,400
Well... Do you know
another location nearby?
130
00:08:14,680 --> 00:08:17,760
I understand that. But there
must be some room somewhere.
131
00:08:17,880 --> 00:08:20,240
Just a few chairs and a microphone.
132
00:08:21,760 --> 00:08:25,440
Seriously. It was like someone
threw up an oliebollen...
133
00:08:25,560 --> 00:08:28,400
- and refried it. - Really so disgusting!
134
00:08:28,520 --> 00:08:31,120
I hope I can forget this taste one day.
135
00:08:35,360 --> 00:08:36,840
Is there...
136
00:08:36,960 --> 00:08:38,920
We have to win that competition.
137
00:08:39,040 --> 00:08:42,480
Otherwise, my legacy is doomed.
138
00:08:42,600 --> 00:08:44,080
How?
139
00:08:44,200 --> 00:08:46,440
Okay, I'll leave you
alone for a moment. Okay?
140
00:08:49,360 --> 00:08:51,440
- Sorry. - I'll see you later.
141
00:08:51,560 --> 00:08:53,040
Okay.
142
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
Listen. I have an idea.
143
00:08:56,000 --> 00:08:59,360
It won't be easy, but we will make it work.
144
00:08:59,480 --> 00:09:02,360
Hey. Where are you from?
145
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
- Nothing. - You were with Hein again.
146
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
What do you see in that guy?
147
00:09:07,600 --> 00:09:09,080
Milk, butter, flour...
148
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
I swear to you, that guy is crazy.
149
00:09:12,320 --> 00:09:14,400
Sugar. Candied peel.
150
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
Email. Ha!
151
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
What nonsense.
152
00:09:23,520 --> 00:09:26,680
Grandpa... Do we have a deep fryer?
153
00:09:26,800 --> 00:09:28,280
- Yes. - And do we have...
154
00:09:28,400 --> 00:09:31,400
Flour, salt, raisins, yeast,
currants, apples, eggs...
155
00:09:31,520 --> 00:09:33,000
- milk and butter? - Haha.
156
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
Look...
157
00:09:35,320 --> 00:09:38,200
A good balanced ball turns itself over.
158
00:09:38,320 --> 00:09:41,560
If it doesn’t, you know that
the proportions are wrong.
159
00:09:41,680 --> 00:09:45,280
So a ball that doesn't flip
itself, you can throw away.
160
00:09:46,400 --> 00:09:47,880
No, you fool!
161
00:09:48,000 --> 00:09:49,960
A ball needs its space.
162
00:09:50,080 --> 00:09:51,560
Otherwise, it will bump.
163
00:09:51,680 --> 00:09:53,440
Or worse... stick together.
164
00:09:56,440 --> 00:09:57,920
That left one is ready.
165
00:09:58,040 --> 00:09:59,520
Do you see that? That left one.
166
00:09:59,640 --> 00:10:02,240
Look, that left one is ready, I told you.
167
00:10:03,560 --> 00:10:05,040
A fork!? Seriously!?
168
00:10:05,720 --> 00:10:07,360
You didn't come out of an
egg, did you? Or did you?
169
00:10:07,480 --> 00:10:10,080
I'm going crazy because of that guy.
170
00:10:11,640 --> 00:10:13,120
What is that, man?
171
00:10:13,240 --> 00:10:15,000
Are you leaving me with this child?
172
00:10:15,120 --> 00:10:17,720
Yes, sorry. I'm um... on sick leave.
173
00:10:17,840 --> 00:10:20,920
I need to take it easy.
174
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
- Aren't those two behind already done?
- Then I’ll say it.
175
00:10:33,120 --> 00:10:35,920
Oliebollen. In the summer.
176
00:10:36,040 --> 00:10:37,960
Do you want one?
177
00:10:38,080 --> 00:10:39,560
No!! Hands off.
178
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
Grease splatter.
179
00:10:52,840 --> 00:10:54,320
There you go.
180
00:10:54,440 --> 00:10:57,040
Ready for the big oliebollen competition?
181
00:10:57,360 --> 00:11:00,600
We want to see how
that goes, a oliebollen test.
182
00:11:14,480 --> 00:11:17,600
My God, Menno, couldn't
you choose a livelier location?
183
00:11:17,720 --> 00:11:20,400
Don't worry, Jur, it will be a success.
184
00:11:20,520 --> 00:11:24,200
- I've prepared everything well.
- The cremation or the presentation?
185
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
The favorite to win.
186
00:11:39,520 --> 00:11:41,760
- My condolences for your old man.
- Thank you.
187
00:11:41,880 --> 00:11:46,000
Good luck, Mulder. But you don’t need that.
188
00:11:47,920 --> 00:11:49,800
Pff...
189
00:11:49,920 --> 00:11:51,520
- Nervous? - Um... yeah...
190
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
- Healthy tension.
- Maybe you should go to the restroom first.
191
00:11:55,160 --> 00:11:58,360
- Before we start. - Yeah? You think?
192
00:11:58,480 --> 00:11:59,960
- Now is still possible. - Okay, yeah.
193
00:12:00,080 --> 00:12:01,560
Good idea.
194
00:12:01,680 --> 00:12:04,880
- Watch my balls for a moment, okay?
- Yeah.
195
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
Ah, there. Yeah, that’s a relief.
196
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
- Johannes? - Hm?
197
00:13:02,000 --> 00:13:04,240
I think you should come take a look.
198
00:13:07,720 --> 00:13:09,200
- Hey. - Hi.
199
00:13:11,560 --> 00:13:13,720
What am I supposed to do with two crates?
200
00:13:13,840 --> 00:13:16,680
How should I know how
many yolks you have here?
201
00:13:16,800 --> 00:13:20,080
- If I need two, I'll just order them, right?
- Sir...
202
00:13:20,200 --> 00:13:21,920
you ordered two crates.
203
00:13:22,040 --> 00:13:23,840
One online and one by mail.
204
00:13:25,320 --> 00:13:28,200
And these were delivered this morning.
205
00:14:14,520 --> 00:14:16,000
- Menno. - Dad! What are you doing here?
206
00:14:16,120 --> 00:14:19,160
- I’m in the middle of a presentation!
- Me? What are ♪ you♪ doing here?
207
00:14:20,200 --> 00:14:22,520
This is still my graveyard.
208
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
What are you meddling in?
209
00:14:24,240 --> 00:14:27,000
Maybe they believe that modern nonsense.
210
00:14:27,120 --> 00:14:29,800
But I’m completely done with it!
211
00:14:29,920 --> 00:14:33,240
Okay, fine, Dad. Can
we talk about this later?
212
00:14:35,440 --> 00:14:36,920
Good afternoon.
213
00:14:37,040 --> 00:14:38,520
Um...
214
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
There go my balls.
215
00:14:53,320 --> 00:14:54,800
My balls.
216
00:14:56,040 --> 00:14:58,200
Look, that's what we baked for.
217
00:14:58,320 --> 00:14:59,800
Do you see those faces?
218
00:14:59,920 --> 00:15:04,240
That’s how people look when they can’t believe their
senses because they’re experiencing perfection.
219
00:15:04,360 --> 00:15:05,840
Pure pleasure.
220
00:15:06,840 --> 00:15:08,320
You shouldn’t jinx it.
221
00:15:13,120 --> 00:15:16,120
Can you all come forward for a moment?
222
00:15:16,240 --> 00:15:17,880
Ahem, esteemed guests.
223
00:15:18,000 --> 00:15:21,840
Press, enthusiasts, but
above all pastry chefs.
224
00:15:21,960 --> 00:15:25,400
The jury has made its decision
and is unanimous in its judgment.
225
00:15:25,520 --> 00:15:28,120
The winner of the oil ball contest...
226
00:15:28,240 --> 00:15:34,400
who takes home this beautiful trophy is...
227
00:15:34,520 --> 00:15:36,000
Bakery Stokman!
228
00:15:36,120 --> 00:15:38,000
Yaaaay!
229
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
- We got it! - We got it!
230
00:15:46,560 --> 00:15:49,880
The balls were lacking... life, a soul.
231
00:15:52,480 --> 00:15:53,960
Damn!
232
00:15:54,080 --> 00:15:55,880
Yay! Oil balls of the year!
233
00:16:17,280 --> 00:16:19,720
Unforgettable presentation, partner.
234
00:16:20,920 --> 00:16:23,000
Thank your father for his contribution.
235
00:16:23,120 --> 00:16:24,600
Fantastic, really.
236
00:16:31,640 --> 00:16:33,360
Too bad. Better luck next year.
237
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
Better luck next year?
238
00:16:35,080 --> 00:16:36,560
Better luck next year!?
239
00:16:36,680 --> 00:16:38,400
This is all your fault!
240
00:16:38,520 --> 00:16:41,680
Nothing for yourself. I
had to spell it all out for you.
241
00:16:41,800 --> 00:16:46,080
With a baker's assistant like
that, no one can bake a decent ball!
242
00:16:46,200 --> 00:16:47,680
No!
243
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
It's your fault!
244
00:16:49,400 --> 00:16:52,160
We did exactly what you said.
245
00:16:52,280 --> 00:16:55,480
- But you were angry, grumpy, and dissatisfied.
- That...
246
00:16:55,600 --> 00:16:59,200
You don’t trust anyone.
Are you afraid of failing?
247
00:16:59,320 --> 00:17:01,640
Or are you afraid someone
will take your place?
248
00:17:03,360 --> 00:17:06,240
Um... Hein...
249
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
That’s why there’s no soul in your balls.
250
00:17:10,560 --> 00:17:13,760
Not because you’re dead,
but because they taste of fear.
251
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
They’re fearful balls.
252
00:17:17,200 --> 00:17:18,680
Dewi, come.
253
00:17:21,720 --> 00:17:26,320
So, what was so important that
you had to interrupt my presentation?
254
00:17:26,440 --> 00:17:28,840
I've been doing this my way for 50 years.
255
00:17:28,960 --> 00:17:32,800
- But you immediately think you know better.
- Know better?
256
00:17:32,920 --> 00:17:34,520
You asked if I could help you.
257
00:17:34,640 --> 00:17:38,040
Not in this way with your
computers and your expensive talk.
258
00:17:38,960 --> 00:17:42,800
Excuse me for trying to
drag you into the 21st century!
259
00:17:42,920 --> 00:17:45,240
- I’m stopping right away!
- Please do, yes!
260
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
That modern nonsense costs us a fortune.
261
00:17:52,040 --> 00:17:53,520
You can't be serious...
262
00:17:56,160 --> 00:17:59,960
- A fortune? - Yes!
- Well, if you throw the computers in the junk.
263
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
Stubborn!
264
00:18:02,560 --> 00:18:04,640
Finally in puberty, Menno?
265
00:18:04,760 --> 00:18:07,560
Goodness, goodness, goodness.
Here, hold this for a moment.
266
00:18:07,680 --> 00:18:09,160
Incredible!
267
00:18:10,680 --> 00:18:12,840
Wow, how happy he is with my help.
268
00:18:14,440 --> 00:18:16,840
He really struggles with his health.
269
00:18:16,960 --> 00:18:19,800
This company is...
270
00:18:19,920 --> 00:18:23,120
Hey, no bad words about Lommerrust, okay?
271
00:18:23,240 --> 00:18:26,360
No, yes, you do really
beautiful and important work.
272
00:18:26,480 --> 00:18:30,040
But as a business...
273
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
it is written off to die.
274
00:18:31,760 --> 00:18:33,240
Nice.
275
00:18:42,480 --> 00:18:43,960
Hello?
276
00:18:46,760 --> 00:18:48,240
Enjoy your meal.
277
00:18:48,360 --> 00:18:50,240
Hein, do you have a moment?
278
00:18:53,520 --> 00:18:55,000
Go ahead.
279
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
Do you like apple turnovers?
280
00:19:05,960 --> 00:19:07,440
Yes?
281
00:19:08,200 --> 00:19:11,800
Here. To thank you for your help today.
282
00:19:11,920 --> 00:19:13,800
It’s a liquidation sale.
283
00:19:13,920 --> 00:19:15,400
I’m quitting.
284
00:19:15,520 --> 00:19:18,160
Huh? But why?
285
00:19:18,280 --> 00:19:22,120
Just because you didn't
win that stupid contest?
286
00:19:22,240 --> 00:19:24,640
I. I didn't win that contest.
287
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
Tomorrow I bury my father.
288
00:19:28,680 --> 00:19:30,160
And the whole bakery.
289
00:19:32,640 --> 00:19:34,520
I can't, I don't want to.
290
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
It was something of his, not mine.
291
00:19:37,880 --> 00:19:40,720
But... why did you
become a pastry chef then?
292
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
I honestly don't know anymore.
293
00:19:43,840 --> 00:19:45,800
It must have been fun, right?
294
00:19:45,920 --> 00:19:49,720
When I think about oil
balls, I think of celebration...
295
00:19:49,840 --> 00:19:52,520
staying up late, coziness.
296
00:19:52,640 --> 00:19:55,880
And I think of stress...
waking up early and fighting.
297
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
I'm not doing it anymore.
298
00:20:00,320 --> 00:20:03,360
Do you have no beautiful
baking memories at all?
299
00:20:06,160 --> 00:20:07,640
Well...
300
00:20:07,760 --> 00:20:09,240
In the past...
301
00:20:09,360 --> 00:20:11,240
I used to bake with my mother.
302
00:20:12,560 --> 00:20:14,040
Just for fun.
303
00:20:15,320 --> 00:20:18,080
On Sundays. When it rained.
304
00:20:19,560 --> 00:20:21,040
And what did you bake?
305
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
Dear attendees.
306
00:20:48,480 --> 00:20:51,360
Friends, family, but also fellow bakers...
307
00:20:51,480 --> 00:20:55,520
Today we say goodbye to Ferdinand Mulder.
308
00:20:55,640 --> 00:20:57,800
A pastry chef at heart and soul.
309
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
With his greatest specialty...
310
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
the oil ball.
311
00:21:02,880 --> 00:21:06,800
Are you really going to ruin the
atmosphere at your own funeral?
312
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
My legacy has already been spoiled.
313
00:21:09,320 --> 00:21:12,400
...but of course,
especially for his family.
314
00:21:12,520 --> 00:21:17,960
Therefore, I would now like to
give the floor to his only son... Karel.
315
00:21:28,120 --> 00:21:30,440
I really just want to say sorry.
316
00:21:30,560 --> 00:21:32,040
I'm sorry, Dad...
317
00:21:32,160 --> 00:21:35,160
I'm sorry...
318
00:21:35,280 --> 00:21:39,480
that we lost the oil ball competition
for the first time in 15 years.
319
00:21:41,560 --> 00:21:44,840
With your balls, we
would have definitely won.
320
00:21:46,680 --> 00:21:49,080
- He should know. - And I'm sorry...
321
00:21:49,200 --> 00:21:53,160
that I can't give bakery
Mulder the future you wanted.
322
00:21:53,280 --> 00:21:55,280
But you wanted it your way.
323
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
And I can't do that, Dad.
324
00:22:01,720 --> 00:22:04,920
So today we not only say goodbye to you...
325
00:22:07,760 --> 00:22:09,520
but also to bakery Mulder.
326
00:22:12,920 --> 00:22:15,080
May you both rest in peace.
327
00:22:16,040 --> 00:22:17,560
Then I've done that too. Goodbye, Dad.
328
00:22:22,000 --> 00:22:25,760
At least you don't have to worry
anymore about someone taking your place.
329
00:22:41,040 --> 00:22:42,520
Look.
330
00:22:42,640 --> 00:22:46,640
He must have been a
terrible man to work with.
331
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
You can say that again.
332
00:22:51,800 --> 00:22:54,480
- Where did this cake come from?
- Who do you think?
333
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
Hmm!
334
00:23:04,120 --> 00:23:05,920
Who baked this cake?
335
00:23:06,040 --> 00:23:08,520
It's fantastic! I want the recipe!
336
00:23:08,640 --> 00:23:10,240
I'll grab a pen, just wait a moment.
337
00:23:18,920 --> 00:23:21,680
Can't he become our new supplier?
338
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
Wow, Dad, you scared me.
339
00:23:46,760 --> 00:23:50,000
You should just teach me a bit about it.
340
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Teach you? Teach you what?
341
00:23:53,120 --> 00:23:56,600
In that 21st-century nonsense of yours.
342
00:23:56,720 --> 00:23:58,320
A computer course or something.
343
00:23:58,440 --> 00:24:02,080
Maybe it should all
be a little bit more, uh...
344
00:24:04,520 --> 00:24:06,000
A little more...?
345
00:24:07,920 --> 00:24:10,320
A little more like you want it.
346
00:24:20,400 --> 00:24:21,880
Thank you, Hein.
347
00:24:22,000 --> 00:24:25,280
Actually, you're not even
a bad baker’s assistant.
348
00:24:27,760 --> 00:24:29,640
And you're not such a bad father.
349
00:24:35,840 --> 00:24:38,880
Oh... can you say the recipe
for those oil balls one more time?
350
00:24:39,840 --> 00:24:41,320
Too late.
351
00:24:42,800 --> 00:24:45,800
Okay, nutcase. You’re going to tell
me who you were talking about now.
352
00:24:45,920 --> 00:24:47,880
- I was on the phone. - Don't lie.
353
00:24:50,400 --> 00:24:52,280
You think I'm crazy.
354
00:24:52,400 --> 00:24:54,280
Believe me, I think that too now.
355
00:24:57,840 --> 00:24:59,320
I see ghosts.
356
00:25:10,280 --> 00:25:13,840
There’s only one person I
really want at my funeral.
357
00:25:13,960 --> 00:25:19,040
- That woman has been dead for years for me.
- Joyce. You have to feel that.
358
00:25:19,160 --> 00:25:21,280
Dewi, no, we can't do that.
359
00:25:21,400 --> 00:25:23,320
Come on.
360
00:25:25,160 --> 00:25:28,400
- You say something.
- We don’t call up ghosts here, Hein.
361
00:25:28,520 --> 00:25:30,000
Agreed?
362
00:25:30,120 --> 00:25:31,600
information: service.npo.nl
26041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.