Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,120
Voila.
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
Isn't it a masterpiece?
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,400
I immediately feel like a big shot!
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,200
No, you're right...
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
a gentleman. A great merchant.
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,840
A great merchant? I feel like a monster!
7
00:00:29,960 --> 00:00:34,280
Don't think I'm going to
spend even one florin here.
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,160
And now go away. Out of my sight.
9
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
Before you become a target yourself.
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,920
You are a fraud, a miser!
11
00:00:43,040 --> 00:00:46,960
You are the fraud. A counterfeit Rembrandt.
12
00:00:49,360 --> 00:00:53,320
- Give me my deserved payment!
- You can have that, sir.
13
00:01:31,360 --> 00:01:34,520
A sandwich with bacon and
cheese for the gentleman.
14
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
Eh, dad.
15
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
- I don't eat meat. - Oh.
16
00:01:39,120 --> 00:01:42,320
I'll have two sandwiches with bacon then.
17
00:01:44,440 --> 00:01:47,480
What are you doing out of bed?
You need to take it easy, recover.
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,080
It's really getting a lot better.
19
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Nice egg, huh?
20
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
No, you stay sitting.
21
00:01:58,760 --> 00:02:01,720
Good morning. That
was still in the mailbox.
22
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
But I'm actually here for this...
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,840
a registered letter for J.J.M. Greveling.
24
00:02:07,960 --> 00:02:09,800
My father needs to rest.
25
00:02:09,920 --> 00:02:13,520
Tell that old man of yours
to open his mail for once.
26
00:02:13,640 --> 00:02:15,560
- Have a nice day. - Bye.
27
00:02:25,080 --> 00:02:26,560
What is this?
28
00:02:29,280 --> 00:02:31,520
It says here that you owe 3000 euros.
29
00:02:33,120 --> 00:02:36,560
Oh yes, yes, I will take care of that.
30
00:02:36,680 --> 00:02:39,320
Goodness, I must say. What
are those people impatient.
31
00:02:39,440 --> 00:02:41,840
I keep getting one after the other.
32
00:02:41,960 --> 00:02:43,560
Are there more of these around here?
33
00:02:50,240 --> 00:02:51,920
My God.
34
00:02:59,880 --> 00:03:01,720
How long has this been going on?
35
00:03:01,840 --> 00:03:04,320
Yes, um...
36
00:03:04,440 --> 00:03:07,880
- I don't know.
- Is any money even coming in here?
37
00:03:08,000 --> 00:03:12,040
Managing a cemetery isn't about money.
38
00:03:12,160 --> 00:03:14,160
Like in that glasses circus of yours.
39
00:03:17,240 --> 00:03:20,720
Okay. I'll try to help you with this.
40
00:03:28,520 --> 00:03:30,280
Hi.
41
00:03:30,400 --> 00:03:31,880
- Hey. - The door was open.
42
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
- I thought: Let me take a look in Hein's haunted house.
- Shhh.
43
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
Also invited?
44
00:03:39,360 --> 00:03:42,240
Really something for
you, or not, ghostbuster?
45
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
I think he had to invite
me from his mother.
46
00:03:47,280 --> 00:03:50,040
So it's really true, you can see ghosts?
47
00:03:52,080 --> 00:03:54,880
So if you want, you can
call my grandma now?
48
00:03:56,280 --> 00:03:58,440
No, that's not how it works.
49
00:03:58,560 --> 00:04:00,760
I only see them when they've just died...
50
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
and there's still
something they need to do.
51
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
Which prevents them from having peace.
52
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
Then I help them with that.
53
00:04:07,200 --> 00:04:09,960
What did you have to
help my grandma with then?
54
00:04:10,080 --> 00:04:13,040
- With you. - With me?
55
00:04:14,680 --> 00:04:17,880
She was afraid you wouldn't
do what you love most.
56
00:04:22,760 --> 00:04:24,640
Help, help!
57
00:04:26,560 --> 00:04:28,200
- Did you hear that too? - What?
58
00:04:31,600 --> 00:04:34,240
Help, help! Make him stop.
59
00:04:35,840 --> 00:04:38,280
- Dad, what are you doing?
- Getting down to business, Hein.
60
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
Someone has to make sure money comes in.
61
00:04:40,920 --> 00:04:43,000
Do you know that scoundrel, that brute?
62
00:04:43,120 --> 00:04:46,480
- He wants to clear my grave.
- Clear? What does that mean?
63
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
Who are you talking about?
64
00:04:49,720 --> 00:04:51,560
About him.
65
00:04:51,680 --> 00:04:54,880
I thought you only saw
people who just passed away.
66
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
Yes, I thought so too.
67
00:05:00,920 --> 00:05:04,120
Clear means that a grave gets emptied...
68
00:05:04,240 --> 00:05:07,600
and the contents end up in this pit.
69
00:05:07,720 --> 00:05:09,920
The bone pit.
70
00:05:10,040 --> 00:05:12,280
- What are bones? - Bones.
71
00:05:14,360 --> 00:05:18,120
And what happens to a ghost
when the grave has been cleared?
72
00:05:18,240 --> 00:05:20,600
It's okay, grandpa. She knows about it.
73
00:05:20,720 --> 00:05:24,720
Didn't I tell you that you
shouldn't talk about it with anyone?
74
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
I couldn't help it.
75
00:05:27,760 --> 00:05:30,960
And she doesn't think
I'm crazy at all. Right?
76
00:05:32,360 --> 00:05:34,200
Uh, no.
77
00:05:34,320 --> 00:05:36,480
Grave peace can also be disturbed.
78
00:05:36,600 --> 00:05:39,640
Your father has no idea
how that is for ghosts.
79
00:05:39,760 --> 00:05:42,200
It's a total humiliation.
80
00:05:42,320 --> 00:05:44,720
Me, among the riffraff.
81
00:05:44,840 --> 00:05:48,720
The plebs, the proles. Me,
with my immeasurable stature.
82
00:05:50,880 --> 00:05:53,880
Is there really no one
willing to pay your grave fees?
83
00:05:54,000 --> 00:05:58,040
Nobody has visited my grave in ages.
84
00:05:58,160 --> 00:06:00,200
Family! And family?
85
00:06:00,320 --> 00:06:02,520
There must still be someone somewhere?
86
00:06:05,520 --> 00:06:08,000
What is that?
87
00:06:08,120 --> 00:06:10,480
- A book of the dead. - Cool.
88
00:06:10,600 --> 00:06:13,040
Yes. In this book, all
the people are recorded...
89
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
who have ever been buried here.
90
00:06:14,880 --> 00:06:17,360
Their names, profession, and family.
91
00:06:19,720 --> 00:06:21,240
You're a quick learner.
92
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Quite weird, don't you think?
93
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
What?
94
00:06:26,520 --> 00:06:28,920
That these people actually lived.
95
00:06:29,040 --> 00:06:31,480
Maybe one day we'll
also end up in this book.
96
00:06:33,280 --> 00:06:35,440
What are you guys doing?
97
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
Uh, just.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Just looking through the books.
99
00:06:40,120 --> 00:06:42,720
Maybe grandpa should
do that a bit more often.
100
00:06:46,240 --> 00:06:49,160
Found. Jonkheer Lodewijk van Stierum.
101
00:06:49,280 --> 00:06:52,920
Merchant. Deceased March 17, 1723.
102
00:06:53,040 --> 00:06:55,080
Estate Rozenburg.
103
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Whoo. It looks like they
have plenty of money.
104
00:07:11,720 --> 00:07:14,120
Hello. We are here to see Mrs. Van Stierum.
105
00:07:15,480 --> 00:07:18,080
You are going to prepare a new briefing...
106
00:07:18,200 --> 00:07:20,800
when there is more
clarity about the strategy.
107
00:07:25,200 --> 00:07:27,120
Yes, that's exactly what I'm saying.
108
00:07:28,360 --> 00:07:32,520
Mrs. Van Stierum, these children
would like to speak with you.
109
00:07:32,640 --> 00:07:35,160
Not a sponsor run or children's stamps?
110
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
I believe it's about something else.
111
00:07:37,400 --> 00:07:39,880
Can I ask them to wait a moment?
112
00:07:40,000 --> 00:07:41,720
No, this meeting is over.
113
00:07:42,960 --> 00:07:45,840
Well. Alright. Time is money.
114
00:07:45,960 --> 00:07:47,880
We are here for Lodewijk van Stierum.
115
00:07:49,160 --> 00:07:52,040
Lodewijk. I don't know any Lodewijk.
116
00:07:52,160 --> 00:07:54,400
- Pardon? - He is a distant relative.
117
00:07:54,520 --> 00:07:57,640
- He needs your help.
- Why doesn't he ask for it himself?
118
00:07:57,760 --> 00:08:00,040
He is... dead.
119
00:08:00,160 --> 00:08:04,000
Truly. And as dead as this whole room here.
120
00:08:04,120 --> 00:08:07,360
Where is my standing clock?
121
00:08:07,480 --> 00:08:10,200
- Where are my artworks? - Shh!
122
00:08:12,120 --> 00:08:15,560
Mr. Van Stierum is buried in our cemetery.
123
00:08:15,680 --> 00:08:17,800
But his grave rights have expired.
124
00:08:17,920 --> 00:08:19,520
And you need to renew them.
125
00:08:19,640 --> 00:08:23,400
Why on earth would I do
that? I don't know that guy at all.
126
00:08:25,440 --> 00:08:27,640
- But he is family. - Yes, and?
127
00:08:27,760 --> 00:08:30,040
When you are buried later...
128
00:08:30,160 --> 00:08:33,160
wouldn't you want your family
to take care of your grave?
129
00:08:33,280 --> 00:08:36,440
No, I'd rather be cremated.
Better for the environment.
130
00:08:36,560 --> 00:08:39,960
And for the wallet.
Well, if you'll excuse me.
131
00:08:40,080 --> 00:08:42,000
I have to go into another meeting. So...
132
00:08:44,120 --> 00:08:46,880
- Come on. - Yeah, I'll be back.
133
00:08:48,760 --> 00:08:51,080
Hey, I already had this...
134
00:08:57,760 --> 00:09:00,240
- Do you find this funny? - What?
135
00:09:00,360 --> 00:09:02,400
These plates were in the trash.
136
00:09:04,600 --> 00:09:07,960
So apparently I'm not the
only one who disagrees with it.
137
00:09:17,160 --> 00:09:19,120
What a miser.
138
00:09:19,240 --> 00:09:21,840
- Glad she's not family.
- You can say that again.
139
00:09:21,960 --> 00:09:23,440
How dare she?!
140
00:09:25,080 --> 00:09:26,720
- What are you going to do? - Come on.
141
00:09:32,400 --> 00:09:36,520
It's a shame. It's truly a shame.
142
00:09:36,640 --> 00:09:39,160
- What are you going to do? - Come on.
143
00:09:48,480 --> 00:09:51,160
- Is that him? - Yes.
144
00:09:51,280 --> 00:09:53,080
She owes everything to me.
145
00:09:53,200 --> 00:09:57,440
My name, my house, my estate, my legacy.
146
00:09:57,560 --> 00:10:01,480
But she lets my beautiful
belongings decay in a drafty barn.
147
00:10:01,600 --> 00:10:03,960
So this is Lodewijk van Stierum?
148
00:10:04,080 --> 00:10:05,920
M-hm.
149
00:10:06,040 --> 00:10:09,080
When you see him, does
he look that weird too?
150
00:10:09,200 --> 00:10:12,840
Weird? What is that? Don't people
speak normal Dutch anymore?
151
00:10:12,960 --> 00:10:16,280
- She says you look strange.
- I can't help that!
152
00:10:16,400 --> 00:10:20,000
It's because of that messy
painter! That amateur painter.
153
00:10:23,240 --> 00:10:25,960
Yes, that's what he looks like, yes.
154
00:10:26,080 --> 00:10:28,240
And all these things belong to him.
155
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
Can't we sell this?
156
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
Isn't that stealing then?
157
00:10:37,560 --> 00:10:40,240
This is from Lodewijk, right?
You're saying that yourself.
158
00:10:51,920 --> 00:10:54,480
- Yes, hello. - Let me go!
159
00:10:54,600 --> 00:10:56,160
Jordi?
160
00:10:56,280 --> 00:11:00,000
- Jordi, you’re going to put those plates back now, or else...
- Or else what?
161
00:11:00,120 --> 00:11:02,760
Would you also throw me into a ossuary?
162
00:11:02,880 --> 00:11:04,600
Corpse snatcher.
163
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
How can I help you?
164
00:11:22,520 --> 00:11:25,120
We want to sell some items. Old items.
165
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Hmm.
166
00:11:31,640 --> 00:11:34,520
Yeah, yeah. A music box that doesn't play.
167
00:11:34,640 --> 00:11:37,200
Too bad, but unfortunately.
168
00:11:37,320 --> 00:11:40,360
And what about these spice
jars? They're antique too, right?
169
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Well, kid. They're only worth a few euros.
170
00:11:43,200 --> 00:11:45,480
That's nutmeg. That's pepper.
171
00:11:45,600 --> 00:11:49,000
I got this all the way from
the East, from the East Indies!
172
00:11:49,120 --> 00:11:51,960
Nowadays you can just get
that at the local supermarket.
173
00:11:52,080 --> 00:11:54,040
And this one?
174
00:11:55,400 --> 00:11:57,920
Wow. How did you get that?
175
00:11:58,040 --> 00:12:01,560
- It's a family piece.
- Hmm. It's not signed.
176
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
Do you know who the painter is?
177
00:12:03,280 --> 00:12:05,600
- Uh... - Gerrit van der Veer.
178
00:12:05,720 --> 00:12:08,040
Um... Gerrit van der Veer.
179
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
Is this a joke?
180
00:12:09,840 --> 00:12:11,360
Gerrit van der Veer?
181
00:12:11,480 --> 00:12:14,480
I told you that no one
wants to pay a florin for it.
182
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
You mean the Dutch master?
183
00:12:19,200 --> 00:12:21,640
The craquelure, the brushwork...
184
00:12:21,760 --> 00:12:23,320
the pigments.
185
00:12:24,400 --> 00:12:25,920
If this is true.
186
00:12:26,040 --> 00:12:28,200
Okay, but what will it sell for?
187
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
Well, I wouldn't give anything for it.
188
00:12:31,480 --> 00:12:34,680
But I could auction it
off for you, for example.
189
00:12:34,800 --> 00:12:37,640
Of course, for a
percentage of the proceeds.
190
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
That goes without saying.
191
00:12:39,360 --> 00:12:43,160
There are collectors who
would kill for a real Van der Veer.
192
00:12:46,080 --> 00:12:47,760
Hey. Oh, perfect timing.
193
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
Uh, could you pass me that tape?
194
00:12:53,920 --> 00:12:55,520
Thank you.
195
00:12:58,360 --> 00:12:59,960
Do you know John Pinas?
196
00:13:01,040 --> 00:13:02,720
Is it about the burial rights?
197
00:13:02,840 --> 00:13:05,040
Oh yes, sorry. That's my fault.
198
00:13:05,160 --> 00:13:08,760
I promised your father
that I would take care of it.
199
00:13:08,880 --> 00:13:12,480
And I just didn't do
it. That's how it goes.
200
00:13:12,600 --> 00:13:14,160
Yes.
201
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
- Is, uh... John... - My husband.
202
00:13:16,320 --> 00:13:18,160
Yes. That was him.
203
00:13:18,280 --> 00:13:20,920
He is the father of Jordi,
but he has passed away.
204
00:13:22,920 --> 00:13:24,600
My condolences.
205
00:13:24,720 --> 00:13:27,080
It's been a while.
206
00:13:27,200 --> 00:13:29,760
Not that it's enjoyable, but... yes.
207
00:13:29,880 --> 00:13:32,480
I will arrange those
burial rights. It'll be fine.
208
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
- Because if it's a problem...
- No, no, really not.
209
00:13:35,720 --> 00:13:37,320
And a promise is a promise, right?
210
00:13:37,440 --> 00:13:40,680
I can also ask if John's family
would like to contribute something.
211
00:13:40,800 --> 00:13:44,440
I just don't speak to them that often
anymore because they live in Suriname.
212
00:13:44,560 --> 00:13:46,400
- But it'll be fine. - Yes.
213
00:13:46,520 --> 00:13:48,720
We have some outstanding bills.
214
00:13:48,840 --> 00:13:51,400
Otherwise, I wouldn't make a fuss about it.
215
00:13:51,520 --> 00:13:54,560
But if I make an exception for you...
216
00:13:54,680 --> 00:13:56,280
then the rest will come back too.
217
00:13:56,400 --> 00:13:58,320
I understand, no problem.
218
00:14:02,120 --> 00:14:03,680
Okay.
219
00:14:20,400 --> 00:14:24,120
- Hey, Jordi! Nice, your party.
- Yes, cool that I can come too.
220
00:14:24,240 --> 00:14:26,160
My mom insisted.
221
00:14:28,480 --> 00:14:30,000
And do you have a wish list?
222
00:14:30,120 --> 00:14:32,840
I'm saving up for a stunt bike.
223
00:14:32,960 --> 00:14:36,800
- Hmm.
- Probably his dad is going to ask for money to store it.
224
00:14:36,920 --> 00:14:38,560
Vulture.
225
00:14:43,800 --> 00:14:45,280
What's wrong with him now?
226
00:14:45,400 --> 00:14:48,600
- And that's from last year. - Dad?
227
00:14:48,720 --> 00:14:52,200
- Yes? - Do you have a fight with Jordi?
228
00:14:52,320 --> 00:14:54,760
- Why? - He calls you a vulture.
229
00:14:54,880 --> 00:14:58,520
Yes, your dad wants to clean
up the grave of Jordi's dad.
230
00:14:58,640 --> 00:15:00,760
I don't want to clean
up anyone's grave at all.
231
00:15:00,880 --> 00:15:03,520
Oh, no? Then why did you put that sign up?
232
00:15:03,640 --> 00:15:05,800
Is Jordi's dad dead?
233
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
I couldn't know that it was Jordi's dad.
234
00:15:08,840 --> 00:15:11,840
All those people are someone's father.
235
00:15:11,960 --> 00:15:14,920
Or someone's sister, or child.
236
00:15:17,320 --> 00:15:20,320
I've already arranged it with
Terrence, it's not that bad.
237
00:15:20,440 --> 00:15:23,000
Eh, okay. Yeah, eh...
238
00:15:24,440 --> 00:15:27,080
Is this...? Comes from...?
239
00:15:28,440 --> 00:15:29,920
This is...
240
00:15:30,040 --> 00:15:32,480
Do you really think your
dad wants to clean it up?
241
00:15:32,600 --> 00:15:34,320
That's pretty cold, man.
242
00:15:36,160 --> 00:15:38,000
Didn't he say it was arranged?
243
00:15:38,120 --> 00:15:40,440
Why is that sign still there then?
244
00:15:43,400 --> 00:15:45,720
I've got to go home, I'll
see you at the auction.
245
00:15:45,840 --> 00:15:47,480
Okay.
246
00:15:55,440 --> 00:15:56,960
Don't listen to that kid.
247
00:15:57,080 --> 00:16:00,880
Your father is right, one must
keep private and business separate.
248
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
What do you know about that?
249
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
I was a great trader!
250
00:16:05,120 --> 00:16:07,840
How do you think I got my fortune?
251
00:16:07,960 --> 00:16:11,800
What fortune? You can't even
pay for your own grave rights!
252
00:16:12,800 --> 00:16:15,720
Easy to keep business
and private separate...
253
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
if you have no friends at all.
254
00:16:20,240 --> 00:16:22,360
Hey. This is already half.
255
00:16:22,480 --> 00:16:25,080
And the rest will come once
I've spoken to the family.
256
00:16:26,440 --> 00:16:29,320
- Eh... - The grave rights of John.
257
00:16:29,440 --> 00:16:31,080
Oh, yeah.
258
00:16:31,200 --> 00:16:33,240
Great that it worked out.
259
00:16:33,360 --> 00:16:36,040
Yeah. I had some money saved up...
260
00:16:36,160 --> 00:16:38,280
because Jordi wants a new stunt bike.
261
00:16:38,400 --> 00:16:40,120
But that will come next year.
262
00:16:40,240 --> 00:16:42,280
Oh. For sure?
263
00:16:42,400 --> 00:16:44,920
It was kind of a big gift anyway.
264
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
Okay, I guess I'll get back to work.
265
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Well, no. You should pull this towards you.
266
00:16:54,560 --> 00:16:56,040
Yeah, I thought so too.
267
00:16:59,600 --> 00:17:01,240
- Mrs. van Stierum. - What?
268
00:17:03,080 --> 00:17:05,640
I hope it's not a trial subscription.
269
00:17:11,360 --> 00:17:14,760
And now we've come to
the highlight of this auction.
270
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
A unique piece, like few there are.
271
00:17:19,920 --> 00:17:22,440
An authentic Gerrit van der Veer.
272
00:17:23,640 --> 00:17:26,280
We start the bidding today at 50,000 euros.
273
00:17:26,400 --> 00:17:27,960
Who bids 50,000 euros?
274
00:17:28,080 --> 00:17:29,800
Holy shit!
275
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
How much is that in guilders?
276
00:17:31,720 --> 00:17:34,600
Can't we pay for all the
grave rights with that?
277
00:17:34,720 --> 00:17:38,320
60,000 euros, that gentleman
over there. I have 60,000 euros here.
278
00:17:53,880 --> 00:17:56,480
540,000 euros.
279
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
Who bids more than 500...
280
00:17:58,880 --> 00:18:02,440
640,000. 640,000 euros
for that lady over there.
281
00:18:02,560 --> 00:18:04,120
Who bids more?
282
00:18:04,240 --> 00:18:06,480
- Once, twice... - Stop!
283
00:18:07,480 --> 00:18:10,480
Stop! That painting, that's mine.
284
00:18:10,600 --> 00:18:13,560
No one has given permission for a sale.
285
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
Sorry, ma'am, but what's going on here?
286
00:18:16,200 --> 00:18:17,760
Yes, this!
287
00:18:17,880 --> 00:18:19,680
You guys.
288
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
They did it, they stole my painting.
289
00:18:22,920 --> 00:18:24,840
We haven't stolen anything!
290
00:18:24,960 --> 00:18:27,680
The painting is not yours, it's Lodewijk's.
291
00:18:27,800 --> 00:18:29,440
- What? - You didn't care about it.
292
00:18:29,560 --> 00:18:32,000
It was in the shed, among the old junk.
293
00:18:33,760 --> 00:18:36,360
It doesn't matter where it was.
294
00:18:36,480 --> 00:18:39,840
That painting is coming back
and so is the rest of my stuff.
295
00:18:39,960 --> 00:18:42,600
You should be glad I'm not filing a report.
296
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
- And you too! - Hm?
297
00:18:46,400 --> 00:18:48,600
What's the penalty for receiving
stolen goods these days?
298
00:18:48,720 --> 00:18:50,560
The sale of stolen items?
299
00:18:50,680 --> 00:18:52,720
Eh... Gerard.
300
00:18:52,840 --> 00:18:55,160
Pack it up and, eh... yeah.
301
00:19:01,240 --> 00:19:03,280
Then I expect a new overview.
302
00:19:05,320 --> 00:19:06,880
Ma'am.
303
00:19:10,200 --> 00:19:12,080
Here, this is everything.
304
00:19:12,200 --> 00:19:13,760
Great.
305
00:19:13,880 --> 00:19:16,280
I hope you've learned your lesson.
306
00:19:20,080 --> 00:19:22,480
You have a lot in
common, did you know that?
307
00:19:23,720 --> 00:19:25,280
Lodewijk and you.
308
00:19:27,600 --> 00:19:29,760
- Oh, really? - He was also a trader.
309
00:19:29,880 --> 00:19:32,160
In cloves and nutmeg.
310
00:19:33,680 --> 00:19:35,240
He got it from the East.
311
00:19:35,360 --> 00:19:37,680
And with the profits,
he had this house built.
312
00:19:37,800 --> 00:19:40,320
He only cared about one
thing and that was money.
313
00:19:40,440 --> 00:19:44,120
But hey, that's a family trait.
314
00:19:44,240 --> 00:19:46,680
Well, enjoy it.
315
00:19:46,800 --> 00:19:48,840
How much do those grave rights cost?
316
00:19:57,440 --> 00:19:59,000
2,000 euros.
317
00:20:14,320 --> 00:20:16,560
Here. Finders' fee.
318
00:20:18,720 --> 00:20:20,960
And now get lost! Time is money.
319
00:20:34,800 --> 00:20:36,360
Lodewijk!
320
00:20:44,080 --> 00:20:46,440
Hey. You're still here.
321
00:20:46,560 --> 00:20:48,640
Sure, where should I go?
322
00:20:51,160 --> 00:20:53,320
I have the money for the grave rights.
323
00:20:53,440 --> 00:20:55,280
- Really? - Yes.
324
00:20:55,400 --> 00:20:57,240
You can leave again.
325
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
- I'll give this to my grandpa.
- Thank you.
326
00:21:03,840 --> 00:21:05,360
Wait!
327
00:21:11,280 --> 00:21:12,880
Actually, never mind.
328
00:21:14,000 --> 00:21:15,680
What? The grave rights?
329
00:21:15,800 --> 00:21:18,920
Yes, what's the point of a
grave if no one visits it anymore?
330
00:21:24,080 --> 00:21:26,120
Maybe Mrs. van Stierum will come?
331
00:21:26,240 --> 00:21:28,120
Oh, God save me.
332
00:21:33,960 --> 00:21:38,000
But don’t you mind if no one remembers you?
333
00:21:39,920 --> 00:21:42,240
Maybe you could think
of me from time to time?
334
00:21:45,880 --> 00:21:48,520
But... what should I do with this then?
335
00:21:49,800 --> 00:21:53,120
There’s probably a grave that
gets visited more often than mine.
336
00:21:57,760 --> 00:22:00,800
I thought you were supposed to
keep business and private life separate.
337
00:22:00,920 --> 00:22:03,080
I’ve done that my whole life.
338
00:22:05,880 --> 00:22:08,120
Maybe it's time for something different.
339
00:22:25,360 --> 00:22:28,200
- Here, for your birthday. - Thank you.
340
00:22:30,920 --> 00:22:33,360
Jor, look!
341
00:22:33,480 --> 00:22:35,520
Wow!
342
00:22:36,720 --> 00:22:39,320
- Horrible! - Take a look.
343
00:22:39,440 --> 00:22:41,880
Hopefully, you'll make
less mess with this...
344
00:22:42,000 --> 00:22:43,520
than with that little cart of yours.
345
00:22:43,640 --> 00:22:45,360
Really horrible, thank you.
346
00:22:46,520 --> 00:22:48,360
Are you coming along?
347
00:22:50,600 --> 00:22:52,560
Yes, I found it in the basement.
348
00:22:52,680 --> 00:22:57,440
And I thought... well, I don't
really use it that much anymore. So.
349
00:23:00,200 --> 00:23:02,120
Oh, and by the way, I had
something weird happen.
350
00:23:02,240 --> 00:23:05,240
An anonymous gift for
the grave rights of John.
351
00:23:06,320 --> 00:23:08,320
- Anonymous? - Yes, no idea.
352
00:23:08,440 --> 00:23:10,360
It just suddenly appeared on my desk.
353
00:23:11,800 --> 00:23:13,280
Thank you.
354
00:23:14,240 --> 00:23:16,320
- Oh. - Come on, let's dance.
355
00:23:16,440 --> 00:23:17,920
Uh, yeah.
356
00:23:25,160 --> 00:23:26,640
Whoo-whoo!
357
00:23:41,520 --> 00:23:44,120
I'll never let you go!
358
00:23:44,240 --> 00:23:46,680
We need to find a new love for him.
359
00:23:46,800 --> 00:23:49,520
I think it’s a bit of a
strange place for a date.
360
00:23:49,640 --> 00:23:51,120
What does this mean?
361
00:23:51,240 --> 00:23:53,080
I found my true love long ago.
362
00:23:53,200 --> 00:23:55,120
I promised her eternal fidelity.
363
00:23:55,240 --> 00:23:57,680
I still have two microwave meals at home.
364
00:24:02,040 --> 00:24:03,520
Grandpa is better again.
365
00:24:03,640 --> 00:24:06,320
So, in principle, we don’t
need to stay here any longer.
366
00:24:06,440 --> 00:24:09,840
information: service.npo.nl
26943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.