All language subtitles for Hein.S01E03.Een.doodshemd.zonder.zakken.DUTCH.1080p.WEB.h264.en-chatgpt-4omini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,120 Voila. 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 Isn't it a masterpiece? 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,400 I immediately feel like a big shot! 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 No, you're right... 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,760 a gentleman. A great merchant. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,840 A great merchant? I feel like a monster! 7 00:00:29,960 --> 00:00:34,280 Don't think I'm going to spend even one florin here. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,160 And now go away. Out of my sight. 9 00:00:37,280 --> 00:00:41,080 Before you become a target yourself. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 You are a fraud, a miser! 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,960 You are the fraud. A counterfeit Rembrandt. 12 00:00:49,360 --> 00:00:53,320 - Give me my deserved payment! - You can have that, sir. 13 00:01:31,360 --> 00:01:34,520 A sandwich with bacon and cheese for the gentleman. 14 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 Eh, dad. 15 00:01:36,520 --> 00:01:39,000 - I don't eat meat. - Oh. 16 00:01:39,120 --> 00:01:42,320 I'll have two sandwiches with bacon then. 17 00:01:44,440 --> 00:01:47,480 What are you doing out of bed? You need to take it easy, recover. 18 00:01:47,600 --> 00:01:49,080 It's really getting a lot better. 19 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Nice egg, huh? 20 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 No, you stay sitting. 21 00:01:58,760 --> 00:02:01,720 Good morning. That was still in the mailbox. 22 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 But I'm actually here for this... 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,840 a registered letter for J.J.M. Greveling. 24 00:02:07,960 --> 00:02:09,800 My father needs to rest. 25 00:02:09,920 --> 00:02:13,520 Tell that old man of yours to open his mail for once. 26 00:02:13,640 --> 00:02:15,560 - Have a nice day. - Bye. 27 00:02:25,080 --> 00:02:26,560 What is this? 28 00:02:29,280 --> 00:02:31,520 It says here that you owe 3000 euros. 29 00:02:33,120 --> 00:02:36,560 Oh yes, yes, I will take care of that. 30 00:02:36,680 --> 00:02:39,320 Goodness, I must say. What are those people impatient. 31 00:02:39,440 --> 00:02:41,840 I keep getting one after the other. 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,560 Are there more of these around here? 33 00:02:50,240 --> 00:02:51,920 My God. 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,720 How long has this been going on? 35 00:03:01,840 --> 00:03:04,320 Yes, um... 36 00:03:04,440 --> 00:03:07,880 - I don't know. - Is any money even coming in here? 37 00:03:08,000 --> 00:03:12,040 Managing a cemetery isn't about money. 38 00:03:12,160 --> 00:03:14,160 Like in that glasses circus of yours. 39 00:03:17,240 --> 00:03:20,720 Okay. I'll try to help you with this. 40 00:03:28,520 --> 00:03:30,280 Hi. 41 00:03:30,400 --> 00:03:31,880 - Hey. - The door was open. 42 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 - I thought: Let me take a look in Hein's haunted house. - Shhh. 43 00:03:37,000 --> 00:03:39,240 Also invited? 44 00:03:39,360 --> 00:03:42,240 Really something for you, or not, ghostbuster? 45 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 I think he had to invite me from his mother. 46 00:03:47,280 --> 00:03:50,040 So it's really true, you can see ghosts? 47 00:03:52,080 --> 00:03:54,880 So if you want, you can call my grandma now? 48 00:03:56,280 --> 00:03:58,440 No, that's not how it works. 49 00:03:58,560 --> 00:04:00,760 I only see them when they've just died... 50 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 and there's still something they need to do. 51 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 Which prevents them from having peace. 52 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 Then I help them with that. 53 00:04:07,200 --> 00:04:09,960 What did you have to help my grandma with then? 54 00:04:10,080 --> 00:04:13,040 - With you. - With me? 55 00:04:14,680 --> 00:04:17,880 She was afraid you wouldn't do what you love most. 56 00:04:22,760 --> 00:04:24,640 Help, help! 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,200 - Did you hear that too? - What? 58 00:04:31,600 --> 00:04:34,240 Help, help! Make him stop. 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,280 - Dad, what are you doing? - Getting down to business, Hein. 60 00:04:38,400 --> 00:04:40,800 Someone has to make sure money comes in. 61 00:04:40,920 --> 00:04:43,000 Do you know that scoundrel, that brute? 62 00:04:43,120 --> 00:04:46,480 - He wants to clear my grave. - Clear? What does that mean? 63 00:04:47,640 --> 00:04:49,600 Who are you talking about? 64 00:04:49,720 --> 00:04:51,560 About him. 65 00:04:51,680 --> 00:04:54,880 I thought you only saw people who just passed away. 66 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 Yes, I thought so too. 67 00:05:00,920 --> 00:05:04,120 Clear means that a grave gets emptied... 68 00:05:04,240 --> 00:05:07,600 and the contents end up in this pit. 69 00:05:07,720 --> 00:05:09,920 The bone pit. 70 00:05:10,040 --> 00:05:12,280 - What are bones? - Bones. 71 00:05:14,360 --> 00:05:18,120 And what happens to a ghost when the grave has been cleared? 72 00:05:18,240 --> 00:05:20,600 It's okay, grandpa. She knows about it. 73 00:05:20,720 --> 00:05:24,720 Didn't I tell you that you shouldn't talk about it with anyone? 74 00:05:24,840 --> 00:05:26,400 I couldn't help it. 75 00:05:27,760 --> 00:05:30,960 And she doesn't think I'm crazy at all. Right? 76 00:05:32,360 --> 00:05:34,200 Uh, no. 77 00:05:34,320 --> 00:05:36,480 Grave peace can also be disturbed. 78 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 Your father has no idea how that is for ghosts. 79 00:05:39,760 --> 00:05:42,200 It's a total humiliation. 80 00:05:42,320 --> 00:05:44,720 Me, among the riffraff. 81 00:05:44,840 --> 00:05:48,720 The plebs, the proles. Me, with my immeasurable stature. 82 00:05:50,880 --> 00:05:53,880 Is there really no one willing to pay your grave fees? 83 00:05:54,000 --> 00:05:58,040 Nobody has visited my grave in ages. 84 00:05:58,160 --> 00:06:00,200 Family! And family? 85 00:06:00,320 --> 00:06:02,520 There must still be someone somewhere? 86 00:06:05,520 --> 00:06:08,000 What is that? 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,480 - A book of the dead. - Cool. 88 00:06:10,600 --> 00:06:13,040 Yes. In this book, all the people are recorded... 89 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 who have ever been buried here. 90 00:06:14,880 --> 00:06:17,360 Their names, profession, and family. 91 00:06:19,720 --> 00:06:21,240 You're a quick learner. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Quite weird, don't you think? 93 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 What? 94 00:06:26,520 --> 00:06:28,920 That these people actually lived. 95 00:06:29,040 --> 00:06:31,480 Maybe one day we'll also end up in this book. 96 00:06:33,280 --> 00:06:35,440 What are you guys doing? 97 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 Uh, just. 98 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Just looking through the books. 99 00:06:40,120 --> 00:06:42,720 Maybe grandpa should do that a bit more often. 100 00:06:46,240 --> 00:06:49,160 Found. Jonkheer Lodewijk van Stierum. 101 00:06:49,280 --> 00:06:52,920 Merchant. Deceased March 17, 1723. 102 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Estate Rozenburg. 103 00:06:58,520 --> 00:07:01,600 Whoo. It looks like they have plenty of money. 104 00:07:11,720 --> 00:07:14,120 Hello. We are here to see Mrs. Van Stierum. 105 00:07:15,480 --> 00:07:18,080 You are going to prepare a new briefing... 106 00:07:18,200 --> 00:07:20,800 when there is more clarity about the strategy. 107 00:07:25,200 --> 00:07:27,120 Yes, that's exactly what I'm saying. 108 00:07:28,360 --> 00:07:32,520 Mrs. Van Stierum, these children would like to speak with you. 109 00:07:32,640 --> 00:07:35,160 Not a sponsor run or children's stamps? 110 00:07:35,280 --> 00:07:37,280 I believe it's about something else. 111 00:07:37,400 --> 00:07:39,880 Can I ask them to wait a moment? 112 00:07:40,000 --> 00:07:41,720 No, this meeting is over. 113 00:07:42,960 --> 00:07:45,840 Well. Alright. Time is money. 114 00:07:45,960 --> 00:07:47,880 We are here for Lodewijk van Stierum. 115 00:07:49,160 --> 00:07:52,040 Lodewijk. I don't know any Lodewijk. 116 00:07:52,160 --> 00:07:54,400 - Pardon? - He is a distant relative. 117 00:07:54,520 --> 00:07:57,640 - He needs your help. - Why doesn't he ask for it himself? 118 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 He is... dead. 119 00:08:00,160 --> 00:08:04,000 Truly. And as dead as this whole room here. 120 00:08:04,120 --> 00:08:07,360 Where is my standing clock? 121 00:08:07,480 --> 00:08:10,200 - Where are my artworks? - Shh! 122 00:08:12,120 --> 00:08:15,560 Mr. Van Stierum is buried in our cemetery. 123 00:08:15,680 --> 00:08:17,800 But his grave rights have expired. 124 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 And you need to renew them. 125 00:08:19,640 --> 00:08:23,400 Why on earth would I do that? I don't know that guy at all. 126 00:08:25,440 --> 00:08:27,640 - But he is family. - Yes, and? 127 00:08:27,760 --> 00:08:30,040 When you are buried later... 128 00:08:30,160 --> 00:08:33,160 wouldn't you want your family to take care of your grave? 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,440 No, I'd rather be cremated. Better for the environment. 130 00:08:36,560 --> 00:08:39,960 And for the wallet. Well, if you'll excuse me. 131 00:08:40,080 --> 00:08:42,000 I have to go into another meeting. So... 132 00:08:44,120 --> 00:08:46,880 - Come on. - Yeah, I'll be back. 133 00:08:48,760 --> 00:08:51,080 Hey, I already had this... 134 00:08:57,760 --> 00:09:00,240 - Do you find this funny? - What? 135 00:09:00,360 --> 00:09:02,400 These plates were in the trash. 136 00:09:04,600 --> 00:09:07,960 So apparently I'm not the only one who disagrees with it. 137 00:09:17,160 --> 00:09:19,120 What a miser. 138 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 - Glad she's not family. - You can say that again. 139 00:09:21,960 --> 00:09:23,440 How dare she?! 140 00:09:25,080 --> 00:09:26,720 - What are you going to do? - Come on. 141 00:09:32,400 --> 00:09:36,520 It's a shame. It's truly a shame. 142 00:09:36,640 --> 00:09:39,160 - What are you going to do? - Come on. 143 00:09:48,480 --> 00:09:51,160 - Is that him? - Yes. 144 00:09:51,280 --> 00:09:53,080 She owes everything to me. 145 00:09:53,200 --> 00:09:57,440 My name, my house, my estate, my legacy. 146 00:09:57,560 --> 00:10:01,480 But she lets my beautiful belongings decay in a drafty barn. 147 00:10:01,600 --> 00:10:03,960 So this is Lodewijk van Stierum? 148 00:10:04,080 --> 00:10:05,920 M-hm. 149 00:10:06,040 --> 00:10:09,080 When you see him, does he look that weird too? 150 00:10:09,200 --> 00:10:12,840 Weird? What is that? Don't people speak normal Dutch anymore? 151 00:10:12,960 --> 00:10:16,280 - She says you look strange. - I can't help that! 152 00:10:16,400 --> 00:10:20,000 It's because of that messy painter! That amateur painter. 153 00:10:23,240 --> 00:10:25,960 Yes, that's what he looks like, yes. 154 00:10:26,080 --> 00:10:28,240 And all these things belong to him. 155 00:10:32,360 --> 00:10:34,360 Can't we sell this? 156 00:10:34,480 --> 00:10:36,360 Isn't that stealing then? 157 00:10:37,560 --> 00:10:40,240 This is from Lodewijk, right? You're saying that yourself. 158 00:10:51,920 --> 00:10:54,480 - Yes, hello. - Let me go! 159 00:10:54,600 --> 00:10:56,160 Jordi? 160 00:10:56,280 --> 00:11:00,000 - Jordi, you’re going to put those plates back now, or else... - Or else what? 161 00:11:00,120 --> 00:11:02,760 Would you also throw me into a ossuary? 162 00:11:02,880 --> 00:11:04,600 Corpse snatcher. 163 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 How can I help you? 164 00:11:22,520 --> 00:11:25,120 We want to sell some items. Old items. 165 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 Hmm. 166 00:11:31,640 --> 00:11:34,520 Yeah, yeah. A music box that doesn't play. 167 00:11:34,640 --> 00:11:37,200 Too bad, but unfortunately. 168 00:11:37,320 --> 00:11:40,360 And what about these spice jars? They're antique too, right? 169 00:11:40,480 --> 00:11:43,080 Well, kid. They're only worth a few euros. 170 00:11:43,200 --> 00:11:45,480 That's nutmeg. That's pepper. 171 00:11:45,600 --> 00:11:49,000 I got this all the way from the East, from the East Indies! 172 00:11:49,120 --> 00:11:51,960 Nowadays you can just get that at the local supermarket. 173 00:11:52,080 --> 00:11:54,040 And this one? 174 00:11:55,400 --> 00:11:57,920 Wow. How did you get that? 175 00:11:58,040 --> 00:12:01,560 - It's a family piece. - Hmm. It's not signed. 176 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 Do you know who the painter is? 177 00:12:03,280 --> 00:12:05,600 - Uh... - Gerrit van der Veer. 178 00:12:05,720 --> 00:12:08,040 Um... Gerrit van der Veer. 179 00:12:08,160 --> 00:12:09,720 Is this a joke? 180 00:12:09,840 --> 00:12:11,360 Gerrit van der Veer? 181 00:12:11,480 --> 00:12:14,480 I told you that no one wants to pay a florin for it. 182 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 You mean the Dutch master? 183 00:12:19,200 --> 00:12:21,640 The craquelure, the brushwork... 184 00:12:21,760 --> 00:12:23,320 the pigments. 185 00:12:24,400 --> 00:12:25,920 If this is true. 186 00:12:26,040 --> 00:12:28,200 Okay, but what will it sell for? 187 00:12:28,320 --> 00:12:30,280 Well, I wouldn't give anything for it. 188 00:12:31,480 --> 00:12:34,680 But I could auction it off for you, for example. 189 00:12:34,800 --> 00:12:37,640 Of course, for a percentage of the proceeds. 190 00:12:37,760 --> 00:12:39,240 That goes without saying. 191 00:12:39,360 --> 00:12:43,160 There are collectors who would kill for a real Van der Veer. 192 00:12:46,080 --> 00:12:47,760 Hey. Oh, perfect timing. 193 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 Uh, could you pass me that tape? 194 00:12:53,920 --> 00:12:55,520 Thank you. 195 00:12:58,360 --> 00:12:59,960 Do you know John Pinas? 196 00:13:01,040 --> 00:13:02,720 Is it about the burial rights? 197 00:13:02,840 --> 00:13:05,040 Oh yes, sorry. That's my fault. 198 00:13:05,160 --> 00:13:08,760 I promised your father that I would take care of it. 199 00:13:08,880 --> 00:13:12,480 And I just didn't do it. That's how it goes. 200 00:13:12,600 --> 00:13:14,160 Yes. 201 00:13:14,280 --> 00:13:16,200 - Is, uh... John... - My husband. 202 00:13:16,320 --> 00:13:18,160 Yes. That was him. 203 00:13:18,280 --> 00:13:20,920 He is the father of Jordi, but he has passed away. 204 00:13:22,920 --> 00:13:24,600 My condolences. 205 00:13:24,720 --> 00:13:27,080 It's been a while. 206 00:13:27,200 --> 00:13:29,760 Not that it's enjoyable, but... yes. 207 00:13:29,880 --> 00:13:32,480 I will arrange those burial rights. It'll be fine. 208 00:13:32,600 --> 00:13:35,600 - Because if it's a problem... - No, no, really not. 209 00:13:35,720 --> 00:13:37,320 And a promise is a promise, right? 210 00:13:37,440 --> 00:13:40,680 I can also ask if John's family would like to contribute something. 211 00:13:40,800 --> 00:13:44,440 I just don't speak to them that often anymore because they live in Suriname. 212 00:13:44,560 --> 00:13:46,400 - But it'll be fine. - Yes. 213 00:13:46,520 --> 00:13:48,720 We have some outstanding bills. 214 00:13:48,840 --> 00:13:51,400 Otherwise, I wouldn't make a fuss about it. 215 00:13:51,520 --> 00:13:54,560 But if I make an exception for you... 216 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 then the rest will come back too. 217 00:13:56,400 --> 00:13:58,320 I understand, no problem. 218 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 Okay. 219 00:14:20,400 --> 00:14:24,120 - Hey, Jordi! Nice, your party. - Yes, cool that I can come too. 220 00:14:24,240 --> 00:14:26,160 My mom insisted. 221 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 And do you have a wish list? 222 00:14:30,120 --> 00:14:32,840 I'm saving up for a stunt bike. 223 00:14:32,960 --> 00:14:36,800 - Hmm. - Probably his dad is going to ask for money to store it. 224 00:14:36,920 --> 00:14:38,560 Vulture. 225 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 What's wrong with him now? 226 00:14:45,400 --> 00:14:48,600 - And that's from last year. - Dad? 227 00:14:48,720 --> 00:14:52,200 - Yes? - Do you have a fight with Jordi? 228 00:14:52,320 --> 00:14:54,760 - Why? - He calls you a vulture. 229 00:14:54,880 --> 00:14:58,520 Yes, your dad wants to clean up the grave of Jordi's dad. 230 00:14:58,640 --> 00:15:00,760 I don't want to clean up anyone's grave at all. 231 00:15:00,880 --> 00:15:03,520 Oh, no? Then why did you put that sign up? 232 00:15:03,640 --> 00:15:05,800 Is Jordi's dad dead? 233 00:15:05,920 --> 00:15:08,720 I couldn't know that it was Jordi's dad. 234 00:15:08,840 --> 00:15:11,840 All those people are someone's father. 235 00:15:11,960 --> 00:15:14,920 Or someone's sister, or child. 236 00:15:17,320 --> 00:15:20,320 I've already arranged it with Terrence, it's not that bad. 237 00:15:20,440 --> 00:15:23,000 Eh, okay. Yeah, eh... 238 00:15:24,440 --> 00:15:27,080 Is this...? Comes from...? 239 00:15:28,440 --> 00:15:29,920 This is... 240 00:15:30,040 --> 00:15:32,480 Do you really think your dad wants to clean it up? 241 00:15:32,600 --> 00:15:34,320 That's pretty cold, man. 242 00:15:36,160 --> 00:15:38,000 Didn't he say it was arranged? 243 00:15:38,120 --> 00:15:40,440 Why is that sign still there then? 244 00:15:43,400 --> 00:15:45,720 I've got to go home, I'll see you at the auction. 245 00:15:45,840 --> 00:15:47,480 Okay. 246 00:15:55,440 --> 00:15:56,960 Don't listen to that kid. 247 00:15:57,080 --> 00:16:00,880 Your father is right, one must keep private and business separate. 248 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 What do you know about that? 249 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 I was a great trader! 250 00:16:05,120 --> 00:16:07,840 How do you think I got my fortune? 251 00:16:07,960 --> 00:16:11,800 What fortune? You can't even pay for your own grave rights! 252 00:16:12,800 --> 00:16:15,720 Easy to keep business and private separate... 253 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 if you have no friends at all. 254 00:16:20,240 --> 00:16:22,360 Hey. This is already half. 255 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 And the rest will come once I've spoken to the family. 256 00:16:26,440 --> 00:16:29,320 - Eh... - The grave rights of John. 257 00:16:29,440 --> 00:16:31,080 Oh, yeah. 258 00:16:31,200 --> 00:16:33,240 Great that it worked out. 259 00:16:33,360 --> 00:16:36,040 Yeah. I had some money saved up... 260 00:16:36,160 --> 00:16:38,280 because Jordi wants a new stunt bike. 261 00:16:38,400 --> 00:16:40,120 But that will come next year. 262 00:16:40,240 --> 00:16:42,280 Oh. For sure? 263 00:16:42,400 --> 00:16:44,920 It was kind of a big gift anyway. 264 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 Okay, I guess I'll get back to work. 265 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 Well, no. You should pull this towards you. 266 00:16:54,560 --> 00:16:56,040 Yeah, I thought so too. 267 00:16:59,600 --> 00:17:01,240 - Mrs. van Stierum. - What? 268 00:17:03,080 --> 00:17:05,640 I hope it's not a trial subscription. 269 00:17:11,360 --> 00:17:14,760 And now we've come to the highlight of this auction. 270 00:17:15,920 --> 00:17:18,560 A unique piece, like few there are. 271 00:17:19,920 --> 00:17:22,440 An authentic Gerrit van der Veer. 272 00:17:23,640 --> 00:17:26,280 We start the bidding today at 50,000 euros. 273 00:17:26,400 --> 00:17:27,960 Who bids 50,000 euros? 274 00:17:28,080 --> 00:17:29,800 Holy shit! 275 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 How much is that in guilders? 276 00:17:31,720 --> 00:17:34,600 Can't we pay for all the grave rights with that? 277 00:17:34,720 --> 00:17:38,320 60,000 euros, that gentleman over there. I have 60,000 euros here. 278 00:17:53,880 --> 00:17:56,480 540,000 euros. 279 00:17:56,600 --> 00:17:58,760 Who bids more than 500... 280 00:17:58,880 --> 00:18:02,440 640,000. 640,000 euros for that lady over there. 281 00:18:02,560 --> 00:18:04,120 Who bids more? 282 00:18:04,240 --> 00:18:06,480 - Once, twice... - Stop! 283 00:18:07,480 --> 00:18:10,480 Stop! That painting, that's mine. 284 00:18:10,600 --> 00:18:13,560 No one has given permission for a sale. 285 00:18:13,680 --> 00:18:16,080 Sorry, ma'am, but what's going on here? 286 00:18:16,200 --> 00:18:17,760 Yes, this! 287 00:18:17,880 --> 00:18:19,680 You guys. 288 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 They did it, they stole my painting. 289 00:18:22,920 --> 00:18:24,840 We haven't stolen anything! 290 00:18:24,960 --> 00:18:27,680 The painting is not yours, it's Lodewijk's. 291 00:18:27,800 --> 00:18:29,440 - What? - You didn't care about it. 292 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 It was in the shed, among the old junk. 293 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 It doesn't matter where it was. 294 00:18:36,480 --> 00:18:39,840 That painting is coming back and so is the rest of my stuff. 295 00:18:39,960 --> 00:18:42,600 You should be glad I'm not filing a report. 296 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 - And you too! - Hm? 297 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 What's the penalty for receiving stolen goods these days? 298 00:18:48,720 --> 00:18:50,560 The sale of stolen items? 299 00:18:50,680 --> 00:18:52,720 Eh... Gerard. 300 00:18:52,840 --> 00:18:55,160 Pack it up and, eh... yeah. 301 00:19:01,240 --> 00:19:03,280 Then I expect a new overview. 302 00:19:05,320 --> 00:19:06,880 Ma'am. 303 00:19:10,200 --> 00:19:12,080 Here, this is everything. 304 00:19:12,200 --> 00:19:13,760 Great. 305 00:19:13,880 --> 00:19:16,280 I hope you've learned your lesson. 306 00:19:20,080 --> 00:19:22,480 You have a lot in common, did you know that? 307 00:19:23,720 --> 00:19:25,280 Lodewijk and you. 308 00:19:27,600 --> 00:19:29,760 - Oh, really? - He was also a trader. 309 00:19:29,880 --> 00:19:32,160 In cloves and nutmeg. 310 00:19:33,680 --> 00:19:35,240 He got it from the East. 311 00:19:35,360 --> 00:19:37,680 And with the profits, he had this house built. 312 00:19:37,800 --> 00:19:40,320 He only cared about one thing and that was money. 313 00:19:40,440 --> 00:19:44,120 But hey, that's a family trait. 314 00:19:44,240 --> 00:19:46,680 Well, enjoy it. 315 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 How much do those grave rights cost? 316 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 2,000 euros. 317 00:20:14,320 --> 00:20:16,560 Here. Finders' fee. 318 00:20:18,720 --> 00:20:20,960 And now get lost! Time is money. 319 00:20:34,800 --> 00:20:36,360 Lodewijk! 320 00:20:44,080 --> 00:20:46,440 Hey. You're still here. 321 00:20:46,560 --> 00:20:48,640 Sure, where should I go? 322 00:20:51,160 --> 00:20:53,320 I have the money for the grave rights. 323 00:20:53,440 --> 00:20:55,280 - Really? - Yes. 324 00:20:55,400 --> 00:20:57,240 You can leave again. 325 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 - I'll give this to my grandpa. - Thank you. 326 00:21:03,840 --> 00:21:05,360 Wait! 327 00:21:11,280 --> 00:21:12,880 Actually, never mind. 328 00:21:14,000 --> 00:21:15,680 What? The grave rights? 329 00:21:15,800 --> 00:21:18,920 Yes, what's the point of a grave if no one visits it anymore? 330 00:21:24,080 --> 00:21:26,120 Maybe Mrs. van Stierum will come? 331 00:21:26,240 --> 00:21:28,120 Oh, God save me. 332 00:21:33,960 --> 00:21:38,000 But don’t you mind if no one remembers you? 333 00:21:39,920 --> 00:21:42,240 Maybe you could think of me from time to time? 334 00:21:45,880 --> 00:21:48,520 But... what should I do with this then? 335 00:21:49,800 --> 00:21:53,120 There’s probably a grave that gets visited more often than mine. 336 00:21:57,760 --> 00:22:00,800 I thought you were supposed to keep business and private life separate. 337 00:22:00,920 --> 00:22:03,080 I’ve done that my whole life. 338 00:22:05,880 --> 00:22:08,120 Maybe it's time for something different. 339 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 - Here, for your birthday. - Thank you. 340 00:22:30,920 --> 00:22:33,360 Jor, look! 341 00:22:33,480 --> 00:22:35,520 Wow! 342 00:22:36,720 --> 00:22:39,320 - Horrible! - Take a look. 343 00:22:39,440 --> 00:22:41,880 Hopefully, you'll make less mess with this... 344 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 than with that little cart of yours. 345 00:22:43,640 --> 00:22:45,360 Really horrible, thank you. 346 00:22:46,520 --> 00:22:48,360 Are you coming along? 347 00:22:50,600 --> 00:22:52,560 Yes, I found it in the basement. 348 00:22:52,680 --> 00:22:57,440 And I thought... well, I don't really use it that much anymore. So. 349 00:23:00,200 --> 00:23:02,120 Oh, and by the way, I had something weird happen. 350 00:23:02,240 --> 00:23:05,240 An anonymous gift for the grave rights of John. 351 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 - Anonymous? - Yes, no idea. 352 00:23:08,440 --> 00:23:10,360 It just suddenly appeared on my desk. 353 00:23:11,800 --> 00:23:13,280 Thank you. 354 00:23:14,240 --> 00:23:16,320 - Oh. - Come on, let's dance. 355 00:23:16,440 --> 00:23:17,920 Uh, yeah. 356 00:23:25,160 --> 00:23:26,640 Whoo-whoo! 357 00:23:41,520 --> 00:23:44,120 I'll never let you go! 358 00:23:44,240 --> 00:23:46,680 We need to find a new love for him. 359 00:23:46,800 --> 00:23:49,520 I think it’s a bit of a strange place for a date. 360 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 What does this mean? 361 00:23:51,240 --> 00:23:53,080 I found my true love long ago. 362 00:23:53,200 --> 00:23:55,120 I promised her eternal fidelity. 363 00:23:55,240 --> 00:23:57,680 I still have two microwave meals at home. 364 00:24:02,040 --> 00:24:03,520 Grandpa is better again. 365 00:24:03,640 --> 00:24:06,320 So, in principle, we don’t need to stay here any longer. 366 00:24:06,440 --> 00:24:09,840 information: service.npo.nl 26943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.