All language subtitles for Game.of.Thrones.S08E06.1080p.BluRay.x264-TURMOiL666
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,540 --> 00:03:59,930
سألقاك فيما بعد
2
00:04:02,630 --> 00:04:04,230
الطريق ليس آمناً
3
00:04:07,140 --> 00:04:08,750
دعني أرسل معك بعض الرجال
4
00:04:12,920 --> 00:04:14,270
سأذهب وحدي
5
00:05:00,270 --> 00:05:03,610
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)
6
00:05:04,660 --> 00:05:06,350
أحكم عليكم بالموت
7
00:05:07,350 --> 00:05:08,700
(غراي وورم)!
8
00:05:15,740 --> 00:05:17,650
انتهى الأمر
9
00:05:17,820 --> 00:05:19,340
هؤلاء الرجال أسرى
10
00:05:19,520 --> 00:05:21,730
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة
11
00:05:21,910 --> 00:05:23,950
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟
12
00:05:24,120 --> 00:05:25,990
- إنهم راكعون
- إنهم يتنفسون
13
00:05:27,250 --> 00:05:29,250
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا
14
00:05:29,380 --> 00:05:31,680
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك
15
00:05:31,850 --> 00:05:34,160
وما أوامر الملكة؟
16
00:05:35,370 --> 00:05:38,110
"اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر)"
17
00:05:39,330 --> 00:05:40,720
هؤلاء رجال أحرار
18
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم
19
00:05:46,410 --> 00:05:48,890
اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا!
20
00:05:58,880 --> 00:06:00,270
(جون)
21
00:06:02,700 --> 00:06:04,660
يجب أن نتحدث مع الملكة
22
00:13:42,710 --> 00:13:44,800
يا أبناء دمي
23
00:13:51,920 --> 00:13:55,400
لقد حفظتم كل وعودكم لي
24
00:13:57,220 --> 00:14:00,960
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية
25
00:14:08,210 --> 00:14:11,560
هدمتم منازلهم الحجرية
26
00:14:15,730 --> 00:14:20,900
أعطيتموني "الممالك السبعة"!
27
00:14:35,930 --> 00:14:37,320
(تورغو نودو)
28
00:14:39,280 --> 00:14:42,930
أنت تسير إلى جواري
منذ واقعة "ميدان الكرامة"
29
00:14:43,060 --> 00:14:47,010
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً
30
00:14:47,530 --> 00:14:51,310
أعيّنك قائداً لكل قواتي
31
00:14:52,090 --> 00:14:55,350
ورئيساً لحروب الملكة
32
00:15:09,120 --> 00:15:10,910
أيها (المطهرون)
33
00:15:12,250 --> 00:15:17,420
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد
34
00:15:18,030 --> 00:15:19,420
والآن...
35
00:15:20,070 --> 00:15:21,810
أنتم محررون!
36
00:15:22,330 --> 00:15:27,020
لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ)
من قبضة الطاغية!
37
00:15:28,890 --> 00:15:31,540
لكن الحرب لم تنته
38
00:15:32,980 --> 00:15:37,670
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر
39
00:15:37,840 --> 00:15:39,890
كل شعوب العالم!
40
00:15:41,750 --> 00:15:44,710
من (وينترفل) إلى (دورن)
41
00:15:46,490 --> 00:15:49,400
من (لانيسبورت) إلى (كارث)
42
00:15:50,570 --> 00:15:53,480
من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم)!
43
00:15:54,660 --> 00:15:59,090
نساء ورجال وأطفال
44
00:15:59,830 --> 00:16:03,130
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب
45
00:16:05,170 --> 00:16:08,910
هل تكسرون الدولاب معي؟
46
00:17:19,510 --> 00:17:21,330
لقد حررت أخاك
47
00:17:22,200 --> 00:17:23,890
لقد ارتكبت جريمة الخيانة
48
00:17:25,420 --> 00:17:27,150
أنا حررت أخي
49
00:17:30,630 --> 00:17:32,540
وأنت ذبحت مدينة
50
00:18:13,550 --> 00:18:15,770
خذوه
51
00:19:27,020 --> 00:19:28,800
ماذا تفعلين هنا؟
52
00:19:31,800 --> 00:19:34,630
مهلاً، ماذا حدث؟
53
00:19:34,800 --> 00:19:36,490
جئت لأقتل (سيرسي)
54
00:19:37,880 --> 00:19:39,530
سبقتني إليها مليكتك
55
00:19:44,140 --> 00:19:46,090
أصبحت الآن ملكة الجميع
56
00:19:46,480 --> 00:19:47,920
(سانسا) غير مؤمنة بذلك
57
00:19:55,870 --> 00:19:57,950
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك
58
00:19:58,080 --> 00:19:59,480
(جون)
59
00:20:01,260 --> 00:20:02,650
إنها تعرف مَن تكون
60
00:20:03,950 --> 00:20:05,990
تعرف أصولك الحقيقية
61
00:20:06,170 --> 00:20:07,770
ستشكل دائماً خطراً عليها
62
00:20:10,420 --> 00:20:12,290
وأنا أعرف القاتل حين أراه
63
00:20:45,350 --> 00:20:47,050
هل أحضرت نبيذاً؟
64
00:20:48,310 --> 00:20:49,700
لا
65
00:20:52,470 --> 00:20:53,860
على أية حال...
66
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
شكراً لمجيئك لزيارتي
67
00:20:59,070 --> 00:21:02,030
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء
68
00:21:03,590 --> 00:21:06,590
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة
69
00:21:08,540 --> 00:21:11,500
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق
70
00:21:12,490 --> 00:21:15,360
والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي:
71
00:21:15,540 --> 00:21:17,800
"لقد حذرتك"
72
00:21:22,710 --> 00:21:24,790
خطرت لي فكرة للتو
73
00:21:24,960 --> 00:21:28,440
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب
74
00:21:29,960 --> 00:21:32,220
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟
75
00:21:35,560 --> 00:21:37,000
لم أرها
76
00:21:38,300 --> 00:21:39,870
يجب أن أكون شاكراً
77
00:21:40,870 --> 00:21:43,560
لا أمل لي سوى النسيان
78
00:21:44,860 --> 00:21:46,250
لقد خنقت حبيبتي
79
00:21:47,340 --> 00:21:50,470
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي
80
00:21:50,600 --> 00:21:52,080
- أنت لم تخنها
- بلى
81
00:21:53,940 --> 00:21:57,160
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت
82
00:21:58,550 --> 00:22:00,630
لقد اخترت مصيري
83
00:22:00,810 --> 00:22:03,460
بعكس شعب (كينغز لاندينغ)
84
00:22:05,760 --> 00:22:07,980
لا يمكنني تبرير ما حدث
85
00:22:09,630 --> 00:22:11,020
لن أحاول
86
00:22:14,100 --> 00:22:16,710
- لكن الحرب قد انتهت
- حقاً؟
87
00:22:19,270 --> 00:22:22,230
حين سمعتها تتحدث مع جنودها
88
00:22:22,400 --> 00:22:25,270
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟
89
00:22:33,700 --> 00:22:36,480
لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين)
90
00:22:36,650 --> 00:22:39,600
حررت شعب (كينغز لاندينغ)
91
00:22:39,780 --> 00:22:41,520
وستستمر في التحرير
92
00:22:41,650 --> 00:22:44,650
حتى تتحرر كل شعوب العالم...
93
00:22:44,770 --> 00:22:46,210
وتحكمهم جميعاً
94
00:22:46,380 --> 00:22:49,470
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها
95
00:22:49,640 --> 00:22:50,990
حتى اليوم
96
00:22:52,550 --> 00:22:53,940
حتى اليوم
97
00:22:57,420 --> 00:22:59,330
كان (فاريس) على حق
98
00:22:59,460 --> 00:23:01,410
كنت مخطئاً
99
00:23:01,540 --> 00:23:04,330
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها
100
00:23:04,500 --> 00:23:06,800
ملكتنا مجبولة على النار والدماء
101
00:23:06,980 --> 00:23:09,100
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا
102
00:23:09,280 --> 00:23:11,410
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟
103
00:23:11,580 --> 00:23:13,840
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء
104
00:23:15,580 --> 00:23:18,320
إنها ليست مثل والدها
كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر)
105
00:23:18,490 --> 00:23:23,620
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة
106
00:23:23,790 --> 00:23:27,130
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا
107
00:23:27,310 --> 00:23:30,220
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة
108
00:23:30,390 --> 00:23:32,740
- في يوم واحد
- لم تترك لها (سيرسي) خياراً
109
00:23:32,910 --> 00:23:35,040
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة
110
00:23:35,220 --> 00:23:37,480
لقد رأت قطع رأس صديقتها
111
00:23:37,650 --> 00:23:39,430
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه
112
00:23:39,600 --> 00:23:41,950
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل
113
00:23:42,080 --> 00:23:45,080
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة
114
00:23:45,210 --> 00:23:46,730
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟
115
00:23:48,340 --> 00:23:49,730
ماذا؟
116
00:23:51,250 --> 00:23:53,770
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين
117
00:23:53,940 --> 00:23:57,030
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟
118
00:24:01,020 --> 00:24:02,720
لا أعرف
119
00:24:03,150 --> 00:24:04,540
بل تعرف
120
00:24:06,800 --> 00:24:09,670
أنت ترفض الاعتراف
لأنك لا تريد خيانتها...
121
00:24:11,540 --> 00:24:12,930
لكنك تعرف
122
00:24:21,310 --> 00:24:23,530
ما أهمية ما كنت سأفعله؟
123
00:24:23,700 --> 00:24:26,480
هذا أهم من كل شيء
124
00:24:31,220 --> 00:24:33,700
حين قتلت مستعبِدي (أستابور)
125
00:24:35,170 --> 00:24:37,340
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين
126
00:24:37,470 --> 00:24:39,730
في النهاية، كانوا أشراراً
127
00:24:41,300 --> 00:24:45,820
حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين)
مَن استطاع أن يجادل؟
128
00:24:45,990 --> 00:24:47,640
كانوا أشراراً
129
00:24:48,730 --> 00:24:52,290
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟
130
00:24:52,460 --> 00:24:54,980
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ
131
00:24:56,460 --> 00:25:00,540
أينما ذهبت، يموت الأشرار
132
00:25:00,720 --> 00:25:02,850
ونحن نهتف لها
133
00:25:04,240 --> 00:25:05,630
فتزداد قوة
134
00:25:05,800 --> 00:25:09,060
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق
135
00:25:14,530 --> 00:25:19,180
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع
136
00:25:19,360 --> 00:25:20,750
لو أنك مؤمن بذلك...
137
00:25:22,400 --> 00:25:24,570
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل
138
00:25:24,740 --> 00:25:27,610
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟
139
00:25:59,280 --> 00:26:00,800
أعرف أنك تحبها
140
00:26:06,500 --> 00:26:07,890
أنا أيضاً أحبها
141
00:26:12,230 --> 00:26:15,620
لكنني لم أوفّق مثلك
142
00:26:18,620 --> 00:26:23,010
لكنني آمنت بها من صميم قلبي
143
00:26:30,960 --> 00:26:34,170
الحب أقوى من العقل
144
00:26:36,780 --> 00:26:38,820
كلنا نعرف ذلك
145
00:26:38,990 --> 00:26:40,380
تأمل حال أخي
146
00:26:45,770 --> 00:26:47,730
"الحب هو موت الواجب"
147
00:26:53,810 --> 00:26:55,760
هل ألفت تلك العبارة الآن؟
148
00:27:01,500 --> 00:27:04,320
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد
149
00:27:09,880 --> 00:27:14,320
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب
150
00:27:19,830 --> 00:27:23,920
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر
151
00:27:24,090 --> 00:27:26,260
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير
152
00:27:26,440 --> 00:27:28,090
مهما يكن الثمن
153
00:27:29,130 --> 00:27:31,430
أنت حاولت أن تحمي الناس
154
00:27:33,690 --> 00:27:36,690
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟
155
00:27:44,380 --> 00:27:46,940
إنني أطالبك بشيء رهيب
156
00:27:48,290 --> 00:27:50,240
كما أنه الصواب
157
00:27:52,900 --> 00:27:56,110
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟
158
00:27:58,200 --> 00:28:02,760
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟
159
00:28:15,880 --> 00:28:18,570
هذا قرارها، إنها الملكة
160
00:28:27,390 --> 00:28:29,350
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور
161
00:28:41,210 --> 00:28:42,550
وأختاك؟
162
00:28:45,160 --> 00:28:47,770
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟
163
00:28:51,720 --> 00:28:53,420
سيظل ولاء أختيّ للعرش
164
00:28:53,590 --> 00:28:57,150
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟
165
00:28:57,330 --> 00:28:59,280
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة
166
00:28:59,450 --> 00:29:02,150
- لا حق لها في الاختيار
- لا
167
00:29:02,280 --> 00:29:03,710
لكن لك الحق في الاختيار
168
00:29:05,230 --> 00:29:07,100
وعليك أن تختار الآن
169
00:33:07,580 --> 00:33:09,970
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع
170
00:33:10,140 --> 00:33:13,530
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين
171
00:33:16,530 --> 00:33:18,310
كيف يبدو ألف سيف
172
00:33:18,480 --> 00:33:21,260
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟
173
00:33:22,690 --> 00:33:26,340
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه
174
00:33:26,520 --> 00:33:28,000
الكثير من الأعداء البائدين
175
00:33:28,130 --> 00:33:30,170
فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون)
176
00:33:30,300 --> 00:33:33,380
رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر)
في الشوارع
177
00:33:34,600 --> 00:33:36,640
قالوا إنهم ينفذون أوامرك
178
00:33:37,730 --> 00:33:40,330
- كان هذا ضرورياً
- ضروري؟
179
00:33:40,510 --> 00:33:41,980
هل نزلت إلى الشوارع؟
180
00:33:42,160 --> 00:33:43,550
هل رأيت؟
181
00:33:43,720 --> 00:33:46,290
أطفال صغار، محترَقون!
182
00:33:49,240 --> 00:33:51,760
حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي)
183
00:33:53,190 --> 00:33:57,320
استغلت براءتهم كسلاح ضدي
184
00:33:57,450 --> 00:33:59,670
- ظنت أن هذا سيعيقني
- و(تيريون)؟
185
00:34:03,880 --> 00:34:06,530
لقد تآمر ضدي مع أعدائي
186
00:34:07,660 --> 00:34:10,050
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة
187
00:34:10,220 --> 00:34:12,350
حتى حين انفطر فؤادك؟
188
00:34:15,270 --> 00:34:16,660
اصفحي عنه
189
00:34:19,220 --> 00:34:20,870
- لا أستطيع
- بل تستطيعين
190
00:34:22,560 --> 00:34:26,520
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ
191
00:34:26,690 --> 00:34:28,390
اجعليهم يفهمون
192
00:34:33,250 --> 00:34:34,640
أرجوك يا (داني)
193
00:34:38,470 --> 00:34:41,030
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة
194
00:34:42,330 --> 00:34:44,460
العالم الذي نحتاج إليه
195
00:34:44,630 --> 00:34:47,370
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي
196
00:34:47,500 --> 00:34:51,150
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك
197
00:34:51,330 --> 00:34:52,670
وسيكون كذلك
198
00:34:55,930 --> 00:35:00,750
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل
199
00:35:03,190 --> 00:35:04,920
عالم صالح
200
00:35:05,970 --> 00:35:07,310
ما أدراك؟
201
00:35:09,620 --> 00:35:11,830
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟
202
00:35:12,010 --> 00:35:13,610
لأنني أعرف ما هو خير
203
00:35:14,830 --> 00:35:16,220
كما تعرف أنت
204
00:35:16,390 --> 00:35:18,610
- أنا لا أعرف
- بل تعرف
205
00:35:18,740 --> 00:35:20,910
بل تعرف، لطالما كنت تعرف
206
00:35:24,210 --> 00:35:26,000
ماذا عن الآخرين؟
207
00:35:28,040 --> 00:35:30,640
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير
208
00:35:33,470 --> 00:35:35,340
لا يحق لهم الاختيار
209
00:35:41,290 --> 00:35:42,630
كن معي
210
00:35:44,070 --> 00:35:46,150
ابنِ معي العالم الجديد
211
00:35:46,330 --> 00:35:48,720
هذه رسالتنا
212
00:35:48,890 --> 00:35:50,240
هذه رسالتنا منذ البداية
213
00:35:50,410 --> 00:35:53,800
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي
214
00:35:53,980 --> 00:35:57,060
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20
215
00:35:58,060 --> 00:35:59,710
سنبنيه معاً
216
00:36:01,930 --> 00:36:04,580
سنكسر الدولاب معاً
217
00:36:07,880 --> 00:36:09,270
أنت مليكتي
218
00:36:10,920 --> 00:36:13,660
الآن وإلى الأبد
219
00:43:36,220 --> 00:43:38,300
أين (جون)؟
220
00:43:38,480 --> 00:43:40,910
- إنه أسيرنا
- وكذلك اللورد (تيريون)
221
00:43:41,040 --> 00:43:42,870
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع
222
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا
223
00:43:45,860 --> 00:43:47,210
لقد صارت هذه مدينتنا
224
00:43:47,600 --> 00:43:49,900
لو نظرت خارج أسوار مدينتك
225
00:43:50,080 --> 00:43:52,420
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك
226
00:43:52,600 --> 00:43:56,330
لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو)
227
00:43:56,510 --> 00:43:59,070
وستجدين الآلاف من (المطهرين)
المؤمنين بأنه في صالحي
228
00:43:59,420 --> 00:44:01,980
بعضكم قد يسامح بسرعة
229
00:44:02,160 --> 00:44:03,720
"أبناء الحديد" لا يفعلون
230
00:44:04,240 --> 00:44:06,240
أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين)
231
00:44:06,410 --> 00:44:07,800
أقسمت على اتباع طاغية
232
00:44:07,940 --> 00:44:09,800
لقد حررتنا من طاغية
233
00:44:09,980 --> 00:44:11,410
رحلت (سيرسي) بفضلها
234
00:44:11,580 --> 00:44:14,020
وطعنها (جون سنو) في قلبها
235
00:44:14,190 --> 00:44:16,280
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق
236
00:44:16,410 --> 00:44:19,580
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك
237
00:44:19,750 --> 00:44:21,140
أصدقائي، أرجوكم
238
00:44:23,270 --> 00:44:26,140
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد
239
00:44:26,310 --> 00:44:29,140
(تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟
240
00:44:33,000 --> 00:44:34,440
لولاكم أنت ورجالك
241
00:44:34,610 --> 00:44:37,000
لخسرنا الحرب ضد الموتى
242
00:44:37,170 --> 00:44:39,480
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً
243
00:44:39,650 --> 00:44:41,210
لكن لنحاول
244
00:44:42,170 --> 00:44:44,520
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير
245
00:44:44,730 --> 00:44:47,380
رحل عنه أهله
246
00:44:47,560 --> 00:44:49,340
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة
247
00:44:49,510 --> 00:44:51,290
وليكن (المطهرون) جنودك
248
00:44:52,260 --> 00:44:53,910
لقد اكتفينا من الحرب
249
00:44:54,040 --> 00:44:56,130
الآلاف منكم والآلاف منهم
250
00:44:56,300 --> 00:44:58,170
أنت تعرف كيف ستكون النهاية
251
00:44:58,300 --> 00:44:59,950
يجب أن نجد طريقة أفضل
252
00:45:00,130 --> 00:45:02,430
لسنا بحاجة إلى مقابل
253
00:45:02,600 --> 00:45:04,040
نحن بحاجة إلى العدالة
254
00:45:05,430 --> 00:45:07,120
لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو)
255
00:45:10,380 --> 00:45:11,940
القرار ليس لك
256
00:45:12,120 --> 00:45:13,510
لست هنا كي تتكلم!
257
00:45:14,850 --> 00:45:16,980
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات
258
00:45:19,240 --> 00:45:21,110
أنت على حق
259
00:45:21,240 --> 00:45:23,630
ولم يستفد منها أحد
260
00:45:25,200 --> 00:45:27,280
لكن القرار ليس لك
261
00:45:29,020 --> 00:45:31,320
ارتكب (جون) جريمته هنا
262
00:45:31,490 --> 00:45:34,580
مصيره يقرره ملكنا
263
00:45:34,710 --> 00:45:36,190
أو ملكتنا
264
00:45:36,360 --> 00:45:38,400
ليس لنا ملك ولا ملكة
265
00:45:39,750 --> 00:45:42,830
أنتم أقوى شعوب (ويستيروس)
266
00:45:45,140 --> 00:45:46,530
اختاروا ملكاً أو ملكة
267
00:45:56,430 --> 00:45:57,870
اتخذوا قراركم، إذاً
268
00:46:20,760 --> 00:46:22,280
سيداتي وسادتي...
269
00:46:25,840 --> 00:46:30,320
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا
270
00:46:30,490 --> 00:46:34,970
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه
271
00:46:35,140 --> 00:46:39,050
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد
272
00:46:40,400 --> 00:46:42,220
قاتلت في حربين
273
00:46:43,440 --> 00:46:48,780
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد
274
00:46:48,960 --> 00:46:50,350
- والفهم...
- خالي؟
275
00:46:53,170 --> 00:46:54,560
أرجوك أن تجلس
276
00:47:26,500 --> 00:47:28,630
يجب أن نختار شخصاً
277
00:47:29,970 --> 00:47:31,410
لمَ نختار وحدنا؟
278
00:47:38,920 --> 00:47:42,570
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره
279
00:47:42,750 --> 00:47:46,000
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط
280
00:47:46,130 --> 00:47:49,260
تقرير ما هو في صالح الجميع
281
00:47:49,440 --> 00:47:50,830
يجب أن يُترك لـ...
282
00:47:51,700 --> 00:47:53,740
للجميع
283
00:48:08,120 --> 00:48:10,900
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً
284
00:48:11,070 --> 00:48:12,420
سأسأل حصاني
285
00:48:21,760 --> 00:48:24,150
أفترض أنك تريد التاج
286
00:48:24,320 --> 00:48:25,670
أنا؟
287
00:48:26,240 --> 00:48:27,630
القزم؟
288
00:48:29,540 --> 00:48:31,800
يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس)
289
00:48:31,930 --> 00:48:33,970
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها
290
00:48:36,100 --> 00:48:39,360
- لا أرى خياراً أسوأ مني
- مَن، إذاً؟
291
00:48:46,180 --> 00:48:50,220
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير
292
00:48:51,910 --> 00:48:53,820
في تاريخنا الدموي
293
00:48:55,690 --> 00:48:57,910
فيما ارتكبنا من أخطاء
294
00:49:08,900 --> 00:49:10,680
ما الذي يوحّد الشعوب؟
295
00:49:13,510 --> 00:49:14,850
الجيوش؟
296
00:49:16,500 --> 00:49:17,850
الذهب؟
297
00:49:20,150 --> 00:49:21,540
الرايات؟
298
00:49:28,670 --> 00:49:30,060
القصص
299
00:49:32,620 --> 00:49:35,660
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة
300
00:49:38,050 --> 00:49:39,620
لا يردعها شيء
301
00:49:41,010 --> 00:49:42,920
لا يستطيع عدو أن يهزمها
302
00:49:44,700 --> 00:49:46,310
ومَن لديه قصة أفضل...
303
00:49:47,610 --> 00:49:49,260
من "(بران) الكسير"؟
304
00:49:53,260 --> 00:49:56,390
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا
305
00:49:58,080 --> 00:50:01,990
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير
306
00:50:03,250 --> 00:50:07,160
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح
307
00:50:07,340 --> 00:50:09,590
وأصبح "الغراب ثلاثي العيون"
308
00:50:12,290 --> 00:50:14,330
إنه ذاكرتنا
309
00:50:14,500 --> 00:50:17,150
حارس كل قصصنا
310
00:50:17,280 --> 00:50:21,500
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات
311
00:50:22,020 --> 00:50:23,540
انتصاراتنا
312
00:50:24,020 --> 00:50:26,150
هزائمنا
313
00:50:26,320 --> 00:50:27,670
ماضينا
314
00:50:29,410 --> 00:50:32,100
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟
315
00:50:35,310 --> 00:50:38,830
(بران) غير مهتم بالحكم
وغير قادر على الإنجاب
316
00:50:39,010 --> 00:50:42,610
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء
317
00:50:42,790 --> 00:50:44,180
كما تعرفون جميعاً
318
00:50:45,350 --> 00:50:47,260
لن يعذبنا أبداً
319
00:50:51,520 --> 00:50:54,600
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه
320
00:51:01,860 --> 00:51:04,940
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام
321
00:51:05,120 --> 00:51:10,900
سيتم اختيارهم على الفور
بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس)...
322
00:51:11,070 --> 00:51:12,550
لخدمة المملكة
323
00:51:21,280 --> 00:51:23,230
أعرف أنك لا تريد الحكم
324
00:51:24,360 --> 00:51:27,840
أعرف أن السلطة لا تهمك
325
00:51:30,190 --> 00:51:33,970
لكنني أسألك الآن، لو اخترناك...
326
00:51:35,570 --> 00:51:37,010
فهل ستعتمر التاج؟
327
00:51:38,880 --> 00:51:41,740
هل ستبذل قصارى جهدك
لقيادة "الممالك السبعة"
328
00:51:41,920 --> 00:51:44,520
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟
329
00:51:50,390 --> 00:51:53,130
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟
330
00:51:59,860 --> 00:52:01,990
لـ(براندون) ابن آل (ستارك)...
331
00:52:03,420 --> 00:52:04,770
أقول نعم
332
00:52:16,280 --> 00:52:17,670
نعم
333
00:52:23,970 --> 00:52:25,360
نعم
334
00:52:26,280 --> 00:52:27,620
نعم
335
00:52:30,400 --> 00:52:32,010
نعم
336
00:52:34,270 --> 00:52:35,660
نعم
337
00:52:39,870 --> 00:52:41,220
نعم
338
00:52:41,700 --> 00:52:43,130
نعم
339
00:52:43,260 --> 00:52:44,650
نعم
340
00:52:44,830 --> 00:52:46,700
- نعم
- نعم
341
00:52:46,870 --> 00:52:48,260
نعم
342
00:52:49,820 --> 00:52:52,390
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم
343
00:52:54,470 --> 00:52:55,820
نعم
344
00:53:06,870 --> 00:53:09,040
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً
345
00:53:09,210 --> 00:53:10,820
ستكون خير ملك
346
00:53:12,210 --> 00:53:15,340
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
قد سقطوا في "الحرب العظمى"
347
00:53:15,510 --> 00:53:17,430
دفاعاً عن (ويستيروس)
348
00:53:17,600 --> 00:53:19,380
وكم عانى الناجون
349
00:53:19,550 --> 00:53:22,330
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى
350
00:53:25,290 --> 00:53:27,810
سيظل الشمال مملكة مستقلة
351
00:53:28,850 --> 00:53:30,630
كما كانت لآلاف الأعوام
352
00:53:55,730 --> 00:53:58,470
حيوا جميعاً "(بران) الكسير"
353
00:53:58,640 --> 00:54:02,250
السميّ الأول
ملك (أندال) و"الرجال الأوائل"
354
00:54:03,420 --> 00:54:07,850
سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد"
355
00:54:10,760 --> 00:54:13,720
حيوا جميعاً "(بران) الكسير"!
356
00:54:25,530 --> 00:54:26,930
اللورد (تيريون)...
357
00:54:28,920 --> 00:54:30,360
ستكون أنت "مساعدي"
358
00:54:32,400 --> 00:54:35,610
يالا يا مولاي، أنا لا أريده
359
00:54:35,790 --> 00:54:37,740
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً
360
00:54:39,870 --> 00:54:41,350
أنا لا أستحق ذلك
361
00:54:42,440 --> 00:54:45,090
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك
362
00:54:45,220 --> 00:54:49,300
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف
363
00:54:51,560 --> 00:54:54,600
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر
364
00:54:54,730 --> 00:54:56,900
- أنا أختارك
- لا يمكنك اختياره
365
00:54:57,080 --> 00:54:58,770
بلى، يمكنني ذلك
366
00:54:58,950 --> 00:55:01,290
- أنا الملك
- هذا الرجل مجرم
367
00:55:01,470 --> 00:55:04,770
- يجب أن يخضع للعدالة
- لقد خضع بالفعل
368
00:55:04,940 --> 00:55:07,290
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة
369
00:55:07,560 --> 00:55:10,380
سيقضي باقي حياته في إصلاحها
370
00:55:15,550 --> 00:55:16,950
هذا ليس كافياً
371
00:55:25,490 --> 00:55:27,970
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً
372
00:55:29,530 --> 00:55:31,620
تركك حراً سيشعر حرباً
373
00:55:32,790 --> 00:55:36,050
لذا اختار مليكنا الجديد
إرسالك إلى "حراس الليل"
374
00:55:38,180 --> 00:55:39,700
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟
375
00:55:42,220 --> 00:55:44,950
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين
376
00:55:50,040 --> 00:55:52,120
لن تتخذ زوجة
377
00:55:52,300 --> 00:55:54,340
لن تمتلك أرضاً
378
00:55:54,510 --> 00:55:56,030
لن تنجب أبناءً
379
00:55:59,290 --> 00:56:02,120
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع
380
00:56:02,290 --> 00:56:05,420
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة
381
00:56:07,070 --> 00:56:09,550
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك
382
00:56:10,590 --> 00:56:14,280
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام
383
00:56:14,450 --> 00:56:15,970
لا أحد راض تماماً
384
00:56:17,020 --> 00:56:19,760
لذا أظن أنه حل وسطي جيد
385
00:56:21,840 --> 00:56:23,230
هل كان صواباً؟
386
00:56:26,580 --> 00:56:27,970
ما فعلت أنا؟
387
00:56:30,920 --> 00:56:32,310
ما فعلناه
388
00:56:36,440 --> 00:56:37,870
لا أشعر بأنه الصواب
389
00:56:45,130 --> 00:56:47,040
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام
390
00:57:10,150 --> 00:57:12,720
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى
391
00:57:17,490 --> 00:57:18,890
لا تكن واثقاً هكذا
392
00:57:20,140 --> 00:57:21,540
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك
393
00:57:21,670 --> 00:57:24,450
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم
394
00:59:04,200 --> 00:59:06,460
لقد ركب الجميع
395
00:59:06,630 --> 00:59:08,070
جيد
396
00:59:09,370 --> 00:59:12,580
سنبحر إلى جزيرة (ناث)
397
00:59:43,690 --> 00:59:45,650
ليت هناك طريقة أخرى
398
00:59:47,690 --> 00:59:49,210
هل تسامحني؟
399
01:00:01,500 --> 01:00:03,940
الشمال حر، بفضلك
400
01:00:05,980 --> 01:00:07,850
لكنهم خسروا ملكهم
401
01:00:09,670 --> 01:00:11,670
ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك)
402
01:00:14,410 --> 01:00:16,060
إنها أفضل رجاء لهم
403
01:00:37,000 --> 01:00:39,740
يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك)
404
01:00:40,870 --> 01:00:42,650
لا يمكنني ذلك
405
01:00:42,820 --> 01:00:46,080
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟
406
01:00:51,860 --> 01:00:53,290
لن أعود إلى الشمال
407
01:00:55,420 --> 01:00:56,850
إلى أين ستذهبين؟
408
01:00:58,940 --> 01:01:00,720
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟
409
01:01:03,550 --> 01:01:05,020
لا أعرف
410
01:01:05,200 --> 01:01:06,590
لا يعرف أحد
411
01:01:07,720 --> 01:01:09,890
تتوقف هناك كل الخرائط
412
01:01:11,930 --> 01:01:13,670
أنا ذاهبة إلى هناك
413
01:01:22,660 --> 01:01:24,310
هل (نيدل) معك؟
414
01:01:25,050 --> 01:01:26,440
ها هو
415
01:01:48,380 --> 01:01:49,730
مولاي
416
01:01:58,940 --> 01:02:01,200
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ
417
01:02:03,680 --> 01:02:06,020
كنت حيث يجب أن تكون
418
01:03:19,880 --> 01:03:22,140
"السيد (جايمي لانيستر)،
الشهير بـ(قاتل الملوك)"
419
01:03:22,310 --> 01:03:24,790
"بعد مقتل الملك (جوفري) الأول
بواسطة (تيريون لانيستر)"
420
01:03:24,960 --> 01:03:26,480
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"
421
01:03:45,820 --> 01:03:47,990
"أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة)"
422
01:03:48,160 --> 01:03:49,990
"حررته الليدي (كاتلين ستارك)"
423
01:04:02,370 --> 01:04:04,410
"وهب نفسه لقوات المحاربين"
424
01:04:04,590 --> 01:04:06,670
"وركب حصاناً إلى الشمال
لينضم إليهم في (وينترفل)"
425
01:04:33,650 --> 01:04:35,650
"فر من الأسر وركب حصاناً
نحو الجنوب في محاولة"
426
01:04:35,820 --> 01:04:38,650
"لإنقاذ العاصمة من الدمار
مات دفاعاً عن مليكته"
427
01:06:20,090 --> 01:06:21,490
هذا ليس...
428
01:06:27,180 --> 01:06:30,220
- ما هذا؟
- كتاب "أغنية الجليد والنار"
429
01:06:31,350 --> 01:06:33,000
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب
430
01:06:33,170 --> 01:06:35,390
التالية لموت الملك (روبرت)
431
01:06:35,560 --> 01:06:37,650
ساعدته في اختيار العنوان
432
01:06:40,560 --> 01:06:43,030
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة
433
01:06:43,210 --> 01:06:45,600
ليس إلى هذا الحد
434
01:06:45,770 --> 01:06:48,340
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك
435
01:06:52,550 --> 01:06:54,070
ألم يترفق بي؟
436
01:06:55,070 --> 01:06:56,460
- إنه...
- ماذا؟
437
01:06:57,680 --> 01:06:59,070
ماذا يقول عني؟
438
01:07:05,190 --> 01:07:07,930
لا أظن أنك مذكور
439
01:07:30,520 --> 01:07:32,690
مولاي
440
01:07:51,640 --> 01:07:54,550
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا
441
01:07:54,680 --> 01:07:56,330
ووزير العدل
442
01:07:57,020 --> 01:07:58,760
- ووزير الحربية
- أجل يا مولاي
443
01:07:58,890 --> 01:08:00,630
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة
444
01:08:00,800 --> 01:08:02,760
للمرشحين في الأسابيع القادمة
445
01:08:04,020 --> 01:08:06,670
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟
446
01:08:06,840 --> 01:08:08,620
شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو...
447
01:08:08,800 --> 01:08:10,530
كلما ابتعد، كان أفضل
448
01:08:12,140 --> 01:08:13,490
لعلي أعثر عليه
449
01:08:14,580 --> 01:08:16,010
واصلوا العمل في باقي الشؤون
450
01:08:17,270 --> 01:08:19,090
كما تشاء يا مولاي
451
01:08:21,350 --> 01:08:22,740
السيد (بودريك)
452
01:08:31,520 --> 01:08:34,210
نحن في خدمتك
يا مولاي الملك "(بران) الكسير"
453
01:08:34,340 --> 01:08:36,950
حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد"
454
01:08:37,950 --> 01:08:39,900
- طال حكمه
- طال حكمه
455
01:08:40,080 --> 01:08:41,860
- طال حكمه
- طال حكمه
456
01:08:42,030 --> 01:08:43,420
طال حكمه
457
01:08:44,860 --> 01:08:46,250
سيتحسن هذا
458
01:08:47,200 --> 01:08:48,590
أنا واثق من أنه سيتحسن
459
01:08:56,460 --> 01:08:59,410
السيد (برون) ابن (بلاكووتر)
حاكم (هايغاردن)
460
01:08:59,590 --> 01:09:02,760
حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش)
ووزير المالية
461
01:09:03,800 --> 01:09:06,320
هل رُد إليك دَين التاج؟
462
01:09:06,670 --> 01:09:08,140
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك
463
01:09:08,540 --> 01:09:11,620
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد
464
01:09:11,750 --> 01:09:13,140
لدينا جياع نريد إطعامهم
465
01:09:13,320 --> 01:09:15,010
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟
466
01:09:15,180 --> 01:09:16,790
بالطبع
467
01:09:16,960 --> 01:09:20,350
اللورد (دافوس)
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء
468
01:09:20,530 --> 01:09:22,610
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات
469
01:09:22,790 --> 01:09:26,610
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل
470
01:09:26,780 --> 01:09:29,300
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن
471
01:09:29,480 --> 01:09:32,040
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال
472
01:09:32,210 --> 01:09:33,820
وإلا لن يتبقى أي مال
473
01:09:34,390 --> 01:09:36,470
- "لن يبقى"
- هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟
474
01:09:36,600 --> 01:09:38,210
المعلم الأكبر...
475
01:09:38,780 --> 01:09:42,160
نظريتي، من أعوامي الطويلة
في العمل بمجارير (كاستيرلي روك)
476
01:09:42,550 --> 01:09:44,420
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب
477
01:09:44,860 --> 01:09:47,030
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع
478
01:09:47,150 --> 01:09:49,500
- واتضح...
- أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء
479
01:09:50,720 --> 01:09:52,760
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة
480
01:09:52,930 --> 01:09:56,230
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء
481
01:09:56,410 --> 01:09:59,840
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها
482
01:10:00,010 --> 01:10:02,141
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة
483
01:10:02,230 --> 01:10:04,490
للآثار الإيجابية لدور البغاء
484
01:10:04,660 --> 01:10:06,790
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح
485
01:10:06,960 --> 01:10:10,880
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء
486
01:10:11,050 --> 01:10:13,310
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً
487
01:10:14,960 --> 01:10:18,820
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء
488
01:14:38,590 --> 01:14:40,280
ملكة الشمال!
489
01:14:40,760 --> 01:14:42,240
ملكة الشمال!
490
01:14:42,410 --> 01:14:43,980
ملكة الشمال!
491
01:14:44,150 --> 01:14:45,720
ملكة الشمال!
492
01:14:45,890 --> 01:14:48,970
ملكة الشمال! ملكة الشمال!
43575