Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,096 --> 00:00:16,472
"بحر (شيفرينغ)"
2
00:00:16,597 --> 00:00:19,016
"البحر الضيق"
3
00:00:20,017 --> 00:00:21,394
"(كينغز لاندينغ)"
4
00:00:34,240 --> 00:00:35,991
"(دراغنستون)"
5
00:00:49,130 --> 00:00:51,090
"(وينترفيل)"
6
00:01:06,522 --> 00:01:09,400
"الجدار"
7
00:01:31,547 --> 00:01:32,923
"(أولدتاون)"
8
00:02:24,100 --> 00:02:25,559
كان يمكن أن تقتلني
9
00:02:33,651 --> 00:02:35,403
ماذا كنت تفعل هناك بحق الجحيم؟
10
00:02:36,070 --> 00:02:38,739
أنهي الحرب بقتلها
11
00:02:40,241 --> 00:02:43,160
رأيت التنين بينك وبينها
12
00:02:45,621 --> 00:02:46,998
إذن؟
13
00:02:55,339 --> 00:02:56,716
اسمعني أيها الوغد
14
00:02:57,174 --> 00:03:00,261
حتى أحصل على ما تدين به لي
لن أسمح لتنين بقتلك
15
00:03:00,594 --> 00:03:02,346
ولا أسمح لك بقتل نفسك
16
00:03:02,555 --> 00:03:04,265
أنا فقط يمكنني قتلك
17
00:03:07,476 --> 00:03:09,395
كان ذلك واحداً منها فقط
18
00:03:10,104 --> 00:03:11,605
لديها اثنان آخران
19
00:03:13,065 --> 00:03:16,027
إذا قررت استخدامها
استخدامها فعلياً
20
00:03:16,152 --> 00:03:18,195
- سيُقضى عليكم
- ألا تقصد يقضى علينا؟
21
00:03:18,320 --> 00:03:19,864
لا، لا أقصد ذلك
22
00:03:20,614 --> 00:03:22,742
شراكتنا تنتهي عند التنينات
23
00:03:23,868 --> 00:03:27,204
لن أكون هنا عندما تبدأ هذه الأشياء
بنفث النيران على (كينغز لاندينغ)
24
00:03:28,998 --> 00:03:30,666
يجب أن أخبر (سيرسي)
25
00:03:33,252 --> 00:03:35,588
ربما الأفضل أن تقفز عائداً لذلك النهر
26
00:04:49,954 --> 00:04:52,164
أعرف ماذا قالت لكم (سيرسي)
27
00:04:53,374 --> 00:04:56,335
أنني جئت لأدمر مدنكم
28
00:04:57,128 --> 00:05:00,589
وأحرق بيوتكم وأقتلكم وأيتّم أطفالكم
29
00:05:03,259 --> 00:05:05,845
هذه (سيرسي لانيستر) وليس أنا
30
00:05:07,013 --> 00:05:08,639
أنا لست هنا لأقتل
31
00:05:09,265 --> 00:05:14,061
وكل ما أريد تدميره هو العجلة
التي تتدحرج فوق الأغنياء والفقراء
32
00:05:14,186 --> 00:05:18,065
لا لمنفعة أحد سوى
(سيرسي لانيستر) وأمثالها في العالم
33
00:05:19,483 --> 00:05:21,277
أنا أقدم لكم الخيار
34
00:05:21,902 --> 00:05:24,030
اركعوا وانضموا إليّ
35
00:05:24,155 --> 00:05:28,200
ومعاً سنقود العالم إلى حال أفضل
مما وجدناه عليه
36
00:05:28,659 --> 00:05:32,413
أو ارفضوا وموتوا
37
00:06:01,609 --> 00:06:03,027
تقدم إلى الأمام يا سيدي
38
00:06:12,787 --> 00:06:15,748
- هل ترفض الركوع؟
- أنا لي ملكة
39
00:06:17,083 --> 00:06:21,253
لكن أختي لم تكن ملكتك
حتى وقت قريب، أليس كذلك؟
40
00:06:21,712 --> 00:06:26,467
عندما قتلت ملكتك الحقيقية
ودمرت عائلة (تايريل) إلى الأبد
41
00:06:26,759 --> 00:06:30,429
لذلك يبدو أن ولاءاتك مرنة بعض الشيء
42
00:06:31,013 --> 00:06:33,307
ليس هناك خيارات سهلة في الحرب
43
00:06:34,475 --> 00:06:37,853
قل ما تريد عن أختك
لكنها وُلدت في (ويستروس)
44
00:06:38,979 --> 00:06:41,023
لقد عاشت هنا طوال حياتها
45
00:06:43,150 --> 00:06:44,527
لكن أنت...
46
00:06:46,112 --> 00:06:47,613
أنت قتلت والدك
47
00:06:48,823 --> 00:06:51,784
واخترت أن تساند غازية أجنبية
48
00:06:51,951 --> 00:06:54,453
امرأة لا شيء يربطها بهذه الأرض
49
00:06:56,372 --> 00:06:58,791
ويساندها جيش من المتوحشين
50
00:07:00,543 --> 00:07:02,795
ترفض مقايضة شرفك بحياتك
51
00:07:04,130 --> 00:07:05,589
أنا أحترم هذا
52
00:07:06,424 --> 00:07:08,926
ربما يمكنك إرساله إلى "القلعة السوداء"
يا جلالة الملكة
53
00:07:09,051 --> 00:07:11,345
بصرف النظر عن كل شيء
إنه جندي حقيقي
54
00:07:11,470 --> 00:07:13,097
سيكون لا يُقدر بثمن عند "الجدار"
55
00:07:13,472 --> 00:07:15,599
لا يمكنك إرسالي إلى "الجدار"
56
00:07:17,309 --> 00:07:19,228
أنت لست ملكتي
57
00:07:32,366 --> 00:07:35,828
- سيكون عليك قتلي أيضاً
- عد مكانك وأغلق فمك
58
00:07:37,121 --> 00:07:40,207
- من أنت؟
- فتى غبي
59
00:07:40,791 --> 00:07:44,545
أنا (ديكون تارلي)
ابن (راندال تارلي)
60
00:07:44,670 --> 00:07:46,672
أنت مستقبل عائلتك
61
00:07:46,839 --> 00:07:49,675
هذه الحرب محت حتى الآن
عائلة واحدة عظيمة من العالم
62
00:07:50,259 --> 00:07:52,470
لا تدع هذا يحدث مرة أخرى
اركع للملكة
63
00:07:59,518 --> 00:08:00,895
لن أفعل
64
00:08:05,566 --> 00:08:08,861
جلالتك، لا شيء يزيل الأفكار الجريئة
من عقل رجل
65
00:08:08,986 --> 00:08:12,281
- مثل بضعة أسابيع في زنزانة معتمة
- أنا عنيت ما قلته
66
00:08:13,115 --> 00:08:14,784
أنا لست هنا لتكبيل الرجال في الأغلال
67
00:08:14,909 --> 00:08:17,078
إذا أصبح هذا خياراً سيتخذه الكثيرون
68
00:08:17,203 --> 00:08:18,746
لقد خيّرتهما
69
00:08:20,331 --> 00:08:22,708
- واختارا
- جلالة الملكة
70
00:08:23,334 --> 00:08:26,337
- إذا بدأت بقطع رؤوس عائلات...
- لن أقطع رأس أحد
71
00:08:32,843 --> 00:08:34,220
جلالتك!
72
00:08:58,077 --> 00:09:00,913
لورد (راندال تارلي)، (ديكون تارلي)
73
00:09:01,205 --> 00:09:04,458
أنا (دينيريس تارغاريان)، أول حاملة لاسمي
74
00:09:04,583 --> 00:09:09,296
"محطمة قيود العبودية" و"أم التنينات"
أحكم عليكما بالموت
75
00:09:12,967 --> 00:09:14,343
انفث!
76
00:10:01,557 --> 00:10:03,184
سيدي
77
00:10:13,361 --> 00:10:15,112
كم رجلاً خسرنا؟
78
00:10:17,573 --> 00:10:19,575
لم نجر إحصاءً كاملاً
79
00:10:21,243 --> 00:10:23,746
ليس الجيوش فقط
هي التي تجلب النصر في الحروب
80
00:10:24,664 --> 00:10:26,874
لدينا ذهب آل (تايريل)
و"البنك الحديدي" يدعمنا
81
00:10:26,999 --> 00:10:28,501
يمكننا شراء مرتزقة
82
00:10:30,795 --> 00:10:34,674
ليسوا كرجالنا، لكنهم سيقاتلون
إذا دفعنا لهم أجراً مجزياً وسنفعل ذلك
83
00:10:34,799 --> 00:10:37,385
رأيت الدوثراكيين يقاتلون
84
00:10:38,427 --> 00:10:41,847
سيهزمون أي جيش مرتزقة
سيهزمون أي جيش رأيته في حياتي
85
00:10:41,972 --> 00:10:44,642
قتل رجالنا لم يكن حرباً بالنسبة إليهم
بل رياضة
86
00:10:44,767 --> 00:10:46,977
تنينها أحرق ألف عربة
87
00:10:47,103 --> 00:10:49,855
"عقرب (كايبيرن)" أطلق سهاماً أكبر منك
ولم يستطع إيقافه
88
00:10:49,980 --> 00:10:51,607
ولديها 3 منها
89
00:10:54,026 --> 00:10:57,154
- لا يمكننا الانتصار في هذه الحرب
- ماذا نفعل إذن؟
90
00:10:58,572 --> 00:11:00,116
نجنح للسلم؟
91
00:11:01,200 --> 00:11:04,829
أنا أجلس على عرش أبيها
الأب الذي خنته أنت وقتلته
92
00:11:05,538 --> 00:11:07,540
وفي ذهنها، هي المنتصرة
93
00:11:08,457 --> 00:11:10,835
ما العرض الذي تظن أنها ستقدمه لنا؟
94
00:11:12,837 --> 00:11:15,965
ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون)
ليتدخل بالنيابة عنا
95
00:11:16,090 --> 00:11:19,051
طريقته في الاعتذار
عن قتل والدنا وابننا
96
00:11:20,511 --> 00:11:23,472
- لم يفعل
- رأيت سهمه ورأيت جثته
97
00:11:23,597 --> 00:11:25,307
أنا لا أتحدث عن أبي
98
00:11:25,891 --> 00:11:28,519
(تيريون) لم يقتل (جوفري)
لم يكن له علاقة بالأمر
99
00:11:29,687 --> 00:11:33,065
- بعد كل هذا الوقت، ما زلت أندهش...
- كانت (أولينا)
100
00:11:34,984 --> 00:11:37,111
اعترفت قبل موتها
101
00:11:39,530 --> 00:11:44,660
وهل كان هذا قبل أم بعد
أن شربت السم الذي قدمته لها بلطف؟
102
00:11:45,286 --> 00:11:47,747
- بعد
- وأنت صدقتها؟
103
00:11:48,331 --> 00:11:53,836
لو كنت أنت (أولينا)، أكنت تفضلين
رؤية حفيدتك تتزوج (جوفري) أم (تومان)؟
104
00:11:56,005 --> 00:11:58,049
من منهما كانت (مارجري)
ستستطيع التحكم به أكثر؟
105
00:11:58,174 --> 00:12:02,219
من منهما كان سيجعل (أولينا)
الحاكمة الحقيقية لـ"الممالك السبعة"؟
106
00:12:02,428 --> 00:12:04,221
كانت تقول الحقيقة
107
00:12:11,854 --> 00:12:13,856
ما كان ينبغي أن أصغي إليك
108
00:12:15,858 --> 00:12:17,443
كان يجب أن تموت وهي تصرخ
109
00:12:17,568 --> 00:12:20,780
إنها ميتة، مثل ابنها وحفيديها
وعائلتها كلها
110
00:12:20,905 --> 00:12:24,367
وإذا لم نجد مخرجاً من هذه الحرب
سنلحق بهم
111
00:12:24,492 --> 00:12:28,371
إذن، نقاتل ونموت أو نخضع ونموت
أنا أعرف خياراتي
112
00:12:29,121 --> 00:12:31,165
الجندي يجب أن يعرف خياراته
113
00:14:38,719 --> 00:14:40,220
إنها جميلة، أليس كذلك؟
114
00:14:41,013 --> 00:14:43,557
لم تكن الكلمة التي أفكر فيها، لكن...
115
00:14:44,972 --> 00:14:47,266
لكن نعم، إنها كذلك
116
00:14:47,975 --> 00:14:50,811
- وحوش رائعة
- ليست وحوشاً في نظري
117
00:14:51,729 --> 00:14:54,524
مهما كبرت ومهما أصبحت مرعبة للجميع
118
00:14:55,566 --> 00:14:57,193
إنها أطفالي
119
00:15:02,490 --> 00:15:05,451
- لم تغيبي طويلاً
- نعم
120
00:15:05,993 --> 00:15:07,370
وماذا حدث؟
121
00:15:08,079 --> 00:15:10,665
لدي أعداء أقل اليوم
مما كانوا بالأمس
122
00:15:13,709 --> 00:15:15,878
لست متأكداً بم تشعر حيال ذلك
123
00:15:16,379 --> 00:15:17,964
نعم، لست متأكداً
124
00:15:19,006 --> 00:15:22,593
كم رجلاً قتل جيشك لاسترجاع (وينترفيل)
من آل (بولتن)؟
125
00:15:23,594 --> 00:15:26,722
- الآلاف
- كلانا نريد مساعدة الناس
126
00:15:27,265 --> 00:15:29,976
ولا يمكننا مساعدتهم
إلا إن كنا في موقع قوة
127
00:15:30,935 --> 00:15:32,770
أحياناً تكون القوة شيئاً مروعاً
128
00:15:36,107 --> 00:15:37,942
عندما جئت هنا أول يوم
129
00:15:39,026 --> 00:15:42,071
قال السير (دافوس)
إنك تلقيت سكيناً في قلبك لأجل شعبك
130
00:15:42,655 --> 00:15:44,574
السير (دافوس) يجرفه الحماس
131
00:15:45,950 --> 00:15:47,869
إذن، كان تعبيراً مجازياً؟
132
00:15:51,998 --> 00:15:55,877
هذا الرجل يقول إنه صديقك يا سيدتي
133
00:16:02,091 --> 00:16:04,343
إنه صديقي
134
00:16:08,431 --> 00:16:09,807
جلالة الملكة
135
00:16:15,313 --> 00:16:17,940
(جون سنو)، أعرفك بالسير (جورا مورمونت)
136
00:16:18,733 --> 00:16:20,109
صديق قديم
137
00:16:20,568 --> 00:16:24,614
خدمت مع والدك، كان رجلاً عظيماً
138
00:16:26,157 --> 00:16:27,825
تبدو قوياً
139
00:16:29,660 --> 00:16:32,580
- هل وجدت علاجاً؟
- لم أكن لأحضر لو لم أجد
140
00:16:33,623 --> 00:16:36,125
أنا أعود إلى خدمتك يا مليكتي
141
00:16:37,585 --> 00:16:38,961
إذا قبلت بي
142
00:16:39,754 --> 00:16:41,422
سيكون هذا شرفاً لي
143
00:18:20,813 --> 00:18:23,858
غربان، يجب أن نرسل الرسائل
144
00:18:27,195 --> 00:18:29,322
أنا لا أصدق هذا كثيراً
145
00:18:29,655 --> 00:18:33,159
التنبؤات بالهلاك كثيرة جداً
خاصة عندما يحل الشتاء
146
00:18:34,118 --> 00:18:38,456
متردد قليلاً لكنه شديد الذكاء
147
00:18:38,956 --> 00:18:41,876
الشمال أضعف ذكاء
الكثير من الحكماء الجيدين
148
00:18:42,376 --> 00:18:45,963
يصعب معرفة إن كان السبب هو البرودة
أو الشراب أو الصحبة
149
00:18:46,130 --> 00:18:50,301
ولد مشلول يزعم أنه رأى رجالاً أمواتاً
يزحفون وراء "الجدار"
150
00:18:50,426 --> 00:18:53,804
بفضل مساعدة سحرية
من غراب له 3 أعين
151
00:18:54,180 --> 00:18:55,723
نعم، إنه شيء يصعب تصديقه
152
00:18:55,848 --> 00:18:57,934
- رغم هذا، سنكتب...
- (براندون ستارك)
153
00:19:01,687 --> 00:19:05,149
- الولد المشلول
- هل تعرفه؟
154
00:19:06,025 --> 00:19:07,944
قدته عبر "الجدار" قبل سنوات
155
00:19:08,236 --> 00:19:10,321
رأيته يذهب وراء "الجدار"
156
00:19:11,822 --> 00:19:13,199
وماذا؟
157
00:19:13,699 --> 00:19:18,454
بطريقة ما، ولد مشلول يبقى صامداً سنوات
وراء "الجدار" بينما لم ينج أحد آخر
158
00:19:18,579 --> 00:19:21,874
لا "حرس الجدار" ولا "الهمج"، لا أحد
159
00:19:23,376 --> 00:19:25,378
ربما يجدر بنا أن نسمع ما يقول
160
00:19:25,503 --> 00:19:28,548
ربما تحتاج لنسخ المزيد من النصوص
لتهذيب عقلك
161
00:19:28,673 --> 00:19:32,093
أشعر بأنك ستذكر عرضاً أكثر تفصيلاً
162
00:19:42,520 --> 00:19:45,439
الجميع في (ويستروس) يثقون بكم ويحترمونكم
163
00:19:46,858 --> 00:19:49,735
إذا أخبرتم الناس بأن التهديد حقيقي
فسيصدّقون ذلك
164
00:19:51,195 --> 00:19:54,991
إذا نصحتم كل الحكام بإرسال رجالهم
إلى الشمال لحماية "الجدار" فسيفعلون ذلك
165
00:19:56,158 --> 00:19:58,202
وإذا أخبرت كل حكيم في "مقر الحكماء"
166
00:19:58,619 --> 00:20:02,081
بأن يبحثوا في كل كلمة في كل مخطوطة بالية
عن الليل الطويل
167
00:20:02,832 --> 00:20:06,043
فقد يجدون شيئاً يقودنا إلى هزيمة
"جيش الأموات" إلى الأبد
168
00:20:11,591 --> 00:20:13,050
يمكن عمل هذا
169
00:20:14,260 --> 00:20:18,055
وهذا الخبر يمكن أن يكون صحيحاً
هذا ممكن
170
00:20:21,142 --> 00:20:25,688
وممكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة
حيلة من ملكة التنينات
171
00:20:25,813 --> 00:20:28,649
لاستدراج الجيوش الجنوبية
بعيداً عن الأراضي التي يدافعون عنها حالياً
172
00:20:28,774 --> 00:20:30,776
لتصبح الأراضي مفتوحة لغزو سهل
173
00:20:30,902 --> 00:20:34,447
يبدو هذا مرجحاً أكثر من طيور سحرية
تتحدث إلى مقعدين
174
00:20:34,572 --> 00:20:36,490
كبير الحكماء، أرجوك
175
00:20:36,616 --> 00:20:37,992
هذا حقيقي
176
00:20:39,952 --> 00:20:41,662
لقد رأيته
177
00:20:44,040 --> 00:20:47,168
سنكتب إلى الحكيم (وولكن) في (وينترفيل)
طلباً للتوضيح
178
00:20:48,002 --> 00:20:50,630
أعدك بأننا سنصل إلى حقيقة الأمر
بطريقة أو بأخرى
179
00:20:50,755 --> 00:20:53,090
- كبير الحكماء، أرجوك...
- هذا كل شيء يا (تارلي)
180
00:20:53,424 --> 00:20:55,843
يذكرني هذا بعمل (جيني) من (أولدستون)
181
00:20:55,968 --> 00:20:59,388
المحتالة التي زعمت أنها تنحدر
من "أطفال الغابة"
182
00:20:59,639 --> 00:21:03,100
ولا تنسوا المتنبئ (لودوس)
الذي وعد بأن الإله الغارق سينهض
183
00:21:03,226 --> 00:21:06,604
- ويدمر (إيغون) الغازي
- (لودوس)!
184
00:21:10,650 --> 00:21:14,612
أهو الذي احترق والده وأخوه حيين؟
185
00:21:15,112 --> 00:21:16,531
نعم للأسف
186
00:21:17,031 --> 00:21:20,493
- إنه أمر مروع
- لم يطاوعني قلبي لإخباره بعد
187
00:21:21,035 --> 00:21:22,495
إنه رجل جيد
188
00:21:23,371 --> 00:21:27,375
حسناً، كان مأوى الغربان ينهار
آخر مرة تفقدته
189
00:21:33,047 --> 00:21:35,383
جميع الحكام يطالبون
بأن يركع لهم الناس
190
00:21:35,508 --> 00:21:37,510
لهذا هم حكام
191
00:21:39,846 --> 00:21:43,933
لقد منحت (تارلي) الخيار
رجل حارب ضدها
192
00:21:44,851 --> 00:21:46,435
ماذا كان عساها أن تفعل؟
193
00:21:46,727 --> 00:21:49,397
عدم حرقه حياً مع ابنه؟
194
00:21:49,730 --> 00:21:51,774
أنا معاونها لا عقلها
195
00:21:51,899 --> 00:21:54,026
لا أستطيع اتخاذ القرارات لها
196
00:21:54,235 --> 00:21:56,988
هذا ما كنت أقوله لنفسي
بشأن والدها
197
00:21:57,738 --> 00:22:01,617
كنت أجد الخونة
لكن لم أكن أنا الذي أحرقهم حياً
198
00:22:01,951 --> 00:22:04,579
كنت مجرد مزود بالمعلومات
199
00:22:09,834 --> 00:22:13,588
هذا ما كنت أقوله لنفسي
عندما أراهم يتوسلون طلباً للرحمة
200
00:22:13,713 --> 00:22:15,548
"لست أنا من يفعل هذا"
201
00:22:16,465 --> 00:22:20,636
عندما ترتفع صرخاتهم أكثر
"لست أنا من يفعل هذا"
202
00:22:20,887 --> 00:22:24,765
عندما كانت النار تشتعل في شعرهم
ورائحة اللحم المحترق تملأ غرفة العرش
203
00:22:24,891 --> 00:22:27,059
"لست أنا من يفعل هذا"
204
00:22:35,568 --> 00:22:39,530
- (دينيريس) ليست مثل والدها
- ولن تكون مثله أبداً
205
00:22:40,239 --> 00:22:41,991
إذا حصلت على المشورة الصحيحة
206
00:22:45,661 --> 00:22:48,581
يجب أن تجد طريقة
لجعلها تصغي إليك
207
00:22:50,333 --> 00:22:53,169
- لمن هذه الرسالة؟
- لـ(جون سنو)
208
00:22:53,836 --> 00:22:58,299
- هل قرأتها؟
- إنها رسالة مختومة لملك الشمال
209
00:23:04,555 --> 00:23:08,351
- ماذا جاء فيها؟
- ليس شيئاً جيداً
210
00:23:14,899 --> 00:23:17,151
ظننت أن (آريا) ميتة
211
00:23:18,402 --> 00:23:20,571
ظننت أن (بران) ميت
212
00:23:21,781 --> 00:23:23,157
أنا سعيدة لأجلك
213
00:23:25,535 --> 00:23:26,911
أنت لا تبدو سعيداً
214
00:23:27,036 --> 00:23:30,665
(بران) رأى "ملك الليل" وجيشه
يزحفون نحن قلعة (إيستووتش)
215
00:23:32,750 --> 00:23:34,210
إذا عبروا "الجدار"...
216
00:23:34,335 --> 00:23:37,046
"الجدار" أبقاهم بعيداً آلاف السنين
كما يُزعم
217
00:23:37,171 --> 00:23:38,798
يجب أن أعود للوطن
218
00:23:38,923 --> 00:23:40,633
قلت إنه ليس لديك
العدد الكافي من الرجال
219
00:23:40,758 --> 00:23:44,846
سنقاتل بما لدينا من رجال
إلا إذا انضممت إلينا
220
00:23:44,971 --> 00:23:46,889
وأعطي البلاد إلى (سيرسي)؟
221
00:23:47,223 --> 00:23:49,600
فور أن أخرج منها ستدخلها
222
00:23:50,977 --> 00:23:52,353
ربما لا
223
00:23:53,896 --> 00:23:56,524
(سيرسي) تعتقد أن "جيش الأموات"
ليس سوى قصة
224
00:23:56,816 --> 00:23:59,402
اختلقتها المرضعات لإخافة الأطفال
225
00:24:00,403 --> 00:24:02,321
ماذا لو أثبتنا أنها مخطئة؟
226
00:24:02,613 --> 00:24:05,658
لا أظن أنها ستقبل بالذهاب لرؤية الموتى
بناءً على دعوتي
227
00:24:06,576 --> 00:24:08,786
إذن، أحضر الموتى لها
228
00:24:09,745 --> 00:24:11,831
ظننت أن هذا ما نحاول تجنبه
229
00:24:12,123 --> 00:24:15,501
ليس ضرورياً أن نحضر جيشاً كاملاً
جندي واحد يكفي
230
00:24:16,502 --> 00:24:18,504
هل هذا ممكن؟
231
00:24:22,341 --> 00:24:25,928
أول "جوال أبيض" رأيته أحضِر
إلى "القلعة السوداء" من وراء "الجدار"
232
00:24:26,929 --> 00:24:30,516
أحضر أحدهم إلى (كينغز لاندينغ)
وأرها الحقيقية
233
00:24:31,100 --> 00:24:33,102
أي شيء ستعيده معك سيكون بلا نفع
234
00:24:33,227 --> 00:24:34,979
إلّا إذا وافقت (سيرسي) على مقابلتنا
235
00:24:35,104 --> 00:24:39,483
واقتنعت بطريقة ما ألا تقتلنا
في اللحظة التي تطأ فيها أقدامنا العاصمة
236
00:24:40,026 --> 00:24:42,570
الشخص الوحيد الذي تنصت إليه
هو (جيمي)
237
00:24:43,613 --> 00:24:45,406
قد يستمع إليّ
238
00:24:49,285 --> 00:24:51,454
وكيف ستصل إلى (كينغز لاندينغ)؟
239
00:24:57,126 --> 00:24:58,503
يمكنني تهريبك إلى هناك
240
00:24:59,253 --> 00:25:03,716
لكن إن ميّزك جنود "العباءات الذهبية"
فأحذرك، أنا لست مقاتلاً
241
00:25:04,967 --> 00:25:08,012
لكن سيكون هذا كله عبثاً
إن لم يكن لدينا أحد هؤلاء الرجال الموتى
242
00:25:08,137 --> 00:25:11,224
نقطة جيدة
وكيف تقترحون العثور على واحد؟
243
00:25:14,352 --> 00:25:17,396
بإذن الملكة، أنا سأذهب إلى الشمال
وأحضر واحداً
244
00:25:19,315 --> 00:25:22,109
طلبت مني أن أجد علاجاً
لأستطيع أن أخدمك
245
00:25:22,485 --> 00:25:24,153
فاسمحي لي بأن أخدمك
246
00:25:28,074 --> 00:25:30,076
"الأحرار" سيساعدوننا
247
00:25:30,368 --> 00:25:32,036
إنهم يعرفون الشمال الحقيقي
أفضل من أي شخص آخر
248
00:25:32,161 --> 00:25:35,623
- لن يتبعوا السير (جورا)
- لن يضطروا لذلك
249
00:25:42,046 --> 00:25:44,131
لا يمكنك أن تقود غارة وراء "الجدار"
250
00:25:44,674 --> 00:25:47,009
أنت لم تعد جندياً في "حرس الجدار"
أنت ملك الشمال
251
00:25:47,134 --> 00:25:49,428
أنا الوحيد هنا الذي قاتلهم
252
00:25:49,804 --> 00:25:51,931
أنا الوحيد هنا الذي يعرفهم
253
00:25:53,599 --> 00:25:55,560
أنا لم أعطك الإذن لتغادر
254
00:25:58,312 --> 00:26:01,023
مع احترامي يا جلالة الملكة
أنا لا أحتاج إلى إذنك
255
00:26:01,858 --> 00:26:03,234
أنا ملك
256
00:26:04,527 --> 00:26:09,615
وجئت هنا وأنا أعرف أنك قد تأمرين
رجالك بقطع رأسي أو تنيناتك بحرقي حياً
257
00:26:11,158 --> 00:26:15,163
لقد منحت ثقتي لك، لشخص غريب
258
00:26:15,621 --> 00:26:20,084
لأني عرفت أنها أفضل فرصة لشعبي
لشعوبنا كلها
259
00:26:22,211 --> 00:26:26,507
والآن أنا أطلب منك أن تثقي بغريب
260
00:26:28,301 --> 00:26:30,303
لأن هذا هو أملنا الوحيد
261
00:26:48,936 --> 00:26:52,648
ملك الشمال يجب أن يبقى في الشمال
262
00:26:55,776 --> 00:26:59,238
نحن لم نخترك لتحكمينا يا سيدتي
263
00:27:00,281 --> 00:27:02,408
لكن ربما كان يجب أن نفعل
264
00:27:05,244 --> 00:27:09,707
فرسان (فيل) جاؤوا هنا لأجلك
يا سيدتي الليدي (ستارك)
265
00:27:16,047 --> 00:27:18,674
أنتم كرماء جداً أيها السادة
266
00:27:19,467 --> 00:27:23,429
لكن (جون) هو ملكنا
وهو يفعل ما يراه الأفضل
267
00:27:33,898 --> 00:27:35,691
حذرت (جون) من أن هذا سيحدث
268
00:27:36,400 --> 00:27:40,196
أنه لا يستطيع أن يغادر الشمال
ويتوقع أن ينتظره كشبح
269
00:27:40,321 --> 00:27:42,573
لم يفعل ذلك
لقد وثق بك لتحافظي له عليه
270
00:27:42,949 --> 00:27:46,744
إنه لا يسهل الأمر
لوردات الشمال لهم كبرياء
271
00:27:50,665 --> 00:27:54,252
- هذه حجرة أمي أبي
- وما قصدك؟
272
00:27:57,088 --> 00:27:58,631
لا شيء
273
00:27:59,048 --> 00:28:02,385
- لا تفعلي هذا
- ماذا؟
274
00:28:02,593 --> 00:28:04,303
قولي ماذا تقصدين
275
00:28:06,097 --> 00:28:08,182
لطالما أحببتِ الأشياء الجميلة
276
00:28:09,934 --> 00:28:11,727
جعلتك تشعرين بأنك أفضل من الآخرين
277
00:28:17,066 --> 00:28:20,236
- هل أنت غاضبة مني؟
- كانوا يسيئون إلى (جون)
278
00:28:21,362 --> 00:28:23,948
- وأنت جلست وأنصتِ
- أنصت إلى شكاويهم
279
00:28:24,073 --> 00:28:26,826
وهي مسؤوليتي بصفتي سيدة (وينترفيل)
280
00:28:27,118 --> 00:28:29,245
آراؤهم مهمة بالنسبة لك
281
00:28:29,954 --> 00:28:32,540
(غلوفر) معه 500 رجل
و(رويس) معه ألفان
282
00:28:32,665 --> 00:28:35,585
إذا أسأت إليهم سيفقد (جون) جيشه
283
00:28:35,710 --> 00:28:37,712
ليس إذا فقدوا رؤوسهم أولاً
284
00:28:41,132 --> 00:28:44,343
(وينترفيل) لم تقع في أيدينا بسهولة
285
00:28:44,468 --> 00:28:45,887
بل استعدناها
286
00:28:46,095 --> 00:28:49,473
وعشائر (مورمونت) و(هورنوود)
و"الهمج" وفرسان (فيل)
287
00:28:49,599 --> 00:28:51,058
كلنا نعمل معاً
288
00:28:51,184 --> 00:28:55,479
أنا متأكدة أن قطع الرؤوس
يشعر برضا شديد
289
00:28:55,605 --> 00:28:58,983
لكنها ليست الطريقة
التي تقنعين بها الناس أن يعملوا معاً
290
00:29:02,111 --> 00:29:05,907
وإذا لم يعد (جون) ستحتاجين إلى دعمهم
291
00:29:06,490 --> 00:29:10,077
لتستطيعوا العمل معاً
لتحصلي على ما تريدينه فعلاً
292
00:29:10,578 --> 00:29:13,247
كيف يمكنك التفكير في هذا الأمر الفظيع؟
293
00:29:15,875 --> 00:29:17,835
أنت تفكرين في هذا الآن
294
00:29:20,004 --> 00:29:21,380
لا تريدين التفكير به
295
00:29:22,882 --> 00:29:25,092
لكن الفكرة ترفض مغادرة ذهنك
296
00:29:30,973 --> 00:29:32,808
لديّ عمل أقوم به
297
00:29:36,604 --> 00:29:37,980
سيدتي!
298
00:29:49,867 --> 00:29:53,162
آخر مرة كنتُ فيها هنا
قتلتُ أبي بالقوس والنشاب
299
00:29:53,412 --> 00:29:56,332
آخر مرة كنت فيها أنا هنا
قتلت أنت ابني بالنار الجامحة
300
00:29:59,335 --> 00:30:01,838
هناك طريق إلى اليسار يحيط بالجرف
301
00:30:02,129 --> 00:30:04,590
الحرس بالكاد يقومون بدوريات فيه
302
00:30:04,841 --> 00:30:06,217
فيه الكثير من التدرجات
303
00:30:11,097 --> 00:30:14,475
- ألن تبقى هنا؟
- لدي شأن في (فلي بوتوم)
304
00:30:16,060 --> 00:30:18,896
- ماذا إن أخذ أحدهم القارب؟
- عندئذٍ سيُقضى علينا
305
00:30:19,021 --> 00:30:20,398
الأفضل أن تسرع
306
00:30:26,028 --> 00:30:28,739
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نجهز المدينة للحصار
307
00:30:28,865 --> 00:30:31,784
- الدوثراكيون قادمون
- هذا سبب أدعى لتتدرب
308
00:30:31,909 --> 00:30:34,078
إلا إن كنت تنوي مقاتلة دوثراكيين
في الـ12 من العمر
309
00:30:34,203 --> 00:30:36,581
أتذكر أنك واجهت صعوبة في قتالهم أيضاً
310
00:30:36,706 --> 00:30:39,709
- وها أنا مستعد لأتدرب
- لماذا هنا؟
311
00:30:40,793 --> 00:30:44,839
لا أظن أنك تريد أن يرى الناس
كيف تبدو وأنت تلوح بهذا السيف
312
00:30:45,673 --> 00:30:48,134
اليوم قد يكون اليوم
الذي أقتلك فيه بالخطأ
313
00:30:48,259 --> 00:30:51,429
لن تستخدم سيفك عليّ
314
00:30:58,811 --> 00:31:00,855
سأترككما تتحدثان
315
00:31:04,317 --> 00:31:05,776
كنت بحاجة إلى رؤيتك
316
00:31:07,111 --> 00:31:09,197
وعرفت أنك لن توافق على لقائي
317
00:31:12,658 --> 00:31:15,077
جعلتني أبدو أحمقاً تماماً
318
00:31:15,745 --> 00:31:18,247
ظننت أني سأفاجئك بمهاجمة (كاسترلي روك)
319
00:31:18,789 --> 00:31:20,666
لكنك كنت تسبقني بـ3 خطوات
320
00:31:20,791 --> 00:31:23,669
تركت موطن العائلة
تصرف غير عاطفي إطلاقاً
321
00:31:23,794 --> 00:31:25,838
- كان أبي سيفخر بك
- لا تتحدث عن أبي
322
00:31:25,963 --> 00:31:28,090
- اسمعني...
- قلت لـ(برون) ذات مرة
323
00:31:28,591 --> 00:31:31,260
إنني إن رأيتك مرة أخرى
سأشطرك إلى نصفين
324
00:31:34,013 --> 00:31:36,224
سيستغرق هذا وقت طويل
بسيف التدريب
325
00:31:45,816 --> 00:31:48,027
كان سيعدمني
326
00:31:48,486 --> 00:31:50,196
كان يعرف أنني بريء
327
00:31:50,530 --> 00:31:54,784
لم يكرهني بسبب شيء فعلته
بل كرهني لما أنا عليه
328
00:31:54,909 --> 00:31:57,453
وحش صغير أرسِل عقاباً له
329
00:32:01,541 --> 00:32:03,918
هل ظن أنني أردت أن أولد هكذا؟
330
00:32:04,043 --> 00:32:06,337
- هل ظن أنني اخترت...
- ماذا تريد؟
331
00:32:12,635 --> 00:32:14,554
(دينيريس) ستكسب هذه الحرب
332
00:32:16,514 --> 00:32:20,226
أنت رجل عسكري
لا بد أنك تعرف أن لا مجال لهزيمتها
333
00:32:22,728 --> 00:32:24,689
(دينيريس) ليست كوالدها
334
00:32:24,939 --> 00:32:29,110
حتى إنها مستعدة لإيقاف القتال
إذا وافقت (سيرسي) على شروط معينة
335
00:32:30,945 --> 00:32:33,197
إن أردت من (سيرسي) أن تخضع لها
فاطلب هذا منها بنفسك
336
00:32:33,322 --> 00:32:35,992
لا أريد... (دينيريس) لا تريد هذا
337
00:32:37,326 --> 00:32:39,245
ليس الآن على أي حال
338
00:32:41,330 --> 00:32:43,291
لديها طلب أهم
339
00:33:22,914 --> 00:33:24,916
لم أكن متأكداً أنني سأجدك
340
00:33:32,340 --> 00:33:34,091
ظننت أنك ربما ما زلت تجدف
341
00:33:38,012 --> 00:33:40,848
بحثت في المتاجر والحانات والمواخير
342
00:33:41,516 --> 00:33:44,185
كان يجب أن أعرف أن عليّ المجيء مباشرة
إلى "شارع الفولاذ"
343
00:33:44,602 --> 00:33:48,523
- ألست قلقاً من "العباءات الذهبية"؟
- لم آت هنا منذ سنوات
344
00:33:48,814 --> 00:33:50,608
لماذا سيميزونني؟
345
00:33:51,108 --> 00:33:52,527
أحياناً أنا بالكاد أميز نفسي
346
00:33:55,154 --> 00:33:57,823
لا شيء يدمرك أكثر من الزمن
347
00:34:02,662 --> 00:34:04,038
هل يسبب أحد لك المشاكل؟
348
00:34:04,580 --> 00:34:08,292
ها أنا أسلح جيش (لانيستر)
من دون أن يعيرني أحد انتباهاً
349
00:34:08,709 --> 00:34:12,338
لكنك كنت محقاً
أكثر مكان آمن لي هو تحت أنظار الملكة
350
00:34:12,463 --> 00:34:16,634
لا تكن متأكداً
السلامة ليست ظرفاً دائماً أبداً
351
00:34:19,220 --> 00:34:20,805
ثمة أشياء سيئة قادمة
352
00:34:23,307 --> 00:34:24,684
جئت لتأخذني
353
00:34:25,268 --> 00:34:27,395
- تريد أن أذهب معك
- يجب أن تفهم...
354
00:34:27,520 --> 00:34:29,522
أنا مستعد، فلنذهب
355
00:34:29,814 --> 00:34:31,566
يجب أن تعرف إلى ماذا تذهب
356
00:34:31,691 --> 00:34:34,944
بماذا تظنني كنت أفكر كلما رفعت المطرقة؟
357
00:34:35,444 --> 00:34:39,198
كم أنا سعيد بصناعة الأسلحة
للعائلة التي قتلت أبي؟
358
00:34:40,199 --> 00:34:41,742
العائلة التي حاولت قتلي
359
00:34:43,828 --> 00:34:45,204
كنت أستعد
360
00:34:46,289 --> 00:34:49,625
لم أعرف قط لأجل ماذا
لكني عرفت دائماً أنني سأعرف حين يأتي
361
00:34:51,878 --> 00:34:54,172
الأفضل أن تحضر أحد هذه السيوف
362
00:34:54,839 --> 00:34:56,841
لا أعرف الكثير عن استخدام السيوف
363
00:34:58,050 --> 00:34:59,427
لكن هذا...
364
00:35:01,304 --> 00:35:02,930
هذا أعرفه
365
00:35:11,733 --> 00:35:16,238
احتفظ باسم والدك لنفسك
الوضع معقد بما فيه الكفاية
366
00:35:17,489 --> 00:35:18,991
وبم أعرف عن نفسي؟
367
00:35:23,161 --> 00:35:25,122
قلت لك يا (كلوفوس)، إذا لم نغادر سريعاً
368
00:35:25,247 --> 00:35:26,665
- فسيأتي أحد...
- أنتما؟
369
00:35:29,209 --> 00:35:31,461
لا أسلحة يا صديقاي، أعدكما
370
00:35:33,213 --> 00:35:34,840
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
- أهذا القارب لك؟
371
00:35:34,965 --> 00:35:36,341
نعم
372
00:35:36,800 --> 00:35:39,219
- أحواض الرسو في ذلك الجانب
- هذا صحيح
373
00:35:39,344 --> 00:35:43,140
أنا أحاول الابتعاد عنها
لتفادي رجال صالحين مثلكما
374
00:35:45,809 --> 00:35:48,812
- أما زال الثمن 5 قطع ذهبية؟
- أنت تمزح
375
00:35:49,062 --> 00:35:51,106
لا بد أنه أكبر سناً مما يبدو
376
00:35:51,231 --> 00:35:53,108
- 15
- 15؟
377
00:35:53,233 --> 00:35:54,610
للواحد
378
00:36:02,868 --> 00:36:05,454
لا يمكنني القول
إني سررت بالعمل معكما
379
00:36:07,706 --> 00:36:09,207
ماذا في القارب؟
380
00:36:14,212 --> 00:36:16,548
- ليس مزيداً من الذهب
- نبيذ؟
381
00:36:17,132 --> 00:36:19,384
- أحب النبيذ
- أو لحم الخنزير
382
00:36:21,261 --> 00:36:22,804
تعالا وانظرا
383
00:36:30,687 --> 00:36:32,773
- سلطعون مخمر
- ماذا؟
384
00:36:32,898 --> 00:36:37,653
سلطعون مخمر، دلو واحد من هذا
يضاعف أرباح ماخور 3 مرات في الأسبوع
385
00:36:37,778 --> 00:36:41,949
يظن الرجل أنه اكتفى
ومستعد للعودة إلى عائلته المحبة
386
00:36:42,074 --> 00:36:47,204
لكن قبل أن يرفع بنطاله
تضع السيدة ملعقة صغيرة من هذا في فمه
387
00:36:47,496 --> 00:36:50,123
وبعد 5 دقائق، يعود مرة أخرى
388
00:36:50,958 --> 00:36:53,460
خذا، تذوقاه
389
00:37:06,056 --> 00:37:10,227
وأسرعا إلى مكانكما المفضل
وإلّا ثُقب درعاكما
390
00:37:17,192 --> 00:37:18,944
كان علينا ترك القليل لما بعد
391
00:37:37,629 --> 00:37:39,131
أنت، أيها القزم
392
00:37:41,008 --> 00:37:44,136
الأفضل ألا تأكلا المزيد
حتى تريا تأثير المرة الأولى
393
00:37:44,261 --> 00:37:47,598
- ذلك القزم
- كيف حدث هذا الندب؟
394
00:37:47,973 --> 00:37:50,100
خطاف السمك
بعض الرجال لا يمكن تعليمهم
395
00:37:50,350 --> 00:37:53,562
كنا نبحث عن قزم لديه ندب كهذا
منذ مدة
396
00:37:53,979 --> 00:37:55,897
ربما نتوصل لترتيب ما
397
00:37:58,108 --> 00:37:59,484
ترتيب؟
398
00:38:00,235 --> 00:38:03,739
هل ستدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسي)...
399
00:38:11,788 --> 00:38:14,583
- هذا (غيندري)
- سيفي بالغرض
400
00:38:16,752 --> 00:38:18,128
هيا، هيا، هيا
401
00:38:20,631 --> 00:38:23,592
- يمكنني أن أعطيك شيئاً
- لن يكون هذا ضرورياً
402
00:38:32,476 --> 00:38:33,894
سير (جيمي)
403
00:38:37,356 --> 00:38:38,899
لماذا كان (كايبيرن) هنا؟
404
00:38:40,233 --> 00:38:42,402
إنه معاون الملكة، لماذا أنت هنا؟
405
00:38:47,240 --> 00:38:48,784
التقيت (تيريون)
406
00:38:58,126 --> 00:38:59,628
وماذا قال أخونا؟
407
00:39:02,798 --> 00:39:04,341
(دينيريس) تريد لقاءً
408
00:39:05,300 --> 00:39:07,302
لمناقشة استسلامها؟
409
00:39:08,136 --> 00:39:09,638
لمناقشة هدنة
410
00:39:09,763 --> 00:39:12,474
حققت نصراً كبيراً للتو
فلماذا تريد هدنة الآن؟
411
00:39:12,599 --> 00:39:16,311
لأن جيشاً من الأموات
يزحف على "الممالك السبعة"
412
00:39:19,564 --> 00:39:21,733
(تيريون) يزعم أن لديه البرهان
413
00:39:25,279 --> 00:39:27,322
- هل ستعاقبه؟
- (تيريون)؟
414
00:39:27,447 --> 00:39:28,824
(برون)
415
00:39:31,535 --> 00:39:32,911
لقد خانك
416
00:39:34,037 --> 00:39:36,707
رتب لقاءً بلا معرفتك أو موافقتك
417
00:39:40,085 --> 00:39:43,714
أتظن أن شيئاً مهماً قد يحدث
في هذه المدينة من دون أن أعرف؟
418
00:39:45,048 --> 00:39:47,092
سمحت بحدوث ذلك، لماذا؟
419
00:39:47,217 --> 00:39:51,722
توصلت إلى الاعتقاد أن اجتماعاً
مع ملكة التنينات
420
00:39:52,598 --> 00:39:55,225
قد يكون في مصلحتنا
421
00:39:55,350 --> 00:39:58,186
إنها تتفوق علينا بالأعداد
إذا أردنا هزيمتها يجب أن نتصرف بذكاء
422
00:39:58,437 --> 00:40:00,564
يجب أن نقاتلها كما كان أبي سيقاتلها
423
00:40:04,151 --> 00:40:07,237
رجال أموات وتنينات وملكات تنينات
424
00:40:09,364 --> 00:40:13,827
مهما كان ما يقف في طريقنا سنهزمه
425
00:40:14,745 --> 00:40:16,830
لأجل أنفسنا ولأجل عائلتنا
426
00:40:17,581 --> 00:40:19,124
ولأجل هذا
427
00:40:31,511 --> 00:40:34,389
- ومن ستقولين إنه الأب؟
- أنت
428
00:40:40,395 --> 00:40:42,105
هذا لن يروق للناس
429
00:40:45,233 --> 00:40:48,612
هل تتذكر ماذا كان أبي يقول عن الناس؟
430
00:40:49,738 --> 00:40:53,158
الأسد لا يقلق نفسه بآراء الخراف
431
00:41:07,256 --> 00:41:09,258
لا تخني مرة أخرى
432
00:41:15,138 --> 00:41:16,515
سنغادر اليوم
433
00:41:16,640 --> 00:41:19,601
- هناك أمور كثيرة تشغل ذهن الملك
- أفهم هذا
434
00:41:19,726 --> 00:41:22,604
لا ينقصه أن يفكر في إيواء
الابن الشرعي لملك ميت
435
00:41:22,729 --> 00:41:24,898
- لا داعي لأن تقلق
- أنت (كلوفوس) فقط
436
00:41:25,148 --> 00:41:30,279
حداد جاء ليقدم احترامه قبل أن يتوجه
للعمل في ورشات حدادة (وينترفيل)
437
00:41:30,487 --> 00:41:31,863
مفهوم
438
00:41:33,740 --> 00:41:35,367
أستميحك عذراً جلالة الملك
439
00:41:36,076 --> 00:41:38,537
- نجوت من (كينغز لاندينغ)
- مرة أخرى
440
00:41:38,662 --> 00:41:42,249
- جلالة الملك، هذا...
- اسمي (غيندري)، جلالة الملك
441
00:41:42,958 --> 00:41:45,669
أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي
442
00:41:48,589 --> 00:41:50,591
كان يُفترض أن يكتم هذا الأمر
443
00:41:50,716 --> 00:41:53,927
والدانا كانا يثقان ببعضهما
فلم لا نثق نحن ببعضنا؟
444
00:41:56,555 --> 00:41:58,932
رأيت والدك مرة في (وينترفيل)
445
00:41:59,349 --> 00:42:01,810
أنا قابلت والدك في متجري
446
00:42:04,062 --> 00:42:06,523
- أنت أنحف كثيراً
- وأنت أقصر كثيراً
447
00:42:16,450 --> 00:42:18,827
لقد كبرتُ على قصص عنهما
448
00:42:20,245 --> 00:42:23,373
كل ما أعرفه هو أنهما قاتلا معاً وانتصرا
449
00:42:24,916 --> 00:42:28,003
سير (دافوس) أخبرني أين ستذهب
يا جلالة الملك ولماذا؟
450
00:42:28,170 --> 00:42:30,923
- دعني أذهب معك
- لا تكن أحمق، أنت لست جندياً
451
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
نعم، لكني مقاتل
452
00:42:33,592 --> 00:42:35,719
ولن تحتاج إلى حداد
ومعك سيف كهذا
453
00:42:38,722 --> 00:42:40,098
هل تعرف استخدام السيف؟
454
00:42:40,807 --> 00:42:44,019
- هذه مشكلة
- أنا أفضل استخدام مطرقة
455
00:42:47,064 --> 00:42:48,690
يمكنه تدبر أموره
456
00:42:50,817 --> 00:42:52,319
سنستفيد من مساعدتك
457
00:42:52,569 --> 00:42:54,321
كما كان أبي يقول
458
00:42:54,571 --> 00:42:58,700
"من الأفضل أن تكون جباناً دقيقة
على أن تكون ميتاً بقية حياتك"
459
00:42:59,785 --> 00:43:02,829
أنا مدين لك بحياتي، مرتين
460
00:43:03,497 --> 00:43:06,124
إن كان ما قلته عما هناك صحيحاً
461
00:43:06,583 --> 00:43:08,752
لا أستطيع البقاء
وانتظار انتهاء هذه الحرب
462
00:43:12,756 --> 00:43:14,132
نعم، لا تهتما بي
463
00:43:14,633 --> 00:43:17,636
كل ما فعلته في حياتي
هو العيش إلى عمر متقدم
464
00:43:30,065 --> 00:43:34,319
قد لا تصدق هذا
لكني اشتقت إليك يا (مورمونت)
465
00:43:35,153 --> 00:43:37,155
لا أحد يعبس مثلك
466
00:43:38,198 --> 00:43:39,574
ولا حتى (غراي وورم)
467
00:43:45,289 --> 00:43:47,207
هذه القطعة النقدية التي أعطاني إياها
تاجر العبيد
468
00:43:47,332 --> 00:43:50,002
عندما اقترحت عليه أن يحررنا
ويدفع لنا، أتتذكر؟
469
00:43:50,585 --> 00:43:53,171
كان يُفترض أن تكفينا بقية حياتنا
470
00:43:58,302 --> 00:43:59,720
خذها معك
471
00:44:02,472 --> 00:44:05,642
لكن أعدها، ملكتنا بحاجة إليك
472
00:44:14,568 --> 00:44:17,446
يجب أن نكون أفضل
في توديع بعضنا الآن
473
00:44:18,905 --> 00:44:20,490
جلالتك، أنا...
474
00:44:37,674 --> 00:44:41,637
إذا لم أعد، لن تضطري على الأقل
لمواجهة مشكلة ملك الشمال
475
00:44:43,513 --> 00:44:45,015
لقد تعودت عليه
476
00:44:47,768 --> 00:44:50,812
أتمنى لك التوفيق في الحروب القادمة
يا جلالة الملكة
477
00:44:59,154 --> 00:45:00,822
ادفعوا
478
00:45:24,263 --> 00:45:27,182
أتعرف كم درجة يوجد في "مقر الحكماء"؟
479
00:45:28,392 --> 00:45:33,563
- لا
- 15 ألفاً و782
480
00:45:37,359 --> 00:45:40,279
خمن كم نافذة توجد
في معبد (بايلور) الكبير
481
00:45:42,656 --> 00:45:44,032
لم يعد هناك أي نوافذ
482
00:45:45,367 --> 00:45:46,743
هذا صحيح
483
00:45:46,910 --> 00:45:50,956
هذا الكاهن الأعلى (مينارد) سجل كل شيء
484
00:45:51,081 --> 00:45:54,084
سجل حتى حركة أمعائه
485
00:45:57,087 --> 00:46:00,257
ما معنى "فسخ"؟
486
00:46:00,382 --> 00:46:03,844
إنه عندما يترك رجل زوجته الشرعية
487
00:46:04,386 --> 00:46:09,641
(مينارد) يذكر هنا أنه أصدر فسخاً
للأمير (ريغار)
488
00:46:09,766 --> 00:46:15,522
وزوجه بامرأة أخرى في الوقت نفسه
في مراسيم سرية في (دورن)
489
00:46:15,647 --> 00:46:17,190
هل هذا أمر شائع في الجنوب؟
490
00:46:17,316 --> 00:46:18,692
هؤلاء الحكماء
491
00:46:20,819 --> 00:46:26,908
يكلفونني بمهمة حفظ إحصاء ذلك الرجل
للنوافذ وفسخ الزواج وحركة الأمعاء للأبد
492
00:46:27,034 --> 00:46:30,912
بينما السر لهزيمة "ملك الليل" قد يكون
على رف مغبر في مكان ما ويتجاهله الجميع
493
00:46:31,538 --> 00:46:32,914
لكن لا بأس بذلك، صحيح؟
494
00:46:33,040 --> 00:46:36,877
لا بأس أن نصبح جميعاً مخابيل قتلة
تحت سيطرة كيان شرير
495
00:46:37,002 --> 00:46:38,420
طالما يمكننا قراءة السجلات الكاملة
496
00:46:38,545 --> 00:46:42,424
لعدد مرات تغوط الكاهن الأعلى (مينارد)
البالغة 15 ألف و782 تغوطاً
497
00:46:45,052 --> 00:46:46,428
درجة
498
00:46:49,640 --> 00:46:51,892
ذلك الرقم كان عدد الدرجات
499
00:48:13,802 --> 00:48:15,595
هل أنت متأكد أنك تريد عمل هذا؟
500
00:48:16,513 --> 00:48:18,848
أردت دائماً أن تكون حكيماً
501
00:48:20,600 --> 00:48:24,103
سئمت القراءة عن إنجازات رجال أفضل
502
00:49:53,860 --> 00:49:55,445
وجدته يا سيدي
503
00:49:59,616 --> 00:50:03,161
تطلب الأمر بعض التفتيش
أرشيف الحكيم (لوين) دقيقة جداً
504
00:50:07,790 --> 00:50:10,376
هل أنت متأكد أن هذه هي النسخة الوحيدة
في (وينترفيل)؟
505
00:50:10,752 --> 00:50:12,128
نعم يا سيدي
506
00:50:17,133 --> 00:50:19,344
الليدي (ستارك) تشكرك على خدمتك
507
00:52:51,120 --> 00:52:54,749
أليست وظيفتك هي إقناعه
بالعدول عن أفكار غبية كهذه؟
508
00:52:54,874 --> 00:52:57,335
وأنا أخفق في هذه المهمة مؤخراً
509
00:52:59,087 --> 00:53:02,423
- كم ملكة هناك الآن؟
- ملكتان
510
00:53:02,882 --> 00:53:07,512
وتحتاج لإقناع الملكة التي لديها تنينات
أم الملكة التي تضاجع أخاها؟
511
00:53:09,472 --> 00:53:10,849
كلاهما
512
00:53:10,974 --> 00:53:12,642
كم رجلاً أحضرت؟
513
00:53:16,062 --> 00:53:17,438
ليس عدداً كافياً
514
00:53:17,814 --> 00:53:19,190
والمرأة الضخمة؟
515
00:53:22,360 --> 00:53:24,904
كنا نأمل أن يساعدنا بعض رجالك
516
00:53:26,447 --> 00:53:30,243
أنا لن أذهب معهم
أنا مسؤولية هناك كما يعرف الجميع
517
00:53:30,952 --> 00:53:32,328
أنت كذلك بالفعل
518
00:53:34,789 --> 00:53:37,876
أتريد حقاً أن تذهب إلى هناك؟
مرة أخرى؟
519
00:53:44,090 --> 00:53:45,884
أنتم لستم الوحيدون
520
00:53:49,679 --> 00:53:52,557
عثر عليهم رجالي على بعد ميل
جنوب "الجدار"
521
00:53:53,141 --> 00:53:55,101
قالوا إنهم في طريقهم إلى هنا
522
00:54:01,774 --> 00:54:03,151
أنت "كلب الصيد"
523
00:54:05,278 --> 00:54:07,447
رأيتك مرة في (وينترفيل)
524
00:54:13,036 --> 00:54:14,954
يريدون الذهاب ما وراء "الجدار" أيضاً
525
00:54:15,079 --> 00:54:17,415
لا نريد الذهاب وراء "الجدار"
نحن مضطرون للذهاب
526
00:54:18,416 --> 00:54:20,210
إلهنا أخبرنا بأن حرباً عظيمة قادمة...
527
00:54:20,335 --> 00:54:23,671
لا تثق به، لا تثق بأحد منهم
528
00:54:30,220 --> 00:54:31,679
إنهم "أخوية اللاولاء"
529
00:54:32,305 --> 00:54:36,935
وآخر شيء أمرهم إلههم بعمله
هو بيعي لساحرة حمراء لأقتل
530
00:54:37,310 --> 00:54:38,686
(ثوروس)؟
531
00:54:43,358 --> 00:54:45,026
بالكاد عرفتك
532
00:54:45,819 --> 00:54:50,406
سير (جورا مورمونت)
يرفضون إعطائي أي مشروب هنا
533
00:54:51,157 --> 00:54:53,159
لا أشعر بأني على طبيعتي
534
00:54:53,743 --> 00:54:56,204
أنت (مورمونت) لعين؟
535
00:54:56,955 --> 00:55:00,917
- مثل اللورد القائد السابق؟
- كان أبي
536
00:55:01,042 --> 00:55:04,045
لقد طاردنا كالحيوانات
537
00:55:04,295 --> 00:55:07,257
ورددتم له المعروف كما أذكر
538
00:55:09,133 --> 00:55:10,760
ها نحن جميعاً
539
00:55:11,386 --> 00:55:14,556
على حافة العالم، في الوقت نفسه
540
00:55:14,722 --> 00:55:17,517
نسير في الاتجاه ذاته للسبب ذاته
541
00:55:18,768 --> 00:55:21,020
أسبابنا ليست هي أسبابكم
542
00:55:21,146 --> 00:55:23,606
لا يهم ماذا نظن أسبابنا
543
00:55:25,733 --> 00:55:27,610
هناك هدف أعظم يحدث
544
00:55:28,653 --> 00:55:32,365
ونحن نخدمه معاً
سواءً عرفنا هذا أم لا
545
00:55:33,491 --> 00:55:34,868
نحن ربما نخطو الخطوات
546
00:55:34,993 --> 00:55:38,663
- لكن إله النور...
- بحق الجحيم! هلا تغلق فمك
547
00:55:39,164 --> 00:55:41,416
هل سنذهب معكم أم لا؟
548
00:55:42,208 --> 00:55:43,960
ألا تريدون أن تعرفوا ماذا سنفعل؟
549
00:55:44,502 --> 00:55:48,089
أهو أسوأ من الجلوس في زنزانة باردة
في انتظار الموت؟
550
00:55:48,631 --> 00:55:52,802
إنه مصيب، كلنا في جانب واحد
551
00:55:55,555 --> 00:55:56,931
كيف يمكن أن نكون كذلك؟
552
00:55:57,974 --> 00:55:59,453
كلنا نتنفس
55904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.