All language subtitles for Game of Thrones - S07E01 - Dragonstone1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,214 --> 00:00:36,051
تتساءلون لماذا أحضرتكم جميعاً هنا
2
00:00:36,301 --> 00:00:39,805
فنحن قد أقمنا وليمة مؤخراً
3
00:00:39,930 --> 00:00:45,811
منذ متى يقيم لنا العجوز (والدر) وليمتين
في أسبوعين؟
4
00:00:48,021 --> 00:00:53,193
لا جدوى من أن تكون سيد (ريفرلاندز)
إن كنت لا تستطيع الاحتفال مع عائلتك
5
00:00:53,318 --> 00:00:55,279
- هذا ما أقوله
- نعم!
6
00:01:02,202 --> 00:01:06,290
جمعت كل شخص من عائلة (فراي)
له قيمة
7
00:01:06,540 --> 00:01:13,005
لأخبركم بخططي لهذه العشيرة العظيمة
الآن وقد جاء الشتاء
8
00:01:14,298 --> 00:01:17,926
لكن أولاً، فلنشرب نخباً
9
00:01:18,927 --> 00:01:22,055
لا مزيد من ذلك خمر (دورن) الرديء
10
00:01:22,514 --> 00:01:25,225
هذا أفخر مشروبات (آربر غولد)
11
00:01:25,476 --> 00:01:28,520
نبيذ حقيقي لأبطال حقيقيين
12
00:01:33,817 --> 00:01:37,654
- قفوا معاً
- قفوا معاً
13
00:01:47,122 --> 00:01:51,585
ليس أنت
لن أهدر نبيذاً فاخراً على امرأة
14
00:01:54,922 --> 00:02:00,302
قد لا أكون رجلاً لطيفاً، أعترف بهذا
15
00:02:00,427 --> 00:02:02,721
لكني فخور بكم
16
00:02:02,846 --> 00:02:09,061
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساعدوني
في قتل آل (ستارك) في الزفاف الأحمر
17
00:02:09,937 --> 00:02:11,313
- نعم
- نعم
18
00:02:11,688 --> 00:02:14,691
نعم، هللوا
19
00:02:15,818 --> 00:02:18,529
رجال شجعان، كلكم
20
00:02:19,238 --> 00:02:22,491
قتلتم امرأة حاملاً بطفل
21
00:02:23,575 --> 00:02:26,870
وحززتم عنق أم لخمسة أبناء
22
00:02:28,539 --> 00:02:33,502
ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم إلى بيتكم
23
00:02:35,087 --> 00:02:41,009
لكنكم لم تذبحوا كل أبناء (ستارك)
24
00:02:41,677 --> 00:02:44,805
كلا، كانت تلك غلطتكم
25
00:02:45,389 --> 00:02:49,268
كان عليكم استئصالهم جميعاً عن بكرة أبيهم
26
00:02:55,816 --> 00:03:00,737
إن تركتهم ذئباً واحداً حياً
لن تكون الخراف بأمان
27
00:03:26,597 --> 00:03:28,807
عندما يسألك الناس ماذا حدث هنا
28
00:03:29,975 --> 00:03:32,060
أخبريهم بأن الشمال يتذكر
29
00:03:33,353 --> 00:03:36,982
أخبريهم بأن الشتاء جاء لعشيرة (فراي)
30
00:04:07,930 --> 00:04:09,681
"بحر (شيفرينغ)"
31
00:04:10,182 --> 00:04:11,558
"البحر الضيق"
32
00:04:11,934 --> 00:04:13,310
"(كينغز لاندينغ)"
33
00:04:25,364 --> 00:04:26,740
"(دراغنستون)"
34
00:04:36,458 --> 00:04:38,544
"(ذا توينز)"
35
00:04:47,845 --> 00:04:49,221
"(وينترفيل)"
36
00:05:06,613 --> 00:05:07,990
"الجدار"
37
00:05:23,255 --> 00:05:24,631
"(أولدتاون)"
38
00:07:59,745 --> 00:08:02,915
- أنت من "الهمج"؟
- أنا (ميرا ريد)
39
00:08:03,040 --> 00:08:04,416
ابنة (هولاند ريد)
40
00:08:06,251 --> 00:08:09,922
هذا (براندون ستارك)
ابن (نيد ستارك)
41
00:08:14,384 --> 00:08:15,886
وكيف أعرف أن هذا صحيح؟
42
00:08:19,389 --> 00:08:21,892
أنت كنت في "أرض الأجداد الأوائل"
43
00:08:22,810 --> 00:08:24,311
كنت في (هاردهوم)
44
00:08:26,188 --> 00:08:28,232
أنت رأيت "جيش الأموات"
45
00:08:29,733 --> 00:08:31,485
ورأيت "ملك الليل"
46
00:08:32,069 --> 00:08:36,114
إنه قادم لنا، لنا جميعاً
47
00:08:44,414 --> 00:08:47,835
حسناً، هيا بنا
فلنأخذهما إلى الداخل
48
00:09:17,447 --> 00:09:22,744
أريد من كل حكيم شمالي أن يبحث
في سجلاته عن أي ذكر لـ"زجاج التنين"
49
00:09:23,912 --> 00:09:28,083
"زجاج التنين" يقتل "المتجولين البيض"
إنه أثمن من الذهب الآن
50
00:09:28,417 --> 00:09:31,795
علينا العثور عليه واستخراجه
وصنع الأسلحة منه
51
00:09:33,255 --> 00:09:35,716
الجميع من سن الـ10 إلى الـ60
52
00:09:36,300 --> 00:09:39,428
سيتدربون يومياً بالرماح والقوس والسهم
53
00:09:39,553 --> 00:09:42,723
آن الأوان لنعلم أولاد الصيف هؤلاء
كيف يقاتلون
54
00:09:43,640 --> 00:09:45,100
ليس الأولاد فحسب
55
00:09:45,684 --> 00:09:49,688
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف سكانه فقط يقاتلون
56
00:09:50,439 --> 00:09:54,818
هل تتوقع مني أن أضع رمحاً
في يد حفيدتي؟
57
00:09:55,068 --> 00:09:58,197
أنا لا أنوي الحياكة بجانب المدفأة
بينما يقاتل الرجال عني
58
00:09:58,322 --> 00:10:01,116
قد أكون صغيرة أيها اللورد (غلوفر)
وقد أكون فتاة
59
00:10:01,241 --> 00:10:03,660
لكني شمالية بقدر ما أنت شمالي
60
00:10:03,785 --> 00:10:07,831
- بالتأكيد يا سيدتي، لا أحد...
- ولا أحتاج إذنك لأدافع عن الشمال
61
00:10:10,709 --> 00:10:15,047
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
وولد وبنت في (بير آيلاند)
62
00:10:17,424 --> 00:10:20,594
بينما نجهز للهجوم
علينا أن ندعّم دفاعاتنا
63
00:10:21,428 --> 00:10:24,598
الشيء الوحيد الذي يقف بيننا
وبين "جيش الأموات" هو "الجدار"
64
00:10:24,723 --> 00:10:27,851
و"الجدار" لم يُعزز بالطريقة الصحيحة
منذ قرون
65
00:10:28,685 --> 00:10:31,146
أنا لست ملك "الأحرار"
66
00:10:32,856 --> 00:10:34,858
لكن إن أردنا أن نصمد
في هذا الشتاء معاً...
67
00:10:34,983 --> 00:10:39,238
نعم، تريدنا أن نتمركز في القلعة لك
68
00:10:39,571 --> 00:10:43,450
نعم، آخر مرة رأينا "ملك الليل"
كان في (هاردهوم)
69
00:10:43,575 --> 00:10:46,703
أقرب قلعة إلى (هاردهوم)
هي (إيستووتش باي ذا سي)
70
00:10:46,829 --> 00:10:48,705
وهناك سأذهب
71
00:10:48,831 --> 00:10:51,375
يبدو أننا نحن "حرس الجدار" الآن
72
00:10:53,585 --> 00:10:59,174
إذا اخترقوا "الجدار"، أول قلعتين
في طريقهما هما (لاست هارث) و(كارهولد)
73
00:10:59,550 --> 00:11:02,845
عائلتا (أمبر) و(كارستارك) خانتا الشمال
74
00:11:03,220 --> 00:11:06,515
يجب أن تهدم قلعتاهما وتُسوى بالأرض
75
00:11:06,640 --> 00:11:09,184
القلعتان لم ترتكبا جرماً
76
00:11:09,351 --> 00:11:12,563
ونحن بحاجة لكل حصن لدينا
للحرب الوشيكة
77
00:11:12,729 --> 00:11:15,858
يجب أن نعطي (لاست هارث) و(كارهولد)
لعائلتين جديدتين
78
00:11:15,983 --> 00:11:18,819
عائلتان مخلصتان ساندتانا ضد (رامزي)
79
00:11:22,531 --> 00:11:26,451
عشيرتا (أمبر) و(كارستارك)
حاربتا إلى جانب عشيرة (ستارك) طوال قرون
80
00:11:26,577 --> 00:11:30,622
- وأخلصا لها جيلاً بعد جيل
- ثم خانتاها
81
00:11:30,747 --> 00:11:36,170
لن أجرّد العائلتين من موطنيّ أجدادهما
بسبب جرائم أبناء قلة متهورين
82
00:11:36,295 --> 00:11:39,882
إذن، ليس هناك عقاب على الخيانة
ولا مكافأة على الولاء
83
00:11:45,596 --> 00:11:47,806
عقوبة الخيانة هي الموت
84
00:11:48,557 --> 00:11:51,101
و(سمولجون أمبر) مات في أرض المعركة
85
00:11:51,226 --> 00:11:53,770
و(هارالد كارستارك) مات في أرض المعركة
86
00:11:53,896 --> 00:11:56,148
ماتا وهما يقاتلان تحت راية (رامزي)
87
00:11:56,440 --> 00:12:00,527
اعط القلعتين لعائلات الرجال
الذين ماتوا وهم يقاتلون تحت رايتك
88
00:12:13,624 --> 00:12:16,502
عندما كنت اللورد القائد لـ"حرس الجدار"
89
00:12:18,045 --> 00:12:20,631
أعدمت رجالاً خانوني
90
00:12:20,798 --> 00:12:23,967
أعدمت رجالاً رفضوا اتباع الأوامر
91
00:12:24,468 --> 00:12:26,261
كان أبي يقول دائماً
92
00:12:26,428 --> 00:12:28,806
"الرجل الذي يصدر حكماً
يجب أن ينفذه بيده"
93
00:12:28,931 --> 00:12:31,391
وقد حاولت أن أعيش
وفق تلك الكلمات
94
00:12:32,351 --> 00:12:35,229
لكني لن أعاقب ابناً على خطايا والده
95
00:12:35,771 --> 00:12:41,026
ولن أنتزع موطن عائلة
من عائلة تمتلكه منذ قرون
96
00:12:41,610 --> 00:12:46,406
هذا قراري، وهو قرار نهائي
97
00:12:52,871 --> 00:12:54,248
(نيد أمبر)
98
00:13:01,922 --> 00:13:03,298
(أليس كارستارك)
99
00:13:18,313 --> 00:13:21,859
على مدى قرون، قاتلت عائلاتنا
جنباً إلى جنب في ميدان المعركة
100
00:13:22,985 --> 00:13:27,197
أطلب منكما التعهد بولائكما مرة أخرى
لعائلة (ستارك)
101
00:13:27,990 --> 00:13:33,412
لتخدما كأتباع لرايتنا
وتهبّا لمساعدتنا كلما طُلب منكما
102
00:13:42,004 --> 00:13:43,380
قفا
103
00:13:46,800 --> 00:13:49,386
حروب الأمس لم تعد مهمة
104
00:13:49,761 --> 00:13:52,264
الشمال بحاجة إلى التضافر
105
00:13:52,473 --> 00:13:54,766
كل أهل الشمال الأحياء
106
00:13:55,392 --> 00:13:59,771
هل ستقفان بجانبي يا (نيد) و(أليس)
الآن ودائماً؟
107
00:13:59,897 --> 00:14:02,232
- الآن ودائماً
- الآن ودائماً
108
00:14:21,600 --> 00:14:25,229
- أنت أختي، لكني ملك الآن
- هل ستبدأ بوضع تاج؟
109
00:14:25,354 --> 00:14:29,191
عندما تناقشين قراراتي أمام بقية
اللوردات والسيدات فأنت تقوضين سلطتي
110
00:14:29,316 --> 00:14:31,860
- ألم أعد أستطيع مناقشة قراراتك؟
- بالطبع تستطيعين، لكن...
111
00:14:31,985 --> 00:14:33,987
(جوفري) لم يسمح لأحد قط
بمناقشة سلطته
112
00:14:34,112 --> 00:14:35,822
هل تظنه كان ملكاً جيداً؟
113
00:14:38,158 --> 00:14:39,743
أتظنين أنني (جوفري)؟
114
00:14:43,664 --> 00:14:46,166
أنت مختلف عن (جوفري)
أكثر من أي شخص آخر قابلته في حياتي
115
00:14:46,625 --> 00:14:48,001
شكراً لك
116
00:14:50,128 --> 00:14:52,256
- أنت جيد في هذا
- في ماذا؟
117
00:14:52,381 --> 00:14:55,551
- في الحكم
- لا
118
00:14:55,842 --> 00:14:57,219
بلى
119
00:14:57,636 --> 00:14:59,012
بلى
120
00:15:01,306 --> 00:15:04,101
إنهم يحترمونك، يحترمونك حقاً
لكن عليك...
121
00:15:05,310 --> 00:15:08,772
- لماذا تضحك؟
- ماذا كان أبي يقول؟
122
00:15:08,897 --> 00:15:11,650
"كل شيء قبل كلمة "لكن" هو هراء"
123
00:15:12,317 --> 00:15:16,321
- لم يقل لي هذا قط
- نعم، لم يشتم أبداً أمام ابنتيه
124
00:15:16,530 --> 00:15:18,699
لأنه كان يحاول حمايتنا
125
00:15:19,616 --> 00:15:22,411
لم يكن يريد أن نرى كم العالم قذر
126
00:15:22,536 --> 00:15:25,289
لكن أبي لم يستطع حمايتي
ولن تستطيع أنت أيضاً
127
00:15:25,414 --> 00:15:27,833
- توقف عن المحاولة
- حسناً، سأتوقف عن محاولة حمايتك
128
00:15:27,958 --> 00:15:31,295
- وتوقفي عن محاولة تقويض سلطتي
- لست أحاول تقويض سلطتك
129
00:15:33,130 --> 00:15:35,465
يجب أن تكون أذكى من أبي
130
00:15:36,258 --> 00:15:38,051
يجب أن تكون أذكى من (روب)
131
00:15:38,927 --> 00:15:41,638
أحببتهما وأشتاق إليهما
لكنهما ارتكبا أخطاء غبية
132
00:15:41,763 --> 00:15:43,807
وكلاهما خسرا حياتهما بسببها
133
00:15:43,932 --> 00:15:47,352
وكيف أكون أذكى؟
بالإنصات إليك
134
00:15:49,605 --> 00:15:51,106
هل سيكون هذا فظيعاً؟
135
00:15:52,566 --> 00:15:55,652
رسالة من (كينغز لاندينغ) يا جلالة الملك
136
00:16:05,537 --> 00:16:09,875
"(سيرسي لانيستر)، أول حاملة لاسمها
ملكة شعوب الـ(آندال) والأجداد الأوائل"
137
00:16:10,000 --> 00:16:12,669
- حامية الممالك السبعة
- ماذا تريد؟
138
00:16:15,005 --> 00:16:20,052
"تعال إلى (كينغز لاندينغ)
اركع أمامي وإلّا فعاني مصير كل الخونة"
139
00:16:20,928 --> 00:16:24,806
كنت منهمكاً جداً في العدو في الشمال
ونسيت العدو في الجنوب
140
00:16:24,932 --> 00:16:27,518
أنا منهمك في "ملك الليل" لأني رأيته
141
00:16:27,851 --> 00:16:29,978
وصدقيني، ستفكرين في القليل سواه
لو رأيته أيضاً
142
00:16:30,103 --> 00:16:33,774
ما زال هناك جدار بيننا وبين "ملك الليل"
لكن لا شيء بيننا وبين (سيرسي)
143
00:16:33,899 --> 00:16:36,610
هناك ألف ميل بيننا وبين (سيرسي)
144
00:16:36,902 --> 00:16:39,530
الشتاء حلّ
وعشيرة (لانيستر) جيش جنوبي
145
00:16:39,655 --> 00:16:41,240
لم يصلوا قط إلى هذا البعد شمالاً
146
00:16:41,365 --> 00:16:43,742
أنت الرجل العسكري
لكن أنا أعرفها
147
00:16:44,618 --> 00:16:47,829
إذا كنت عدوها
فلن تتوقف حتى تدمرك
148
00:16:47,955 --> 00:16:50,999
كل شخص أغضبها وجدت طريقة لتقتله
149
00:16:54,127 --> 00:16:56,380
تتحدثين كما لو كنت معجبة بها
150
00:16:59,925 --> 00:17:01,885
تعلمت الكثير منها
151
00:17:38,714 --> 00:17:40,132
ما هذا؟
152
00:17:40,883 --> 00:17:43,093
إنه ما كنا ننتظره طوال حياتنا
153
00:17:43,302 --> 00:17:45,846
إنه ما دربنا أبي لأجله
سواءً عرف هذا أم لا
154
00:17:45,971 --> 00:17:50,893
لقد عرف، جعلني أحفظ غيباً
اسم كل مدينة وبلدة وبحيرة وغابة وجبل
155
00:17:51,059 --> 00:17:53,103
إنها لنا الآن، علينا فقط أن نأخذها
156
00:17:54,980 --> 00:17:57,107
أنت هادئ منذ عدت للديار
157
00:17:57,441 --> 00:18:00,319
- هل أنت غاضب مني؟
- لا، لست غاضباً
158
00:18:01,945 --> 00:18:03,572
هل أنت خائف مني؟
159
00:18:05,157 --> 00:18:06,533
هل يُجدر بي أن أخاف؟
160
00:18:10,204 --> 00:18:13,457
(دينيريس تارغيريان) اختارت (تيريون)
معاوناً لها
161
00:18:14,041 --> 00:18:19,213
وهم الآن يبحرون عبر "البحر الضيق"
على أمل أن تستعيد عرش والدها
162
00:18:19,671 --> 00:18:21,048
وأخونا الصغير...
163
00:18:22,132 --> 00:18:24,051
الأخ الذي تحبه كثيراً
164
00:18:24,301 --> 00:18:25,677
الأخ الذي حررته
165
00:18:26,136 --> 00:18:28,931
الأخ الذي قتل والدنا وابننا البكر
166
00:18:29,431 --> 00:18:32,476
يقف الآن إلى جانب أعدائنا
ويقدم لهم المشورة
167
00:18:36,480 --> 00:18:39,191
إنه في مكان ما هناك
على رأس أسطول حربي
168
00:18:40,609 --> 00:18:46,365
- أين عساهم يرسون؟
- في (دراغنستون)
169
00:18:46,782 --> 00:18:48,909
هناك موانئ عميقة المياه للسفن
170
00:18:49,034 --> 00:18:52,538
ترك (ستانيس) القلعة غير مسكونة
وهي قد وُلدت هناك
171
00:18:53,247 --> 00:18:56,333
أعداء إلى الشرق وأعداء إلى الجنوب
172
00:18:56,458 --> 00:18:59,044
(إلاريا ساند) وفتياتها الساقطات
173
00:18:59,253 --> 00:19:04,383
أعداء إلى الشرق
(أولينا) العجوز القذرة، خائنة أخرى
174
00:19:06,593 --> 00:19:08,637
أعداء إلى الشمال
175
00:19:08,762 --> 00:19:11,223
ابن (نيد ستارك) غير الشرعي
أعلِن ملك الشمال
176
00:19:11,348 --> 00:19:14,685
وتلك العاهرة القاتلة (سانسا) تقف بجانبه
177
00:19:14,893 --> 00:19:17,312
الأعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخونة
178
00:19:17,437 --> 00:19:19,940
أنت قائد جيش (لانيستر) الآن
ماذا نفعل؟
179
00:19:20,065 --> 00:19:21,441
الشتاء هنا
180
00:19:22,401 --> 00:19:25,737
لا يمكننا كسب حرب
إن لم نستطع إطعام رجالنا وخيولنا
181
00:19:26,238 --> 00:19:29,616
آل (تايريل) لديهم الحبوب
ولديهم الماشية
182
00:19:29,783 --> 00:19:34,872
هل سيقف رجال (تايريل) إلى جانب
حشد من الدوثراكيين والعبيد الأنقياء؟
183
00:19:34,997 --> 00:19:37,457
إذا اعتقدوا أن (دينيريس) ستفوز
184
00:19:37,666 --> 00:19:39,710
لا أحد يحب القتال مع الجانب الخاسر
185
00:19:39,835 --> 00:19:43,171
والآن، نحن نبدو الجانب الخاسر
186
00:19:44,298 --> 00:19:47,676
- أنا ملكة الممالك السبعة
- ثلاثة ممالك في أحسن الأحوال
187
00:19:48,844 --> 00:19:51,013
لا أظنك تفهمين مدى الخطر المحدق بنا
188
00:19:51,138 --> 00:19:55,184
أفهم أننا في حرب لأجل البقاء
وأفهم أن من يخسر سيموت
189
00:19:56,143 --> 00:19:59,396
وأفهم أن المنتصر سيمكنه بدء سلالة
تدوم ألف عام
190
00:19:59,521 --> 00:20:01,648
سلالة لمن؟
191
00:20:02,566 --> 00:20:07,070
أطفالنا ماتوا، نحن آخر عائلتنا
192
00:20:07,571 --> 00:20:09,323
سلالة لنا إذن
193
00:20:12,034 --> 00:20:14,077
لم نتحدث عن (تومان) مطلقاً
194
00:20:16,788 --> 00:20:20,375
- ليس هناك ما نقوله
- ابننا الصغير قتل نفسه
195
00:20:20,500 --> 00:20:23,420
لقد خانني، خاننا الاثنين
196
00:20:23,712 --> 00:20:27,007
هل علينا قضاء أيامنا حزينين على الأموات؟
أمنا وأبينا وجميع أطفالنا؟
197
00:20:27,132 --> 00:20:29,384
- (سيرسي)...
- لقد أحببتهم، صدقاً
198
00:20:29,593 --> 00:20:32,763
لكنهم تراب الآن ونحن ما زلنا لحماً ودم
199
00:20:32,888 --> 00:20:35,766
نحن آخر آل (لانيستر)
آخر من لهم قيمة
200
00:20:41,563 --> 00:20:46,109
حتى آل (لانيستر) لا يمكنهم البقاء
بلا حلفاء، أين حلفاؤنا الآن؟
201
00:20:47,486 --> 00:20:49,655
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي)
وعائلته كلها
202
00:20:49,780 --> 00:20:52,866
سمعت بذلك
كيف استطعنا الوثوق برجل مثله؟
203
00:20:52,991 --> 00:20:55,619
لم نستطع، كان عجوزاً جباناً عديم النفع
204
00:20:55,744 --> 00:20:58,038
لكن آل (فراي) ساندونا
205
00:20:58,163 --> 00:21:00,457
والآن ماتوا كلهم
ومن قتلهم أياً كان ليس صديقاً لنا
206
00:21:00,582 --> 00:21:03,835
نحن بحاجة إلى حلفاء
حلفاء أفضل وأقوى
207
00:21:03,961 --> 00:21:06,213
لا يمكننا كسب هذه الحرب وحدنا
208
00:21:08,257 --> 00:21:12,094
أتظن أنني استمعت إلى أبي
طوال 40 عاماً ولم أتعلم شيئاً؟
209
00:21:48,797 --> 00:21:52,801
عشيرة (غريجوي)!
دعوت عشيرة (غريجوي) إلى (كينغز لاندينغ)؟
210
00:21:52,926 --> 00:21:55,178
- ليس كلهم
- يبدو أنهم كلهم
211
00:21:55,679 --> 00:21:59,057
دعوت (إيرون غريجوي)
الملك الجديد لـ"جزر الحديد"
212
00:21:59,892 --> 00:22:02,895
قلت بنفسك إننا بحاجة لحلفاء أفضل وأقوى
213
00:22:03,020 --> 00:22:05,397
- ها هم
- كيف يكونوا حلفاء أفضل؟
214
00:22:05,522 --> 00:22:07,357
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟
215
00:22:08,025 --> 00:22:11,862
كلاهم نكثوا عهودهم وقتلوا
أصدقاءهم السابقين حالما ناسبهم ذلك
216
00:22:11,987 --> 00:22:14,656
وهكذا يفعل الجميع، عندما يناسبهم
217
00:22:14,948 --> 00:22:17,451
على خلاف عشيرة (فراي)
لديهم سفن
218
00:22:17,576 --> 00:22:20,162
- وهم مهرة في القتل
- ليسوا مهرة في شيء
219
00:22:20,287 --> 00:22:23,332
أنا أعرف أبناء "جزر الحديد"
إنهم أناس وضيعون غاضبون
220
00:22:23,790 --> 00:22:26,877
كل ما يعرفونه هو سرقة أشياء
لا يستطيعون صنعها أو زرعها بأنفسهم
221
00:22:27,002 --> 00:22:29,087
(إيرون غريجوي) لم يحضر هنا لأجل ذلك
222
00:22:29,254 --> 00:22:32,507
- لأجل ماذا حضر إذن؟
- لأجل ملكة
223
00:22:45,479 --> 00:22:49,775
في اللحظة التي اخترت فيها
حاكم "جزر الحديد" انقلبا عليّ
224
00:22:50,817 --> 00:22:53,987
على عمّهما، سرقا أفضل سفني وهربا
225
00:22:55,322 --> 00:22:58,784
أبحرا فيها إلى الجانب الآخر من العالم
وقدماها إلى ملكة التنينات
226
00:22:58,909 --> 00:23:02,246
لتحضر جيوشها إلى هنا وتهاجمك
227
00:23:03,622 --> 00:23:09,711
إنه أمر لا يُقارن بالخيانة التي عانيتها
أنت على يد فرد من عائلتك، كما سمعت
228
00:23:09,836 --> 00:23:12,506
لكن رغم ذلك، إنها تزعجني
229
00:23:14,341 --> 00:23:16,760
قتلهما سيشعرني بارتياح
230
00:23:17,427 --> 00:23:23,308
وبما أنه يبدو أن كل أفراد عائلتينا
الخونة يقاتلون في جانب واحد
231
00:23:23,684 --> 00:23:27,771
فكرت أننا نحن الملوك الشرعيون
يمكننا قتلهم معاً
232
00:23:34,695 --> 00:23:37,489
لكنك لست ملكاً شرعياً
233
00:23:41,451 --> 00:23:44,162
تمرد آل (غريجوي) ضد العرش
لأجل حقهم بأن يكونوا ملوكاً
234
00:23:44,288 --> 00:23:48,041
لكن كما أذكر، هُزمتم هزيمة نكراء
235
00:23:48,333 --> 00:23:49,710
وعلى ذكر ذلك
236
00:23:50,294 --> 00:23:56,383
ألست أنت من بدأت ذلك التمرد بالإبحار
إلى (كاسترلي روك) وحرق أسطول (لانيستر)؟
237
00:23:57,009 --> 00:23:58,886
بالتأكيد فاجأتنا هناك
238
00:23:59,011 --> 00:24:01,346
حركة ذكية جداً من جانبك
239
00:24:01,471 --> 00:24:04,808
بالطبع، وصلنا جميعاً إلى "جزر الحديد"
في كل الأحوال
240
00:24:05,684 --> 00:24:08,312
- كنت هناك
- أتذكر جيداً
241
00:24:08,604 --> 00:24:11,523
رأيتك، وسمعت الكثير من الكلام
242
00:24:12,608 --> 00:24:14,902
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه إيقافه
243
00:24:15,944 --> 00:24:17,863
بصراحة، لم أصدق ذلك
244
00:24:18,322 --> 00:24:23,452
لكن لا بد من القول إنك عندما عبرت الجسر
وبدأت بقتل الناس
245
00:24:26,663 --> 00:24:30,042
كان ذلك بهياً، أشبه برقصة
246
00:24:30,167 --> 00:24:33,003
الناس الذين كنت أقتلهم
كانوا أبناء عشيرتك
247
00:24:33,128 --> 00:24:35,380
كان المكان قد أصبح مزدحماً
248
00:24:35,631 --> 00:24:37,799
استمتعت برؤية ذلك، استمتعت حقاً
249
00:24:37,925 --> 00:24:40,052
وأنا استمتعت بقتل أبناء (غريجوي)
250
00:24:40,177 --> 00:24:41,553
كان ذلك في مصلحتي
251
00:24:42,930 --> 00:24:46,058
لو لم تسحقونا
ما كنت لأرحل إلى المنفى
252
00:24:46,183 --> 00:24:51,396
لو لم أفعل ذلك
لم أكن لأصبح أعظم قبطان في الـ14 بحراً
253
00:24:52,731 --> 00:24:54,441
كم أنت متواضع!
254
00:24:55,943 --> 00:24:57,486
أنت لست متواضعة
255
00:24:59,029 --> 00:25:01,615
أنت ملكة أمة عظيمة
256
00:25:02,199 --> 00:25:04,117
أنت لا تهتمين بـ"جزر الحديد"
257
00:25:04,243 --> 00:25:08,413
ليس فيها سوى الصخور وفضلات الطيور
258
00:25:08,664 --> 00:25:11,041
والكثير من الناس القبيحين
259
00:25:11,708 --> 00:25:16,380
الأسطول الحديدي من جهة أخرى
شيء آخر تماماً
260
00:25:17,422 --> 00:25:20,300
إنه أعظم أسطول شهدته (ويستروس)
261
00:25:21,009 --> 00:25:23,845
مع الأسطول الحديدي، ستمتلكين البحار
262
00:25:25,305 --> 00:25:27,558
يمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
263
00:25:27,808 --> 00:25:30,018
والمطالبين بالعرش في الشمال
264
00:25:31,061 --> 00:25:32,896
ماذا تريد في المقابل؟
265
00:25:34,565 --> 00:25:36,733
منذ كنت ولداً صغيراً
266
00:25:37,818 --> 00:25:41,655
أردت أن أكبر وأتزوج
أجمل امرأة في العالم
267
00:25:42,364 --> 00:25:46,034
وها أنا ذا مع ألف سفينة
268
00:25:46,743 --> 00:25:48,662
ويدين سليمتين
269
00:25:53,834 --> 00:25:55,836
أنا أرفض عرضك
270
00:25:58,130 --> 00:26:01,008
- لماذا؟
- أنت لست جديراً بالثقة
271
00:26:01,925 --> 00:26:06,179
نكثت بعهودك لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة
272
00:26:06,597 --> 00:26:08,390
وقتلت أخاك
273
00:26:09,182 --> 00:26:11,810
عليك أن تجربي ذلك
يمنحك شعوراً رائعاً
274
00:26:13,353 --> 00:26:15,189
لا أتوقع أن تثقي بي على الفور
275
00:26:15,314 --> 00:26:17,649
تحتاجين برهاناً على صدق نواياي
276
00:26:17,900 --> 00:26:21,987
في خبرتي، أضمن طريقة للفوز
بقلب امرأة هي هدية
277
00:26:22,404 --> 00:26:23,864
هدية لا تُقدّر بثمن
278
00:26:24,531 --> 00:26:28,160
لن أعود إلى (كينغز لاندينغ)
حتى أحضرها لك
279
00:29:34,210 --> 00:29:36,128
سيد (ويلاند)
280
00:29:37,880 --> 00:29:40,800
إنه كبد سكير تماماً
281
00:29:42,093 --> 00:29:43,469
زن هذا
282
00:29:43,969 --> 00:29:47,348
انتصار المتع الزائلة
283
00:29:47,473 --> 00:29:49,183
لعنة البشرية
284
00:29:49,350 --> 00:29:51,936
يا كبير الحكماء، كنت أتساءل
285
00:29:52,645 --> 00:29:56,816
- كم الوزن؟
- 147
286
00:30:00,528 --> 00:30:03,531
كنت أتساءل إن كنت فكرت في اقتراحي
287
00:30:03,656 --> 00:30:05,449
لا أتذكر اقتراحك
288
00:30:06,575 --> 00:30:09,453
سألتك، في ضوء ما رأيته في الشمال
289
00:30:09,787 --> 00:30:12,790
إن كنت أستطيع دخول
المنطقة المحظورة في المكتبة؟
290
00:30:12,915 --> 00:30:15,376
إنها محفوظة للحكماء
هل أنت حكيم؟
291
00:30:15,543 --> 00:30:19,088
- لا
- هذا اقتراح قوي، أليس كذلك؟
292
00:30:28,431 --> 00:30:30,766
كبير الحكماء، مع احترامي
293
00:30:31,517 --> 00:30:34,395
لقد رأيتهم، "جيش الأموات"
294
00:30:35,271 --> 00:30:36,772
"المتجولين البيض"
295
00:30:38,399 --> 00:30:40,609
أرسِلت إلى هنا لأتعلم كيف نهزمهم، لكن...
296
00:30:40,860 --> 00:30:44,655
الجميع في "مقر الحكماء"
أولئك الذين يرضون حتى بالتحدث إليّ
297
00:30:45,031 --> 00:30:47,742
يشكون كلهم في وجود "المتجولين" أساساً
298
00:30:48,325 --> 00:30:50,995
كل الناس في "مقر الحكماء"
يشكون في كل شيء، إنها وظيفتهم
299
00:30:57,209 --> 00:31:00,463
لكن حكايات "الليل الطويل"
لا يمكن أن تكون اختلاقاً كلياً
300
00:31:02,089 --> 00:31:04,717
هناك تشابهات كثيرة من مصادر متفرقة
301
00:31:05,301 --> 00:31:08,763
- مصادر في المنطقة المحظورة؟
- بعينها
302
00:31:10,389 --> 00:31:16,353
أبسط تفسير لهوسك المزعج
بـ"المتجولين البيض" هو أنك تقول الحقيقة
303
00:31:16,562 --> 00:31:18,773
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته
304
00:31:19,440 --> 00:31:24,445
- إذن، أنت تصدقني؟
- نعم
305
00:31:25,404 --> 00:31:27,031
هل انتهيت من وزن القلب؟
306
00:31:29,116 --> 00:31:31,952
المشكلة هي أنك الشخص الوحيد
جنوب (ذا توينز) الذي يصدقني
307
00:31:34,997 --> 00:31:37,416
نحن لسنا مثل الناس الذين يعيشون
إلى الجنوب من (ذا توينز)
308
00:31:38,042 --> 00:31:40,169
وأنت لست مثل الناس
الذين إلى الشمال من (ذا توينز)
309
00:31:42,463 --> 00:31:45,925
في "مقر الحكماء" نعيش حياة مختلفة
لأسباب مختلفة
310
00:31:48,177 --> 00:31:50,805
نحن ذاكرة هذا العالم يا (سامويل تارلي)
311
00:31:50,930 --> 00:31:53,474
لولانا لكان الناس
أفضل من الكلاب قليلاً
312
00:31:53,974 --> 00:31:55,976
لا يتذكرون أي وجبة
إلّا وجبتهم الأخيرة
313
00:31:56,102 --> 00:31:58,229
ولا يمكنهم أن يتطلعوا إلّا إلى التالية
314
00:31:59,271 --> 00:32:02,775
وفي كل مرة تغادر البيت وتغلق الباب
ينبحون كأنك رحلت إلى الأبد
315
00:32:04,026 --> 00:32:08,614
عندما كان ثورة (روبرت) تستعر
ظن الناس أن النهاية وشيكة
316
00:32:08,739 --> 00:32:11,701
نهاية سلالة (تارغيريان)
"كيف سنصمد؟"
317
00:32:11,826 --> 00:32:15,162
وعندما أدار (إيغون تارغيريان) نظره
إلى الغرب
318
00:32:15,287 --> 00:32:19,083
وطار بتنيناته إلى (بلاكووتر راش)
قالوا "النهاية وشيكة، كيف سننجو؟"
319
00:32:19,458 --> 00:32:22,128
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء شتاء "الليل الطويل"
320
00:32:22,253 --> 00:32:25,256
يمكننا مسامحتهم لظنهم أنها النهاية فعلاً
لكنها لم تكن كذلك
321
00:32:25,381 --> 00:32:27,091
لا شيء منها كان كذلك
322
00:32:28,718 --> 00:32:31,220
"الجدار" صمد خلالها كلها
323
00:32:32,555 --> 00:32:35,391
وكل شتاء جاء، انتهى
324
00:32:43,816 --> 00:32:45,818
كن مطيعاً ونظف المكان
325
00:33:36,160 --> 00:33:37,536
لا!
326
00:33:48,422 --> 00:33:49,799
لا!
327
00:34:02,103 --> 00:34:03,979
أنت رجل محظوظ
328
00:34:08,734 --> 00:34:11,237
سمعت أنها هزمت "كلب الصيد"
في معركة واحدة
329
00:34:16,033 --> 00:34:17,743
إنها امرأة مثيرة للإعجاب
330
00:34:19,036 --> 00:34:20,830
ماذا تريد يا لورد (بيليش)؟
331
00:34:24,542 --> 00:34:25,918
أريد أن تكوني سعيدة
332
00:34:27,294 --> 00:34:30,172
- أريد أن تكوني بأمان
- أنا بأمان
333
00:34:30,423 --> 00:34:32,591
أنا في الديار محاطة بالأصدقاء
334
00:34:33,634 --> 00:34:36,512
ومعي (بريان) لتحميني من أي شخص
قد يؤذيني
335
00:34:40,641 --> 00:34:42,268
ماذا عن سعيدة؟
336
00:34:45,146 --> 00:34:46,689
لماذا لست سعيدة؟
337
00:34:47,064 --> 00:34:48,941
ما الذي تريدينه وليس لديك؟
338
00:34:49,191 --> 00:34:51,527
في هذه اللحظة، السكينة والهدوء
339
00:34:56,907 --> 00:34:59,577
لا داعي لتكون لك الكلمة الأخيرة
أيها لورد (بيليش)
340
00:34:59,910 --> 00:35:02,538
سأفترض أنه كان شيئاً ذكياً
341
00:35:04,665 --> 00:35:07,626
سيدتي، سيدتي
342
00:35:18,304 --> 00:35:22,183
- لماذا ما زال هنا؟
- نحتاج إلى رجاله
343
00:35:22,975 --> 00:35:26,062
لولا (ذا فيل) لكان (رامزي بولتن)
ما زال يحكم هذه القلعة
344
00:35:27,688 --> 00:35:29,690
"عقلة الإصبع" أنقذنا
345
00:35:33,361 --> 00:35:35,488
يريد شيئاً
346
00:35:36,864 --> 00:35:39,158
أعرف بالضبط ماذا يريد
347
00:35:44,330 --> 00:35:50,836
"ركب جواده عبر شوارع المدينة
نزولاً من تلّه العالي"
348
00:35:50,961 --> 00:35:54,340
"عبر الممرات والدرج والحصى"
349
00:35:54,465 --> 00:35:57,510
"سار لأجل تنهيدة امرأة"
350
00:35:57,927 --> 00:36:04,100
"لأنها كانت كنزه السري
كانت نقمته ونعمته"
351
00:36:04,683 --> 00:36:10,106
"والقيود والسجن لا شيء
مقارنة بقبلة امرأة"
352
00:36:10,272 --> 00:36:16,445
"لأن يدي الذهب باردتان دائماً
ويدي المرأة دافئتان"
353
00:36:16,987 --> 00:36:23,160
"لأن يدي الذهب باردتان دائماً
ويدي المرأة..."
354
00:36:24,620 --> 00:36:27,123
هذه أغنية جميلة، لم أسمعها من قبل
355
00:36:27,331 --> 00:36:30,501
- إنها جديدة
- هل أنت جائعة؟ لدينا أرنب
356
00:36:31,669 --> 00:36:34,630
- لا أريد سرقة طعامكم
- لن تسرقيه، نحن نعرضه عليك
357
00:36:35,589 --> 00:36:37,508
هيا، ستكون ليلة باردة
358
00:37:06,245 --> 00:37:08,748
- أتتوجهين إلى الجنوب؟
- (كينغز لاندينغ)
359
00:37:09,915 --> 00:37:13,377
- فتاة مسكينة!
- هل هي بهذا السوء؟
360
00:37:14,795 --> 00:37:16,714
أظن الأمر يعتمد على ذوقك
361
00:37:16,839 --> 00:37:20,259
إن كنت تحبين الشوارع مغطاة بالغائط
ودماء الخنازير فستناسبك البلدة
362
00:37:20,801 --> 00:37:25,181
أردت طوال حياتي أن أرى (ريد كيب)
ومعبد (بيلور) و"إسطبل التنينات"
363
00:37:25,306 --> 00:37:28,934
وعندما وصلت أخيراً
لم يسمحوا لي بالاقتراب من (ريد كيب)
364
00:37:29,268 --> 00:37:33,230
ومعبد (بيلور) قد تفجر تماماً
وإسطبل التنينات مدمر
365
00:37:33,355 --> 00:37:35,649
والناس الذين يعيشون هناك
مستعدون لسلخك حية
366
00:37:35,775 --> 00:37:37,568
إن كانوا سيكسبون قطعتين نقديتين من جلدك
367
00:37:37,693 --> 00:37:39,070
أسوأ مكان في العالم
368
00:37:40,029 --> 00:37:41,864
ماذا تفعلون في (ريفرلاندز)؟
369
00:37:42,239 --> 00:37:44,658
وقعت متاعب مع آل (فراي)
في (ذا توينز)
370
00:37:44,784 --> 00:37:48,245
ونحن جزء من الجيش
الذي أرسِل للحفاظ على الهدوء
371
00:37:51,248 --> 00:37:54,293
تفضلي، الضيفة أولاً
372
00:37:54,418 --> 00:37:55,961
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي
373
00:37:56,087 --> 00:38:00,216
كانت أمي تقول لي دائماً أن أكون لطيفاً
مع الغرباء وسيكون الغرباء لطيفين معي
374
00:38:13,354 --> 00:38:17,024
أنتم بعيدون جداً عن الديار
بالتأكيد خضتم بعض المغامرات
375
00:38:17,274 --> 00:38:19,652
نعم، مغامرات لا حصر لها
376
00:38:20,319 --> 00:38:22,822
سيغنون عنا لألف عام قادمة
377
00:38:22,947 --> 00:38:26,367
الحقيقة أننا عندما غادرنا الديار
كنا متلهفين على الرحيل
378
00:38:26,492 --> 00:38:28,703
لكن الآن وقد مضى على غيابنا مدة
نحن نتلهف على العودة للديار
379
00:38:28,828 --> 00:38:31,497
أفكر في أبي هناك على قاربه وحده
380
00:38:33,124 --> 00:38:35,042
يجب أن أكون معه
381
00:38:35,960 --> 00:38:38,796
- زوجتي وضعت مولودنا الأول
- ولد أو بنت؟
382
00:38:38,921 --> 00:38:42,633
لا أعرف، أتظنين الجنود تأتيهم
الغربان برسائل من الديار؟
383
00:38:46,262 --> 00:38:48,973
- آمل أن تكون بنتاً
- لماذا؟
384
00:38:49,098 --> 00:38:51,892
البنات يعتنين بآبائهن عندما يشيخون
385
00:38:52,101 --> 00:38:54,437
الأولاد يرحلون
ليقاتلوا في حروب الآخرين
386
00:38:56,856 --> 00:38:58,733
هل أنت كبيرة بما يكفي لتشربي؟
387
00:39:13,998 --> 00:39:16,917
إنه نبيذ توت العليق، صنعته بنفسي
388
00:39:18,711 --> 00:39:20,087
إنه جيد حقاً
389
00:39:22,006 --> 00:39:25,593
إذن، لماذا تتجه فتاة لطيفة وحدها
إلى (كينغز لاندينغ)؟
390
00:39:32,892 --> 00:39:34,643
سأذهب لأقتل الملكة
391
00:39:56,186 --> 00:39:57,979
ليلة سيئة لنكون في العراء
392
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
لديك سحر حقيقي قوي لتعرف هذا!
393
00:40:02,192 --> 00:40:04,819
هل همس "إله النور" هذا في أذنك؟
394
00:40:05,153 --> 00:40:10,033
"الثلوج تتساقط يا (ثوروس) والرياح عاصفة
ستكون ليلة باردة"
395
00:40:11,326 --> 00:40:14,037
كم أنت عجوز متذمر يا (كليغين)!
396
00:40:14,996 --> 00:40:18,541
- أتريد شراب الروم؟
- لا أحبه، إنه حلو جداً
397
00:40:19,834 --> 00:40:22,087
لماذا أنت متعكر المزاج دائماً؟
398
00:40:23,963 --> 00:40:25,340
من الخبرة
399
00:40:30,553 --> 00:40:32,722
يبدو هذا مكاناً جيداً لقضاء الليلة
400
00:40:35,350 --> 00:40:37,185
هؤلاء الناس لا يريدوننا هنا
401
00:40:37,769 --> 00:40:39,437
يبدو المكان لي مهجوراً
402
00:40:39,562 --> 00:40:42,107
لا توجد ماشية
ولا دخان يتصاعد من المدخنة
403
00:41:02,127 --> 00:41:03,712
لست مطمئناً لهذا المكان
404
00:41:04,337 --> 00:41:06,589
بالنسبة لرجل ضخم صلب
أنت تخاف بسهولة
405
00:41:06,715 --> 00:41:11,177
سأخبرك ما الذي لا يخيفني
الأوغاد الوقحون أمثالك
406
00:41:11,469 --> 00:41:14,222
أتظن أنك تخدع أحداً
بهذه العقدة على رأسك؟
407
00:41:14,806 --> 00:41:16,182
وغد وقح!
408
00:41:17,934 --> 00:41:21,479
هيا بنا، ربما لديهم بعض الجعة المخبأة
409
00:41:22,981 --> 00:41:24,357
ليس لديهم
410
00:41:27,360 --> 00:41:30,613
ابحثوا إن كان ثمة سلّم
دائماً يتركون شيئاً وراءهم
411
00:42:12,530 --> 00:42:14,658
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟
412
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
بالموت
413
00:42:16,993 --> 00:42:19,079
الفتاة ماتت بين ذراعيّ والدها
414
00:42:19,704 --> 00:42:22,248
كلاهما مضرجان بالدم
وسكين عند أقدامهما
415
00:42:24,834 --> 00:42:26,378
أظن أنهما كانا يتضوران جوعاً
416
00:42:26,503 --> 00:42:30,048
وبدلاً من أن يترك ابنته الصغيرة تعاني
أنهى حياتهما الاثنين
417
00:42:31,216 --> 00:42:35,261
- لا يهم الأمر الآن
- نعم، لا يهم الآن
418
00:42:49,317 --> 00:42:51,653
عرفتك منذ مدة طويلة يا (دنداريون)
419
00:42:51,903 --> 00:42:56,992
نعم، أظن أول مرة التقينا فيها
كانت تلك المسابقة...
420
00:42:57,117 --> 00:43:00,578
واعتبرتك دائماً غبياً جداً
421
00:43:01,496 --> 00:43:04,541
لست سيئاً، أنا لا أكرهك
422
00:43:04,958 --> 00:43:07,127
لا أستلطفك، لكنك لست سيئاً
423
00:43:07,252 --> 00:43:10,213
شكراً يا (كليغين)، هذا يثلج صدري
424
00:43:10,588 --> 00:43:15,093
- لكنك لست شخصاً مميزاً
- أنت محق في ذلك
425
00:43:15,593 --> 00:43:18,304
فلماذا إذن يظل "إله النور" يعيدك للحياة؟
426
00:43:19,639 --> 00:43:21,474
قابلت رجالاً أفضل منك
427
00:43:21,808 --> 00:43:26,688
وقد شُنقوا على العوارض الخشبية
أو قُطعت رؤوسهم
428
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
أو قضوا على أنفسهم
في حقل في مكان ما
429
00:43:31,693 --> 00:43:33,194
ولم يعد أحد منهم للحياة
430
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
- فلماذا أنت؟
- أتظن أني لا اسأل نفسي هذا؟
431
00:43:39,117 --> 00:43:40,910
في كل ساعة من كل يوم
432
00:43:42,245 --> 00:43:43,830
لماذا أنا هنا؟
433
00:43:45,332 --> 00:43:46,875
ماذا يُفترض أن أفعل؟
434
00:43:47,042 --> 00:43:48,668
ماذا يري الإله فيّ؟
435
00:43:50,837 --> 00:43:52,213
والجواب؟
436
00:43:53,965 --> 00:43:55,342
لا أعرف
437
00:43:56,593 --> 00:44:00,096
- لا أفهم إلهنا
- إلهك أنت
438
00:44:00,513 --> 00:44:02,223
لا أعرف ماذا يريد مني
439
00:44:02,599 --> 00:44:06,686
أعرف فقط أنه... يريدني حياً
440
00:44:06,811 --> 00:44:10,857
إن كان بتلك القوة
فلم لا يخبرك بما يريد؟
441
00:44:13,068 --> 00:44:16,071
(كليغين)، تعال إلى هنا
442
00:44:18,948 --> 00:44:20,909
لا تقلق، النار لن تؤذيك
443
00:44:22,369 --> 00:44:23,870
أريد أن أريك شيئاً
444
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
إنه حظي التعس الذي جعل المطاف ينتهي بي
مع مجموعة من عبدة النار
445
00:44:29,125 --> 00:44:32,921
نعم، تبدو هذه تقريباً عدالة إلهية
446
00:44:33,254 --> 00:44:37,133
ليس هناك عدالة إلهية أيها الأحمق
وإلّا لكنت ميتاً
447
00:44:38,593 --> 00:44:40,345
ولكانت تلك الفتاة على قيد الحياة
448
00:44:47,143 --> 00:44:49,813
- ماذا تريد؟
- انظر في ألسنة اللهب
449
00:44:50,021 --> 00:44:52,190
لا أريد أن أنظر في ألسنة اللهب اللعينة
450
00:44:52,941 --> 00:44:55,694
رأيتني أعيده من الموت
بعد أن قتلته
451
00:44:57,320 --> 00:44:59,406
ألا تريد أن تعرف ما الذي منحني القدرة؟
452
00:44:59,698 --> 00:45:02,325
أظل أسال ولا أحد يريد أن يخبرني
453
00:45:03,118 --> 00:45:06,579
لا يمكننا أن نخبرك
النار فقط يمكنها أن تخبرك
454
00:45:19,467 --> 00:45:20,844
ماذا ترى؟
455
00:45:22,470 --> 00:45:23,847
حطب يحترق
456
00:45:24,723 --> 00:45:26,683
استمر في النظر
457
00:45:31,646 --> 00:45:33,023
ماذا ترى؟
458
00:45:42,407 --> 00:45:43,783
ثلج
459
00:45:45,076 --> 00:45:46,828
جدار من الثلج
460
00:45:49,581 --> 00:45:50,957
"الجدار"
461
00:45:53,626 --> 00:45:58,048
- ماذا أيضاً؟
- حيث يلتقي "الجدار" بالبحر
462
00:45:59,758 --> 00:46:01,509
ثمة قلعة هناك
463
00:46:09,309 --> 00:46:10,935
هناك جبل
464
00:46:11,853 --> 00:46:13,438
يبدو مثل رأس سهم
465
00:46:17,067 --> 00:46:18,943
الأموات يسيرون وراءه
466
00:46:24,115 --> 00:46:25,492
الآلاف منهم
467
00:46:32,165 --> 00:46:34,042
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟
468
00:46:35,210 --> 00:46:37,045
هل تصدق أننا هنا لسبب؟
469
00:47:08,868 --> 00:47:10,912
ماذا تفعل يا (كليغين)؟
470
00:47:13,748 --> 00:47:15,208
أدفن الميتين
471
00:47:28,680 --> 00:47:31,683
- كنت تعرف هذين الشخصين
- ليس تماماً
472
00:48:32,744 --> 00:48:35,330
نسال "الإله الأب"
أن يحكم علينا برحمة
473
00:48:36,706 --> 00:48:39,876
نسأل "الإلهة الأم" أن...
474
00:48:42,587 --> 00:48:44,506
تباً! لا أتذكر الباقي
475
00:48:51,096 --> 00:48:53,640
أنا آسف لأنكما متما
476
00:48:54,057 --> 00:48:55,684
كنتما تستحقان أفضل من هذا
477
00:48:57,060 --> 00:48:58,436
كلاكما
478
00:49:30,229 --> 00:49:32,064
يجب أن تنام يا (سام)
479
00:49:33,315 --> 00:49:34,692
الأموات لا ينامون
480
00:49:43,826 --> 00:49:46,662
"أساطير الليل الطويل"
481
00:49:49,123 --> 00:49:52,042
استخدم التارغاريون "زجاج التنين"
لتزيين الأسلحة
482
00:49:52,334 --> 00:49:54,920
دون أن يعرفوا فيم استخدمه
"الأجداد الأوائل"
483
00:50:12,229 --> 00:50:13,606
ما الأمر؟
484
00:50:15,024 --> 00:50:16,609
هذه خريطة لـ(دراغنستون)
485
00:50:17,067 --> 00:50:20,863
التارغاريون بنوا أول معاقلهم هناك
عندما غزوا (ويستروس)
486
00:50:23,616 --> 00:50:25,075
هذا "زجاج التنين"
487
00:50:25,492 --> 00:50:28,287
جبل منه تحت الأرض
488
00:50:28,495 --> 00:50:30,581
(ستانيس) أخبرني بهذا
لكني لم أظن...
489
00:50:31,332 --> 00:50:34,168
هذا مهم، (جون) يجب أن يعرف
490
00:51:27,471 --> 00:51:28,848
هل جاءت؟
491
00:51:29,473 --> 00:51:32,434
- من؟
- "ملكة التنينات"
492
00:51:33,477 --> 00:51:35,187
(دينيريس) ابنة العاصفة
493
00:51:37,064 --> 00:51:38,440
لم أسمع شيئاً
494
00:57:18,280 --> 00:57:19,657
هلّا نبدأ؟
51455