All language subtitles for El 47 (2024) WEB-DL 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:14,320 an9 (Flamenco song) 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,080 Come on, jaleo, jaleo. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,080 Come on, jaleo, jaleo. 4 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 Come on, let's go there. 5 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Come on, let's go. 6 00:01:48,880 --> 00:01:50,160 Let's go there. 7 00:01:50,640 --> 00:01:53,040 Hala, out with those two buckets. 8 00:01:56,480 --> 00:01:57,440 Hurry up! 9 00:01:57,960 --> 00:01:59,600 Come on, let's get in line. 10 00:01:59,760 --> 00:02:02,720 Go ahead, you pull. Come on, let's go. Next. Pull, pull, pull. 11 00:02:03,240 --> 00:02:05,880 -Make me that tail well done, cunt! 12 00:02:06,240 --> 00:02:07,200 Go, go, go! 13 00:02:07,360 --> 00:02:09,040 Fifteen bricks and two cement bricks. 14 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 One hundred pesetas. No, not a hundred. Fifty. 15 00:02:11,520 --> 00:02:14,120 What does it say? If I don't sell it to you, I'll sell it to someone else. 16 00:02:14,280 --> 00:02:17,280 The other day you charged me half. What the hell am I going to charge you half? 17 00:02:17,800 --> 00:02:20,320 Fifty and the watch. Not for all the gold in the world. 18 00:02:20,480 --> 00:02:23,440 Hundred. If you don't want it, someone else wants it, huh? Come on, let's go. 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,760 -75 and no more talk. -No, no, not 75. One hundred, damn it. 20 00:02:25,920 --> 00:02:27,480 an8 (SPEAKS IN CATALAN) 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,760 Go, go, go. Here you go. 22 00:02:29,920 --> 00:02:31,440 Come on, bricks. Bricks. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,360 Don't complain. 24 00:02:36,560 --> 00:02:39,200 Come on, let's go. Go, go, go, go, go. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,520 -Two sacks. Two sacks to the kid. Let's go, let's go. 26 00:02:41,680 --> 00:02:43,440 Come on. There. 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,640 Cement is coming out. Another one of cement. 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 Okay, put it in there. 29 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 Come on, pull, pull, pull, pull, pull, pull. Come on, pull, pull, pull, pull. 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 Two cement there, two. 31 00:02:56,520 --> 00:02:58,200 What do you want? 32 00:03:05,240 --> 00:03:08,240 Come on, go ahead. You shut up! 33 00:03:08,440 --> 00:03:10,520 You're going to muzzle yourself. Come on! 34 00:03:12,240 --> 00:03:13,680 Shit. 35 00:03:37,320 --> 00:03:38,400 Quickly, quickly. 36 00:03:43,760 --> 00:03:44,880 Let's go, let's go, let's go. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 Cover this, cover that. Hit it there. 38 00:03:49,960 --> 00:03:50,640 Hit it there. 39 00:04:02,440 --> 00:04:04,680 Come on, it's getting light. Let's go, let's go! 40 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Let's go, it's dawn! Let's go, let's go! 41 00:04:18,680 --> 00:04:21,360 Who is it? Who is it? -That's it, stop! 42 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 Here's another one! 43 00:04:29,400 --> 00:04:30,760 Hostia, the police! 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,120 Quillo! (SILBA) Go on, go on. 45 00:04:33,280 --> 00:04:35,200 The "peaks"! The "peaks" are coming this way! 46 00:04:35,360 --> 00:04:37,200 (WOMAN) Let's put wood! 47 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Okay, okay, okay! 48 00:04:39,160 --> 00:04:41,760 Come on, come on, come on, Aurora! Come on, we're not there yet. 49 00:04:41,920 --> 00:04:44,400 an9 (Distant Buzzer) 50 00:04:44,560 --> 00:04:45,200 Come on, let's go! 51 00:04:45,360 --> 00:04:47,280 (AURORA) Come on, come on, come on! Come on, Vital! 52 00:04:47,440 --> 00:04:48,360 Hit it! 53 00:04:54,520 --> 00:04:55,160 an9 (Whistle) 54 00:04:55,320 --> 00:04:56,840 Stop building. 55 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 Didn't you hear me? 56 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 Stay away from the barracks, come on. 57 00:05:03,280 --> 00:05:04,360 -They are already here. 58 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 I told them to stop building. building. Stay away! 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,320 -What is he doing here? 60 00:05:12,560 --> 00:05:13,520 -Get out of there! 61 00:05:14,440 --> 00:05:16,560 Hey, get him out of there! 62 00:05:16,960 --> 00:05:17,800 Ortega! 63 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 Manolo! 64 00:05:22,760 --> 00:05:24,320 Haven't you heard? Let them come out. 65 00:05:29,800 --> 00:05:30,760 The roles. 66 00:05:31,320 --> 00:05:32,840 an9 (Relincho) 67 00:05:39,640 --> 00:05:40,600 Manolo Vital. 68 00:05:43,040 --> 00:05:45,800 Where do you come from? From Andalusia, Extremadura... 69 00:05:45,960 --> 00:05:48,320 I of Valencia de Alc谩ntara, province of C谩ceres. 70 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 What's the matter, you couldn't all fit there? 71 00:05:52,640 --> 00:05:53,920 You're not from around here either. 72 00:05:57,360 --> 00:05:58,720 More than you. 73 00:06:02,400 --> 00:06:05,400 Where are you from? Huh? Sevillano, right? 74 00:06:05,960 --> 00:06:08,960 Do you know how many creatures that we have here from all over the world? 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,400 Nothing gets into your body? Mmm? 76 00:06:12,400 --> 00:06:13,760 What are you going to do? 77 00:06:14,560 --> 00:06:16,000 Comply with the law. 78 00:06:17,240 --> 00:06:18,880 This construction is illegal, 79 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 has to have a roof over its head before dawn. If not, it has to be throw it away. 80 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 Does this have a roof? 81 00:06:24,680 --> 00:06:25,800 Please. 82 00:06:26,360 --> 00:06:28,600 It has no roof, it has to be thrown away. 83 00:06:30,800 --> 00:06:32,000 (AURORA) No, please. 84 00:06:32,840 --> 00:06:34,040 Please. 85 00:06:34,360 --> 00:06:36,600 No, no, no! For God's sake, for God's sake! Please! 86 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Please do not do so. 87 00:06:37,920 --> 00:06:40,840 You shouldn't be here, Sister. Please. 88 00:06:42,561 --> 00:06:43,560 an9 (Relincho) 89 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 an9 (Relincho) 90 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 Say something, Vital. 91 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Say something. 92 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 Everybody listen! (SILBA) 93 00:07:45,160 --> 00:07:46,600 But haven't you had enough? 94 00:07:46,760 --> 00:07:48,720 Do yourself a favor to shut up too. 95 00:07:48,880 --> 00:07:51,760 You don't even shut me up! Everybody listen! Shut up! 96 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 We are not wanted here. 97 00:07:54,120 --> 00:07:57,040 But these plots are ours, we bought them with our money. 98 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 We are not going to be kicked out, we will never leave here. 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,160 We built once and we will do it again. 100 00:08:04,320 --> 00:08:06,840 But we are not going to make each one we are going to do it all together 101 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 every night a single house 102 00:08:09,400 --> 00:08:12,400 and, when the sun comes up, we will have a roofed house. 103 00:08:12,800 --> 00:08:15,800 And a roofed house is a treasure, they can't tear it down. 104 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 And what will be the first one? Yours. 105 00:08:26,720 --> 00:08:27,640 There it is. 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 I leave them for you to distribute. 107 00:08:39,000 --> 00:08:41,080 Come on, that's it. But it doesn't go there! 108 00:08:41,840 --> 00:08:42,480 Here. 109 00:08:42,640 --> 00:08:43,960 You are welcome. 110 00:08:44,920 --> 00:08:46,040 an8 (IN CATALAN) 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,440 What a beautiful daughter. 112 00:08:50,600 --> 00:08:53,040 No, it is not mine. It is yours. 113 00:08:57,120 --> 00:08:58,800 Oh, thank you. Here you go. 114 00:09:00,360 --> 00:09:02,240 Let's see if I can get another ladder! 115 00:09:02,400 --> 00:09:03,360 Another ladder! 116 00:09:03,520 --> 00:09:04,680 I'm coming. 117 00:09:05,080 --> 00:09:06,680 Manolo, the child is already asleep. 118 00:09:06,840 --> 00:09:07,920 Okay. 119 00:09:08,160 --> 00:09:09,360 Thank you. 120 00:09:10,000 --> 00:09:12,400 an9 (Hammering on nails) 121 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 A pear? 122 00:09:18,800 --> 00:09:19,920 For later. 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,520 And the girl's mother? 124 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 Ask your God. 125 00:09:27,480 --> 00:09:30,400 If you want, I can take care of the child in the meantime. 126 00:09:30,560 --> 00:09:33,200 Look, I'm not really one of yours. 127 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 From mine? Yes, from the priests. 128 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Well, I am not a priest. 129 00:09:38,360 --> 00:09:40,160 Well, take care of her if you want to, 130 00:09:40,320 --> 00:09:43,320 but don't talk to him too much about about Jesus Christ and things like that. 131 00:09:45,280 --> 00:09:46,720 Please do me a favor. 132 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 I do not understand Catalan. 133 00:09:50,920 --> 00:09:52,560 What's his name. 134 00:09:52,720 --> 00:09:54,120 Manolo Vital. 135 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 The girl, I mean. 136 00:09:57,040 --> 00:09:58,720 Juana, as the mother. 137 00:09:59,040 --> 00:10:01,040 How did you say you say that in Catalan? 138 00:10:04,640 --> 00:10:06,440 No? Am I saying it right? 139 00:10:06,600 --> 00:10:07,640 Yes. 140 00:10:14,280 --> 00:10:15,320 There, it goes. 141 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Come on, it's the last one. That's it. 142 00:10:17,680 --> 00:10:19,560 an9 (Hammering on nails) 143 00:11:00,120 --> 00:11:01,720 It is roofed. 144 00:11:23,960 --> 00:11:26,440 Withdrawn. Come on, let's go, Ortega. 145 00:11:55,640 --> 00:11:56,480 Come on. 146 00:11:56,920 --> 00:11:59,320 Here we are, here we are. 147 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Let's go, let's go. Hala, very good. Very good. 148 00:12:04,360 --> 00:12:05,120 Let's go. 149 00:12:05,280 --> 00:12:06,760 an9 (Braying) 150 00:12:07,640 --> 00:12:09,160 There, come on. 151 00:12:09,440 --> 00:12:12,160 And I was born in the province of Ja茅n. 152 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 And in a cave. 153 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 A cave that had five bedrooms. 154 00:12:17,080 --> 00:12:20,040 I am the youngest of ten children. 155 00:12:30,040 --> 00:12:32,520 Let's see, what is your name? 156 00:12:33,320 --> 00:12:34,360 Maria. 157 00:12:34,520 --> 00:12:36,360 Catalina, you are late. 158 00:12:36,520 --> 00:12:38,120 What happened? 159 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 "Maria" is spelled with an M. Do you know what the M looks like? what the M stands for? Does anyone know is...? 160 00:12:43,720 --> 00:12:44,800 Thus. 161 00:12:44,960 --> 00:12:47,280 (NINA) I know how to write it.... 162 00:12:47,440 --> 00:12:50,440 Do you know how to spell "Maria"? Let's see if you spelled it right. 163 00:12:56,600 --> 00:12:57,480 Hey! 164 00:12:58,480 --> 00:12:59,920 That you threw me away. Did you? 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 Look, they are... 166 00:13:13,080 --> 00:13:14,360 "Ay, quiet, quiet." 167 00:13:17,800 --> 00:13:19,680 Is that so? Wait. 168 00:13:42,680 --> 00:13:43,880 I don't know. 169 00:14:08,120 --> 00:14:10,360 an8 (RADIO IN CATALAN) 170 00:14:23,840 --> 00:14:25,800 Manolo! What? 171 00:14:42,440 --> 00:14:45,440 Carmen, you can't have a henhouse without a rooster! 172 00:14:46,480 --> 00:14:48,760 -Not those, they are very bad. 173 00:14:48,920 --> 00:14:50,160 More, more. 174 00:14:51,480 --> 00:14:54,480 That's right, let's keep it that way. 175 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 -I'm going to throw one more. 176 00:14:57,480 --> 00:14:59,000 -I'm going to pass. 177 00:15:09,640 --> 00:15:10,280 (BUFA) 178 00:15:10,440 --> 00:15:12,240 Fuck the water. 179 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 What's up, Paco? Good morning, Paco. 180 00:15:14,880 --> 00:15:17,040 Manolo, I have the pears that Carmen asked me for! 181 00:15:17,200 --> 00:15:20,040 Then he comes for them. Don't be late or I'll sell them to someone else. 182 00:15:22,401 --> 00:15:24,880 For lunch, you'll see how tasty it is. tasty. Thank you very much. 183 00:15:25,400 --> 00:15:28,160 Mariquilla, how well your hair your hair. I like it. 184 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Put it in first! 185 00:15:42,080 --> 00:15:44,840 Bend, bend, bend! Bend everything! 186 00:15:45,000 --> 00:15:47,120 Fold everything, kiddo, you're going backwards! 187 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Hit it! 188 00:15:48,920 --> 00:15:50,920 The truck does not pass, I tell you. Yes, it does! 189 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 But have you seen how the road is? 190 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 Well, I'm going to show you slowly, man, little boy. 191 00:15:55,720 --> 00:15:57,760 We take it out and I'll point it out to you. Felip铆n! 192 00:15:57,920 --> 00:15:58,720 Good morning. 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,880 Vital, here we are with this pearl, who doesn't want to get on the truck. 194 00:16:03,600 --> 00:16:06,360 Otherwise I'm going to fall apart, man, kiddo. Come on, let's go. 195 00:16:08,360 --> 00:16:09,400 an8 Hey, hey! 196 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 an8 Be careful what you say. 197 00:16:15,000 --> 00:16:16,360 Do you understand that too? 198 00:16:20,160 --> 00:16:21,520 What's more... 199 00:16:43,120 --> 00:16:46,120 an9 (Bell Ringing) 200 00:17:23,280 --> 00:17:24,160 What's up, Rubio? 201 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Vital. 202 00:17:37,560 --> 00:17:38,680 an9 (Start motor) 203 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 an9 (Nostalgic music) 204 00:18:49,280 --> 00:18:52,280 The 9101/8. Power, 185 hp. 205 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 Capacity, 110 passengers. 206 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 Speed, 64 km per hour on models with four gears. 207 00:19:17,680 --> 00:19:18,920 The things of the palace... 208 00:20:00,640 --> 00:20:02,800 I am from Merida. 209 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 an9 (Music) 210 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 The truck doesn't come up, the one from the post office does not go up. 211 00:21:45,560 --> 00:21:48,560 Who is going up here? If you can't. 212 00:21:48,720 --> 00:21:51,160 Hell, have you ever seen anyone from the City Hall ever here? Not a thing. 213 00:21:51,320 --> 00:21:54,320 You have to go there to make noise. What they want is... 214 00:21:55,240 --> 00:21:58,240 They have us "abandoned" here lost behind the mountain. 215 00:21:58,720 --> 00:22:01,400 Let's go down, work cheaply and then go back up up again to hide. 216 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 Are we animals here now? Are we not "people"? 217 00:22:05,640 --> 00:22:08,400 He is right. Among other things, of which there are many, 218 00:22:08,560 --> 00:22:10,800 the trucks don't want to bring us bring us the merchandise. 219 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 We want our streets to be asphalted. streets. That's right. 220 00:22:14,080 --> 00:22:16,600 That is that... We spent a lot of fatigue to come, 221 00:22:16,760 --> 00:22:19,640 but we are going through a lot of fatigue a lot of fatigue to be, yes or no? 222 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 That's enough. Point to Bartola, who is not on the board. 223 00:22:44,440 --> 00:22:47,280 But the children, the creatures, What happens? To go to the doctor's office? 224 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 In other words, do we have to walk 2 km to get to the nearest to get to the nearest doctor's office? 225 00:22:51,760 --> 00:22:54,760 Public clinics here, man. 226 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 -Very well spoken, Celia. 227 00:22:57,640 --> 00:23:00,640 -No matter how much we do, they don't pay any attention to us. 228 00:23:01,080 --> 00:23:02,680 I have to get water now 229 00:23:02,840 --> 00:23:05,600 and I have to go to the Moragal spring. At least 2 km up the mountain. 230 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 There is no road. Over the mountain! 231 00:23:07,520 --> 00:23:09,080 Up and down! Up and down! 232 00:23:09,240 --> 00:23:12,160 You have to asphalt. And you get pricked by brambles. 233 00:23:12,320 --> 00:23:14,400 They put the sewers on us, they put the water on us. 234 00:23:14,560 --> 00:23:16,200 What happens now? They burst. 235 00:23:16,360 --> 00:23:18,840 They burst, they cut off our water every so often. 236 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 They break. They break and... 237 00:23:20,960 --> 00:23:22,720 Look, at least before, 238 00:23:22,880 --> 00:23:25,160 when he was shitting in the pit, there were no surprises. 239 00:23:25,720 --> 00:23:27,880 But how are we going to shit in the pit again? 240 00:23:28,040 --> 00:23:31,040 Someone leaves garbage on the street. Do not leave garbage on the street. 241 00:23:31,840 --> 00:23:33,960 You lower it into the hole, that's what it's there for. 242 00:23:34,120 --> 00:23:35,640 Otherwise, everything fills up with rats. 243 00:23:35,800 --> 00:23:37,360 And of wild boars. And boars. 244 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Rats like... like horses. 245 00:23:39,800 --> 00:23:42,360 -Don't look at me, Antonio. Always with the same story. 246 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 I don't look at you because, well, who am I going to look at? let's see, who am I going to look at? 247 00:23:48,520 --> 00:23:51,520 Paco, Maribel, wait, man, this is not over yet. 248 00:23:52,080 --> 00:23:55,080 This is long over. Paco, Maribel. 249 00:23:55,720 --> 00:23:57,160 Paco, Vital is going to speak. 250 00:23:57,320 --> 00:23:59,880 Vital. Say something, people are leaving. 251 00:24:00,040 --> 00:24:01,440 Vital will not speak. 252 00:24:01,600 --> 00:24:03,800 Vital is not going to speak, who has nothing to say. 253 00:24:03,960 --> 00:24:05,200 You are complaining about everything. 254 00:24:05,360 --> 00:24:08,040 It is true, there are many things that can be improved. 255 00:24:08,200 --> 00:24:11,160 We have water, we have electricity. What doesn't work? Then we fix it. 256 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 Now we seem to be better off without the sewers. 257 00:24:13,440 --> 00:24:14,080 It is true. 258 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 And we have achieved things. the water breaks down? It's fixed. 259 00:24:16,440 --> 00:24:19,440 If the other thing breaks down, it gets fixed. But here we are all complaining. 260 00:24:19,640 --> 00:24:22,080 And there's something else going on here, that I want to ask: 261 00:24:22,640 --> 00:24:25,560 where are the young people? We did everything for the youth, 262 00:24:25,720 --> 00:24:27,320 so that they have a future, a neighborhood, 263 00:24:27,480 --> 00:24:30,320 so that they have a place to be proud of where they are. be proud of where they are. 264 00:24:30,480 --> 00:24:32,800 Yeah, where are the young people, the boys, your daughter? 265 00:24:32,960 --> 00:24:34,560 What about my daughter? Where is she? 266 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 is not sitting here. You're a bad bug! 267 00:24:37,640 --> 00:24:40,640 No, no, don't point your finger at me! 268 00:24:42,440 --> 00:24:44,560 Don't raise your hand to me, huh? 269 00:24:45,080 --> 00:24:47,440 "What about your daughter? What are you telling me? 270 00:24:47,600 --> 00:24:48,560 Manolo. 271 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 We always have to end up the same way, man. That's enough! 272 00:24:52,320 --> 00:24:53,800 Don't go, Vital. 273 00:24:53,960 --> 00:24:54,760 Vital! 274 00:24:56,320 --> 00:24:59,320 Queen! -Look at the art of it! 275 00:25:02,280 --> 00:25:04,240 an9 (Miscellaneous) 276 00:25:06,000 --> 00:25:08,040 Beautiful! -(WHISTLE) 277 00:25:08,200 --> 00:25:11,200 an9 (Choral song in Catalan) 278 00:25:13,400 --> 00:25:16,400 I a mon pare no pas gaire, rossinyol, 279 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 d'un bell bocatge, rossinyol, 280 00:25:27,680 --> 00:25:30,520 d'un vol. 281 00:26:30,760 --> 00:26:33,640 (TOCADISCOS) When the black rooster crows... 282 00:26:42,320 --> 00:26:44,240 Let someone else take the reins. 283 00:26:47,160 --> 00:26:50,000 I have been the red one who married a nun. 284 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 No, yes, they were going to look at me. 285 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 Oh, Manolo, don't soak the bread so much. 286 00:27:03,120 --> 00:27:05,200 Let's see, I know something about crumbs. 287 00:27:05,920 --> 00:27:07,120 Sorry. 288 00:27:32,600 --> 00:27:33,480 an9 (For the song) 289 00:28:30,360 --> 00:28:33,360 We have taught you things here, never forget it. 290 00:28:44,280 --> 00:28:45,320 This is soaked. 291 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 What you have to put up with, really. 292 00:28:47,760 --> 00:28:48,640 Va. Va. 293 00:29:06,360 --> 00:29:07,400 Ideal, few. 294 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 We had nothing. 295 00:29:23,280 --> 00:29:26,160 I have my first shift tomorrow shift tomorrow. 296 00:29:35,200 --> 00:29:38,200 Encomana'm a la mare, rossinyol, 297 00:29:41,920 --> 00:29:44,920 d'un bell bocatge, rossinyol, 298 00:29:49,240 --> 00:29:52,240 d'un vol. 299 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 May the first time you drink to your father. 300 00:30:25,920 --> 00:30:26,880 Watch. 301 00:30:39,240 --> 00:30:41,320 (RIE) 302 00:31:01,040 --> 00:31:04,040 One can leave the land of one's birth where he was born, but the land 303 00:31:04,640 --> 00:31:07,440 you always carry it inside you, Joana. 304 00:31:08,360 --> 00:31:09,720 I know that. 305 00:31:11,320 --> 00:31:14,320 How it must be the Jerte Valley right now, 306 00:31:15,440 --> 00:31:17,600 full of cherry blossoms. 307 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 I want to see how many are left of those who made me suffer. 308 00:31:34,480 --> 00:31:36,360 Aurora. Manolo. 309 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 My Felipe, who has left me. 310 00:31:39,680 --> 00:31:41,800 I don't know what he said about that.... 311 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 they are going to see us or hear us... I don't know. 312 00:31:44,040 --> 00:31:46,680 He picked up the can of paint... A graffiti? 313 00:31:48,680 --> 00:31:49,400 No. 314 00:31:49,560 --> 00:31:51,720 -No, Vital. That I have gone to the City Hall. 315 00:31:52,560 --> 00:31:53,720 To the Ayun...? 316 00:31:53,880 --> 00:31:55,000 To the city council? 317 00:31:55,160 --> 00:31:56,280 What you hear. 318 00:31:57,040 --> 00:31:59,360 What an obsession Felip铆n has with graffiti. 319 00:32:06,040 --> 00:32:07,120 Felip铆n! 320 00:32:07,760 --> 00:32:09,000 What are you doing, burranco? 321 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 What are you doing here? Didn't you say this was for young people? 322 00:32:12,960 --> 00:32:14,120 What are you going to do? What...? 323 00:32:14,280 --> 00:32:16,560 Well, a glass of milk and go to sleep, Grandpa. Come on, Grandpa. 324 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 What are you going to do? 325 00:32:17,880 --> 00:32:20,840 What I have to do, if I don't do it If I don't do it, no one else will. 326 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 Where are you going with the paint? We're going to have a "poblema", eh? 327 00:32:24,320 --> 00:32:27,280 I'm not going to let you go alone, they'll take you to jail, dammit. 328 00:32:27,440 --> 00:32:29,560 Ah, will you come with me? Yes, I will. 329 00:32:29,720 --> 00:32:32,040 With what we went, huh? We went, we went. 330 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 Listen. 331 00:32:34,280 --> 00:32:37,280 Either we do something, or the neighborhood is dying, it's going to shit. shit. 332 00:32:48,760 --> 00:32:49,560 Manolo. 333 00:32:54,800 --> 00:32:57,040 What a good thing this is, huh? Jo. 334 00:32:58,360 --> 00:33:01,360 This... Can you imagine having one of these there, in the neighborhood? 335 00:33:01,640 --> 00:33:04,480 The amount of travel... Why don't we have any? 336 00:33:05,120 --> 00:33:06,760 What about me? 337 00:33:07,280 --> 00:33:09,640 Hell, if you want I'll tell her now to the fishmonger... 338 00:33:09,800 --> 00:33:12,800 Well, maybe it's because they don't consider it important. they don't consider it important. 339 00:33:13,120 --> 00:33:14,960 They don't consider it important... Yes. 340 00:33:15,120 --> 00:33:17,360 Well, let's see if they consider it important, why not? 341 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 Important: Don't you know people in Barcelona? Question. 342 00:33:21,840 --> 00:33:24,840 I am a bus driver, not a minister. For that very reason. 343 00:33:25,840 --> 00:33:26,920 Isn't it? So, what? 344 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 Pussy, so that we have a bus in the neighborhood. a bus in the neighborhood. 345 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Can you imagine how much the neighborhood would change with a bus? 346 00:33:32,880 --> 00:33:35,520 You can't imagine how things are things in the company. 347 00:33:38,760 --> 00:33:39,880 Yes, Manolo. Come on, pay. 348 00:33:41,160 --> 00:33:42,920 No, I don't have any money. 349 00:33:43,240 --> 00:33:44,200 So? 350 00:33:45,520 --> 00:33:47,960 Don't you work here? I do, do you? 351 00:33:48,400 --> 00:33:50,800 What do we do? Hell, pay! 352 00:33:50,960 --> 00:33:52,400 It is the same, Manolo. 353 00:33:53,200 --> 00:33:55,360 What are we going to do? I'm going to pay, as usual. 354 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 And what do I do? Here. 355 00:34:05,840 --> 00:34:08,480 What paint or what paint? We are in third gear. Man, no. 356 00:34:08,640 --> 00:34:11,640 He doesn't know how to drive. he's been putting in third for a while now? 357 00:34:11,880 --> 00:34:13,000 Yes, Manolo. 358 00:34:22,480 --> 00:34:24,760 The guy is not leaving, come on. He can't, damn it. 359 00:34:24,920 --> 00:34:26,120 What do you want to put? 360 00:34:26,280 --> 00:34:29,280 "In Torre Bar贸 we need streets asphalted, improvements in the..." 361 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 We can't put so many things, pussy. Something simpler. 362 00:34:33,320 --> 00:34:35,520 "Torre Bar贸 is Barcelona. That's enough, man. 363 00:34:35,680 --> 00:34:37,840 That's fine: "Torre Bar贸 is Barcelona." 364 00:34:38,000 --> 00:34:40,400 "Torre Bar贸 is Barcelona, buses now". 365 00:34:40,560 --> 00:34:41,760 That's very good. 366 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 Look, now it's... Come on, let's go. 367 00:34:47,120 --> 00:34:48,560 an9 (Bell Ringing) 368 00:34:57,360 --> 00:35:00,360 an8 (SONG IN CATALAN) 369 00:35:46,480 --> 00:35:47,280 Goal! 370 00:35:56,320 --> 00:35:58,800 an8 (NINO READS WITH DIFFICULTY IN CATALAN) CATALAN) 371 00:36:20,520 --> 00:36:21,640 Miguelito... 372 00:36:26,920 --> 00:36:29,120 My arm is getting tired. 373 00:37:18,080 --> 00:37:20,480 Manolo, look what they have done to your car. 374 00:37:36,080 --> 00:37:37,680 What the hell have you done? 375 00:37:40,600 --> 00:37:42,360 Don't ever touch my car again, understand? 376 00:37:44,240 --> 00:37:47,240 It is my car. I drive it and it's my car. my car. Do you understand me? 377 00:37:53,680 --> 00:37:56,680 We stopped the entire Meridiana the whole Meridiana, all eight lanes, 378 00:37:57,440 --> 00:37:58,680 to get the water. 379 00:38:05,000 --> 00:38:07,320 You're going to give me lessons! 380 00:38:09,960 --> 00:38:12,520 With head, with head. 381 00:38:25,920 --> 00:38:27,040 an9 (Knock on door) 382 00:38:33,960 --> 00:38:34,680 Yes. Yes? 383 00:38:34,840 --> 00:38:36,360 Come on in, girl. 384 00:38:37,880 --> 00:38:39,920 Mrs. Carmen, what do you need? 385 00:38:40,080 --> 00:38:42,280 Is the child well? She is fine. 386 00:38:42,440 --> 00:38:44,880 Well, since it's been days he hasn't come to school and... 387 00:38:45,040 --> 00:38:47,440 she's so smart, she's top of the class. 388 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 That's why he has to help her mother at home. 389 00:38:49,760 --> 00:38:52,080 Well, but you can help her after school, right? 390 00:38:53,600 --> 00:38:55,040 What good is that going to do you? 391 00:38:55,720 --> 00:38:58,600 What do you mean, what good will it do you? It will do you a lot of good. 392 00:38:58,880 --> 00:39:01,000 When he grows up, you will be able to do what you want. 393 00:39:01,160 --> 00:39:03,080 She is very good at mathematics. And in languages... 394 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 What good is Catalan going to do you in the factory? 395 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 Have you seen where we live? Well, this is what we are living in. 396 00:39:12,160 --> 00:39:14,080 Excuse me, I have to go to work. 397 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 Hello. 398 00:39:29,520 --> 00:39:30,960 What are they doing there? 399 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 I don't know. 400 00:39:36,840 --> 00:39:39,120 an9 (Various background conversations) 401 00:39:48,320 --> 00:39:49,760 (WOMAN) Let's go say hello to Juani. 402 00:39:50,800 --> 00:39:53,480 Put that away there, child. Put it away over there. 403 00:40:02,480 --> 00:40:04,800 What about the mail? There you go. 404 00:40:07,840 --> 00:40:10,400 And do you have any dogs? Of course you do. 405 00:40:15,320 --> 00:40:17,120 Here you go. Can you write it down for me? 406 00:40:17,440 --> 00:40:19,200 We are not the Onassis, Antonio. 407 00:40:19,360 --> 00:40:20,520 But it's a pair. Already. 408 00:40:20,680 --> 00:40:23,680 That I know you. I'll leave you five on faith and you'll put me down for ten, won't you? 409 00:40:24,320 --> 00:40:25,840 Of course, interest. 410 00:40:26,000 --> 00:40:28,400 Interest, interest... 411 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 Go ahead, take it. Ah, I mean, what do you have? 412 00:40:30,920 --> 00:40:32,680 Of course. What a nerve. 413 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 Let's see if we change the movie, right? 414 00:40:34,840 --> 00:40:36,320 She is very pretty. 415 00:40:42,400 --> 00:40:43,840 What did they ask you? 416 00:40:44,280 --> 00:40:46,200 Nothing, they are looking for hooligans. 417 00:40:51,040 --> 00:40:52,320 Good afternoon. -Good afternoon. 418 00:40:52,480 --> 00:40:53,680 Good afternoon. 419 00:40:54,200 --> 00:40:57,200 There has been some graffiti on the facade of the City Hall. 420 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 Do you know anything? 421 00:40:59,560 --> 00:41:00,760 What will we know? 422 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 How do you know that you are from Torre Bar贸? 423 00:41:03,440 --> 00:41:05,800 Because they wrote "Torre Bar贸". 424 00:41:07,280 --> 00:41:09,960 The youth, who no longer know what they want. 425 00:41:10,120 --> 00:41:13,120 And did you see anything last night? -What are we going to see? Nothing. 426 00:41:14,400 --> 00:41:15,440 The Petrine. 427 00:41:16,360 --> 00:41:18,600 What do you say? The Petrine. 428 00:41:19,120 --> 00:41:20,160 In Spanish! 429 00:41:20,720 --> 00:41:22,480 The... The fly. 430 00:41:25,880 --> 00:41:27,360 Good afternoon. Good afternoon. 431 00:41:27,520 --> 00:41:28,360 Good afternoon. 432 00:41:28,520 --> 00:41:31,520 Are you dumb? Are you dumb? What do you say about the petrine? 433 00:41:32,320 --> 00:41:35,320 He made me nervous, the man with his fly open. 434 00:41:35,640 --> 00:41:38,560 You don't have to think otherwise. Don't think anymore, you're not good at it. 435 00:41:38,720 --> 00:41:40,880 You're not very bright. Really, huh? 436 00:41:41,040 --> 00:41:43,560 The Holy Virgin. What happens now? 437 00:41:44,280 --> 00:41:46,680 Do you know where my father was from? 438 00:41:46,840 --> 00:41:48,240 Of course, from Puentegenil. 439 00:41:48,400 --> 00:41:51,240 Yes. Do you know what the people of Puentegenil the people of Puentegenil? 440 00:41:51,400 --> 00:41:54,400 They are not famous people from Puentegenil. Look, I'm talking to Vital. 441 00:41:54,760 --> 00:41:56,360 Ouch! For the lights. 442 00:41:56,520 --> 00:41:59,280 Puentegenil was the second place in Spain in Spain where the light arrived. 443 00:41:59,560 --> 00:42:02,360 Let's make sure we're seen, but well, eh? 444 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 We are not going to be seen to see "naide". 445 00:42:04,640 --> 00:42:05,960 Come on, start the movie. 446 00:42:06,120 --> 00:42:09,120 You're not going to see it with that eye. Come on... 447 00:42:09,320 --> 00:42:10,720 Have many people written to you? 448 00:42:20,560 --> 00:42:23,120 We are going to put it there in a big way, for everyone to see, 449 00:42:23,280 --> 00:42:24,960 like in Hollywood. (CHISTA) Shut up. 450 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 We are going to look good. But come on, well, well, well seen. 451 00:42:32,440 --> 00:42:34,360 Will you shut up? Yes. 452 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 I'm going to fill the castle with bulbs. Torre Bar贸, very big. 453 00:42:40,800 --> 00:42:42,920 I have a warehouse full of light bulbs. 454 00:42:43,080 --> 00:42:44,480 As soon as I finish the movie, I'm on my way. 455 00:42:44,640 --> 00:42:47,120 What do you say, burranco? There's no electricity for that here. 456 00:42:47,280 --> 00:42:50,280 an9 (The song "Soy miner") 457 00:43:18,600 --> 00:43:21,080 an9 (Running water) 458 00:43:32,800 --> 00:43:35,280 Let's go... Let's go to make the cures. 459 00:43:35,880 --> 00:43:37,000 Wait. 460 00:43:37,720 --> 00:43:39,880 That's right, that's right, that's right, that's right. 461 00:43:40,720 --> 00:43:42,480 Wait. Not yet, huh? 462 00:43:47,720 --> 00:43:48,480 Thus. 463 00:43:50,400 --> 00:43:51,600 Like this. Not so much, not so much. 464 00:43:54,880 --> 00:43:55,640 Hala. 465 00:43:57,600 --> 00:43:59,640 Wait, wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 466 00:44:01,280 --> 00:44:02,680 Careful. Cross. 467 00:44:05,640 --> 00:44:07,960 Why don't you retire the way God intended? 468 00:44:08,120 --> 00:44:10,040 You will know what God commands... 469 00:44:23,200 --> 00:44:24,480 Sorry. 470 00:44:28,240 --> 00:44:31,160 Doesn't it smell funny? 471 00:44:34,880 --> 00:44:36,320 Yes. Wait for it. 472 00:44:44,000 --> 00:44:46,760 Come on, come on, come on! Come on, buckets full of water! 473 00:44:46,920 --> 00:44:48,600 Aurora! Aurora! 474 00:44:48,760 --> 00:44:50,560 Have you seen Felip铆n? I have not seen him. 475 00:44:50,720 --> 00:44:51,680 Aurora! 476 00:44:51,960 --> 00:44:53,400 Manolo! Aurora! 477 00:44:54,200 --> 00:44:56,200 Let's go! Manolo! 478 00:44:56,360 --> 00:44:57,800 Have you seen Felip铆n? 479 00:44:57,960 --> 00:44:59,360 I was with you. 480 00:44:59,720 --> 00:45:01,920 He's in! He's in! 481 00:45:04,360 --> 00:45:06,200 No, don't tell me that! 482 00:45:07,000 --> 00:45:07,880 (SCREAMS) 483 00:45:08,120 --> 00:45:10,440 Quick, more buckets! Come on! 484 00:45:12,040 --> 00:45:13,080 Felipe! 485 00:45:13,760 --> 00:45:15,040 Felipe! 486 00:45:16,880 --> 00:45:19,040 Where are the firefighters? 487 00:45:21,040 --> 00:45:24,040 Haven't you seen Felipe? Manolo says he's in there! in there! 488 00:45:24,320 --> 00:45:26,200 No, no, no, no, no, wait. 489 00:45:26,360 --> 00:45:27,240 (AURORA) Water! 490 00:45:28,200 --> 00:45:30,720 Come on, more water! 491 00:45:33,520 --> 00:45:36,120 an9 (Mermaid) 492 00:45:36,280 --> 00:45:37,320 (JOANA) The firemen! 493 00:45:41,920 --> 00:45:43,560 Felipe! 494 00:45:44,040 --> 00:45:45,480 The firemen are here! 495 00:45:46,200 --> 00:45:47,000 Firefighters! 496 00:45:47,160 --> 00:45:49,440 The firemen! The firemen are here! 497 00:45:49,960 --> 00:45:52,960 an9 (Mermaid) 498 00:45:57,680 --> 00:46:00,680 (SILBA) Hey, we're here! Hey, here! 499 00:46:01,080 --> 00:46:02,640 (AURORA) Send for the firemen! 500 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 -Why don't they go up? 501 00:46:05,880 --> 00:46:07,680 The water has run out! 502 00:46:08,080 --> 00:46:10,240 Manolo, they're trapped! They can't go up! 503 00:46:10,400 --> 00:46:11,280 Firefighters! 504 00:46:11,440 --> 00:46:13,360 Send for the fire department! 505 00:46:13,520 --> 00:46:15,280 (JOANA) Why don't the firemen come up? 506 00:46:15,440 --> 00:46:18,000 an9 (Shouting and siren) 507 00:46:19,520 --> 00:46:20,520 Come on, let's go! 508 00:46:22,000 --> 00:46:23,200 Come on, come on, come on, come on! 509 00:46:23,360 --> 00:46:26,360 Get in! Let me fucking go! Let me fucking go! 510 00:46:27,120 --> 00:46:29,040 I'm a driver, my God damn it! 511 00:46:29,200 --> 00:46:31,080 Okay, okay, okay! That's it. 512 00:46:31,240 --> 00:46:33,840 Okay, okay, fuck! That's it, I can relax. 513 00:46:34,000 --> 00:46:35,600 Okay, let's go. We hit it here, let's go! 514 00:46:36,840 --> 00:46:38,200 Let me up! 515 00:46:39,760 --> 00:46:42,280 Easy, easy. It's our job. 516 00:46:42,680 --> 00:46:44,720 -Where are the firemen? they don't come up? 517 00:46:44,880 --> 00:46:46,320 -Where are the firemen? 518 00:46:46,480 --> 00:46:49,480 It's burning! Holy shit! 519 00:46:57,520 --> 00:46:59,680 The firemen, Dad, why don't they come up? 520 00:47:00,120 --> 00:47:01,040 Dad, what are you doing? 521 00:47:01,200 --> 00:47:02,680 Dad, what are you doing? What are you doing? 522 00:47:04,440 --> 00:47:06,040 Manolo! 523 00:47:12,080 --> 00:47:14,240 (CRIES AURORA DISCONSOLATE) 524 00:47:44,040 --> 00:47:46,520 Would you like some soup? Will it be good for you? 525 00:48:14,040 --> 00:48:15,160 Aurora, 526 00:48:16,440 --> 00:48:18,880 you stay here as long as it takes as long as it takes. 527 00:48:19,720 --> 00:48:21,240 Thank you, Carmen. 528 00:48:30,600 --> 00:48:31,640 Joana. 529 00:48:48,840 --> 00:48:51,200 an9 (Sad music) 530 00:50:03,040 --> 00:50:04,800 Vital, Garcia. 531 00:50:45,520 --> 00:50:46,480 Eh, Rubio? 532 00:50:51,160 --> 00:50:52,280 Vital? 533 00:50:52,760 --> 00:50:55,000 No, huh? No. 534 00:51:30,800 --> 00:51:31,840 Rubio. 535 00:51:59,720 --> 00:52:02,120 an9 (Children's shouting) 536 00:53:35,400 --> 00:53:38,160 Better, "my name is Manolo Vital". 537 00:53:38,320 --> 00:53:40,440 How would I put it? "My name is Manolo Vital. 538 00:53:45,360 --> 00:53:46,680 I'd better "call me"... 539 00:53:51,120 --> 00:53:53,480 What I don't know is how to tell them to... 540 00:53:53,640 --> 00:53:55,960 Let's see, I'll tell you in Spanish. 541 00:53:56,120 --> 00:53:58,440 I need someone to... Who do I need to talk to? 542 00:53:58,600 --> 00:54:00,280 Who should I contact? 543 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 to request a bus up to Torre Bar贸? the bus to Torre Bar贸? 544 00:54:03,200 --> 00:54:04,920 Hello, good afternoon. Good afternoon. 545 00:54:05,080 --> 00:54:08,080 My name is Manolo Vital. I am a neighbor of the Torre Bar贸 neighborhood. 546 00:54:09,240 --> 00:54:11,000 So what? And I come to see... 547 00:54:11,360 --> 00:54:14,360 what do I have to do to get the bus the bus to Torre Bar贸. 548 00:54:15,320 --> 00:54:16,800 But I am a security person. 549 00:54:16,960 --> 00:54:19,240 Well, let's see if you can inform me.., let's see if you can inform me... 550 00:54:19,400 --> 00:54:21,680 Sir, it is not here. Listen to me. 551 00:54:21,840 --> 00:54:24,160 Let's see, where do I have to apply 552 00:54:24,320 --> 00:54:27,320 or where do I have to go to get...? 553 00:55:19,040 --> 00:55:21,040 Sir, are you expecting someone? 554 00:55:21,240 --> 00:55:21,960 Yes, of course. 555 00:55:22,120 --> 00:55:24,320 Well, there hasn't been anyone here for a long time there has been no one here. 556 00:55:24,920 --> 00:55:26,680 Better come on Monday. 557 00:56:12,120 --> 00:56:13,600 We are left out of God's hand. 558 00:56:15,920 --> 00:56:18,240 Who should I contact? 559 00:56:23,280 --> 00:56:26,160 an9 (Cl谩xones) 560 00:56:35,880 --> 00:56:36,760 Where are you going? 561 00:56:40,880 --> 00:56:41,880 (PASSENGERS) Yes. 562 00:56:46,520 --> 00:56:47,880 Manolo. 563 00:56:56,240 --> 00:56:57,520 Yes. Yes, yes. 564 00:57:12,160 --> 00:57:13,600 No, no. 565 00:57:30,240 --> 00:57:31,040 And nothing. 566 00:58:50,160 --> 00:58:51,480 For love. 567 00:58:51,680 --> 00:58:52,640 Is that so? 568 00:59:01,400 --> 00:59:02,760 She was a nun. 569 00:59:17,240 --> 00:59:19,040 "Excuse me, but I don't understand Catalan". 570 00:59:19,200 --> 00:59:20,720 "What's the girl's name?" 571 00:59:49,120 --> 00:59:50,440 No, no. (RIE) 572 01:00:09,200 --> 01:00:10,160 Yes. Yes, yes. 573 01:00:26,560 --> 01:00:28,200 From behind the mountain. 574 01:01:02,120 --> 01:01:04,402 The mayor was appointed by the king, but... 575 01:01:06,600 --> 01:01:08,480 One is either a Falangist or one is not a Falangist. 576 01:01:50,400 --> 01:01:53,400 Rossinyol, you are going to France. 577 01:01:55,040 --> 01:01:57,640 Rossinyol... 578 01:02:05,040 --> 01:02:08,040 Rossinyol, you are going to France. 579 01:02:09,960 --> 01:02:12,280 Rossinyol... 580 01:02:24,560 --> 01:02:27,560 Rossinyol, you are going to France. 581 01:02:29,320 --> 01:02:32,320 Rossinyol... 582 01:02:57,920 --> 01:03:00,920 Rossinyol, you are going to France. 583 01:03:02,400 --> 01:03:05,400 Rossinyol... 584 01:03:13,200 --> 01:03:13,920 Carmen. 585 01:03:21,800 --> 01:03:22,760 Watch. 586 01:03:22,920 --> 01:03:25,240 Look at it. What I have prepared. 587 01:03:26,960 --> 01:03:29,080 One for you... and one for me. 588 01:03:34,520 --> 01:03:35,320 Here. 589 01:03:36,520 --> 01:03:37,160 Man... 590 01:03:44,320 --> 01:03:45,360 Manolo. 591 01:04:30,560 --> 01:04:31,800 Tell me the truth. 592 01:04:34,480 --> 01:04:36,200 No, no. No, no, tell me the truth. 593 01:04:36,360 --> 01:04:37,200 No. 594 01:05:05,160 --> 01:05:06,600 Give me, give me... 595 01:05:06,760 --> 01:05:08,440 I don't know, give me... 596 01:05:27,280 --> 01:05:28,320 an9 (Door opens) 597 01:05:29,800 --> 01:05:31,120 Man! Man. 598 01:05:47,920 --> 01:05:50,000 an9 (Knock on the door) 599 01:06:13,080 --> 01:06:16,080 I... I don't know, Do帽a Carmen. I am very clumsy. 600 01:06:28,880 --> 01:06:30,800 Thank goodness you are here. 601 01:07:08,280 --> 01:07:10,600 I've driven those trolleybuses that the accelerator pedal 602 01:07:10,760 --> 01:07:13,760 worked the other way around from the cars, since the imperial ACLOs 603 01:07:14,520 --> 01:07:16,280 to the latest Pegaso models models of the Pegasus, 604 01:07:16,440 --> 01:07:18,760 through the Seida, the Chaussons and the Monotrales. 605 01:08:40,320 --> 01:08:42,360 ...because we wanted to, no. 606 01:08:42,880 --> 01:08:45,600 We were expelled from Extremadura. 607 01:08:52,240 --> 01:08:54,160 They wanted to take away our dignity. 608 01:08:54,320 --> 01:08:56,200 And that's the last thing you lose. 609 01:08:58,600 --> 01:09:00,320 We buy the plots 610 01:09:00,480 --> 01:09:03,480 and we build our houses with our hands. 611 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Dignity is the struggle for for water, for light, for the post office, 612 01:09:20,920 --> 01:09:23,400 the fight for health care and for public education. 613 01:09:23,560 --> 01:09:25,000 That is dignity. 614 01:09:28,280 --> 01:09:31,280 Behind the mountain, we are the ones behind the mountain. 615 01:10:23,240 --> 01:10:24,840 This is the latest. 616 01:10:27,120 --> 01:10:27,760 an8 Here. 617 01:10:28,880 --> 01:10:29,520 This is here. 618 01:10:31,640 --> 01:10:32,680 Well, that's it. 619 01:10:36,560 --> 01:10:38,800 He loved you very much. You know that, don't you? 620 01:10:42,600 --> 01:10:45,520 Look, the grocery store is yours. 621 01:10:45,680 --> 01:10:47,880 -Aurora, no. -No, what? 622 01:10:48,080 --> 01:10:49,960 No, what? You do it divinely. 623 01:10:50,120 --> 01:10:52,480 At home is where they love us and not here... 624 01:11:03,360 --> 01:11:04,240 Come on. 625 01:11:05,560 --> 01:11:07,800 What nonsense are you doing? Where are you going to go? Where are you going? 626 01:11:07,960 --> 01:11:08,760 But what are you doing? 627 01:11:09,360 --> 01:11:12,240 Manolo. You're going to hurt yourself. 628 01:11:14,280 --> 01:11:15,680 Manolo. Come on, let's go. 629 01:11:16,480 --> 01:11:18,240 Now I have to to put it all back up again. 630 01:12:06,520 --> 01:12:07,560 Carmen! 631 01:12:15,920 --> 01:12:17,840 I brought some friends. 632 01:13:29,160 --> 01:13:32,160 (TOCADISCOS) They met in the sand 633 01:13:33,880 --> 01:13:36,880 the two roosters facing each other. 634 01:13:38,520 --> 01:13:41,520 They met in the sand 635 01:13:43,520 --> 01:13:46,520 the two roosters facing each other. 636 01:13:47,320 --> 01:13:48,280 The... 637 01:13:57,360 --> 01:13:58,480 Vital! 638 01:13:59,360 --> 01:14:00,720 Vital! 639 01:14:07,320 --> 01:14:09,200 Here's a little present for you. 640 01:14:10,160 --> 01:14:12,160 Haven't you missed it? 641 01:14:13,840 --> 01:14:15,840 It has been brought to me at the police station. 642 01:14:16,640 --> 01:14:18,080 The little princess of Torre Bar贸 643 01:14:18,240 --> 01:14:21,040 painting graffiti on the walls of City Hall. What a shame. 644 01:14:22,480 --> 01:14:25,040 Go on, let the child go. 645 01:14:26,840 --> 01:14:27,480 (CHISTA) 646 01:14:28,480 --> 01:14:29,320 Carmen. 647 01:14:33,080 --> 01:14:34,240 What a pity. 648 01:14:34,400 --> 01:14:37,200 Let's see if you give a little of education to the girl, dammit. 649 01:14:38,640 --> 01:14:40,000 Shhh! Here. 650 01:14:42,960 --> 01:14:44,080 Okay, Carmen. 651 01:14:44,840 --> 01:14:47,400 You are speaking to me in English, madam. 652 01:14:50,120 --> 01:14:51,400 Carmen. 653 01:14:52,200 --> 01:14:54,720 Manolo, send your wife inside. 654 01:14:56,160 --> 01:14:58,640 Carmen, Carmen... Send your wife inside. 655 01:15:01,800 --> 01:15:02,560 an8 Mom! 656 01:15:03,920 --> 01:15:05,520 Do me a favor, Carmen. 657 01:15:19,120 --> 01:15:20,960 What a shame, 658 01:15:22,440 --> 01:15:25,000 let your wife be the one the one who wears the pants at home. home. 659 01:15:26,400 --> 01:15:28,520 You were lucky that I brought it to you. 660 01:15:28,680 --> 01:15:30,400 Anything could have happened anything could have happened to the child: 661 01:15:30,560 --> 01:15:31,920 could have been locked up, 662 01:15:32,080 --> 01:15:34,640 could have fallen out of a window out of a window. 663 01:15:34,800 --> 01:15:36,760 Anything. But I brought it to you. 664 01:15:37,240 --> 01:15:38,920 And I thank you for it. 665 01:15:46,640 --> 01:15:48,480 I see you have prospered. 666 01:15:51,880 --> 01:15:53,960 This is a ceiling, 667 01:15:54,440 --> 01:15:56,280 this is a ceiling. 668 01:16:00,000 --> 01:16:01,440 Your backyard. 669 01:16:03,200 --> 01:16:04,920 And this looks less like a pigsty. 670 01:16:07,400 --> 01:16:09,160 A little less. 671 01:16:13,560 --> 01:16:16,560 Have a good evening. Thank you very much. 672 01:16:17,120 --> 01:16:18,560 Good evening. 673 01:16:34,320 --> 01:16:35,240 With head. Yes, 674 01:16:35,400 --> 01:16:38,040 What do you get with a head, Dad? I don't know... No, I don't... 675 01:16:56,320 --> 01:16:57,600 What about the watch? 676 01:17:02,000 --> 01:17:02,960 No. 677 01:17:06,800 --> 01:17:08,720 What have I done with...? 678 01:17:16,560 --> 01:17:18,320 My father's watch. 679 01:17:20,680 --> 01:17:22,520 Where the hell did I...? 680 01:17:28,880 --> 01:17:30,320 Well, if not... 681 01:17:32,840 --> 01:17:34,280 If I haven't taken it off. 682 01:17:34,440 --> 01:17:36,280 Damn, where...? 683 01:17:38,280 --> 01:17:40,800 It is the only thing I had left of my father. 684 01:17:40,960 --> 01:17:43,960 He left a letter before he died that said: 685 01:17:44,120 --> 01:17:45,840 "In case I don't come back, 686 01:17:46,480 --> 01:17:49,280 fallow land... for the Carrascal. 687 01:17:50,000 --> 01:17:53,000 We have to sell the goats before they are eaten, 688 01:17:53,600 --> 01:17:56,600 pay what is owed to the bread to the bread company. 689 01:17:56,840 --> 01:17:59,440 Without further ado. Goodbye. 690 01:18:00,840 --> 01:18:03,840 Diego Vital. To my wife. 691 01:18:04,800 --> 01:18:07,040 And the watch for Manolo". 692 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 He was shot four times by the Falange 693 01:18:13,360 --> 01:18:14,960 in front of me. 694 01:18:58,880 --> 01:19:01,520 I don't know if I can leave here, Carmen. 695 01:19:02,560 --> 01:19:05,120 I have already been kicked out of my house once. 696 01:19:08,080 --> 01:19:10,960 And we have built this with our hands. 697 01:19:27,520 --> 01:19:29,440 I'm going to blow it all up. 698 01:19:29,720 --> 01:19:31,640 I'm going to mess it up, Carmen. 699 01:19:32,280 --> 01:19:34,440 Do you want to make out with me? 700 01:19:35,400 --> 01:19:36,800 (RIE) 701 01:20:44,960 --> 01:20:45,840 Let's go. 702 01:20:46,000 --> 01:20:47,480 an9 (Start motor) 703 01:21:28,880 --> 01:21:29,520 Wow, man. 704 01:21:30,080 --> 01:21:30,960 Manolo. 705 01:21:47,520 --> 01:21:48,160 (RIE) 706 01:22:27,040 --> 01:22:28,640 Well... Well, I'm going to mess it up. 707 01:22:43,400 --> 01:22:44,480 an9 (Phone) 708 01:23:00,160 --> 01:23:02,840 ...to Mat铆as that the Manolo has taken the bus to Torre Bar贸. 709 01:23:04,040 --> 01:23:05,680 I have hijacked the bus, understand? 710 01:23:10,720 --> 01:23:11,440 Come on, snap out of it. 711 01:23:13,640 --> 01:23:15,040 What's up? 712 01:23:39,320 --> 01:23:40,440 So let's get down to business. 713 01:23:43,080 --> 01:23:45,480 This bus is hijacked. 714 01:23:46,200 --> 01:23:47,240 an9 (Start motor) 715 01:24:28,720 --> 01:24:31,600 an9 (Music) 716 01:24:54,880 --> 01:24:55,880 Come on! 717 01:24:59,440 --> 01:25:01,600 Let's see, look here. Give me the top. 718 01:25:04,640 --> 01:25:06,360 Okay, okay. -Pull, pull. 719 01:25:07,480 --> 01:25:09,080 -Pull, pull, pull, pull! 720 01:25:09,240 --> 01:25:11,440 -Come on, come on! (PASQUAL) Come on. 721 01:25:11,600 --> 01:25:13,080 -Come on, Manolo! 722 01:25:15,360 --> 01:25:18,320 -Come on, come on, come on! -Come on, come on, come on! 723 01:25:19,960 --> 01:25:21,240 -You can do it! (PASQUAL) Okay. 724 01:25:22,040 --> 01:25:24,080 -Come on, come on, that's it! Come on, come on! 725 01:25:27,960 --> 01:25:30,760 -Okay, okay, okay. -Okay, okay, okay, okay. 726 01:25:37,720 --> 01:25:39,760 Cover me up, cover the hole! Plug it up! 727 01:25:39,920 --> 01:25:41,600 Put some wood! Let's go! 728 01:25:42,320 --> 01:25:43,520 Cover the hole! 729 01:25:47,120 --> 01:25:48,160 Here, here, here. 730 01:25:51,720 --> 01:25:52,760 -You put this one here. 731 01:25:56,640 --> 01:25:59,120 Pull. Pull, what's happening. -Va. 732 01:25:59,480 --> 01:26:01,080 -Come on, Manolo! 733 01:26:11,720 --> 01:26:14,280 Come on, get in! Everybody up! 734 01:26:16,840 --> 01:26:19,840 The bus to Torre Bar贸! Let's go to Torre Bar贸! 735 01:26:22,320 --> 01:26:23,400 Are we all here? 736 01:26:24,680 --> 01:26:26,200 Are we all here? 737 01:26:35,720 --> 01:26:38,120 an9 (Music) 738 01:26:48,240 --> 01:26:49,520 an9 (Ovation and applause) 739 01:26:52,680 --> 01:26:55,680 an9 (Horn repeatedly) 740 01:27:21,840 --> 01:27:23,120 an9 (CRIES OF ENCOURAGEMENT) 741 01:27:23,960 --> 01:27:24,880 -Bravo! 742 01:27:32,160 --> 01:27:35,120 an9 (Horn repeatedly) 743 01:27:37,360 --> 01:27:38,920 Come on, you can do it! 744 01:27:44,160 --> 01:27:45,960 -Watch out, watch out! -Let's go, let's go! 745 01:27:46,120 --> 01:27:47,640 Come on up, Carmen! 746 01:27:53,400 --> 01:27:54,440 Come on! 747 01:27:56,160 --> 01:27:58,600 Manolo! (SHOUTS CONCERNED) 748 01:28:09,360 --> 01:28:12,360 (MISCELLANEOUS) We want bus! We want bus! 749 01:28:13,040 --> 01:28:14,160 We want a bus! 750 01:28:22,440 --> 01:28:25,440 We want bus! We want bus! We want bus! 751 01:28:34,880 --> 01:28:37,880 We want bus! We want bus! 752 01:28:38,440 --> 01:28:39,960 We want a bus! 753 01:29:25,440 --> 01:29:27,520 Everyone, everyone, everyone! 754 01:29:27,680 --> 01:29:30,320 Everybody! Jos茅 Manuel, here he is! 755 01:29:33,160 --> 01:29:34,402 Listen to me! 756 01:29:34,560 --> 01:29:37,560 (MISCELLANEOUS) Manolo, Manolo, Manolo! 757 01:29:37,760 --> 01:29:39,800 Manolo, Manolo, Manolo! 758 01:29:40,520 --> 01:29:43,520 -Hey, everybody, shut up! Shut up! Everybody, Vital is going to speak! 759 01:29:44,120 --> 01:29:44,880 -The Vital! 760 01:29:45,040 --> 01:29:47,840 Let's see, you know that I am a man of few words. of few words, 761 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 but we were told that we could not argue with the master. 762 01:29:51,800 --> 01:29:54,720 We were told that we were getting paid as we deserved. 763 01:29:54,880 --> 01:29:57,520 We were told that we would not have a place on this earth, 764 01:29:57,680 --> 01:29:59,920 that we would have no light, that we would have no water. 765 01:30:00,080 --> 01:30:02,440 Do you know what they told me when I went down to "l'Ajuntament"? 766 01:30:02,600 --> 01:30:05,600 to ask for a line of 47 "per" Torre Bar贸? 767 01:30:05,800 --> 01:30:08,800 They said, "And who's going to want to go up there? who's going to want to go up there? 768 01:30:09,760 --> 01:30:11,240 And I told them: 769 01:30:11,400 --> 01:30:14,360 "Crap, the ones who came down this morning!" 770 01:30:14,520 --> 01:30:16,120 an9 (Ovation) 771 01:30:16,280 --> 01:30:17,720 The Desi! 772 01:30:18,040 --> 01:30:19,200 La Desi. 773 01:30:20,160 --> 01:30:21,360 Where is it? 774 01:30:21,520 --> 01:30:24,160 The Desi, who goes to the factory to sew. 775 01:30:24,320 --> 01:30:27,320 The Jos茅 Manuel. El Felip铆n, may he rest in peace. 776 01:30:27,920 --> 01:30:29,720 And they answered me, they told me: 777 01:30:29,880 --> 01:30:32,880 "It's impossible for me to go up 47 up to Torre Bar贸". 778 01:30:34,160 --> 01:30:37,160 And I say to you now from here: 779 01:30:37,600 --> 01:30:40,600 "Gentlemen, what is this?". 780 01:30:41,360 --> 01:30:42,000 an9 (Ovation) 781 01:30:42,160 --> 01:30:43,760 What is this? 782 01:30:44,640 --> 01:30:46,240 What is this? 783 01:30:59,160 --> 01:31:02,080 Come here. La Desi, the prettiest in the neighborhood. 784 01:31:02,401 --> 01:31:03,720 What the fuck! 785 01:31:03,880 --> 01:31:04,920 Let's see! 786 01:31:05,440 --> 01:31:08,320 We've made a mess of things, now I'm taking the car to the garage. 787 01:31:12,480 --> 01:31:13,920 I take the car to the garage. 788 01:31:14,080 --> 01:31:16,000 We've already made a mess! 789 01:31:20,080 --> 01:31:21,560 Manolo! Manolo! 790 01:31:24,880 --> 01:31:27,040 an9 (horn repeatedly) 791 01:31:30,000 --> 01:31:31,960 an9 (Mermaid) 792 01:31:38,360 --> 01:31:40,360 Calm down, calm down. 793 01:31:40,840 --> 01:31:42,760 Please vacate the bus. 794 01:31:56,840 --> 01:31:59,040 Let's go, sir. -No, it's all right... it's all right. 795 01:31:59,200 --> 01:32:01,800 We are here of our own free will... -Get off the bus, let's go. 796 01:32:01,960 --> 01:32:03,400 Turn off the engine. 797 01:32:04,920 --> 01:32:05,880 Below. 798 01:32:06,040 --> 01:32:06,880 That's right. 799 01:32:07,720 --> 01:32:08,680 Back! 800 01:32:09,320 --> 01:32:11,720 Disperse backwards, please! 801 01:32:23,480 --> 01:32:25,600 All this for what, Manolo? Huh? 802 01:32:26,160 --> 01:32:27,560 What for? 803 01:32:29,640 --> 01:32:31,640 Everyone is as they are. 804 01:32:33,280 --> 01:32:34,480 Come on, pull. 805 01:32:34,800 --> 01:32:36,640 Pull... Pull. 806 01:32:45,320 --> 01:32:48,320 ...that you are going to France, rossinyol, 807 01:32:52,960 --> 01:32:55,960 encomana'm a la mare, rossinyol, 808 01:32:59,760 --> 01:33:02,760 d'un bell bocatge, rossinyol, 809 01:33:06,520 --> 01:33:09,520 d'un vol. 810 01:33:11,360 --> 01:33:14,360 Encomane'm a la mare, rossinyol, 811 01:33:20,800 --> 01:33:23,800 i a mon pare no pas gaire, rossinyol, 812 01:33:27,880 --> 01:33:30,880 d'un bell bocatge, rossinyol, 813 01:33:35,200 --> 01:33:38,200 d'un vol. 814 01:33:40,240 --> 01:33:43,240 (SOLOIST) A mon pare no pas gaire, rossinyol, 815 01:33:48,880 --> 01:33:51,880 perqu猫 a un pastor me n'ha dada, rossinyol, 816 01:33:55,840 --> 01:33:58,840 d'un bell bocatge, rossinyol, 817 01:34:02,800 --> 01:34:05,520 d'un vol. 818 01:34:07,040 --> 01:34:10,040 Perqu猫 a un pastor me n'ha dada, rossinyol, 819 01:34:15,800 --> 01:34:18,800 that makes me keep the ramada, rossinyol, 820 01:34:22,560 --> 01:34:25,560 d'un bell bocatge, rossinyol, 821 01:34:29,360 --> 01:34:32,360 d'un... vol. 822 01:35:01,320 --> 01:35:02,800 an8 (DIRECTOR) 823 01:35:14,840 --> 01:35:17,840 When the black rooster crows... 824 01:35:21,920 --> 01:35:24,920 is that the day is coming to an end. 825 01:35:29,200 --> 01:35:32,200 If the red rooster crowed, 826 01:35:33,840 --> 01:35:36,840 another rooster would crow. 827 01:35:39,160 --> 01:35:41,120 Ay, 828 01:35:43,320 --> 01:35:45,560 if I lie, 829 01:35:46,640 --> 01:35:49,640 may the song that I sing may the wind erase it. 830 01:35:51,560 --> 01:35:53,160 Ay, 831 01:35:55,000 --> 01:35:57,720 what a disappointment... 832 01:35:58,800 --> 01:36:01,800 if the wind would erase me what I sing. 833 01:36:06,160 --> 01:36:09,160 They met in the arena... 834 01:36:11,960 --> 01:36:14,960 the two roosters facing each other. 835 01:36:15,920 --> 01:36:18,800 The black rooster was large, 836 01:36:18,960 --> 01:36:21,960 but the red one was brave. 837 01:36:22,360 --> 01:36:23,960 Ay, 838 01:36:24,840 --> 01:36:26,920 if I lie, 839 01:36:27,240 --> 01:36:30,240 may the song that I sing may the wind erase it. 840 01:36:31,600 --> 01:36:33,600 Ay, 841 01:36:34,280 --> 01:36:36,200 what a disappointment 842 01:36:36,680 --> 01:36:39,680 if the wind would erase me what I sing. 843 01:36:42,640 --> 01:36:45,640 They looked at each other face to face 844 01:36:47,520 --> 01:36:50,520 and attacked the black one first. 845 01:36:51,280 --> 01:36:53,800 The red rooster is brave, 846 01:36:53,960 --> 01:36:56,760 but black is treacherous. 847 01:36:56,920 --> 01:36:58,560 Ay, 848 01:36:58,720 --> 01:37:00,840 if I lie, 849 01:37:01,120 --> 01:37:04,120 may the song that I sing may the wind erase it. 850 01:37:05,080 --> 01:37:06,840 Ay, 851 01:37:07,480 --> 01:37:09,880 what a disappointment 852 01:37:10,040 --> 01:37:13,040 if the wind would erase me what I sing. 853 01:37:15,560 --> 01:37:18,560 Black rooster, black rooster. 854 01:37:20,000 --> 01:37:23,000 Black rooster, I warn you: 855 01:37:23,520 --> 01:37:25,880 a red rooster does not give up 856 01:37:26,040 --> 01:37:29,040 more than when he is already dead. 857 01:37:29,760 --> 01:37:32,320 No red rooster surrenders 858 01:37:32,480 --> 01:37:35,480 more than when... he is dead. 859 01:37:38,000 --> 01:37:39,760 Ay, 860 01:37:39,920 --> 01:37:41,840 if I lie, 861 01:37:42,280 --> 01:37:45,280 may the song that I sing may the wind erase it. 862 01:37:46,440 --> 01:37:49,240 Ay, 863 01:37:50,160 --> 01:37:52,880 what a disappointment 864 01:37:53,680 --> 01:37:56,680 if the wind were to blow me away 865 01:37:57,960 --> 01:38:00,520 what I sing. 866 01:38:14,840 --> 01:38:16,840 My name is Manolo Vital, 867 01:38:17,120 --> 01:38:20,120 coming from Valencia de Alc谩ntara, Extremadura. 868 01:38:20,840 --> 01:38:23,840 I live in the street Sant Feliu de Codina, number 100, 869 01:38:24,120 --> 01:38:26,640 Torre Bar贸, which is a neighborhood in Barcelona. 870 01:38:26,800 --> 01:38:29,800 I took bus 47 871 01:38:30,000 --> 01:38:32,840 from Plaza de Catalu帽a to Torre Bar贸. 872 01:38:33,440 --> 01:38:36,440 They say it's a kidnapping, but I think it's a necessity. 873 01:38:37,160 --> 01:38:38,960 So here we are. 874 01:38:42,600 --> 01:38:44,800 Oh, how hard it is for me to climb the up the hill, 875 01:38:44,960 --> 01:38:47,000 how hard it is for me to get up here. 876 01:38:47,160 --> 01:38:49,040 How hard it is for me to climb the hill, 877 01:38:49,200 --> 01:38:51,240 how hard it is for me to get up here. 878 01:38:51,400 --> 01:38:53,320 How hard it is for me to climb the hill, 879 01:38:53,480 --> 01:38:55,600 how hard it is for me to get up here. 880 01:39:00,000 --> 01:39:01,960 From 1 to 100, 47. 881 01:39:02,120 --> 01:39:04,160 From 1 to 100, from 1 to 100. 882 01:39:04,320 --> 01:39:06,280 1 to 100, and 47. 883 01:39:06,440 --> 01:39:08,520 From 1 to 100, from 1 to 100. 884 01:39:08,680 --> 01:39:11,680 From 1 to 100, and 47. If you want to come... 885 01:39:11,880 --> 01:39:14,680 "In case I didn't come back, you would sell the fallow land. 886 01:39:14,840 --> 01:39:17,320 The Pinto will tell you who is the one who buys it. 887 01:39:17,760 --> 01:39:19,960 Mar铆a Antonia, Gonzalo's wife, 888 01:39:20,120 --> 01:39:23,120 I put it in my pocket with a five-dollar bill. 889 01:39:24,720 --> 01:39:27,720 You would sell the goats right away so they can't eat them 890 01:39:29,800 --> 01:39:32,200 and with the pig you would do the same. 891 01:39:32,360 --> 01:39:35,360 And you would settle with Mrs. Manuela, the bread lady. 892 01:39:36,000 --> 01:39:39,000 And without further ado, goodbye. Your husband, Diego Vital. 893 01:39:40,040 --> 01:39:42,400 And the watch for Manolo." 894 01:39:42,760 --> 01:39:45,760 That's all my father's inheritance 895 01:39:47,200 --> 01:39:50,200 before he was killed by the Falange 896 01:39:50,720 --> 01:39:53,480 october 6, 36 897 01:39:53,640 --> 01:39:56,640 in Valencia de Alc谩ntara, the town where I was born. 898 01:40:12,120 --> 01:40:15,120 From those muds, these muds. 899 01:40:17,400 --> 01:40:19,000 Why don't they feel? 900 01:40:19,160 --> 01:40:22,160 Why don't they change the story altogether? 901 01:40:27,440 --> 01:40:30,440 It is taken for granted... 902 01:40:32,360 --> 01:40:35,360 that life is no different for the rest. 903 01:40:41,240 --> 01:40:44,240 Even if I stay on the edge of the world... 904 01:40:48,560 --> 01:40:51,560 and even if they don't understand why I ask. 905 01:40:55,840 --> 01:40:58,840 And even if they treat me always as a stranger... 906 01:41:01,480 --> 01:41:04,480 and though the years go by and the years go by, 907 01:41:06,880 --> 01:41:09,880 the memory is not forgotten the memory nor the damage... 908 01:41:12,480 --> 01:41:15,480 an8 (IN CATALAN) 909 01:41:34,480 --> 01:41:37,480 ...of the one who fights with fear there in his chest 910 01:41:37,920 --> 01:41:40,920 in case no one ever ever turns it into facts. 911 01:41:56,440 --> 01:41:59,440 So many eyes that only look at one point. 912 01:42:01,640 --> 01:42:03,360 Only wanted, 913 01:42:03,520 --> 01:42:06,520 only what is necessary and what is necessary and fair. 914 01:42:10,320 --> 01:42:13,320 And you do not ask for more than what is in your hands... 915 01:42:16,440 --> 01:42:19,440 to fight for the dignity of every human being. of every human being. 916 01:42:25,280 --> 01:42:28,280 And even if I stay on the edge of the world... 917 01:42:32,640 --> 01:42:35,640 and even if they don't understand why I ask... 918 01:42:39,960 --> 01:42:42,960 and even if they treat me always as a stranger... 919 01:42:45,360 --> 01:42:48,360 and though the years and the years go by, 920 01:42:51,160 --> 01:42:54,160 the memory is not forgotten the memory nor the damage... 921 01:43:18,520 --> 01:43:21,520 ...of the one who fights with fear there in his chest 922 01:43:22,120 --> 01:43:25,120 in case no one ever ever turns it into facts. 923 01:43:58,080 --> 01:44:01,080 Rossinyol, que vas a Fran莽a, rossinyol, 924 01:44:05,880 --> 01:44:08,880 encomana'm a la mare, rossinyol, 925 01:44:12,680 --> 01:44:15,680 d'un bell bocatge, rossinyol, 926 01:44:19,600 --> 01:44:22,600 d'un vol. 927 01:44:24,160 --> 01:44:27,160 Encomana'm a la mare, rossinyol, 928 01:44:32,840 --> 01:44:35,840 i a mon pare no pas gaire, rossinyol, 929 01:44:39,680 --> 01:44:42,680 d'un bell bocatge, rossinyol, 930 01:44:46,280 --> 01:44:49,240 d'un vol. 931 01:44:50,680 --> 01:44:53,680 I a mon pare no pas gaire, rossinyol, 932 01:44:58,600 --> 01:45:01,600 A pastor me n'ha dada, rossinyol, 933 01:45:05,240 --> 01:45:08,240 d'un bell bocatge, rossinyol, 934 01:45:11,960 --> 01:45:14,640 d'un vol. 935 01:45:16,360 --> 01:45:19,360 A pastor me n'ha dada, rossinyol, 936 01:45:24,680 --> 01:45:27,680 that makes me keep the ramada, rossinyol, 937 01:45:31,560 --> 01:45:34,560 d'un bell bocatge, rossinyol, 938 01:45:38,320 --> 01:45:40,920 d'un... 939 01:45:41,080 --> 01:45:42,640 vol. 63710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.