Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:14,320
an9 (Flamenco song)
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,080
Come on, jaleo, jaleo.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,080
Come on, jaleo, jaleo.
4
00:01:39,400 --> 00:01:40,480
Come on, let's go there.
5
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
Come on, let's go.
6
00:01:48,880 --> 00:01:50,160
Let's go there.
7
00:01:50,640 --> 00:01:53,040
Hala, out with those two buckets.
8
00:01:56,480 --> 00:01:57,440
Hurry up!
9
00:01:57,960 --> 00:01:59,600
Come on, let's get in line.
10
00:01:59,760 --> 00:02:02,720
Go ahead, you pull. Come on, let's go. Next.
Pull, pull, pull.
11
00:02:03,240 --> 00:02:05,880
-Make me that tail well done,
cunt!
12
00:02:06,240 --> 00:02:07,200
Go, go, go!
13
00:02:07,360 --> 00:02:09,040
Fifteen bricks and two cement bricks.
14
00:02:09,200 --> 00:02:11,360
One hundred pesetas.
No, not a hundred. Fifty.
15
00:02:11,520 --> 00:02:14,120
What does it say? If I don't sell it
to you, I'll sell it to someone else.
16
00:02:14,280 --> 00:02:17,280
The other day you charged me half.
What the hell am I going to charge you half?
17
00:02:17,800 --> 00:02:20,320
Fifty and the watch.
Not for all the gold in the world.
18
00:02:20,480 --> 00:02:23,440
Hundred. If you don't want it,
someone else wants it, huh? Come on, let's go.
19
00:02:23,600 --> 00:02:25,760
-75 and no more talk.
-No, no, not 75. One hundred, damn it.
20
00:02:25,920 --> 00:02:27,480
an8 (SPEAKS IN CATALAN)
21
00:02:27,680 --> 00:02:29,760
Go, go, go. Here you go.
22
00:02:29,920 --> 00:02:31,440
Come on, bricks. Bricks.
23
00:02:31,600 --> 00:02:33,360
Don't complain.
24
00:02:36,560 --> 00:02:39,200
Come on, let's go. Go, go, go, go, go.
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
-Two sacks. Two sacks to the kid.
Let's go, let's go.
26
00:02:41,680 --> 00:02:43,440
Come on. There.
27
00:02:43,760 --> 00:02:45,640
Cement is coming out. Another one of
cement.
28
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
Okay, put it in there.
29
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
Come on, pull, pull, pull, pull, pull, pull. Come on, pull, pull, pull,
pull.
30
00:02:51,800 --> 00:02:54,200
Two cement there, two.
31
00:02:56,520 --> 00:02:58,200
What do you want?
32
00:03:05,240 --> 00:03:08,240
Come on, go ahead.
You shut up!
33
00:03:08,440 --> 00:03:10,520
You're going to muzzle yourself.
Come on!
34
00:03:12,240 --> 00:03:13,680
Shit.
35
00:03:37,320 --> 00:03:38,400
Quickly, quickly.
36
00:03:43,760 --> 00:03:44,880
Let's go, let's go, let's go.
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
Cover this, cover that.
Hit it there.
38
00:03:49,960 --> 00:03:50,640
Hit it there.
39
00:04:02,440 --> 00:04:04,680
Come on, it's getting light.
Let's go, let's go!
40
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
Let's go, it's dawn! Let's go, let's go!
41
00:04:18,680 --> 00:04:21,360
Who is it? Who is it?
-That's it, stop!
42
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
Here's another one!
43
00:04:29,400 --> 00:04:30,760
Hostia, the police!
44
00:04:30,920 --> 00:04:33,120
Quillo! (SILBA)
Go on, go on.
45
00:04:33,280 --> 00:04:35,200
The "peaks"!
The "peaks" are coming this way!
46
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
(WOMAN) Let's put wood!
47
00:04:37,560 --> 00:04:38,600
Okay, okay, okay!
48
00:04:39,160 --> 00:04:41,760
Come on, come on, come on, Aurora!
Come on, we're not there yet.
49
00:04:41,920 --> 00:04:44,400
an9 (Distant Buzzer)
50
00:04:44,560 --> 00:04:45,200
Come on, let's go!
51
00:04:45,360 --> 00:04:47,280
(AURORA) Come on, come on, come on!
Come on, Vital!
52
00:04:47,440 --> 00:04:48,360
Hit it!
53
00:04:54,520 --> 00:04:55,160
an9 (Whistle)
54
00:04:55,320 --> 00:04:56,840
Stop building.
55
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
Didn't you hear me?
56
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
Stay away from the barracks, come on.
57
00:05:03,280 --> 00:05:04,360
-They are already here.
58
00:05:07,840 --> 00:05:10,480
I told them to stop building.
building.
Stay away!
59
00:05:10,880 --> 00:05:12,320
-What is he doing here?
60
00:05:12,560 --> 00:05:13,520
-Get out of there!
61
00:05:14,440 --> 00:05:16,560
Hey, get him out of there!
62
00:05:16,960 --> 00:05:17,800
Ortega!
63
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
Manolo!
64
00:05:22,760 --> 00:05:24,320
Haven't you heard? Let them come out.
65
00:05:29,800 --> 00:05:30,760
The roles.
66
00:05:31,320 --> 00:05:32,840
an9 (Relincho)
67
00:05:39,640 --> 00:05:40,600
Manolo Vital.
68
00:05:43,040 --> 00:05:45,800
Where do you come from?
From Andalusia, Extremadura...
69
00:05:45,960 --> 00:05:48,320
I of Valencia de Alc谩ntara,
province of C谩ceres.
70
00:05:48,600 --> 00:05:50,320
What's the matter, you couldn't all fit
there?
71
00:05:52,640 --> 00:05:53,920
You're not from around here either.
72
00:05:57,360 --> 00:05:58,720
More than you.
73
00:06:02,400 --> 00:06:05,400
Where are you from? Huh?
Sevillano, right?
74
00:06:05,960 --> 00:06:08,960
Do you know how many
creatures
that we have here from all over the world?
75
00:06:09,160 --> 00:06:11,400
Nothing gets into your body?
Mmm?
76
00:06:12,400 --> 00:06:13,760
What are you going to do?
77
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
Comply with the law.
78
00:06:17,240 --> 00:06:18,880
This construction is illegal,
79
00:06:19,040 --> 00:06:22,040
has to have a roof over its head before
dawn. If not, it has to be
throw it away.
80
00:06:22,560 --> 00:06:23,600
Does this have a roof?
81
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
Please.
82
00:06:26,360 --> 00:06:28,600
It has no roof, it has to be thrown away.
83
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
(AURORA) No, please.
84
00:06:32,840 --> 00:06:34,040
Please.
85
00:06:34,360 --> 00:06:36,600
No, no, no!
For God's sake, for God's sake! Please!
86
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Please do not do so.
87
00:06:37,920 --> 00:06:40,840
You shouldn't be here, Sister.
Please.
88
00:06:42,561 --> 00:06:43,560
an9 (Relincho)
89
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
an9 (Relincho)
90
00:07:37,000 --> 00:07:38,400
Say something, Vital.
91
00:07:38,560 --> 00:07:39,680
Say something.
92
00:07:43,200 --> 00:07:45,000
Everybody listen! (SILBA)
93
00:07:45,160 --> 00:07:46,600
But haven't you had enough?
94
00:07:46,760 --> 00:07:48,720
Do yourself a favor
to shut up too.
95
00:07:48,880 --> 00:07:51,760
You don't even shut me up!
Everybody listen! Shut up!
96
00:07:51,920 --> 00:07:53,760
We are not wanted here.
97
00:07:54,120 --> 00:07:57,040
But these plots are ours,
we bought them with our money.
98
00:07:57,200 --> 00:08:00,200
We are not going to be kicked out,
we will never leave here.
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,160
We built once
and we will do it again.
100
00:08:04,320 --> 00:08:06,840
But we are not going to make each one
we are going to do it all together
101
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
every night a single house
102
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
and, when the sun comes up,
we will have a roofed house.
103
00:08:12,800 --> 00:08:15,800
And a roofed house is a treasure,
they can't tear it down.
104
00:08:16,600 --> 00:08:19,080
And what will be the first one?
Yours.
105
00:08:26,720 --> 00:08:27,640
There it is.
106
00:08:35,720 --> 00:08:37,760
I leave them for you to distribute.
107
00:08:39,000 --> 00:08:41,080
Come on, that's it.
But it doesn't go there!
108
00:08:41,840 --> 00:08:42,480
Here.
109
00:08:42,640 --> 00:08:43,960
You are welcome.
110
00:08:44,920 --> 00:08:46,040
an8 (IN CATALAN)
111
00:08:48,720 --> 00:08:50,440
What a beautiful daughter.
112
00:08:50,600 --> 00:08:53,040
No, it is not mine. It is yours.
113
00:08:57,120 --> 00:08:58,800
Oh, thank you.
Here you go.
114
00:09:00,360 --> 00:09:02,240
Let's see if I can get
another ladder!
115
00:09:02,400 --> 00:09:03,360
Another ladder!
116
00:09:03,520 --> 00:09:04,680
I'm coming.
117
00:09:05,080 --> 00:09:06,680
Manolo, the child is already
asleep.
118
00:09:06,840 --> 00:09:07,920
Okay.
119
00:09:08,160 --> 00:09:09,360
Thank you.
120
00:09:10,000 --> 00:09:12,400
an9 (Hammering on nails)
121
00:09:16,760 --> 00:09:17,840
A pear?
122
00:09:18,800 --> 00:09:19,920
For later.
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
And the girl's mother?
124
00:09:22,680 --> 00:09:24,560
Ask your God.
125
00:09:27,480 --> 00:09:30,400
If you want, I can take care of
the child in the meantime.
126
00:09:30,560 --> 00:09:33,200
Look,
I'm not really one of yours.
127
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
From mine?
Yes, from the priests.
128
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
Well, I am not a priest.
129
00:09:38,360 --> 00:09:40,160
Well, take care of her if you want to,
130
00:09:40,320 --> 00:09:43,320
but don't talk to him too much about
about Jesus Christ and things like that.
131
00:09:45,280 --> 00:09:46,720
Please do me a favor.
132
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
I do not understand Catalan.
133
00:09:50,920 --> 00:09:52,560
What's his name.
134
00:09:52,720 --> 00:09:54,120
Manolo Vital.
135
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
The girl, I mean.
136
00:09:57,040 --> 00:09:58,720
Juana, as the mother.
137
00:09:59,040 --> 00:10:01,040
How did you say
you say that in Catalan?
138
00:10:04,640 --> 00:10:06,440
No? Am I saying it right?
139
00:10:06,600 --> 00:10:07,640
Yes.
140
00:10:14,280 --> 00:10:15,320
There, it goes.
141
00:10:15,480 --> 00:10:17,520
Come on, it's the last one.
That's it.
142
00:10:17,680 --> 00:10:19,560
an9 (Hammering on nails)
143
00:11:00,120 --> 00:11:01,720
It is roofed.
144
00:11:23,960 --> 00:11:26,440
Withdrawn. Come on, let's go, Ortega.
145
00:11:55,640 --> 00:11:56,480
Come on.
146
00:11:56,920 --> 00:11:59,320
Here we are, here we are.
147
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Let's go, let's go. Hala, very good.
Very good.
148
00:12:04,360 --> 00:12:05,120
Let's go.
149
00:12:05,280 --> 00:12:06,760
an9 (Braying)
150
00:12:07,640 --> 00:12:09,160
There, come on.
151
00:12:09,440 --> 00:12:12,160
And I was born in the province of Ja茅n.
152
00:12:12,840 --> 00:12:14,280
And in a cave.
153
00:12:14,440 --> 00:12:16,520
A cave that had
five bedrooms.
154
00:12:17,080 --> 00:12:20,040
I am the youngest of ten children.
155
00:12:30,040 --> 00:12:32,520
Let's see, what is your name?
156
00:12:33,320 --> 00:12:34,360
Maria.
157
00:12:34,520 --> 00:12:36,360
Catalina, you are late.
158
00:12:36,520 --> 00:12:38,120
What happened?
159
00:12:39,800 --> 00:12:42,800
"Maria" is spelled with an M. Do you know what the M looks like?
what the M stands for? Does anyone know is...?
160
00:12:43,720 --> 00:12:44,800
Thus.
161
00:12:44,960 --> 00:12:47,280
(NINA) I know how to write it....
162
00:12:47,440 --> 00:12:50,440
Do you know how to spell "Maria"?
Let's see if you spelled it right.
163
00:12:56,600 --> 00:12:57,480
Hey!
164
00:12:58,480 --> 00:12:59,920
That you threw me away.
Did you?
165
00:13:04,200 --> 00:13:05,720
Look, they are...
166
00:13:13,080 --> 00:13:14,360
"Ay, quiet, quiet."
167
00:13:17,800 --> 00:13:19,680
Is that so?
Wait.
168
00:13:42,680 --> 00:13:43,880
I don't know.
169
00:14:08,120 --> 00:14:10,360
an8 (RADIO IN CATALAN)
170
00:14:23,840 --> 00:14:25,800
Manolo!
What?
171
00:14:42,440 --> 00:14:45,440
Carmen, you can't have
a henhouse without a rooster!
172
00:14:46,480 --> 00:14:48,760
-Not those, they are very bad.
173
00:14:48,920 --> 00:14:50,160
More, more.
174
00:14:51,480 --> 00:14:54,480
That's right, let's keep it that way.
175
00:14:55,240 --> 00:14:57,000
-I'm going to throw one more.
176
00:14:57,480 --> 00:14:59,000
-I'm going to pass.
177
00:15:09,640 --> 00:15:10,280
(BUFA)
178
00:15:10,440 --> 00:15:12,240
Fuck the water.
179
00:15:13,280 --> 00:15:14,720
What's up, Paco?
Good morning, Paco.
180
00:15:14,880 --> 00:15:17,040
Manolo, I have the pears
that Carmen asked me for!
181
00:15:17,200 --> 00:15:20,040
Then he comes for them.
Don't be late or I'll sell them to someone else.
182
00:15:22,401 --> 00:15:24,880
For lunch, you'll see how tasty it is.
tasty.
Thank you very much.
183
00:15:25,400 --> 00:15:28,160
Mariquilla, how well your hair
your hair. I like it.
184
00:15:40,880 --> 00:15:41,920
Put it in first!
185
00:15:42,080 --> 00:15:44,840
Bend, bend, bend! Bend everything!
186
00:15:45,000 --> 00:15:47,120
Fold everything, kiddo,
you're going backwards!
187
00:15:47,280 --> 00:15:48,560
Hit it!
188
00:15:48,920 --> 00:15:50,920
The truck does not pass, I tell you.
Yes, it does!
189
00:15:51,080 --> 00:15:52,680
But have you seen
how the road is?
190
00:15:52,840 --> 00:15:55,560
Well, I'm going to show you
slowly, man, little boy.
191
00:15:55,720 --> 00:15:57,760
We take it out and I'll point it out to you.
Felip铆n!
192
00:15:57,920 --> 00:15:58,720
Good morning.
193
00:15:58,880 --> 00:16:01,880
Vital, here we are with this pearl,
who doesn't want to get on the truck.
194
00:16:03,600 --> 00:16:06,360
Otherwise I'm going to fall apart,
man, kiddo. Come on, let's go.
195
00:16:08,360 --> 00:16:09,400
an8 Hey, hey!
196
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
an8 Be careful what you say.
197
00:16:15,000 --> 00:16:16,360
Do you understand that too?
198
00:16:20,160 --> 00:16:21,520
What's more...
199
00:16:43,120 --> 00:16:46,120
an9 (Bell Ringing)
200
00:17:23,280 --> 00:17:24,160
What's up, Rubio?
201
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
Vital.
202
00:17:37,560 --> 00:17:38,680
an9 (Start motor)
203
00:17:51,640 --> 00:17:53,760
an9 (Nostalgic music)
204
00:18:49,280 --> 00:18:52,280
The 9101/8. Power, 185 hp.
205
00:18:53,000 --> 00:18:54,440
Capacity, 110 passengers.
206
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
Speed, 64 km per hour
on models with four gears.
207
00:19:17,680 --> 00:19:18,920
The things of the palace...
208
00:20:00,640 --> 00:20:02,800
I am from Merida.
209
00:20:04,760 --> 00:20:06,480
an9 (Music)
210
00:21:43,480 --> 00:21:45,400
The truck doesn't come up,
the one from the post office does not go up.
211
00:21:45,560 --> 00:21:48,560
Who is going up here?
If you can't.
212
00:21:48,720 --> 00:21:51,160
Hell, have you ever seen anyone from the
City Hall ever here? Not a thing.
213
00:21:51,320 --> 00:21:54,320
You have to go there to make noise.
What they want is...
214
00:21:55,240 --> 00:21:58,240
They have us "abandoned" here
lost behind the mountain.
215
00:21:58,720 --> 00:22:01,400
Let's go down, work cheaply and then go back up
up again to hide.
216
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Are we animals here now?
Are we not "people"?
217
00:22:05,640 --> 00:22:08,400
He is right.
Among other things, of which there are many,
218
00:22:08,560 --> 00:22:10,800
the trucks don't want to bring us
bring us the merchandise.
219
00:22:10,960 --> 00:22:13,440
We want our streets to be asphalted.
streets.
That's right.
220
00:22:14,080 --> 00:22:16,600
That is that...
We spent a lot of fatigue to come,
221
00:22:16,760 --> 00:22:19,640
but we are going through a lot of fatigue
a lot of fatigue to be, yes or no?
222
00:22:19,800 --> 00:22:22,800
That's enough. Point to Bartola,
who is not on the board.
223
00:22:44,440 --> 00:22:47,280
But the children, the creatures,
What happens? To go to the doctor's office?
224
00:22:47,440 --> 00:22:50,440
In other words, do we have to walk 2 km to get to the nearest
to get to the nearest doctor's office?
225
00:22:51,760 --> 00:22:54,760
Public clinics here, man.
226
00:22:54,960 --> 00:22:57,480
-Very well spoken, Celia.
227
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
-No matter how much we do,
they don't pay any attention to us.
228
00:23:01,080 --> 00:23:02,680
I have to get water now
229
00:23:02,840 --> 00:23:05,600
and I have to go to the Moragal spring.
At least 2 km up the mountain.
230
00:23:05,760 --> 00:23:07,360
There is no road. Over the mountain!
231
00:23:07,520 --> 00:23:09,080
Up and down! Up and down!
232
00:23:09,240 --> 00:23:12,160
You have to asphalt.
And you get pricked by brambles.
233
00:23:12,320 --> 00:23:14,400
They put the sewers on us,
they put the water on us.
234
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
What happens now?
They burst.
235
00:23:16,360 --> 00:23:18,840
They burst, they cut off our water
every so often.
236
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
They break.
They break and...
237
00:23:20,960 --> 00:23:22,720
Look, at least before,
238
00:23:22,880 --> 00:23:25,160
when he was shitting in the pit,
there were no surprises.
239
00:23:25,720 --> 00:23:27,880
But how are we going to shit
in the pit again?
240
00:23:28,040 --> 00:23:31,040
Someone leaves garbage on the street.
Do not leave garbage on the street.
241
00:23:31,840 --> 00:23:33,960
You lower it into the hole,
that's what it's there for.
242
00:23:34,120 --> 00:23:35,640
Otherwise, everything fills up with rats.
243
00:23:35,800 --> 00:23:37,360
And of wild boars.
And boars.
244
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Rats like... like horses.
245
00:23:39,800 --> 00:23:42,360
-Don't look at me, Antonio.
Always with the same story.
246
00:23:42,520 --> 00:23:45,520
I don't look at you because, well, who am I going to look at?
let's see, who am I going to look at?
247
00:23:48,520 --> 00:23:51,520
Paco, Maribel, wait, man,
this is not over yet.
248
00:23:52,080 --> 00:23:55,080
This is long over.
Paco, Maribel.
249
00:23:55,720 --> 00:23:57,160
Paco, Vital is going to speak.
250
00:23:57,320 --> 00:23:59,880
Vital. Say something,
people are leaving.
251
00:24:00,040 --> 00:24:01,440
Vital will not speak.
252
00:24:01,600 --> 00:24:03,800
Vital is not going to speak,
who has nothing to say.
253
00:24:03,960 --> 00:24:05,200
You are complaining about everything.
254
00:24:05,360 --> 00:24:08,040
It is true, there are many things
that can be improved.
255
00:24:08,200 --> 00:24:11,160
We have water, we have electricity.
What doesn't work? Then we fix it.
256
00:24:11,320 --> 00:24:13,280
Now we seem to be better off
without the sewers.
257
00:24:13,440 --> 00:24:14,080
It is true.
258
00:24:14,240 --> 00:24:16,280
And we have achieved things.
the water breaks down? It's fixed.
259
00:24:16,440 --> 00:24:19,440
If the other thing breaks down, it gets fixed.
But here we are all complaining.
260
00:24:19,640 --> 00:24:22,080
And there's something else going on here,
that I want to ask:
261
00:24:22,640 --> 00:24:25,560
where are the young people?
We did everything for the youth,
262
00:24:25,720 --> 00:24:27,320
so that they have a future,
a neighborhood,
263
00:24:27,480 --> 00:24:30,320
so that they have a place to be proud of where they are.
be proud of where they are.
264
00:24:30,480 --> 00:24:32,800
Yeah, where are the young people,
the boys, your daughter?
265
00:24:32,960 --> 00:24:34,560
What about my daughter?
Where is she?
266
00:24:34,720 --> 00:24:37,480
is not sitting here.
You're a bad bug!
267
00:24:37,640 --> 00:24:40,640
No, no,
don't point your finger at me!
268
00:24:42,440 --> 00:24:44,560
Don't raise your hand to me,
huh?
269
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
"What about your daughter?
What are you telling me?
270
00:24:47,600 --> 00:24:48,560
Manolo.
271
00:24:48,720 --> 00:24:51,720
We always have to end up the same way,
man. That's enough!
272
00:24:52,320 --> 00:24:53,800
Don't go, Vital.
273
00:24:53,960 --> 00:24:54,760
Vital!
274
00:24:56,320 --> 00:24:59,320
Queen!
-Look at the art of it!
275
00:25:02,280 --> 00:25:04,240
an9 (Miscellaneous)
276
00:25:06,000 --> 00:25:08,040
Beautiful!
-(WHISTLE)
277
00:25:08,200 --> 00:25:11,200
an9 (Choral song in Catalan)
278
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
279
00:25:20,520 --> 00:25:23,520
d'un bell bocatge, rossinyol,
280
00:25:27,680 --> 00:25:30,520
d'un vol.
281
00:26:30,760 --> 00:26:33,640
(TOCADISCOS)
When the black rooster crows...
282
00:26:42,320 --> 00:26:44,240
Let someone else take the reins.
283
00:26:47,160 --> 00:26:50,000
I have been the red one
who married a nun.
284
00:26:53,960 --> 00:26:55,840
No, yes, they were going to look at me.
285
00:26:59,360 --> 00:27:00,960
Oh, Manolo,
don't soak the bread so much.
286
00:27:03,120 --> 00:27:05,200
Let's see, I know something about crumbs.
287
00:27:05,920 --> 00:27:07,120
Sorry.
288
00:27:32,600 --> 00:27:33,480
an9 (For the song)
289
00:28:30,360 --> 00:28:33,360
We have taught you things here,
never forget it.
290
00:28:44,280 --> 00:28:45,320
This is soaked.
291
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
What you have to put up with,
really.
292
00:28:47,760 --> 00:28:48,640
Va.
Va.
293
00:29:06,360 --> 00:29:07,400
Ideal, few.
294
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
We had nothing.
295
00:29:23,280 --> 00:29:26,160
I have my first shift tomorrow
shift tomorrow.
296
00:29:35,200 --> 00:29:38,200
Encomana'm a la mare, rossinyol,
297
00:29:41,920 --> 00:29:44,920
d'un bell bocatge, rossinyol,
298
00:29:49,240 --> 00:29:52,240
d'un vol.
299
00:30:04,640 --> 00:30:07,640
May the first time you drink
to your father.
300
00:30:25,920 --> 00:30:26,880
Watch.
301
00:30:39,240 --> 00:30:41,320
(RIE)
302
00:31:01,040 --> 00:31:04,040
One can leave the land of one's birth
where he was born, but the land
303
00:31:04,640 --> 00:31:07,440
you always carry it inside you, Joana.
304
00:31:08,360 --> 00:31:09,720
I know that.
305
00:31:11,320 --> 00:31:14,320
How it must be
the Jerte Valley right now,
306
00:31:15,440 --> 00:31:17,600
full of cherry blossoms.
307
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
I want to see how many are left
of those who made me suffer.
308
00:31:34,480 --> 00:31:36,360
Aurora.
Manolo.
309
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
My Felipe, who has left me.
310
00:31:39,680 --> 00:31:41,800
I don't know what he said about that....
311
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
they are going to see us or hear us...
I don't know.
312
00:31:44,040 --> 00:31:46,680
He picked up the can of paint...
A graffiti?
313
00:31:48,680 --> 00:31:49,400
No.
314
00:31:49,560 --> 00:31:51,720
-No, Vital.
That I have gone to the City Hall.
315
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
To the Ayun...?
316
00:31:53,880 --> 00:31:55,000
To the city council?
317
00:31:55,160 --> 00:31:56,280
What you hear.
318
00:31:57,040 --> 00:31:59,360
What an obsession Felip铆n has
with graffiti.
319
00:32:06,040 --> 00:32:07,120
Felip铆n!
320
00:32:07,760 --> 00:32:09,000
What are you doing, burranco?
321
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
What are you doing here? Didn't you say
this was for young people?
322
00:32:12,960 --> 00:32:14,120
What are you going to do? What...?
323
00:32:14,280 --> 00:32:16,560
Well, a glass of milk
and go to sleep, Grandpa. Come on, Grandpa.
324
00:32:16,720 --> 00:32:17,720
What are you going to do?
325
00:32:17,880 --> 00:32:20,840
What I have to do, if I don't do it
If I don't do it, no one else will.
326
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Where are you going with the paint?
We're going to have a "poblema", eh?
327
00:32:24,320 --> 00:32:27,280
I'm not going to let you go alone,
they'll take you to jail, dammit.
328
00:32:27,440 --> 00:32:29,560
Ah, will you come with me?
Yes, I will.
329
00:32:29,720 --> 00:32:32,040
With what we went, huh?
We went, we went.
330
00:32:32,440 --> 00:32:33,480
Listen.
331
00:32:34,280 --> 00:32:37,280
Either we do something, or the
neighborhood
is dying, it's going to shit.
shit.
332
00:32:48,760 --> 00:32:49,560
Manolo.
333
00:32:54,800 --> 00:32:57,040
What a good thing this is, huh? Jo.
334
00:32:58,360 --> 00:33:01,360
This... Can you imagine having
one of these there, in the neighborhood?
335
00:33:01,640 --> 00:33:04,480
The amount of travel...
Why don't we have any?
336
00:33:05,120 --> 00:33:06,760
What about me?
337
00:33:07,280 --> 00:33:09,640
Hell, if you want I'll tell her
now to the fishmonger...
338
00:33:09,800 --> 00:33:12,800
Well, maybe it's because they don't consider it important.
they don't consider it important.
339
00:33:13,120 --> 00:33:14,960
They don't consider it important...
Yes.
340
00:33:15,120 --> 00:33:17,360
Well, let's see if they consider it
important, why not?
341
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
Important: Don't you know
people in Barcelona? Question.
342
00:33:21,840 --> 00:33:24,840
I am a bus driver, not a minister.
For that very reason.
343
00:33:25,840 --> 00:33:26,920
Isn't it?
So, what?
344
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
Pussy, so that we have a bus in the neighborhood.
a bus in the neighborhood.
345
00:33:29,640 --> 00:33:32,640
Can you imagine how much
the neighborhood would change with a bus?
346
00:33:32,880 --> 00:33:35,520
You can't imagine how things are
things in the company.
347
00:33:38,760 --> 00:33:39,880
Yes, Manolo.
Come on, pay.
348
00:33:41,160 --> 00:33:42,920
No, I don't have any money.
349
00:33:43,240 --> 00:33:44,200
So?
350
00:33:45,520 --> 00:33:47,960
Don't you work here?
I do, do you?
351
00:33:48,400 --> 00:33:50,800
What do we do?
Hell, pay!
352
00:33:50,960 --> 00:33:52,400
It is the same, Manolo.
353
00:33:53,200 --> 00:33:55,360
What are we going to do?
I'm going to pay, as usual.
354
00:33:55,520 --> 00:33:56,840
And what do I do?
Here.
355
00:34:05,840 --> 00:34:08,480
What paint or what paint?
We are in third gear. Man, no.
356
00:34:08,640 --> 00:34:11,640
He doesn't know how to drive.
he's been putting in third for a while now?
357
00:34:11,880 --> 00:34:13,000
Yes, Manolo.
358
00:34:22,480 --> 00:34:24,760
The guy is not leaving, come on.
He can't, damn it.
359
00:34:24,920 --> 00:34:26,120
What do you want to put?
360
00:34:26,280 --> 00:34:29,280
"In Torre Bar贸 we need streets
asphalted, improvements in the..."
361
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
We can't put so many things,
pussy. Something simpler.
362
00:34:33,320 --> 00:34:35,520
"Torre Bar贸 is Barcelona.
That's enough, man.
363
00:34:35,680 --> 00:34:37,840
That's fine:
"Torre Bar贸 is Barcelona."
364
00:34:38,000 --> 00:34:40,400
"Torre Bar贸 is Barcelona,
buses now".
365
00:34:40,560 --> 00:34:41,760
That's very good.
366
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
Look, now it's...
Come on, let's go.
367
00:34:47,120 --> 00:34:48,560
an9 (Bell Ringing)
368
00:34:57,360 --> 00:35:00,360
an8 (SONG IN CATALAN)
369
00:35:46,480 --> 00:35:47,280
Goal!
370
00:35:56,320 --> 00:35:58,800
an8 (NINO READS WITH DIFFICULTY IN CATALAN)
CATALAN)
371
00:36:20,520 --> 00:36:21,640
Miguelito...
372
00:36:26,920 --> 00:36:29,120
My arm is getting tired.
373
00:37:18,080 --> 00:37:20,480
Manolo, look
what they have done to your car.
374
00:37:36,080 --> 00:37:37,680
What the hell have you done?
375
00:37:40,600 --> 00:37:42,360
Don't ever touch my car again,
understand?
376
00:37:44,240 --> 00:37:47,240
It is my car. I drive it and it's my car.
my car. Do you understand me?
377
00:37:53,680 --> 00:37:56,680
We stopped the entire Meridiana
the whole Meridiana, all eight lanes,
378
00:37:57,440 --> 00:37:58,680
to get the water.
379
00:38:05,000 --> 00:38:07,320
You're going to give me lessons!
380
00:38:09,960 --> 00:38:12,520
With head, with head.
381
00:38:25,920 --> 00:38:27,040
an9 (Knock on door)
382
00:38:33,960 --> 00:38:34,680
Yes.
Yes?
383
00:38:34,840 --> 00:38:36,360
Come on in, girl.
384
00:38:37,880 --> 00:38:39,920
Mrs. Carmen, what do you need?
385
00:38:40,080 --> 00:38:42,280
Is the child well?
She is fine.
386
00:38:42,440 --> 00:38:44,880
Well, since it's been days
he hasn't come to school and...
387
00:38:45,040 --> 00:38:47,440
she's so smart,
she's top of the class.
388
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
That's why he has to help
her mother at home.
389
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
Well, but you can help her
after school, right?
390
00:38:53,600 --> 00:38:55,040
What good is that going to do you?
391
00:38:55,720 --> 00:38:58,600
What do you mean, what good will it do you?
It will do you a lot of good.
392
00:38:58,880 --> 00:39:01,000
When he grows up,
you will be able to do what you want.
393
00:39:01,160 --> 00:39:03,080
She is very good at mathematics.
And in languages...
394
00:39:03,240 --> 00:39:05,880
What good is Catalan going to do you
in the factory?
395
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
Have you seen where we live?
Well, this is what we are living in.
396
00:39:12,160 --> 00:39:14,080
Excuse me,
I have to go to work.
397
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
Hello.
398
00:39:29,520 --> 00:39:30,960
What are they doing there?
399
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
I don't know.
400
00:39:36,840 --> 00:39:39,120
an9 (Various background
conversations)
401
00:39:48,320 --> 00:39:49,760
(WOMAN) Let's go say hello to Juani.
402
00:39:50,800 --> 00:39:53,480
Put that away there, child.
Put it away over there.
403
00:40:02,480 --> 00:40:04,800
What about the mail?
There you go.
404
00:40:07,840 --> 00:40:10,400
And do you have any dogs?
Of course you do.
405
00:40:15,320 --> 00:40:17,120
Here you go.
Can you write it down for me?
406
00:40:17,440 --> 00:40:19,200
We are not the Onassis, Antonio.
407
00:40:19,360 --> 00:40:20,520
But it's a pair.
Already.
408
00:40:20,680 --> 00:40:23,680
That I know you. I'll leave you five
on faith and you'll put me down for ten, won't you?
409
00:40:24,320 --> 00:40:25,840
Of course, interest.
410
00:40:26,000 --> 00:40:28,400
Interest, interest...
411
00:40:28,760 --> 00:40:30,760
Go ahead, take it.
Ah, I mean, what do you have?
412
00:40:30,920 --> 00:40:32,680
Of course.
What a nerve.
413
00:40:32,840 --> 00:40:34,680
Let's see if we change
the movie, right?
414
00:40:34,840 --> 00:40:36,320
She is very pretty.
415
00:40:42,400 --> 00:40:43,840
What did they ask you?
416
00:40:44,280 --> 00:40:46,200
Nothing, they are looking for hooligans.
417
00:40:51,040 --> 00:40:52,320
Good afternoon.
-Good afternoon.
418
00:40:52,480 --> 00:40:53,680
Good afternoon.
419
00:40:54,200 --> 00:40:57,200
There has been some graffiti
on the facade of the City Hall.
420
00:40:58,080 --> 00:40:59,200
Do you know anything?
421
00:40:59,560 --> 00:41:00,760
What will we know?
422
00:41:01,280 --> 00:41:03,280
How do you know
that you are from Torre Bar贸?
423
00:41:03,440 --> 00:41:05,800
Because they wrote "Torre Bar贸".
424
00:41:07,280 --> 00:41:09,960
The youth, who no longer know
what they want.
425
00:41:10,120 --> 00:41:13,120
And did you see anything last night?
-What are we going to see? Nothing.
426
00:41:14,400 --> 00:41:15,440
The Petrine.
427
00:41:16,360 --> 00:41:18,600
What do you say?
The Petrine.
428
00:41:19,120 --> 00:41:20,160
In Spanish!
429
00:41:20,720 --> 00:41:22,480
The... The fly.
430
00:41:25,880 --> 00:41:27,360
Good afternoon.
Good afternoon.
431
00:41:27,520 --> 00:41:28,360
Good afternoon.
432
00:41:28,520 --> 00:41:31,520
Are you dumb? Are you dumb?
What do you say about the petrine?
433
00:41:32,320 --> 00:41:35,320
He made me nervous, the man
with his fly open.
434
00:41:35,640 --> 00:41:38,560
You don't have to think otherwise.
Don't think anymore, you're not good at it.
435
00:41:38,720 --> 00:41:40,880
You're not very bright.
Really, huh?
436
00:41:41,040 --> 00:41:43,560
The Holy Virgin.
What happens now?
437
00:41:44,280 --> 00:41:46,680
Do you know where my father was from?
438
00:41:46,840 --> 00:41:48,240
Of course, from Puentegenil.
439
00:41:48,400 --> 00:41:51,240
Yes. Do you know what the people of Puentegenil
the people of Puentegenil?
440
00:41:51,400 --> 00:41:54,400
They are not famous people from Puentegenil.
Look, I'm talking to Vital.
441
00:41:54,760 --> 00:41:56,360
Ouch! For the lights.
442
00:41:56,520 --> 00:41:59,280
Puentegenil was the second place in Spain
in Spain where the light arrived.
443
00:41:59,560 --> 00:42:02,360
Let's make sure we're seen,
but well, eh?
444
00:42:02,720 --> 00:42:04,480
We are not going to be seen
to see "naide".
445
00:42:04,640 --> 00:42:05,960
Come on, start the movie.
446
00:42:06,120 --> 00:42:09,120
You're not going to see it with that eye.
Come on...
447
00:42:09,320 --> 00:42:10,720
Have many people written to you?
448
00:42:20,560 --> 00:42:23,120
We are going to put it there in a big way,
for everyone to see,
449
00:42:23,280 --> 00:42:24,960
like in Hollywood.
(CHISTA) Shut up.
450
00:42:29,280 --> 00:42:32,280
We are going to look good.
But come on, well, well, well seen.
451
00:42:32,440 --> 00:42:34,360
Will you shut up?
Yes.
452
00:42:37,400 --> 00:42:40,400
I'm going to fill the castle with
bulbs. Torre Bar贸, very big.
453
00:42:40,800 --> 00:42:42,920
I have a warehouse
full of light bulbs.
454
00:42:43,080 --> 00:42:44,480
As soon as I finish the movie,
I'm on my way.
455
00:42:44,640 --> 00:42:47,120
What do you say, burranco?
There's no electricity for that here.
456
00:42:47,280 --> 00:42:50,280
an9 (The song "Soy
miner")
457
00:43:18,600 --> 00:43:21,080
an9 (Running water)
458
00:43:32,800 --> 00:43:35,280
Let's go... Let's go to make the cures.
459
00:43:35,880 --> 00:43:37,000
Wait.
460
00:43:37,720 --> 00:43:39,880
That's right, that's right, that's right, that's right.
461
00:43:40,720 --> 00:43:42,480
Wait. Not yet, huh?
462
00:43:47,720 --> 00:43:48,480
Thus.
463
00:43:50,400 --> 00:43:51,600
Like this.
Not so much, not so much.
464
00:43:54,880 --> 00:43:55,640
Hala.
465
00:43:57,600 --> 00:43:59,640
Wait, wait, wait, wait.
Wait, wait, wait.
466
00:44:01,280 --> 00:44:02,680
Careful. Cross.
467
00:44:05,640 --> 00:44:07,960
Why don't you retire
the way God intended?
468
00:44:08,120 --> 00:44:10,040
You will know what God commands...
469
00:44:23,200 --> 00:44:24,480
Sorry.
470
00:44:28,240 --> 00:44:31,160
Doesn't it smell funny?
471
00:44:34,880 --> 00:44:36,320
Yes. Wait for it.
472
00:44:44,000 --> 00:44:46,760
Come on, come on, come on!
Come on, buckets full of water!
473
00:44:46,920 --> 00:44:48,600
Aurora! Aurora!
474
00:44:48,760 --> 00:44:50,560
Have you seen Felip铆n?
I have not seen him.
475
00:44:50,720 --> 00:44:51,680
Aurora!
476
00:44:51,960 --> 00:44:53,400
Manolo!
Aurora!
477
00:44:54,200 --> 00:44:56,200
Let's go!
Manolo!
478
00:44:56,360 --> 00:44:57,800
Have you seen Felip铆n?
479
00:44:57,960 --> 00:44:59,360
I was with you.
480
00:44:59,720 --> 00:45:01,920
He's in! He's in!
481
00:45:04,360 --> 00:45:06,200
No, don't tell me that!
482
00:45:07,000 --> 00:45:07,880
(SCREAMS)
483
00:45:08,120 --> 00:45:10,440
Quick, more buckets! Come on!
484
00:45:12,040 --> 00:45:13,080
Felipe!
485
00:45:13,760 --> 00:45:15,040
Felipe!
486
00:45:16,880 --> 00:45:19,040
Where are the firefighters?
487
00:45:21,040 --> 00:45:24,040
Haven't you seen Felipe?
Manolo says he's in there!
in there!
488
00:45:24,320 --> 00:45:26,200
No, no, no, no, no, wait.
489
00:45:26,360 --> 00:45:27,240
(AURORA) Water!
490
00:45:28,200 --> 00:45:30,720
Come on, more water!
491
00:45:33,520 --> 00:45:36,120
an9 (Mermaid)
492
00:45:36,280 --> 00:45:37,320
(JOANA) The firemen!
493
00:45:41,920 --> 00:45:43,560
Felipe!
494
00:45:44,040 --> 00:45:45,480
The firemen are here!
495
00:45:46,200 --> 00:45:47,000
Firefighters!
496
00:45:47,160 --> 00:45:49,440
The firemen!
The firemen are here!
497
00:45:49,960 --> 00:45:52,960
an9 (Mermaid)
498
00:45:57,680 --> 00:46:00,680
(SILBA) Hey, we're here!
Hey, here!
499
00:46:01,080 --> 00:46:02,640
(AURORA) Send for the firemen!
500
00:46:02,800 --> 00:46:03,800
-Why don't they go up?
501
00:46:05,880 --> 00:46:07,680
The water has run out!
502
00:46:08,080 --> 00:46:10,240
Manolo, they're trapped!
They can't go up!
503
00:46:10,400 --> 00:46:11,280
Firefighters!
504
00:46:11,440 --> 00:46:13,360
Send for the fire department!
505
00:46:13,520 --> 00:46:15,280
(JOANA)
Why don't the firemen come up?
506
00:46:15,440 --> 00:46:18,000
an9 (Shouting and siren)
507
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
Come on, let's go!
508
00:46:22,000 --> 00:46:23,200
Come on, come on, come on, come on!
509
00:46:23,360 --> 00:46:26,360
Get in! Let me fucking go!
Let me fucking go!
510
00:46:27,120 --> 00:46:29,040
I'm a driver,
my God damn it!
511
00:46:29,200 --> 00:46:31,080
Okay, okay, okay! That's it.
512
00:46:31,240 --> 00:46:33,840
Okay, okay, fuck!
That's it, I can relax.
513
00:46:34,000 --> 00:46:35,600
Okay, let's go. We hit it here, let's go!
514
00:46:36,840 --> 00:46:38,200
Let me up!
515
00:46:39,760 --> 00:46:42,280
Easy, easy.
It's our job.
516
00:46:42,680 --> 00:46:44,720
-Where are the firemen?
they don't come up?
517
00:46:44,880 --> 00:46:46,320
-Where are the firemen?
518
00:46:46,480 --> 00:46:49,480
It's burning!
Holy shit!
519
00:46:57,520 --> 00:46:59,680
The firemen, Dad,
why don't they come up?
520
00:47:00,120 --> 00:47:01,040
Dad, what are you doing?
521
00:47:01,200 --> 00:47:02,680
Dad, what are you doing? What are you doing?
522
00:47:04,440 --> 00:47:06,040
Manolo!
523
00:47:12,080 --> 00:47:14,240
(CRIES AURORA DISCONSOLATE)
524
00:47:44,040 --> 00:47:46,520
Would you like some soup?
Will it be good for you?
525
00:48:14,040 --> 00:48:15,160
Aurora,
526
00:48:16,440 --> 00:48:18,880
you stay here as long as it takes
as long as it takes.
527
00:48:19,720 --> 00:48:21,240
Thank you, Carmen.
528
00:48:30,600 --> 00:48:31,640
Joana.
529
00:48:48,840 --> 00:48:51,200
an9 (Sad music)
530
00:50:03,040 --> 00:50:04,800
Vital, Garcia.
531
00:50:45,520 --> 00:50:46,480
Eh, Rubio?
532
00:50:51,160 --> 00:50:52,280
Vital?
533
00:50:52,760 --> 00:50:55,000
No, huh?
No.
534
00:51:30,800 --> 00:51:31,840
Rubio.
535
00:51:59,720 --> 00:52:02,120
an9 (Children's shouting)
536
00:53:35,400 --> 00:53:38,160
Better, "my name is Manolo Vital".
537
00:53:38,320 --> 00:53:40,440
How would I put it?
"My name is Manolo Vital.
538
00:53:45,360 --> 00:53:46,680
I'd better "call me"...
539
00:53:51,120 --> 00:53:53,480
What I don't know
is how to tell them to...
540
00:53:53,640 --> 00:53:55,960
Let's see, I'll tell you in Spanish.
541
00:53:56,120 --> 00:53:58,440
I need someone to...
Who do I need to talk to?
542
00:53:58,600 --> 00:54:00,280
Who should I contact?
543
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
to request a bus up to Torre Bar贸?
the bus to Torre Bar贸?
544
00:54:03,200 --> 00:54:04,920
Hello, good afternoon.
Good afternoon.
545
00:54:05,080 --> 00:54:08,080
My name is Manolo Vital. I am
a neighbor of the Torre Bar贸 neighborhood.
546
00:54:09,240 --> 00:54:11,000
So what?
And I come to see...
547
00:54:11,360 --> 00:54:14,360
what do I have to do to get the bus
the bus to Torre Bar贸.
548
00:54:15,320 --> 00:54:16,800
But I am a security person.
549
00:54:16,960 --> 00:54:19,240
Well, let's see if you can inform me..,
let's see if you can inform me...
550
00:54:19,400 --> 00:54:21,680
Sir, it is not here.
Listen to me.
551
00:54:21,840 --> 00:54:24,160
Let's see,
where do I have to apply
552
00:54:24,320 --> 00:54:27,320
or where do I have to go
to get...?
553
00:55:19,040 --> 00:55:21,040
Sir, are you expecting someone?
554
00:55:21,240 --> 00:55:21,960
Yes, of course.
555
00:55:22,120 --> 00:55:24,320
Well, there hasn't been anyone here for a long time
there has been no one here.
556
00:55:24,920 --> 00:55:26,680
Better come on Monday.
557
00:56:12,120 --> 00:56:13,600
We are left out of God's hand.
558
00:56:15,920 --> 00:56:18,240
Who should I contact?
559
00:56:23,280 --> 00:56:26,160
an9 (Cl谩xones)
560
00:56:35,880 --> 00:56:36,760
Where are you going?
561
00:56:40,880 --> 00:56:41,880
(PASSENGERS) Yes.
562
00:56:46,520 --> 00:56:47,880
Manolo.
563
00:56:56,240 --> 00:56:57,520
Yes. Yes, yes.
564
00:57:12,160 --> 00:57:13,600
No, no.
565
00:57:30,240 --> 00:57:31,040
And nothing.
566
00:58:50,160 --> 00:58:51,480
For love.
567
00:58:51,680 --> 00:58:52,640
Is that so?
568
00:59:01,400 --> 00:59:02,760
She was a nun.
569
00:59:17,240 --> 00:59:19,040
"Excuse me,
but I don't understand Catalan".
570
00:59:19,200 --> 00:59:20,720
"What's the girl's name?"
571
00:59:49,120 --> 00:59:50,440
No, no.
(RIE)
572
01:00:09,200 --> 01:00:10,160
Yes. Yes, yes.
573
01:00:26,560 --> 01:00:28,200
From behind the mountain.
574
01:01:02,120 --> 01:01:04,402
The mayor was appointed by the king, but...
575
01:01:06,600 --> 01:01:08,480
One is either a Falangist
or one is not a Falangist.
576
01:01:50,400 --> 01:01:53,400
Rossinyol, you are going to France.
577
01:01:55,040 --> 01:01:57,640
Rossinyol...
578
01:02:05,040 --> 01:02:08,040
Rossinyol, you are going to France.
579
01:02:09,960 --> 01:02:12,280
Rossinyol...
580
01:02:24,560 --> 01:02:27,560
Rossinyol, you are going to France.
581
01:02:29,320 --> 01:02:32,320
Rossinyol...
582
01:02:57,920 --> 01:03:00,920
Rossinyol, you are going to France.
583
01:03:02,400 --> 01:03:05,400
Rossinyol...
584
01:03:13,200 --> 01:03:13,920
Carmen.
585
01:03:21,800 --> 01:03:22,760
Watch.
586
01:03:22,920 --> 01:03:25,240
Look at it. What I have prepared.
587
01:03:26,960 --> 01:03:29,080
One for you... and one for me.
588
01:03:34,520 --> 01:03:35,320
Here.
589
01:03:36,520 --> 01:03:37,160
Man...
590
01:03:44,320 --> 01:03:45,360
Manolo.
591
01:04:30,560 --> 01:04:31,800
Tell me the truth.
592
01:04:34,480 --> 01:04:36,200
No, no.
No, no, tell me the truth.
593
01:04:36,360 --> 01:04:37,200
No.
594
01:05:05,160 --> 01:05:06,600
Give me, give me...
595
01:05:06,760 --> 01:05:08,440
I don't know, give me...
596
01:05:27,280 --> 01:05:28,320
an9 (Door opens)
597
01:05:29,800 --> 01:05:31,120
Man!
Man.
598
01:05:47,920 --> 01:05:50,000
an9 (Knock on the door)
599
01:06:13,080 --> 01:06:16,080
I... I don't know, Do帽a Carmen.
I am very clumsy.
600
01:06:28,880 --> 01:06:30,800
Thank goodness you are here.
601
01:07:08,280 --> 01:07:10,600
I've driven those trolleybuses
that the accelerator pedal
602
01:07:10,760 --> 01:07:13,760
worked the other way around from the
cars, since the imperial ACLOs
603
01:07:14,520 --> 01:07:16,280
to the latest Pegaso models
models of the Pegasus,
604
01:07:16,440 --> 01:07:18,760
through the Seida,
the Chaussons and the Monotrales.
605
01:08:40,320 --> 01:08:42,360
...because we wanted to, no.
606
01:08:42,880 --> 01:08:45,600
We were expelled from Extremadura.
607
01:08:52,240 --> 01:08:54,160
They wanted to take away
our dignity.
608
01:08:54,320 --> 01:08:56,200
And that's the last thing you lose.
609
01:08:58,600 --> 01:09:00,320
We buy the plots
610
01:09:00,480 --> 01:09:03,480
and we build our houses
with our hands.
611
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
Dignity is the struggle for
for water, for light, for the post office,
612
01:09:20,920 --> 01:09:23,400
the fight for health care
and for public education.
613
01:09:23,560 --> 01:09:25,000
That is dignity.
614
01:09:28,280 --> 01:09:31,280
Behind the mountain,
we are the ones behind the mountain.
615
01:10:23,240 --> 01:10:24,840
This is the latest.
616
01:10:27,120 --> 01:10:27,760
an8 Here.
617
01:10:28,880 --> 01:10:29,520
This is here.
618
01:10:31,640 --> 01:10:32,680
Well, that's it.
619
01:10:36,560 --> 01:10:38,800
He loved you very much. You know that, don't you?
620
01:10:42,600 --> 01:10:45,520
Look, the grocery store is yours.
621
01:10:45,680 --> 01:10:47,880
-Aurora, no.
-No, what?
622
01:10:48,080 --> 01:10:49,960
No, what?
You do it divinely.
623
01:10:50,120 --> 01:10:52,480
At home is where they love us
and not here...
624
01:11:03,360 --> 01:11:04,240
Come on.
625
01:11:05,560 --> 01:11:07,800
What nonsense are you doing?
Where are you going to go? Where are you going?
626
01:11:07,960 --> 01:11:08,760
But what are you doing?
627
01:11:09,360 --> 01:11:12,240
Manolo.
You're going to hurt yourself.
628
01:11:14,280 --> 01:11:15,680
Manolo.
Come on, let's go.
629
01:11:16,480 --> 01:11:18,240
Now I have to
to put it all back up again.
630
01:12:06,520 --> 01:12:07,560
Carmen!
631
01:12:15,920 --> 01:12:17,840
I brought some friends.
632
01:13:29,160 --> 01:13:32,160
(TOCADISCOS)
They met in the sand
633
01:13:33,880 --> 01:13:36,880
the two roosters facing each other.
634
01:13:38,520 --> 01:13:41,520
They met in the sand
635
01:13:43,520 --> 01:13:46,520
the two roosters facing each other.
636
01:13:47,320 --> 01:13:48,280
The...
637
01:13:57,360 --> 01:13:58,480
Vital!
638
01:13:59,360 --> 01:14:00,720
Vital!
639
01:14:07,320 --> 01:14:09,200
Here's a little present for you.
640
01:14:10,160 --> 01:14:12,160
Haven't you missed it?
641
01:14:13,840 --> 01:14:15,840
It has been brought to me at the police station.
642
01:14:16,640 --> 01:14:18,080
The little princess of Torre Bar贸
643
01:14:18,240 --> 01:14:21,040
painting graffiti on the walls
of City Hall. What a shame.
644
01:14:22,480 --> 01:14:25,040
Go on, let the child go.
645
01:14:26,840 --> 01:14:27,480
(CHISTA)
646
01:14:28,480 --> 01:14:29,320
Carmen.
647
01:14:33,080 --> 01:14:34,240
What a pity.
648
01:14:34,400 --> 01:14:37,200
Let's see if you give a little
of education to the girl, dammit.
649
01:14:38,640 --> 01:14:40,000
Shhh! Here.
650
01:14:42,960 --> 01:14:44,080
Okay, Carmen.
651
01:14:44,840 --> 01:14:47,400
You are speaking to me in English,
madam.
652
01:14:50,120 --> 01:14:51,400
Carmen.
653
01:14:52,200 --> 01:14:54,720
Manolo,
send your wife inside.
654
01:14:56,160 --> 01:14:58,640
Carmen, Carmen...
Send your wife inside.
655
01:15:01,800 --> 01:15:02,560
an8 Mom!
656
01:15:03,920 --> 01:15:05,520
Do me a favor, Carmen.
657
01:15:19,120 --> 01:15:20,960
What a shame,
658
01:15:22,440 --> 01:15:25,000
let your wife be the one
the one who wears the pants at home.
home.
659
01:15:26,400 --> 01:15:28,520
You were lucky
that I brought it to you.
660
01:15:28,680 --> 01:15:30,400
Anything could have happened
anything could have happened to the child:
661
01:15:30,560 --> 01:15:31,920
could have been locked up,
662
01:15:32,080 --> 01:15:34,640
could have fallen out of a window
out of a window.
663
01:15:34,800 --> 01:15:36,760
Anything.
But I brought it to you.
664
01:15:37,240 --> 01:15:38,920
And I thank you for it.
665
01:15:46,640 --> 01:15:48,480
I see you have prospered.
666
01:15:51,880 --> 01:15:53,960
This is a ceiling,
667
01:15:54,440 --> 01:15:56,280
this is a ceiling.
668
01:16:00,000 --> 01:16:01,440
Your backyard.
669
01:16:03,200 --> 01:16:04,920
And this looks less like a pigsty.
670
01:16:07,400 --> 01:16:09,160
A little less.
671
01:16:13,560 --> 01:16:16,560
Have a good evening.
Thank you very much.
672
01:16:17,120 --> 01:16:18,560
Good evening.
673
01:16:34,320 --> 01:16:35,240
With head.
Yes,
674
01:16:35,400 --> 01:16:38,040
What do you get with a head, Dad?
I don't know... No, I don't...
675
01:16:56,320 --> 01:16:57,600
What about the watch?
676
01:17:02,000 --> 01:17:02,960
No.
677
01:17:06,800 --> 01:17:08,720
What have I done with...?
678
01:17:16,560 --> 01:17:18,320
My father's watch.
679
01:17:20,680 --> 01:17:22,520
Where the hell did I...?
680
01:17:28,880 --> 01:17:30,320
Well, if not...
681
01:17:32,840 --> 01:17:34,280
If I haven't taken it off.
682
01:17:34,440 --> 01:17:36,280
Damn, where...?
683
01:17:38,280 --> 01:17:40,800
It is the only thing
I had left of my father.
684
01:17:40,960 --> 01:17:43,960
He left a letter
before he died that said:
685
01:17:44,120 --> 01:17:45,840
"In case I don't come back,
686
01:17:46,480 --> 01:17:49,280
fallow land... for the Carrascal.
687
01:17:50,000 --> 01:17:53,000
We have to sell the goats
before they are eaten,
688
01:17:53,600 --> 01:17:56,600
pay what is owed to the bread
to the bread company.
689
01:17:56,840 --> 01:17:59,440
Without further ado. Goodbye.
690
01:18:00,840 --> 01:18:03,840
Diego Vital. To my wife.
691
01:18:04,800 --> 01:18:07,040
And the watch for Manolo".
692
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
He was shot four times
by the Falange
693
01:18:13,360 --> 01:18:14,960
in front of me.
694
01:18:58,880 --> 01:19:01,520
I don't know if I can leave here,
Carmen.
695
01:19:02,560 --> 01:19:05,120
I have already been kicked out of my house once.
696
01:19:08,080 --> 01:19:10,960
And we have built this
with our hands.
697
01:19:27,520 --> 01:19:29,440
I'm going to blow it all up.
698
01:19:29,720 --> 01:19:31,640
I'm going to mess it up, Carmen.
699
01:19:32,280 --> 01:19:34,440
Do you want to make out with me?
700
01:19:35,400 --> 01:19:36,800
(RIE)
701
01:20:44,960 --> 01:20:45,840
Let's go.
702
01:20:46,000 --> 01:20:47,480
an9 (Start motor)
703
01:21:28,880 --> 01:21:29,520
Wow, man.
704
01:21:30,080 --> 01:21:30,960
Manolo.
705
01:21:47,520 --> 01:21:48,160
(RIE)
706
01:22:27,040 --> 01:22:28,640
Well... Well, I'm going to mess it up.
707
01:22:43,400 --> 01:22:44,480
an9 (Phone)
708
01:23:00,160 --> 01:23:02,840
...to Mat铆as that the Manolo
has taken the bus to Torre Bar贸.
709
01:23:04,040 --> 01:23:05,680
I have hijacked the bus,
understand?
710
01:23:10,720 --> 01:23:11,440
Come on, snap out of it.
711
01:23:13,640 --> 01:23:15,040
What's up?
712
01:23:39,320 --> 01:23:40,440
So let's get down to business.
713
01:23:43,080 --> 01:23:45,480
This bus is hijacked.
714
01:23:46,200 --> 01:23:47,240
an9 (Start motor)
715
01:24:28,720 --> 01:24:31,600
an9 (Music)
716
01:24:54,880 --> 01:24:55,880
Come on!
717
01:24:59,440 --> 01:25:01,600
Let's see, look here. Give me the top.
718
01:25:04,640 --> 01:25:06,360
Okay, okay.
-Pull, pull.
719
01:25:07,480 --> 01:25:09,080
-Pull, pull, pull, pull!
720
01:25:09,240 --> 01:25:11,440
-Come on, come on!
(PASQUAL) Come on.
721
01:25:11,600 --> 01:25:13,080
-Come on, Manolo!
722
01:25:15,360 --> 01:25:18,320
-Come on, come on, come on!
-Come on, come on, come on!
723
01:25:19,960 --> 01:25:21,240
-You can do it!
(PASQUAL) Okay.
724
01:25:22,040 --> 01:25:24,080
-Come on, come on, that's it!
Come on, come on!
725
01:25:27,960 --> 01:25:30,760
-Okay, okay, okay.
-Okay, okay, okay, okay.
726
01:25:37,720 --> 01:25:39,760
Cover me up, cover the hole!
Plug it up!
727
01:25:39,920 --> 01:25:41,600
Put some wood!
Let's go!
728
01:25:42,320 --> 01:25:43,520
Cover the hole!
729
01:25:47,120 --> 01:25:48,160
Here, here, here.
730
01:25:51,720 --> 01:25:52,760
-You put this one here.
731
01:25:56,640 --> 01:25:59,120
Pull. Pull, what's happening.
-Va.
732
01:25:59,480 --> 01:26:01,080
-Come on, Manolo!
733
01:26:11,720 --> 01:26:14,280
Come on, get in! Everybody up!
734
01:26:16,840 --> 01:26:19,840
The bus to Torre Bar贸!
Let's go to Torre Bar贸!
735
01:26:22,320 --> 01:26:23,400
Are we all here?
736
01:26:24,680 --> 01:26:26,200
Are we all here?
737
01:26:35,720 --> 01:26:38,120
an9 (Music)
738
01:26:48,240 --> 01:26:49,520
an9 (Ovation and applause)
739
01:26:52,680 --> 01:26:55,680
an9 (Horn repeatedly)
740
01:27:21,840 --> 01:27:23,120
an9 (CRIES OF ENCOURAGEMENT)
741
01:27:23,960 --> 01:27:24,880
-Bravo!
742
01:27:32,160 --> 01:27:35,120
an9 (Horn repeatedly)
743
01:27:37,360 --> 01:27:38,920
Come on, you can do it!
744
01:27:44,160 --> 01:27:45,960
-Watch out, watch out!
-Let's go, let's go!
745
01:27:46,120 --> 01:27:47,640
Come on up, Carmen!
746
01:27:53,400 --> 01:27:54,440
Come on!
747
01:27:56,160 --> 01:27:58,600
Manolo! (SHOUTS CONCERNED)
748
01:28:09,360 --> 01:28:12,360
(MISCELLANEOUS) We want bus!
We want bus!
749
01:28:13,040 --> 01:28:14,160
We want a bus!
750
01:28:22,440 --> 01:28:25,440
We want bus! We want
bus!
We want bus!
751
01:28:34,880 --> 01:28:37,880
We want bus! We want
bus!
752
01:28:38,440 --> 01:28:39,960
We want a bus!
753
01:29:25,440 --> 01:29:27,520
Everyone, everyone, everyone!
754
01:29:27,680 --> 01:29:30,320
Everybody! Jos茅 Manuel, here he is!
755
01:29:33,160 --> 01:29:34,402
Listen to me!
756
01:29:34,560 --> 01:29:37,560
(MISCELLANEOUS) Manolo, Manolo, Manolo!
757
01:29:37,760 --> 01:29:39,800
Manolo, Manolo, Manolo!
758
01:29:40,520 --> 01:29:43,520
-Hey, everybody, shut up! Shut up!
Everybody, Vital is going to speak!
759
01:29:44,120 --> 01:29:44,880
-The Vital!
760
01:29:45,040 --> 01:29:47,840
Let's see, you know that I am a man of few words.
of few words,
761
01:29:48,000 --> 01:29:51,000
but we were told that we could not
argue with the master.
762
01:29:51,800 --> 01:29:54,720
We were told that we were getting paid
as we deserved.
763
01:29:54,880 --> 01:29:57,520
We were told that we would not have
a place on this earth,
764
01:29:57,680 --> 01:29:59,920
that we would have no light,
that we would have no water.
765
01:30:00,080 --> 01:30:02,440
Do you know what they told me
when I went down to "l'Ajuntament"?
766
01:30:02,600 --> 01:30:05,600
to ask for a line of 47
"per" Torre Bar贸?
767
01:30:05,800 --> 01:30:08,800
They said, "And who's going to want to go up there?
who's going to want to go up there?
768
01:30:09,760 --> 01:30:11,240
And I told them:
769
01:30:11,400 --> 01:30:14,360
"Crap,
the ones who came down this morning!"
770
01:30:14,520 --> 01:30:16,120
an9 (Ovation)
771
01:30:16,280 --> 01:30:17,720
The Desi!
772
01:30:18,040 --> 01:30:19,200
La Desi.
773
01:30:20,160 --> 01:30:21,360
Where is it?
774
01:30:21,520 --> 01:30:24,160
The Desi,
who goes to the factory to sew.
775
01:30:24,320 --> 01:30:27,320
The Jos茅 Manuel.
El Felip铆n, may he rest in peace.
776
01:30:27,920 --> 01:30:29,720
And they answered me, they told me:
777
01:30:29,880 --> 01:30:32,880
"It's impossible for me to go up
47 up to Torre Bar贸".
778
01:30:34,160 --> 01:30:37,160
And I say to you now from here:
779
01:30:37,600 --> 01:30:40,600
"Gentlemen, what is this?".
780
01:30:41,360 --> 01:30:42,000
an9 (Ovation)
781
01:30:42,160 --> 01:30:43,760
What is this?
782
01:30:44,640 --> 01:30:46,240
What is this?
783
01:30:59,160 --> 01:31:02,080
Come here.
La Desi, the prettiest in the neighborhood.
784
01:31:02,401 --> 01:31:03,720
What the fuck!
785
01:31:03,880 --> 01:31:04,920
Let's see!
786
01:31:05,440 --> 01:31:08,320
We've made a mess of things,
now I'm taking the car to the garage.
787
01:31:12,480 --> 01:31:13,920
I take the car to the garage.
788
01:31:14,080 --> 01:31:16,000
We've already made a mess!
789
01:31:20,080 --> 01:31:21,560
Manolo! Manolo!
790
01:31:24,880 --> 01:31:27,040
an9 (horn repeatedly)
791
01:31:30,000 --> 01:31:31,960
an9 (Mermaid)
792
01:31:38,360 --> 01:31:40,360
Calm down, calm down.
793
01:31:40,840 --> 01:31:42,760
Please vacate the bus.
794
01:31:56,840 --> 01:31:59,040
Let's go, sir.
-No, it's all right... it's all right.
795
01:31:59,200 --> 01:32:01,800
We are here of our own free will...
-Get off the bus, let's go.
796
01:32:01,960 --> 01:32:03,400
Turn off the engine.
797
01:32:04,920 --> 01:32:05,880
Below.
798
01:32:06,040 --> 01:32:06,880
That's right.
799
01:32:07,720 --> 01:32:08,680
Back!
800
01:32:09,320 --> 01:32:11,720
Disperse backwards, please!
801
01:32:23,480 --> 01:32:25,600
All this for what, Manolo? Huh?
802
01:32:26,160 --> 01:32:27,560
What for?
803
01:32:29,640 --> 01:32:31,640
Everyone is as they are.
804
01:32:33,280 --> 01:32:34,480
Come on, pull.
805
01:32:34,800 --> 01:32:36,640
Pull... Pull.
806
01:32:45,320 --> 01:32:48,320
...that you are going to France, rossinyol,
807
01:32:52,960 --> 01:32:55,960
encomana'm a la mare, rossinyol,
808
01:32:59,760 --> 01:33:02,760
d'un bell bocatge, rossinyol,
809
01:33:06,520 --> 01:33:09,520
d'un vol.
810
01:33:11,360 --> 01:33:14,360
Encomane'm a la mare, rossinyol,
811
01:33:20,800 --> 01:33:23,800
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
812
01:33:27,880 --> 01:33:30,880
d'un bell bocatge, rossinyol,
813
01:33:35,200 --> 01:33:38,200
d'un vol.
814
01:33:40,240 --> 01:33:43,240
(SOLOIST)
A mon pare no pas gaire,
rossinyol,
815
01:33:48,880 --> 01:33:51,880
perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
816
01:33:55,840 --> 01:33:58,840
d'un bell bocatge, rossinyol,
817
01:34:02,800 --> 01:34:05,520
d'un vol.
818
01:34:07,040 --> 01:34:10,040
Perqu猫 a un pastor me n'ha dada,
rossinyol,
819
01:34:15,800 --> 01:34:18,800
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
820
01:34:22,560 --> 01:34:25,560
d'un bell bocatge, rossinyol,
821
01:34:29,360 --> 01:34:32,360
d'un... vol.
822
01:35:01,320 --> 01:35:02,800
an8 (DIRECTOR)
823
01:35:14,840 --> 01:35:17,840
When the black rooster crows...
824
01:35:21,920 --> 01:35:24,920
is that the day is coming to an end.
825
01:35:29,200 --> 01:35:32,200
If the red rooster crowed,
826
01:35:33,840 --> 01:35:36,840
another rooster would crow.
827
01:35:39,160 --> 01:35:41,120
Ay,
828
01:35:43,320 --> 01:35:45,560
if I lie,
829
01:35:46,640 --> 01:35:49,640
may the song that I sing
may the wind erase it.
830
01:35:51,560 --> 01:35:53,160
Ay,
831
01:35:55,000 --> 01:35:57,720
what a disappointment...
832
01:35:58,800 --> 01:36:01,800
if the wind would erase me
what I sing.
833
01:36:06,160 --> 01:36:09,160
They met in the arena...
834
01:36:11,960 --> 01:36:14,960
the two roosters facing each other.
835
01:36:15,920 --> 01:36:18,800
The black rooster was large,
836
01:36:18,960 --> 01:36:21,960
but the red one was brave.
837
01:36:22,360 --> 01:36:23,960
Ay,
838
01:36:24,840 --> 01:36:26,920
if I lie,
839
01:36:27,240 --> 01:36:30,240
may the song that I sing
may the wind erase it.
840
01:36:31,600 --> 01:36:33,600
Ay,
841
01:36:34,280 --> 01:36:36,200
what a disappointment
842
01:36:36,680 --> 01:36:39,680
if the wind would erase me
what I sing.
843
01:36:42,640 --> 01:36:45,640
They looked at each other face to face
844
01:36:47,520 --> 01:36:50,520
and attacked the black one first.
845
01:36:51,280 --> 01:36:53,800
The red rooster is brave,
846
01:36:53,960 --> 01:36:56,760
but black is treacherous.
847
01:36:56,920 --> 01:36:58,560
Ay,
848
01:36:58,720 --> 01:37:00,840
if I lie,
849
01:37:01,120 --> 01:37:04,120
may the song that I sing
may the wind erase it.
850
01:37:05,080 --> 01:37:06,840
Ay,
851
01:37:07,480 --> 01:37:09,880
what a disappointment
852
01:37:10,040 --> 01:37:13,040
if the wind would erase me
what I sing.
853
01:37:15,560 --> 01:37:18,560
Black rooster, black rooster.
854
01:37:20,000 --> 01:37:23,000
Black rooster, I warn you:
855
01:37:23,520 --> 01:37:25,880
a red rooster does not give up
856
01:37:26,040 --> 01:37:29,040
more than when he is already dead.
857
01:37:29,760 --> 01:37:32,320
No red rooster surrenders
858
01:37:32,480 --> 01:37:35,480
more than when... he is dead.
859
01:37:38,000 --> 01:37:39,760
Ay,
860
01:37:39,920 --> 01:37:41,840
if I lie,
861
01:37:42,280 --> 01:37:45,280
may the song that I sing
may the wind erase it.
862
01:37:46,440 --> 01:37:49,240
Ay,
863
01:37:50,160 --> 01:37:52,880
what a disappointment
864
01:37:53,680 --> 01:37:56,680
if the wind were to blow me away
865
01:37:57,960 --> 01:38:00,520
what I sing.
866
01:38:14,840 --> 01:38:16,840
My name is Manolo Vital,
867
01:38:17,120 --> 01:38:20,120
coming from
Valencia de Alc谩ntara, Extremadura.
868
01:38:20,840 --> 01:38:23,840
I live in the street
Sant Feliu de Codina, number 100,
869
01:38:24,120 --> 01:38:26,640
Torre Bar贸,
which is a neighborhood in Barcelona.
870
01:38:26,800 --> 01:38:29,800
I took bus 47
871
01:38:30,000 --> 01:38:32,840
from Plaza de Catalu帽a
to Torre Bar贸.
872
01:38:33,440 --> 01:38:36,440
They say it's a kidnapping,
but I think it's a necessity.
873
01:38:37,160 --> 01:38:38,960
So here we are.
874
01:38:42,600 --> 01:38:44,800
Oh, how hard it is for me to climb the
up the hill,
875
01:38:44,960 --> 01:38:47,000
how hard it is for me to get up here.
876
01:38:47,160 --> 01:38:49,040
How hard it is for me to climb the hill,
877
01:38:49,200 --> 01:38:51,240
how hard it is for me to get up here.
878
01:38:51,400 --> 01:38:53,320
How hard it is for me to climb the hill,
879
01:38:53,480 --> 01:38:55,600
how hard it is for me to get up here.
880
01:39:00,000 --> 01:39:01,960
From 1 to 100, 47.
881
01:39:02,120 --> 01:39:04,160
From 1 to 100, from 1 to 100.
882
01:39:04,320 --> 01:39:06,280
1 to 100, and 47.
883
01:39:06,440 --> 01:39:08,520
From 1 to 100, from 1 to 100.
884
01:39:08,680 --> 01:39:11,680
From 1 to 100, and 47.
If you want to come...
885
01:39:11,880 --> 01:39:14,680
"In case I didn't come back,
you would sell the fallow land.
886
01:39:14,840 --> 01:39:17,320
The Pinto will tell you who
is the one who buys it.
887
01:39:17,760 --> 01:39:19,960
Mar铆a Antonia, Gonzalo's wife,
888
01:39:20,120 --> 01:39:23,120
I put it in my pocket
with a five-dollar bill.
889
01:39:24,720 --> 01:39:27,720
You would sell the goats right away
so they can't eat them
890
01:39:29,800 --> 01:39:32,200
and with the pig you would do the same.
891
01:39:32,360 --> 01:39:35,360
And you would settle with
Mrs. Manuela, the bread lady.
892
01:39:36,000 --> 01:39:39,000
And without further ado, goodbye.
Your husband, Diego Vital.
893
01:39:40,040 --> 01:39:42,400
And the watch for Manolo."
894
01:39:42,760 --> 01:39:45,760
That's all my father's inheritance
895
01:39:47,200 --> 01:39:50,200
before he was killed by the Falange
896
01:39:50,720 --> 01:39:53,480
october 6, 36
897
01:39:53,640 --> 01:39:56,640
in Valencia de Alc谩ntara,
the town where I was born.
898
01:40:12,120 --> 01:40:15,120
From those muds, these muds.
899
01:40:17,400 --> 01:40:19,000
Why don't they feel?
900
01:40:19,160 --> 01:40:22,160
Why don't they change
the story altogether?
901
01:40:27,440 --> 01:40:30,440
It is taken for granted...
902
01:40:32,360 --> 01:40:35,360
that life is no different
for the rest.
903
01:40:41,240 --> 01:40:44,240
Even if I stay
on the edge of the world...
904
01:40:48,560 --> 01:40:51,560
and even if they don't understand
why I ask.
905
01:40:55,840 --> 01:40:58,840
And even if they treat me
always as a stranger...
906
01:41:01,480 --> 01:41:04,480
and though the years go by and the years go by,
907
01:41:06,880 --> 01:41:09,880
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
908
01:41:12,480 --> 01:41:15,480
an8 (IN CATALAN)
909
01:41:34,480 --> 01:41:37,480
...of the one who fights with fear
there in his chest
910
01:41:37,920 --> 01:41:40,920
in case no one ever
ever turns it into facts.
911
01:41:56,440 --> 01:41:59,440
So many eyes
that only look at one point.
912
01:42:01,640 --> 01:42:03,360
Only wanted,
913
01:42:03,520 --> 01:42:06,520
only what is necessary and
what is necessary and fair.
914
01:42:10,320 --> 01:42:13,320
And you do not ask for more than
what is in your hands...
915
01:42:16,440 --> 01:42:19,440
to fight for the dignity of every human being.
of every human being.
916
01:42:25,280 --> 01:42:28,280
And even if I stay
on the edge of the world...
917
01:42:32,640 --> 01:42:35,640
and even if they don't understand
why I ask...
918
01:42:39,960 --> 01:42:42,960
and even if they treat me
always as a stranger...
919
01:42:45,360 --> 01:42:48,360
and though the years
and the years go by,
920
01:42:51,160 --> 01:42:54,160
the memory is not forgotten
the memory nor the damage...
921
01:43:18,520 --> 01:43:21,520
...of the one who fights with fear
there in his chest
922
01:43:22,120 --> 01:43:25,120
in case no one ever
ever turns it into facts.
923
01:43:58,080 --> 01:44:01,080
Rossinyol, que vas
a Fran莽a, rossinyol,
924
01:44:05,880 --> 01:44:08,880
encomana'm a la mare,
rossinyol,
925
01:44:12,680 --> 01:44:15,680
d'un bell bocatge, rossinyol,
926
01:44:19,600 --> 01:44:22,600
d'un vol.
927
01:44:24,160 --> 01:44:27,160
Encomana'm a la mare,
rossinyol,
928
01:44:32,840 --> 01:44:35,840
i a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
929
01:44:39,680 --> 01:44:42,680
d'un bell bocatge,
rossinyol,
930
01:44:46,280 --> 01:44:49,240
d'un vol.
931
01:44:50,680 --> 01:44:53,680
I a mon pare no pas gaire,
rossinyol,
932
01:44:58,600 --> 01:45:01,600
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
933
01:45:05,240 --> 01:45:08,240
d'un bell bocatge,
rossinyol,
934
01:45:11,960 --> 01:45:14,640
d'un vol.
935
01:45:16,360 --> 01:45:19,360
A pastor me n'ha dada,
rossinyol,
936
01:45:24,680 --> 01:45:27,680
that makes me keep the ramada,
rossinyol,
937
01:45:31,560 --> 01:45:34,560
d'un bell bocatge,
rossinyol,
938
01:45:38,320 --> 01:45:40,920
d'un...
939
01:45:41,080 --> 01:45:42,640
vol.
63710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.