All language subtitles for Dragon ball S01E05 - Yamcha the Desert Bandit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,940 --> 00:00:30,860 In search of the 6th Dragon Ball, Goku and Bulma head southwest. 2 00:00:30,860 --> 00:00:36,290 As does Oolong, who was forced to go with them. 3 00:00:38,740 --> 00:00:40,940 Only two Dragon Balls left! 4 00:00:40,940 --> 00:00:43,620 It looks like I'll get them all sooner than I expected! 5 00:00:43,620 --> 00:00:46,820 But why're we bringing Oolong with us? 6 00:00:46,820 --> 00:00:48,980 That's what I'd like to know. 7 00:00:48,980 --> 00:00:51,820 Oolong's transformation ability is really something! 8 00:00:51,820 --> 00:00:53,980 I'm sure it'll come in handy during our journey! 9 00:00:53,980 --> 00:00:56,740 Count me out! Journeys are a big pain in the butt! 10 00:00:56,740 --> 00:00:58,100 It's so hot... 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,480 Maybe I'll sleep only in my underwear tonight... 12 00:01:01,820 --> 00:01:05,250 I guess a trip every now and then isn't too bad! 13 00:01:08,500 --> 00:01:11,060 What's the big idea?! You're creeping me out! 14 00:01:11,060 --> 00:01:12,780 You're a boy, aren't you? 15 00:01:12,780 --> 00:01:15,500 Of course I am! Ain't it obvious?! 16 00:01:15,500 --> 00:01:19,090 I love girls, but I absolutely hate guys! 17 00:01:19,220 --> 00:01:20,970 Don't touch me again! 18 00:01:24,300 --> 00:01:28,570 "Yamucha, The Strong Yet Cruel Desert Bandit" 19 00:01:36,850 --> 00:01:39,490 We sure have come a long way. Aren't we there yet? 20 00:01:39,490 --> 00:01:41,720 We still got a long way to go. 21 00:01:42,370 --> 00:01:44,600 I'd guess about three more days... 22 00:01:45,370 --> 00:01:48,410 Say, where the heck are you guys trying to go, anyway? 23 00:01:48,410 --> 00:01:52,160 Let's see... Somewhere around Mt. Frypan. 24 00:01:52,450 --> 00:01:55,370 W-What? Mt. Frypan?! 25 00:01:55,370 --> 00:01:57,880 You were planning to go there?! 26 00:01:58,050 --> 00:02:00,130 You know that place? 27 00:02:00,130 --> 00:02:01,690 You've never heard of it?! 28 00:02:01,690 --> 00:02:06,250 The terrifying Gyumao lives on Mt. Frypan! 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,930 Gyumao? 30 00:02:07,930 --> 00:02:11,240 He doesn't scare me! Son-kun'll take care of him for us! 31 00:02:12,570 --> 00:02:15,130 You mean you don't know how horrible the Gyumao is?! 32 00:02:17,050 --> 00:02:22,070 He's truly terrifying! He's even known as the emperor of demons! 33 00:02:40,610 --> 00:02:44,840 Everyone who gets near Mt. Frypan gets this! 34 00:02:45,090 --> 00:02:46,720 They get killed? 35 00:02:48,690 --> 00:02:50,690 Sounds kind of neat! 36 00:02:50,690 --> 00:02:53,410 You can count me out! 37 00:02:53,410 --> 00:02:54,440 Transformation! 38 00:02:56,650 --> 00:02:58,000 Later! 39 00:03:01,450 --> 00:03:05,050 What a jerk! I'll dive in and catch him! 40 00:03:05,050 --> 00:03:06,560 Wait! 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,570 There's no way I'd ever hang around them! What were they thinking?! 42 00:03:15,570 --> 00:03:17,520 Stop! 43 00:03:18,810 --> 00:03:21,190 He just doesn't give up! 44 00:03:23,050 --> 00:03:26,360 He should be around here somewhere... 45 00:03:33,610 --> 00:03:34,750 He got away. 46 00:03:36,250 --> 00:03:40,320 There's no need to dive in the water to catch Oolong! 47 00:03:41,170 --> 00:03:43,490 This is all you need! 48 00:03:43,490 --> 00:03:44,930 What're those? 49 00:03:44,930 --> 00:03:46,960 Freshly-removed panties! 50 00:03:55,570 --> 00:03:57,080 See! It worked! 51 00:03:57,970 --> 00:03:59,610 Damn it! 52 00:03:59,610 --> 00:04:01,760 What were you thinking?! 53 00:04:07,930 --> 00:04:10,600 Run away again and I'll slice you up and eat you! 54 00:04:11,090 --> 00:04:12,810 I'll come with you since I have no other choice, 55 00:04:12,810 --> 00:04:14,690 but at least let me have those panties! 56 00:04:14,690 --> 00:04:16,990 Here, you can have this instead! 57 00:04:19,330 --> 00:04:22,320 But it's just a stupid piece of candy... 58 00:04:23,290 --> 00:04:26,690 I'll give you the panties if you make yourself useful in the near future. 59 00:04:26,690 --> 00:04:28,920 Really? That better be a promise! 60 00:04:29,890 --> 00:04:32,610 Hey! Hey! Hey! 61 00:04:32,610 --> 00:04:34,450 Can I have a piece of candy too? 62 00:04:34,450 --> 00:04:36,040 None for you. 63 00:04:36,810 --> 00:04:39,880 See! I'm more popular with the girls! 64 00:04:43,450 --> 00:04:45,640 Hey! The engine stopped! 65 00:04:46,490 --> 00:04:48,950 Oh no! We're out of gas! 66 00:04:49,330 --> 00:04:51,930 How can we be out of ass? What kind of butt is that? 67 00:04:51,930 --> 00:04:54,610 Don't be stupid. We ran out of gasoline! 68 00:04:54,610 --> 00:04:56,610 What's gasoline? 69 00:04:56,610 --> 00:04:59,560 Hey, Oolong. Can you turn into gasoline? 70 00:04:59,770 --> 00:05:01,890 Of course I can't! 71 00:05:01,890 --> 00:05:03,090 Then turn into an oar so we can row to shore. 72 00:05:03,090 --> 00:05:06,450 I'll get some gas out of one of my Hoi Poi Capsules. 73 00:05:06,450 --> 00:05:07,650 An oar? 74 00:05:07,650 --> 00:05:09,240 What's an oar? 75 00:05:11,290 --> 00:05:12,770 Watch! 76 00:05:12,770 --> 00:05:14,120 Transformation! 77 00:05:16,370 --> 00:05:18,440 You paddle like this. 78 00:05:19,650 --> 00:05:21,250 So this is an oar... 79 00:05:21,250 --> 00:05:22,160 Okay! 80 00:05:24,130 --> 00:05:27,880 I'm delicate, you know! Handle me gently! 81 00:05:31,450 --> 00:05:33,880 There we go! 82 00:05:35,650 --> 00:05:37,490 It's tied! 83 00:05:37,490 --> 00:05:38,600 Good work! 84 00:05:43,810 --> 00:05:46,610 Hey! I was useful! Now make with the panties! 85 00:05:46,610 --> 00:05:50,610 You're mistaken if you think you can get a girl's panties that easily! 86 00:05:50,610 --> 00:05:52,690 That's not fair! You promised! 87 00:05:52,690 --> 00:05:54,840 Just one pair! Come on! 88 00:05:56,890 --> 00:05:58,530 It's gone...! 89 00:05:58,530 --> 00:06:01,090 The case with all my capsules is gone...! 90 00:06:02,210 --> 00:06:04,510 I must've dropped it in the river somewhere! 91 00:06:05,570 --> 00:06:09,920 I'll give you my panties if you turn back into a fish and look for it! 92 00:06:10,090 --> 00:06:12,720 Yeah, right! That river's humongous! 93 00:06:14,810 --> 00:06:16,960 What's wrong? 94 00:06:18,290 --> 00:06:19,890 I lost my capsules! 95 00:06:19,890 --> 00:06:22,890 The boat doesn't work, and we have no house, no car, no motorbike...! 96 00:06:22,890 --> 00:06:25,450 We can't go anywhere now! 97 00:06:29,130 --> 00:06:31,130 Why not walk? 98 00:06:31,130 --> 00:06:32,570 What're you talking about?! 99 00:06:32,570 --> 00:06:35,450 It's no problem for you since you have your Kinto Un, 100 00:06:35,450 --> 00:06:38,170 but there's no way I can walk hundreds of kilometers! 101 00:06:38,170 --> 00:06:42,760 Then why not have Oolong turn into a motorbike thing and ride on him? 102 00:06:42,930 --> 00:06:46,160 Brilliant! That's a great idea! 103 00:06:46,290 --> 00:06:48,640 Hey, Oolong-chan! 104 00:06:49,970 --> 00:06:52,130 He's gone! 105 00:06:52,130 --> 00:06:54,400 That jerk ran away again! 106 00:06:56,810 --> 00:06:59,490 Hey! Oolong! 107 00:06:59,490 --> 00:07:00,920 Come out! 108 00:07:03,090 --> 00:07:06,680 Hey! Come out, Oolong! 109 00:07:07,250 --> 00:07:11,320 Oolong! Hey! Come out! 110 00:07:12,810 --> 00:07:16,570 Hell if I'm going to that freaky mountain! 111 00:07:16,570 --> 00:07:18,950 Sorry, but I'm giving up on the panties! 112 00:07:21,650 --> 00:07:23,950 No luck, I couldn't find him. 113 00:07:25,370 --> 00:07:27,480 Okay! In that case...! 114 00:07:27,810 --> 00:07:35,250 Pee! Pee! Pee!... 115 00:07:35,250 --> 00:07:36,390 Huh?! 116 00:07:51,850 --> 00:07:55,810 Hey, Oolong-chan! You've got diarrhea now, don't you?! 117 00:07:55,810 --> 00:07:59,200 I made that candy that you ate earlier! 118 00:07:59,730 --> 00:08:04,480 It's called PP Candy, and people who eat it get diarrhea when someone says "pee pee"! 119 00:08:05,490 --> 00:08:08,160 Oh, man... 120 00:08:08,410 --> 00:08:12,000 Hurry back here or I'll say it some more! 121 00:08:19,690 --> 00:08:22,520 You really are a witch! 122 00:08:22,890 --> 00:08:25,410 What are you talking about? I'm not a witch. 123 00:08:25,410 --> 00:08:29,610 The effects of PP Candy last for one month! 124 00:08:29,610 --> 00:08:31,000 Amazing, wouldn't you agree? 125 00:08:34,570 --> 00:08:38,370 I'm sorry, I won't run away anymore! Stop! 126 00:08:38,370 --> 00:08:41,250 I'll do it again if you don't do what I say! 127 00:08:41,250 --> 00:08:42,230 I promise... 128 00:08:43,930 --> 00:08:46,930 Dammit! She tricked me into eating something I shouldn't have! 129 00:08:46,930 --> 00:08:48,370 She sure plays dirty! 130 00:08:48,370 --> 00:08:51,360 Good thing I didn't eat one! I'm a good person! 131 00:08:51,450 --> 00:08:53,290 Rub it in, why don't you?! 132 00:08:53,290 --> 00:08:54,170 What was it again? 133 00:08:54,170 --> 00:08:57,400 Pee! Pee! Pee! 134 00:09:02,730 --> 00:09:04,720 Stop playing around! 135 00:09:07,530 --> 00:09:10,760 Okay, Oolong. Transform into a motorbike! 136 00:09:11,210 --> 00:09:13,210 Alright, alright. 137 00:09:13,210 --> 00:09:14,430 Transformation! 138 00:09:17,890 --> 00:09:21,090 This is a motorbike? You have an old sense of taste. 139 00:09:21,090 --> 00:09:23,280 Just shut up and get on! 140 00:09:24,450 --> 00:09:26,520 Well, I guess it's better than walking. 141 00:09:31,010 --> 00:09:33,960 Pull yourself together! You collapsed under me! 142 00:09:35,490 --> 00:09:37,010 It's not my fault! 143 00:09:37,010 --> 00:09:40,840 All I can change is my shape! Not how strong I am! 144 00:09:42,650 --> 00:09:45,690 And besides, I can only stay transformed for five minutes at a time. 145 00:09:45,690 --> 00:09:48,250 After that I have to take a one-minute break! 146 00:09:50,250 --> 00:09:54,730 But here, I wouldn't mind turning into a pair of panties for you! 147 00:09:54,730 --> 00:09:57,810 You aren't wearing any right now since you took them off on the river, right? 148 00:09:57,810 --> 00:09:59,930 I make a great pair of panties! 149 00:09:59,930 --> 00:10:01,440 Transformation! 150 00:10:02,850 --> 00:10:05,960 Feel free to put me on! Go on! 151 00:10:08,010 --> 00:10:12,000 You call that useful?! 152 00:10:17,690 --> 00:10:20,360 It looks like walking is our only choice... 153 00:10:46,850 --> 00:10:49,170 I'm dying...! 154 00:10:49,170 --> 00:10:51,650 I lost all strength after that diarrhea... 155 00:10:51,650 --> 00:10:53,970 Come on, you guys're slow! 156 00:10:53,970 --> 00:10:56,010 I even decided to be nice and walk with you guys! 157 00:10:56,010 --> 00:10:58,530 I'm from the city! 158 00:10:58,530 --> 00:11:01,770 Don't compare me with someone like you who grew up in the wild! 159 00:11:01,770 --> 00:11:05,810 Where are we, anyway?! It's practically all desert! 160 00:11:05,810 --> 00:11:07,170 We have no other choice. 161 00:11:07,170 --> 00:11:10,760 We can't get to Mt. Frypan without going through here... 162 00:11:11,810 --> 00:11:14,010 No more! Let's call it a day! 163 00:11:14,010 --> 00:11:15,610 You sure are weak... 164 00:11:15,610 --> 00:11:18,650 Do you suppose there's a hotel or inn around here? 165 00:11:18,650 --> 00:11:20,120 Of course not. 166 00:11:21,850 --> 00:11:25,290 No! I hate this! 167 00:11:25,290 --> 00:11:28,930 I'm hungry! I want a bath! I can't sleep unless I'm in a bed! 168 00:11:28,930 --> 00:11:30,730 She doesn't have the greatest personality, does she? 169 00:11:30,730 --> 00:11:32,050 Talk about selfish. 170 00:11:32,050 --> 00:11:34,400 As if you're one to talk. 171 00:11:36,930 --> 00:11:39,810 She said all that but suddenly fell asleep... 172 00:11:39,810 --> 00:11:42,490 Maybe we should get some shut-eye too. 173 00:11:42,490 --> 00:11:44,680 I'm hungry... 174 00:11:55,570 --> 00:11:57,440 Yamucha-sama! 175 00:11:59,050 --> 00:12:01,130 I spotted some sitting ducks! 176 00:12:01,130 --> 00:12:02,130 What? 177 00:12:02,130 --> 00:12:04,080 It's been a while since our last prey. 178 00:12:11,250 --> 00:12:13,810 A little brat and a pig. 179 00:12:13,810 --> 00:12:16,130 I doubt they have any money. 180 00:12:16,130 --> 00:12:19,160 But they might have some Hoi Poi Capsules! 181 00:12:19,650 --> 00:12:22,130 Okay, Pu-erh! Get the Jet Momonga ready! 182 00:12:22,130 --> 00:12:23,650 Right! 183 00:12:23,650 --> 00:12:26,010 I'm starving too...! 184 00:12:26,010 --> 00:12:28,310 I'll go find us something to eat. 185 00:12:29,570 --> 00:12:31,090 Do you like pork? 186 00:12:31,090 --> 00:12:32,720 Hell no! 187 00:12:44,690 --> 00:12:46,520 Hey, what's that? 188 00:13:11,850 --> 00:13:12,730 Yo. 189 00:13:12,730 --> 00:13:13,870 Who're you? 190 00:13:18,770 --> 00:13:23,010 I am Yamucha, the hyena who has made this desert his stronghold! 191 00:13:23,010 --> 00:13:24,640 And I'm Pu-erh! 192 00:13:26,130 --> 00:13:28,410 It wouldn't be right of me to fight a couple of kids, 193 00:13:28,410 --> 00:13:30,170 but if you want to make it out of this desert alive, 194 00:13:30,170 --> 00:13:32,730 you'll give me your money and capsules. 195 00:13:32,730 --> 00:13:33,650 Pu-erh! 196 00:13:33,650 --> 00:13:36,050 If it isn't crybaby Pu-erh! 197 00:13:36,050 --> 00:13:37,130 Oolong! 198 00:13:37,130 --> 00:13:38,690 Do you know him? 199 00:13:38,690 --> 00:13:39,210 I do! 200 00:13:39,210 --> 00:13:40,810 He always used to bully me 201 00:13:40,810 --> 00:13:43,600 back when we went to the Southern Transformation School! 202 00:13:43,810 --> 00:13:46,290 Bullying weak people is wrong. 203 00:13:46,290 --> 00:13:49,800 Pu-erh. I'll make him pay for what he did to you. 204 00:13:50,170 --> 00:13:52,610 Didn't you just say bullying weak people is wrong? 205 00:13:52,610 --> 00:13:53,530 Yamucha-sama! 206 00:13:53,530 --> 00:13:58,360 Oolong was kicked out of school for stealing a female teacher's panties! 207 00:13:58,810 --> 00:14:00,650 He sounds like quite a pathetic person... 208 00:14:00,650 --> 00:14:03,960 You big pervert! I hate you! 209 00:14:04,810 --> 00:14:08,650 Why'd you have to bring that up, you jerk...! 210 00:14:08,650 --> 00:14:11,920 You haven't changed at all, have you? 211 00:14:12,570 --> 00:14:14,650 None of that matters now. 212 00:14:14,650 --> 00:14:17,240 Just hand over your money and capsules. 213 00:14:19,930 --> 00:14:22,250 Hey, you are strong, right? 214 00:14:22,250 --> 00:14:23,570 Yeah, I'm strong. 215 00:14:23,570 --> 00:14:26,690 We're not giving you any of our money or capsules! 216 00:14:26,690 --> 00:14:29,450 You'd best leave before you get hurt! 217 00:14:29,450 --> 00:14:33,840 Oh? Do you want to visit heaven that badly? 218 00:14:40,210 --> 00:14:43,450 Yamucha-sama! Beat them up! 219 00:14:43,450 --> 00:14:44,930 You got it! 220 00:14:44,930 --> 00:14:47,810 Okay! He's all yours! Knock his lights out! 221 00:14:47,810 --> 00:14:50,410 Why do I have to beat him up? 222 00:14:50,410 --> 00:14:52,090 Is he a bad guy? 223 00:14:52,090 --> 00:14:53,850 Pay attention to people's conversations! 224 00:14:53,850 --> 00:14:57,280 He's a bad guy! He wants to kill us! 225 00:14:57,850 --> 00:15:01,160 Hey! Why do you wanna kill us?! 226 00:15:01,770 --> 00:15:04,250 This kid sure isn't bright... 227 00:15:04,250 --> 00:15:06,280 I wonder if he'll be all right... 228 00:15:09,770 --> 00:15:12,760 Not a care in the world... 229 00:15:14,330 --> 00:15:15,600 Here I come! 230 00:15:55,490 --> 00:15:57,160 Extend, pole! 231 00:16:04,410 --> 00:16:05,650 Yamucha-sama...! 232 00:16:05,650 --> 00:16:08,760 Awesome! He really is strong! 233 00:16:08,890 --> 00:16:13,000 Boy! Where did you get that staff?! 234 00:16:13,210 --> 00:16:15,450 My late grandpa gave it to me. 235 00:16:15,450 --> 00:16:17,130 What?! 236 00:16:17,130 --> 00:16:21,320 There is only one person who possesses the length-changing Nyoibou! 237 00:16:22,250 --> 00:16:24,360 What was your grandfather's name?! 238 00:16:24,810 --> 00:16:28,760 Grandpa's name? It was Son Gohan. 239 00:16:29,490 --> 00:16:31,050 I thought so. 240 00:16:31,050 --> 00:16:37,080 Son Gohan is such an expert that for every martial art there is, he has no equal! 241 00:16:37,650 --> 00:16:40,450 I had no idea he had a grandson. 242 00:16:40,450 --> 00:16:43,330 I guess that means I can't go easy on you just because you're a kid. 243 00:16:43,330 --> 00:16:45,610 I've heard of him too! 244 00:16:45,610 --> 00:16:48,560 His grandpa's famous! 245 00:16:49,290 --> 00:16:51,120 I'm so hungry... 246 00:16:53,050 --> 00:16:55,960 It's been so long since I've fought a tough opponent! 247 00:16:58,610 --> 00:17:05,280 Rogafufu-ken! (Wolf Fang Gale Fist) 248 00:17:36,570 --> 00:17:38,050 Yamucha-sama! 249 00:17:38,050 --> 00:17:39,570 That's our Yamucha-sama! 250 00:17:39,570 --> 00:17:42,490 He's the strongest man in the world, not to mention good-looking! 251 00:17:42,490 --> 00:17:44,790 What an amazing guy! 252 00:17:45,930 --> 00:17:48,330 S-Stay away! 253 00:17:48,330 --> 00:17:49,720 Transformation! 254 00:17:51,490 --> 00:17:52,930 Bleeeh! 255 00:17:52,930 --> 00:17:54,650 Don't let him get away, Pu-erh! After him! 256 00:17:54,650 --> 00:17:55,650 Right! 257 00:17:55,650 --> 00:17:58,560 Flyswatter Transformation! 258 00:18:00,890 --> 00:18:02,730 Ouch! 259 00:18:02,730 --> 00:18:06,210 Dammit! I thought we were classmates! 260 00:18:06,210 --> 00:18:08,450 That's what you get for bullying me! 261 00:18:08,450 --> 00:18:11,490 If you'd rather not wind up hurt any more, 262 00:18:11,490 --> 00:18:13,760 you'll hand over your money and capsules. 263 00:18:14,330 --> 00:18:16,120 A-Alright. 264 00:18:16,890 --> 00:18:20,320 Damn it! I was saving this for a special occasion, too! 265 00:18:20,450 --> 00:18:23,330 Oh, an M-size capsule! 266 00:18:23,330 --> 00:18:25,360 Pretty fancy for a kid like you to have! 267 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 I bet I can sell it for a lot! 268 00:18:28,010 --> 00:18:30,290 So hungry...! 269 00:18:30,290 --> 00:18:34,400 You jerk! Now you've gotten me mad! 270 00:18:35,090 --> 00:18:37,290 You're still alive? 271 00:18:37,290 --> 00:18:40,080 Do you want to experience my Rogafufu-ken even more? 272 00:18:41,250 --> 00:18:45,880 I have my Rock-Paper-Scissors attack too, you know! 273 00:18:52,810 --> 00:18:54,880 Rock...! 274 00:18:56,130 --> 00:18:57,330 Scissors...! 275 00:18:57,330 --> 00:18:59,120 Paper...! 276 00:19:04,850 --> 00:19:06,800 Damn you...! 277 00:19:11,490 --> 00:19:14,970 I'm so hungry... I hardly have any energy... 278 00:19:14,970 --> 00:19:18,480 All you did was make him mad! 279 00:19:22,330 --> 00:19:25,200 Keep it down! I can't sleep! 280 00:19:44,650 --> 00:19:46,800 Yamucha-sama! 281 00:19:47,050 --> 00:19:50,090 P-Pu-erh! Temporary retreat! 282 00:19:50,090 --> 00:19:51,770 Right! 283 00:19:51,770 --> 00:19:54,770 Listen up! That capsule will be mine! 284 00:19:54,770 --> 00:19:57,250 Huh? 285 00:19:57,250 --> 00:19:59,600 What just happened? 286 00:20:00,570 --> 00:20:02,570 Say, who was that just now?! 287 00:20:02,570 --> 00:20:04,720 He seemed like a really cool guy...! 288 00:20:06,930 --> 00:20:08,810 Who was he? 289 00:20:08,810 --> 00:20:11,370 So hungry... 290 00:20:15,970 --> 00:20:19,410 Damn it! I had no idea there was a girl there! 291 00:20:19,410 --> 00:20:23,000 I know how you're weak around girls, Yamucha-sama! 292 00:20:24,810 --> 00:20:27,490 I can't stand this! 293 00:20:27,490 --> 00:20:29,050 I get nervous every time I see a girl... 294 00:20:29,050 --> 00:20:31,850 It's not that I hate them, I just get panicky... 295 00:20:31,850 --> 00:20:35,320 But I swear that I will steal that capsule! 21206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.