Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,420 --> 00:00:22,780
Three days after receiving the Kinto Un
from the mysterious Turtle Hermit...
2
00:00:22,780 --> 00:00:26,460
Son Goku and Bulma make their
way toward a western valley
3
00:00:26,460 --> 00:00:29,410
where the 5th Dragon Ball is located.
4
00:00:35,780 --> 00:00:40,010
Hey! Stop flying like that
around me! It's dangerous!
5
00:00:57,180 --> 00:01:00,490
Now look what you've done!
This is all your fault!
6
00:01:07,220 --> 00:01:09,730
Hey, the Dragon Ball's glowing!
7
00:01:10,660 --> 00:01:14,850
It is! The 5th Dragon Ball
must be around here!
8
00:01:16,940 --> 00:01:19,730
Look over there! There's lots of houses!
9
00:01:20,820 --> 00:01:22,700
I wonder if it's there?
10
00:01:22,700 --> 00:01:24,890
I bet it is! Let's go look!
11
00:01:30,340 --> 00:01:34,040
"Oolong, the Kidnapping Monster"
12
00:01:45,700 --> 00:01:47,810
There's no question about it!
This is the place!
13
00:01:48,380 --> 00:01:49,850
Even so...
14
00:01:55,740 --> 00:01:57,380
...it's too quiet.
15
00:01:57,380 --> 00:01:59,580
Maybe nobody lives here anymore?
16
00:01:59,580 --> 00:02:01,620
No, I can sense people here!
17
00:02:01,620 --> 00:02:03,220
Are you sure?
18
00:02:03,220 --> 00:02:04,280
Definitely!
19
00:02:06,020 --> 00:02:08,770
Hello? Anyone here?
20
00:02:11,620 --> 00:02:13,260
How weird...
21
00:02:13,260 --> 00:02:16,090
Maybe there really is nobody here...
22
00:02:16,780 --> 00:02:19,220
No, it looks like there's
dozens of people here!
23
00:02:19,220 --> 00:02:20,930
I'll check!
24
00:02:24,780 --> 00:02:27,140
Hey! I know you're in there!
25
00:02:27,140 --> 00:02:29,260
Why won't you answer?
26
00:02:29,260 --> 00:02:31,700
It looks like it's locked.
27
00:02:31,700 --> 00:02:32,730
Here goes!
28
00:02:36,580 --> 00:02:38,020
There! Now it's unlocked!
29
00:02:38,020 --> 00:02:40,050
You sure know how to go overboard...
30
00:02:54,020 --> 00:02:57,530
Ow-ow-ow!
31
00:02:58,060 --> 00:03:01,810
I guess it was useless after all...
32
00:03:03,500 --> 00:03:05,770
What's the idea, you big jerk?!
33
00:03:06,220 --> 00:03:07,580
That hurt!
34
00:03:07,580 --> 00:03:09,980
I'm so sorry, Oolong-sama!
35
00:03:09,980 --> 00:03:13,100
I'll give you as much money
and food as you want!
36
00:03:13,100 --> 00:03:16,580
All I ask is that you spare my daughter...!
37
00:03:16,580 --> 00:03:17,900
Oolong...?
38
00:03:17,900 --> 00:03:21,050
Who's this Oolong person?
39
00:03:24,420 --> 00:03:26,660
Whew, so it wasn't Oolong after all...
40
00:03:26,660 --> 00:03:29,700
I thought something was strange since
it was too early for him to come...
41
00:03:29,700 --> 00:03:31,330
Yeah, you're right...
42
00:03:35,100 --> 00:03:37,420
Are you okay?
43
00:03:37,420 --> 00:03:39,780
I'd be dead now had it been me.
44
00:03:39,780 --> 00:03:41,490
I'm truly sorry!
45
00:03:48,940 --> 00:03:50,450
You're a girl, aren't you?
46
00:03:55,380 --> 00:03:56,900
What was that for?!
47
00:03:56,900 --> 00:03:59,700
No patting people's crotches!
48
00:03:59,700 --> 00:04:02,970
By the way, who is this Oolong
character you've been talking about?
49
00:04:05,860 --> 00:04:08,980
Oolong is the name of a terrible
monster that lives in this area.
50
00:04:08,980 --> 00:04:13,100
He's extremely cruel and heartless!
51
00:04:13,100 --> 00:04:14,980
- A monster?
- What's more...
52
00:04:14,980 --> 00:04:16,380
What's more...?
53
00:04:16,380 --> 00:04:20,160
He has the ability to change his
form into all sorts of things!
54
00:04:30,020 --> 00:04:33,900
No one has ever seen what
he really looks like!
55
00:04:33,900 --> 00:04:40,160
He's also very perverted and has already
abducted many of the village's girls!
56
00:04:41,740 --> 00:04:47,420
Yesterday, Oolong appeared
in the form of a demon...!
57
00:04:47,420 --> 00:04:51,020
She's your daughter? I've had my
eye on her for a long time now.
58
00:04:51,020 --> 00:04:53,260
I think I'll make her my bride.
59
00:04:53,260 --> 00:04:57,970
I'll come for her at precisely noon
tomorrow, so have her ready for me!
60
00:05:03,060 --> 00:05:05,620
Why don't you just beat him up?
61
00:05:05,860 --> 00:05:09,220
Out of the question! He's humongous!
62
00:05:09,220 --> 00:05:15,010
Plus, he said he'd kill all of the villagers
if we tried to run away or stand up to him!
63
00:05:18,580 --> 00:05:19,720
That's it!
64
00:05:24,900 --> 00:05:27,690
Say, old man. Do you own a ball like this?
65
00:05:29,060 --> 00:05:30,740
Let me see.
66
00:05:30,740 --> 00:05:34,460
Sorry, I don't. This is the
first time I've seen one.
67
00:05:34,460 --> 00:05:36,900
Wait.
68
00:05:36,900 --> 00:05:39,580
I have one just like that.
69
00:05:39,580 --> 00:05:41,180
So it really is here!
70
00:05:41,180 --> 00:05:43,210
Old lady Paozu?
71
00:05:47,020 --> 00:05:49,340
Is this what you mean?
72
00:05:49,340 --> 00:05:50,580
This is it!
73
00:05:50,580 --> 00:05:53,140
Six stars... It's the Six-Star Ball!
74
00:05:53,420 --> 00:05:58,170
I was told that my grandmother
found it a long time ago...
75
00:05:59,860 --> 00:06:01,620
What do you say, Miss?
76
00:06:01,620 --> 00:06:07,170
If you let us have that ball,
we'll get rid of Oolong for you!
77
00:06:10,100 --> 00:06:13,660
If you'll get rid of him
for us, then certainly...
78
00:06:13,660 --> 00:06:16,330
But are you sure you can do it?
79
00:06:16,580 --> 00:06:20,450
I'm not the one taking care of him. This...
80
00:06:24,380 --> 00:06:26,780
You're a girl, huh?!
81
00:06:26,780 --> 00:06:28,140
Oh, you little rascal...
82
00:06:28,140 --> 00:06:32,010
This isn't the time to be randomly
patting people's crotches!
83
00:06:33,020 --> 00:06:38,260
Are you saying this little
pipsqueak's gonna beat up Oolong?
84
00:06:38,260 --> 00:06:40,020
Don't worry about it!
85
00:06:40,020 --> 00:06:43,850
He may look small, but he's super strong!
86
00:06:44,220 --> 00:06:45,980
I'm not sure what kind of
monster we're dealing with,
87
00:06:45,980 --> 00:06:47,700
but just leave it to us!
88
00:06:47,700 --> 00:06:50,890
We probably have no other choice
but to leave it to you travelers...
89
00:06:51,780 --> 00:06:54,140
If by some chance you do get rid of Oolong,
90
00:06:54,140 --> 00:06:57,580
we still can't save the captured
girls if we don't know where he lives!
91
00:06:57,580 --> 00:06:58,900
That's right...
92
00:06:58,900 --> 00:07:03,010
Where could he have taken
my granddaughter Hog-chan?
93
00:07:04,180 --> 00:07:08,410
I would like you to rescue my
daughter Lee! I beg of you!
94
00:07:09,740 --> 00:07:11,730
I have an idea!
95
00:07:18,300 --> 00:07:21,650
Why do I have to wear
this loose-fitting stuff?!
96
00:07:22,100 --> 00:07:23,860
They look good on you!
97
00:07:23,860 --> 00:07:26,540
You're the exact same size as me!
98
00:07:26,540 --> 00:07:27,460
Now listen.
99
00:07:27,460 --> 00:07:31,660
You'll become this girl, and go
with Oolong to where he lives.
100
00:07:31,660 --> 00:07:35,740
Then you beat him up and
free the captured girls!
101
00:07:35,740 --> 00:07:36,860
Got it?
102
00:07:36,860 --> 00:07:40,610
Ugh! I'll trip if I try to
walk in these clothes!
103
00:08:02,700 --> 00:08:05,620
Travelers! Oolong's here!
104
00:08:05,620 --> 00:08:08,930
Everyone hide! Leave the rest to us!
105
00:08:09,220 --> 00:08:10,860
Right!
106
00:08:10,860 --> 00:08:13,180
Okay, Son-kun! It's all up to you!
107
00:08:13,180 --> 00:08:16,770
Us? Do you mean you're going to help too?
108
00:08:21,180 --> 00:08:22,770
I'll pray for you!
109
00:08:23,860 --> 00:08:26,730
Don't forget now! Do it
just like in the plan!
110
00:08:27,260 --> 00:08:28,500
What a pain...
111
00:08:28,500 --> 00:08:31,530
Why can't I just beat him up with one hit?
112
00:08:37,380 --> 00:08:41,770
I've come for you, my sweetie pie!
113
00:08:47,020 --> 00:08:48,570
What's this?
114
00:08:49,860 --> 00:08:55,250
You're becoming my bride but all
you're bringing is that staff?
115
00:08:55,580 --> 00:08:58,220
Yeah! So hurry up and take me already!
116
00:08:58,220 --> 00:09:00,300
Oh, man! What horrible acting!
117
00:09:00,300 --> 00:09:03,010
He's going to suspect something
if you talk like that!
118
00:09:04,820 --> 00:09:07,580
Now, now, don't act so angry and impolite!
119
00:09:07,580 --> 00:09:11,120
I'm actually very nice, you see!
120
00:09:13,500 --> 00:09:16,180
Oh? You're trembling.
121
00:09:16,180 --> 00:09:18,860
Oh, man! I gotta go pee!
122
00:09:18,860 --> 00:09:21,540
Oh, does this form frighten you?
123
00:09:21,540 --> 00:09:23,650
Alright, in that case...
124
00:09:24,460 --> 00:09:26,290
Transformation!
125
00:09:46,540 --> 00:09:48,530
How is this, my young lady?
126
00:09:48,860 --> 00:09:52,610
Or would you prefer a slightly younger man?
127
00:10:00,260 --> 00:10:04,850
Hello! My name's Bulma!
I'm sixteen years old!
128
00:10:06,900 --> 00:10:10,210
What's your bust size?
129
00:10:11,500 --> 00:10:13,220
85!
130
00:10:13,220 --> 00:10:16,010
85! Wow!
131
00:10:16,140 --> 00:10:19,090
I wonder if I could do
"Pafu-pafu" with them...?
132
00:10:19,700 --> 00:10:23,780
But sixteen years old?
That makes her older than me.
133
00:10:23,780 --> 00:10:25,330
But still...!
134
00:10:26,740 --> 00:10:29,770
Oh, wow! You're so dreamy, Oolong-sama!
135
00:10:30,020 --> 00:10:31,700
A "pretty baby" who's younger than me...
136
00:10:31,700 --> 00:10:33,500
Or a "Puri-puri girl" who's older than me...
137
00:10:33,500 --> 00:10:35,650
This is a hard decision...
138
00:10:36,780 --> 00:10:39,140
Maybe I should take them both?
139
00:10:39,140 --> 00:10:40,490
That would be best...
140
00:10:45,940 --> 00:10:48,780
That feels better!
141
00:10:48,780 --> 00:10:52,530
W-What an audacious young girl...!
142
00:10:52,780 --> 00:10:54,300
To think that she would urinate in public!
143
00:10:54,300 --> 00:10:56,330
But how in the world is she...
144
00:10:58,620 --> 00:11:05,260
She has the thing that I hate most!
145
00:11:05,260 --> 00:11:08,580
You aren't the girl from
yesterday, are you?!
146
00:11:08,580 --> 00:11:11,900
How could you tell without
patting my crotch?
147
00:11:11,900 --> 00:11:17,570
How dare you try to trick Oolong-sama?!
148
00:11:18,340 --> 00:11:20,090
Transformation!
149
00:11:28,180 --> 00:11:29,900
He turned into a cow!
150
00:11:29,900 --> 00:11:35,330
I'm really scary when I'm mad!
I'm really strong!
151
00:11:35,980 --> 00:11:40,570
Whoops! Whenever I see a nice
man I suddenly lose control...!
152
00:11:43,700 --> 00:11:45,850
Be careful, everyone!
153
00:11:46,380 --> 00:11:49,260
You have a problematic personality too!
154
00:11:49,260 --> 00:11:51,060
Things have taken a turn for the worst!
155
00:11:51,060 --> 00:11:52,580
The plan's a failure!
156
00:11:52,580 --> 00:11:56,810
On top of that, we've
succeeded in angering Oolong!
157
00:11:57,380 --> 00:11:58,980
But don't you worry.
158
00:11:58,980 --> 00:12:02,520
This traveling girl will
take your place as his wife!
159
00:12:02,980 --> 00:12:04,860
Thanks, Bulma-san!
160
00:12:04,860 --> 00:12:06,900
Could you stop deciding
things on your own?!
161
00:12:06,900 --> 00:12:09,970
Who'd wanna marry that monster? Not me!
162
00:12:15,060 --> 00:12:17,220
Son-kun! Change of plans!
163
00:12:17,220 --> 00:12:18,900
Beat his brains out!
164
00:12:18,900 --> 00:12:20,170
Alright!
165
00:12:21,900 --> 00:12:24,700
I should've done this from the start!
166
00:12:24,700 --> 00:12:28,460
But don't kill him! We have
to find out where he lives!
167
00:12:28,460 --> 00:12:31,530
You're going to beat me up?
168
00:12:32,260 --> 00:12:35,180
Stop with the pointlessness and
bring me the girl from yesterday!
169
00:12:35,180 --> 00:12:36,940
Do that and I'll let you go!
170
00:12:36,940 --> 00:12:39,500
Bleeeeh!
171
00:12:41,500 --> 00:12:45,810
Are you mocking me? You are, aren't you?!
172
00:12:46,380 --> 00:12:48,060
Hiyaaah!
173
00:12:48,060 --> 00:12:50,410
Alright, come at me!
174
00:12:51,900 --> 00:12:53,940
Listen, I'll tell you one more time.
175
00:12:53,940 --> 00:12:57,100
I'm really scary and strong!
176
00:12:57,100 --> 00:12:58,380
You talk too much!
177
00:12:58,380 --> 00:13:01,210
Stop blabbing and attack me!
178
00:13:02,180 --> 00:13:03,900
Are you some sort of imbecile?
179
00:13:03,900 --> 00:13:07,340
There's no way you can beat me! You'll die!
180
00:13:07,340 --> 00:13:08,580
I get it already!
181
00:13:08,580 --> 00:13:10,690
Come on! Start fighting!
182
00:13:14,220 --> 00:13:16,050
Oh no...!
183
00:13:17,980 --> 00:13:19,250
Wait right there!
184
00:13:21,540 --> 00:13:23,500
Hey, you!
185
00:13:23,500 --> 00:13:27,530
Why're you running away?!
186
00:13:35,540 --> 00:13:37,410
Huh?
187
00:13:42,180 --> 00:13:45,380
Hey! Did you see the big
cow that just ran by?
188
00:13:45,380 --> 00:13:47,220
Which way did he go?
189
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
That way.
190
00:13:48,220 --> 00:13:50,500
He sure is fast!
191
00:13:50,500 --> 00:13:54,120
Whew... My true identity almost got out...
192
00:13:54,500 --> 00:13:58,500
If they found out Oolong-sama
was actually a cute little piggy,
193
00:13:58,500 --> 00:13:59,700
I'd be a laughing-stock!
194
00:13:59,700 --> 00:14:03,240
"Oolong's Mystery Revealed"
195
00:14:03,500 --> 00:14:06,890
Why did Oolong have to run away?
196
00:14:07,180 --> 00:14:11,050
Oolong can only transform
for five minutes at a time.
197
00:14:11,260 --> 00:14:15,580
Within those five minutes, he can
transform as much as he wants,
198
00:14:15,580 --> 00:14:17,460
but after those five minutes are up,
199
00:14:17,460 --> 00:14:23,250
he has to wait one minute until
he can start transforming again.
200
00:14:28,260 --> 00:14:29,970
Huh?
201
00:14:34,100 --> 00:14:37,100
Do you think maybe he ran away
because he was scared of Son-kun?
202
00:14:37,100 --> 00:14:39,690
I don't think so...
203
00:14:40,100 --> 00:14:44,100
That's weird! Maybe he turned
into a bird and flew away?
204
00:14:44,100 --> 00:14:45,930
Did you find him?
205
00:14:49,780 --> 00:14:53,220
Hey! Everyone!
206
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
He ran away!
207
00:14:55,620 --> 00:14:57,620
Okay, that should be long enough.
208
00:14:57,620 --> 00:14:58,900
Time to make my reappearance!
209
00:14:58,900 --> 00:15:02,500
It'll be hard to steal food and
girls from this village from now on
210
00:15:02,500 --> 00:15:04,130
if they think I really did run away!
211
00:15:05,100 --> 00:15:09,490
But he wasn't scared of my monster bull...
212
00:15:09,900 --> 00:15:12,490
I guess I didn't seem powerful enough.
213
00:15:13,740 --> 00:15:14,930
Here goes!
214
00:15:15,980 --> 00:15:17,490
What do you think of this?!
215
00:15:20,180 --> 00:15:22,900
I, the almighty Oolong-sama,
would never run away!
216
00:15:22,900 --> 00:15:25,360
I just remembered some urgent business
I had to take care of, that's all!
217
00:15:27,060 --> 00:15:30,090
Well? I bet you're shaking in
your boots this time, huh?!
218
00:15:30,220 --> 00:15:36,810
Surrender now or I'll dunk you
in this hot soup and eat you!
219
00:15:37,260 --> 00:15:39,580
See!
220
00:15:39,580 --> 00:15:43,250
What's with you? Do you really
actually plan on fighting me?
221
00:15:44,140 --> 00:15:46,220
What?!
222
00:15:46,220 --> 00:15:48,220
Ow! Hot!
223
00:15:48,220 --> 00:15:50,740
How dare you do that to me!
224
00:15:50,740 --> 00:15:53,170
But I didn't do anything!
225
00:15:53,900 --> 00:15:57,770
Eh? Are you sure you want
to get me really mad?!
226
00:15:58,180 --> 00:15:59,450
Well, are you?!
227
00:16:02,860 --> 00:16:07,010
Ouch! That hurts! Who did that?!
228
00:16:07,460 --> 00:16:10,020
What do you think you're doing?!
Get out of there!
229
00:16:11,020 --> 00:16:14,460
Why you...! You should watch
your kids more carefully!
230
00:16:14,460 --> 00:16:15,810
S-Sorry!
231
00:16:19,260 --> 00:16:21,820
An unexpected nuisance, he was.
232
00:16:23,260 --> 00:16:26,650
Don't tell me you're actually really weak?
233
00:16:27,900 --> 00:16:31,220
Fool! Everyone knows I'm the
strongest person in the world!
234
00:16:31,220 --> 00:16:32,900
I'm not so sure...
235
00:16:32,900 --> 00:16:36,820
What? So how about you? Are you strong?!
236
00:16:36,820 --> 00:16:39,900
I am. My grandpa taught me kung fu.
237
00:16:39,900 --> 00:16:42,220
That's some real confidence you have there.
238
00:16:42,220 --> 00:16:46,570
If you're really as strong as you say,
then can you break these three bricks?!
239
00:16:47,420 --> 00:16:51,250
I can break these with just one finger!
240
00:16:54,540 --> 00:16:55,370
See?
241
00:16:56,500 --> 00:16:58,090
Transformation!
242
00:17:00,820 --> 00:17:02,090
Retreat!
243
00:17:03,860 --> 00:17:05,220
What's with that guy?
244
00:17:05,220 --> 00:17:07,620
Stop gawking and catch him!
245
00:17:07,620 --> 00:17:10,780
We can't rescue the girls unless
we find out where he lives!
246
00:17:10,780 --> 00:17:11,540
Oh yeah.
247
00:17:11,540 --> 00:17:13,330
Okay! Kinto Un!
248
00:17:18,340 --> 00:17:19,700
Get him!
249
00:17:19,700 --> 00:17:22,970
I can't believe Oolong was actually weak...
250
00:17:23,180 --> 00:17:26,770
We were fooled by his terrifying transformations...
251
00:17:30,980 --> 00:17:32,780
Dammit! How humiliating!
252
00:17:32,780 --> 00:17:35,380
Now I can never go back to that village!
253
00:17:35,380 --> 00:17:37,290
Yahoo!
254
00:17:38,460 --> 00:17:40,410
You're not getting away from me!
255
00:17:41,460 --> 00:17:42,770
Transformation!
256
00:18:17,020 --> 00:18:18,220
Stop!
257
00:18:18,220 --> 00:18:20,220
Oh no! Time's almost up!
258
00:18:20,220 --> 00:18:22,010
I was right!
259
00:18:26,100 --> 00:18:28,450
Help!
260
00:18:33,460 --> 00:18:35,540
So you were Oolong?
261
00:18:35,540 --> 00:18:38,000
What I wanna know is, who are you?.!
262
00:18:38,980 --> 00:18:41,730
This kid is the real Oolong?!
263
00:18:42,020 --> 00:18:43,860
Apologize to them all.
264
00:18:43,860 --> 00:18:45,540
I'm sorry.
265
00:18:45,540 --> 00:18:47,770
We can't really be angry...
266
00:18:47,860 --> 00:18:50,740
The girls you kidnapped
are all fine, I hope?!
267
00:18:50,740 --> 00:18:52,340
Yes. Very much so.
268
00:18:52,340 --> 00:18:53,620
Very much so?
269
00:18:53,620 --> 00:18:56,860
Anyway, now you're gonna
take us to your house!
270
00:18:56,860 --> 00:18:58,140
Got it?!
271
00:18:58,140 --> 00:19:01,760
You sure are bossier now
that he's captured...
272
00:19:12,860 --> 00:19:14,180
Here goes...!
273
00:19:14,180 --> 00:19:14,860
Hey, now!
274
00:19:14,860 --> 00:19:18,100
I'll step on you if you try to escape
by turning into an ant or something!
275
00:19:18,100 --> 00:19:20,370
Damn, he saw through my plan...
276
00:19:21,220 --> 00:19:23,580
What an outstanding young lad!
277
00:19:23,580 --> 00:19:24,410
That's for sure!
278
00:19:25,860 --> 00:19:27,530
This's my house.
279
00:19:32,700 --> 00:19:36,300
You live in a fancy-looking place, I see.
280
00:19:36,300 --> 00:19:37,730
It doesn't suit you.
281
00:19:39,340 --> 00:19:43,010
I stole money from all over
the place to build it!
282
00:19:43,220 --> 00:19:45,100
Stop bragging!
283
00:19:45,100 --> 00:19:46,660
Hey! Lee!
284
00:19:46,660 --> 00:19:47,460
Hedge!
285
00:19:47,460 --> 00:19:48,580
Hog-chan!
286
00:19:48,580 --> 00:19:51,460
Daddy's here to save you!
287
00:19:51,460 --> 00:19:53,420
Everything's okay now!
288
00:19:53,420 --> 00:19:55,650
- Lee!
- Hedge!
289
00:19:57,420 --> 00:19:59,740
One, two! One, two!
290
00:19:59,740 --> 00:20:01,780
Oh, Dad! Long time, no see!
291
00:20:01,780 --> 00:20:03,660
Huh?
292
00:20:03,660 --> 00:20:07,020
Don't worry about us. We're fine.
293
00:20:07,020 --> 00:20:09,450
This is much better than
working in the fields!
294
00:20:12,140 --> 00:20:14,620
Oh, Oolong! You're late!
295
00:20:14,620 --> 00:20:17,000
Did you buy the ring you promised me?
296
00:20:21,380 --> 00:20:24,220
This's why I wanted a nice, quiet girl!
297
00:20:24,220 --> 00:20:26,580
These girls just want more and more!
298
00:20:26,580 --> 00:20:29,140
Take them back home! Please!
299
00:20:32,100 --> 00:20:35,170
Now that things have been resolved,
here is the ball I promised you!
300
00:20:35,460 --> 00:20:36,770
Hurray!
301
00:20:38,500 --> 00:20:41,490
That leaves only two more!
21962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.