All language subtitles for Dragon ball S01E03 - The Nimbus Cloud of Roshi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:09,180 Having rescued a lost sea turtle, 2 00:00:09,180 --> 00:00:12,420 Goku and Bulma now put their search for the Dragon Balls on hold 3 00:00:12,420 --> 00:00:15,960 while they show the turtle the way to the ocean. 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,660 I'm sorry for troubling you; I must be heavy. 5 00:00:20,660 --> 00:00:23,220 I think I've been gaining weight lately... 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,860 It's no problem at all! 7 00:00:25,860 --> 00:00:28,420 I wouldn't mind walking, of course... 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,220 Yeah, right! 9 00:00:30,220 --> 00:00:34,890 If we went as fast as you walk, it'd take over a month to get there! 10 00:00:35,220 --> 00:00:36,980 Don't say things like that! 11 00:00:36,980 --> 00:00:39,130 How much farther to the ocean? 12 00:00:42,660 --> 00:00:43,780 Let's see here... 13 00:00:43,780 --> 00:00:46,340 About two more kilometers, I think... 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,370 We should see the ocean soon then! 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,370 I can smell the saltwater now! 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,850 That's a tasty-lookin' morsel they got there... 17 00:01:02,820 --> 00:01:06,090 "The Turtle Hermit's Kinto Un" 18 00:01:10,300 --> 00:01:11,610 Hold on there! 19 00:01:13,820 --> 00:01:17,330 Hey, kid. How about givin' me that there sea turtle? 20 00:01:17,540 --> 00:01:19,920 Sea turtle's my favorite! 21 00:01:21,180 --> 00:01:22,060 G-Go ahead! 22 00:01:22,060 --> 00:01:24,810 Son-kun! Give the nice person the turtle! 23 00:01:28,340 --> 00:01:31,930 I was gonna spare your life if you left me the turtle... 24 00:01:32,660 --> 00:01:35,380 Don't tell me you're gonna disobey me... 25 00:01:35,380 --> 00:01:38,100 You moron! Just give him the turtle! 26 00:01:38,100 --> 00:01:40,530 I'm not giving you anything. 27 00:01:41,860 --> 00:01:43,860 What the heck're you thinking?! 28 00:01:43,860 --> 00:01:48,370 In that case, I'll start with you, kid! 29 00:01:51,660 --> 00:01:53,450 You should probably get down. 30 00:02:02,580 --> 00:02:04,930 You're pretty quick. 31 00:02:07,420 --> 00:02:10,210 Good job dodging my sword! 32 00:02:22,940 --> 00:02:24,370 Hi! 33 00:02:25,540 --> 00:02:27,490 Now's our chance! Run! 34 00:02:28,940 --> 00:02:31,500 Not bad! 35 00:02:38,700 --> 00:02:39,970 Yahoo! 36 00:02:42,740 --> 00:02:44,060 Paper...! 37 00:02:44,060 --> 00:02:45,540 Scissors...! 38 00:02:45,540 --> 00:02:48,650 Rock...! 39 00:02:54,060 --> 00:02:55,850 Peace! 40 00:02:57,220 --> 00:02:58,930 Let's go! 41 00:02:59,540 --> 00:03:02,340 He's that strong...? 42 00:03:02,340 --> 00:03:04,060 Say... 43 00:03:04,060 --> 00:03:06,360 Thank you for saving me! 44 00:03:06,620 --> 00:03:09,380 Do you really taste good? 45 00:03:09,380 --> 00:03:15,170 O-Of course not! I taste absolutely horrible, in fact! 46 00:03:16,300 --> 00:03:20,290 I thought so. You don't look that yummy to me! 47 00:03:21,260 --> 00:03:23,450 - Let's get going! - Right! 48 00:03:25,820 --> 00:03:28,280 Penguin Village... this is not. 49 00:03:29,140 --> 00:03:31,490 We're here! 50 00:03:48,340 --> 00:03:50,250 Wow! 51 00:03:54,340 --> 00:03:59,580 We did it! It's the ocean! It's all ocean! 52 00:03:59,580 --> 00:04:01,450 Well, obviously! 53 00:04:05,220 --> 00:04:07,290 What a gigantic river! 54 00:04:09,740 --> 00:04:12,380 You live in a really big place! 55 00:04:12,380 --> 00:04:16,180 I am very grateful. Thank you. 56 00:04:16,180 --> 00:04:17,730 Take care now! 57 00:04:18,740 --> 00:04:21,820 Could you wait there for a short while? 58 00:04:21,820 --> 00:04:24,460 I insist on giving you a gift in return! 59 00:04:24,460 --> 00:04:25,500 A gift? 60 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 It's not a Pandora's Box, I hope. 61 00:04:27,500 --> 00:04:29,460 I will return shortly. 62 00:04:29,460 --> 00:04:31,820 Please excuse me. 63 00:04:31,820 --> 00:04:33,620 Hey, wait...! 64 00:04:33,620 --> 00:04:36,850 We don't have time to sit around waiting for you! 65 00:04:37,620 --> 00:04:40,080 He left... 66 00:04:50,820 --> 00:04:54,330 I would've brought a bathing suit had I known I was going to be here... 67 00:04:54,620 --> 00:04:58,010 Salty! What's with this water?! 68 00:05:25,340 --> 00:05:26,900 Did you get the Dragon Ball? 69 00:05:26,900 --> 00:05:31,330 - That's just it, Pilaf-sama! - That info was apparently false! 70 00:05:31,500 --> 00:05:32,500 What?! 71 00:05:32,500 --> 00:05:36,660 Not just that, a pack of wolves surrounded us...! 72 00:05:36,660 --> 00:05:41,940 And then a monkey-like boy showed up and... 73 00:05:41,940 --> 00:05:44,340 Enough of your pathetic excuses! 74 00:05:44,340 --> 00:05:48,380 Stop wasting time and go find some new information! 75 00:05:48,380 --> 00:05:49,930 Yes, sire! 76 00:05:54,500 --> 00:05:56,180 Pilaf here. 77 00:05:56,180 --> 00:05:59,020 W-What? Where's it located?! 78 00:05:59,020 --> 00:06:02,090 Great! Excellent work! 79 00:06:02,820 --> 00:06:04,980 One of the Dragon Balls has been located! 80 00:06:04,980 --> 00:06:08,140 Apparently some old geezer named the Turtle Hermit has one! 81 00:06:08,140 --> 00:06:09,820 Eh? Really?! 82 00:06:09,820 --> 00:06:14,100 The location is a secluded island 250 km south-southeast of the city! 83 00:06:14,100 --> 00:06:17,460 The Turtle Hermit? That's an odd name... 84 00:06:17,460 --> 00:06:20,340 Stop dawdling and get going! 85 00:06:20,340 --> 00:06:21,050 Yes, sire! 86 00:06:24,180 --> 00:06:27,340 Huh? You're coming too, Pilaf-sama? 87 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Of course I am! 88 00:06:28,340 --> 00:06:30,770 I can't leave it up to you two! 89 00:06:48,500 --> 00:06:50,740 Hey, stop moving! It's cramped in here! 90 00:06:50,740 --> 00:06:52,180 It's only meant for two passengers. 91 00:06:52,180 --> 00:06:54,020 We have one person too many... 92 00:06:54,020 --> 00:06:55,340 Did you say something? 93 00:06:55,340 --> 00:06:57,370 No! It was nothing! 94 00:07:09,500 --> 00:07:12,210 I wonder what that is? 95 00:07:13,820 --> 00:07:16,900 It's that turtle from before, but there's someone on top of him! 96 00:07:16,900 --> 00:07:19,140 You sure have good eyesight. 97 00:07:19,140 --> 00:07:20,730 Maybe he brought someone with him? 98 00:07:21,900 --> 00:07:27,850 ?Long, long ago, Urashima was... ๅŠ\i0} 99 00:07:28,780 --> 00:07:31,050 Sorry to keep you waiting! 100 00:07:37,020 --> 00:07:38,570 Hello! 101 00:07:40,140 --> 00:07:42,650 Good afternoon. 102 00:07:45,460 --> 00:07:47,260 A gaudy old man? 103 00:07:47,260 --> 00:07:49,260 I hear you rescued Kame here. 104 00:07:49,260 --> 00:07:50,850 Who're you, old-timer? 105 00:07:52,500 --> 00:07:55,140 I'm the Turtle Hermit! 106 00:07:55,140 --> 00:07:56,340 The Turtle Hermit? 107 00:07:56,340 --> 00:07:58,210 Which one helped you now? 108 00:07:58,540 --> 00:08:00,340 The young boy. 109 00:08:00,340 --> 00:08:01,620 I see. 110 00:08:01,620 --> 00:08:03,220 Thanks for the help. 111 00:08:03,220 --> 00:08:06,740 In return for your kindness, I shall give you an excellent present! 112 00:08:06,740 --> 00:08:07,880 A present? 113 00:08:15,620 --> 00:08:18,140 Come to me, immortal Phoenix! 114 00:08:18,140 --> 00:08:19,660 Phoenix?! 115 00:08:19,660 --> 00:08:21,300 What's a phoenix? 116 00:08:21,300 --> 00:08:23,650 It's a bird that never dies! 117 00:08:24,300 --> 00:08:26,250 That kind of bird's coming here? 118 00:08:29,500 --> 00:08:31,540 Nothing's coming. 119 00:08:31,540 --> 00:08:32,460 Come on. 120 00:08:32,460 --> 00:08:34,660 Actually... 121 00:08:34,660 --> 00:08:38,260 ...the Phoenix died of food poisoning last year. 122 00:08:38,260 --> 00:08:41,250 Oh, that's right, now that you mention it... 123 00:08:41,780 --> 00:08:44,060 It died even though it was immortal? 124 00:08:44,060 --> 00:08:48,210 I was going to call the Phoenix here to give you eternal life, but... 125 00:08:49,140 --> 00:08:51,810 Okay! I'll give you this instead! 126 00:08:53,740 --> 00:08:56,460 Come to me, Kinto Un! 127 00:08:56,460 --> 00:08:58,100 Kinto Un? 128 00:08:58,100 --> 00:09:00,250 Do you think he means a kuri kinton? (mashed sweet potato) 129 00:09:12,500 --> 00:09:14,580 Oh, over here... 130 00:09:14,580 --> 00:09:16,250 A cloud's flying this way! 131 00:09:19,220 --> 00:09:21,970 This is a Kinto Un. I'm giving it to you. 132 00:09:26,860 --> 00:09:28,780 How do you eat it? 133 00:09:28,780 --> 00:09:31,260 Don't be eating this prized cloud! 134 00:09:31,260 --> 00:09:32,580 What do we do with this? 135 00:09:32,580 --> 00:09:36,300 If you ride this, you can fly freely through the sky! 136 00:09:36,300 --> 00:09:39,260 But what's a turtle hermit doing with a cloud? 137 00:09:39,260 --> 00:09:41,220 They've got nothing in common! 138 00:09:41,220 --> 00:09:43,680 Don't worry about the details. 139 00:09:44,180 --> 00:09:45,980 You can fly with it? 140 00:09:45,980 --> 00:09:47,580 Amazing, don't you think? 141 00:09:47,580 --> 00:09:52,580 But people with impure thoughts can't ride on it. 142 00:09:52,580 --> 00:09:55,610 In other words, you have to be a good person. 143 00:09:57,820 --> 00:10:00,450 Here. I'll demonstrate for you. 144 00:10:07,940 --> 00:10:10,090 Are you all right? 145 00:10:11,180 --> 00:10:13,130 How could that have happened? 146 00:10:13,860 --> 00:10:15,540 That's not right... 147 00:10:15,540 --> 00:10:16,810 I'll try getting on it! 148 00:10:21,980 --> 00:10:24,780 Yay! I'm riding it! 149 00:10:24,780 --> 00:10:26,300 He's on it! 150 00:10:26,300 --> 00:10:28,810 Huh? How can this be? 151 00:10:55,540 --> 00:10:57,770 We should be seeing it anytime now... 152 00:11:00,940 --> 00:11:02,460 There it is! 153 00:11:02,460 --> 00:11:04,050 Huh? 154 00:11:21,100 --> 00:11:22,180 Kame House? 155 00:11:22,180 --> 00:11:24,740 For an old guy he sure has a modern home. 156 00:11:25,300 --> 00:11:27,370 Steal the Dragon Ball! 157 00:11:27,820 --> 00:11:30,300 Kill if the situation warrants it! 158 00:11:30,300 --> 00:11:31,220 Yes, sire! 159 00:11:31,220 --> 00:11:32,730 - Let's go! - Yes, sire! 160 00:11:38,500 --> 00:11:40,860 Telegram! 161 00:11:40,860 --> 00:11:45,330 Hello?! Anyone home? 162 00:11:48,220 --> 00:11:50,410 It would seem he's out at the moment. 163 00:11:50,740 --> 00:11:53,330 Let's break through the window... 164 00:11:53,860 --> 00:11:55,420 Hold on there. 165 00:11:55,420 --> 00:12:01,930 I thought this might happen, so I brought an Open-All Key with me! 166 00:12:02,180 --> 00:12:04,410 Now where did I put it... 167 00:12:07,260 --> 00:12:08,340 Huh? 168 00:12:08,340 --> 00:12:10,140 Found it! 169 00:12:10,140 --> 00:12:13,570 Breaking windows is for uncouth savages. 170 00:12:14,260 --> 00:12:16,820 Brains over brawn! 171 00:12:18,860 --> 00:12:20,180 It's unlocked! 172 00:12:20,180 --> 00:12:22,130 That's weird... 173 00:12:25,500 --> 00:12:28,730 What did you lock it for? 174 00:12:29,700 --> 00:12:32,930 The door was unlocked, you know. 175 00:13:04,140 --> 00:13:07,060 This is amazing! Thanks a lot! 176 00:13:07,060 --> 00:13:10,010 Most admirable! You handle the cloud rather well! 177 00:13:13,820 --> 00:13:16,140 Say, nice old man! 178 00:13:16,140 --> 00:13:18,010 Could you give me one of those too? 179 00:13:18,660 --> 00:13:21,420 Did this girl help you as well? 180 00:13:21,420 --> 00:13:23,180 No, not one bit! 181 00:13:23,180 --> 00:13:25,810 What? Who gave you the saltwater?! 182 00:13:26,700 --> 00:13:29,100 Unfortunately, there's only that one Kinto Un... 183 00:13:29,100 --> 00:13:32,290 I can give you something else instead... 184 00:13:32,620 --> 00:13:37,380 ...but only if you show me your panties. 185 00:13:37,380 --> 00:13:42,850 - P-Panties?! - Panties!? 186 00:13:47,260 --> 00:13:50,780 Hermit-sama, this is most unbecoming of you! 187 00:13:50,780 --> 00:13:56,010 Shut up! Hermits can long to see panties too, you know! 188 00:13:56,260 --> 00:13:59,820 Now I understand why you couldn't ride the Kinto Un! 189 00:13:59,820 --> 00:14:01,890 You be quiet! 190 00:14:04,260 --> 00:14:07,610 Sure! I think I can do that... 191 00:14:08,140 --> 00:14:10,780 There... you... 192 00:14:10,780 --> 00:14:12,890 ...go! 193 00:14:16,460 --> 00:14:18,500 How embarrassing! 194 00:14:18,500 --> 00:14:22,340 Did you see that? What an unexpected surprise! We're so lucky! 195 00:14:22,340 --> 00:14:23,970 Hermit-sama! 196 00:14:24,500 --> 00:14:27,340 So what do I get? 197 00:14:27,340 --> 00:14:29,770 Eh? Oh, right... 198 00:14:30,340 --> 00:14:32,700 What should I give you... 199 00:14:32,700 --> 00:14:35,060 Do I have anything she might want? 200 00:14:35,060 --> 00:14:38,090 She would probably get mad if I gave her my underwear... 201 00:14:43,260 --> 00:14:45,180 Let me see that! 202 00:14:45,180 --> 00:14:47,380 Eh? My underwear? 203 00:14:47,380 --> 00:14:49,340 Heck no! Who'd wanna see that?! 204 00:14:49,340 --> 00:14:51,330 I mean the thing around your neck! 205 00:14:51,740 --> 00:14:53,540 Oh, this? 206 00:14:53,540 --> 00:14:55,060 Pretty, isn't it? 207 00:14:55,060 --> 00:14:57,770 I found it at the bottom of the ocean about a hundred years ago. 208 00:14:57,980 --> 00:14:59,890 C-Could this be... 209 00:15:00,460 --> 00:15:01,730 No way... 210 00:15:04,700 --> 00:15:08,450 Hey, Son-kun! Take a look at this! 211 00:15:10,340 --> 00:15:11,500 What is it? 212 00:15:11,500 --> 00:15:13,050 Here! Look! 213 00:15:15,460 --> 00:15:17,260 A Dragon Ball! 214 00:15:17,260 --> 00:15:19,180 Isn't it?! 215 00:15:19,180 --> 00:15:20,700 A Dragon what? 216 00:15:20,700 --> 00:15:24,220 It has three stars, so that makes it the Three-Star Ball! 217 00:15:24,220 --> 00:15:26,700 It showed up on the radar, remember? 218 00:15:26,700 --> 00:15:29,570 The one really far south of here! 219 00:15:29,820 --> 00:15:32,120 Is it worth a lot, I wonder? 220 00:15:32,820 --> 00:15:34,260 This makes four balls! 221 00:15:34,260 --> 00:15:38,700 Lucky! It would've been tough finding it had it been in the ocean! 222 00:15:38,700 --> 00:15:39,900 Thanks! 223 00:15:39,900 --> 00:15:42,530 I haven't said you can have it yet! 224 00:15:43,060 --> 00:15:45,410 It might be worth a lot, after all. 225 00:15:45,900 --> 00:15:47,540 Come on! 226 00:15:47,540 --> 00:15:50,450 See! See! 227 00:15:52,180 --> 00:15:54,380 Very well! You can have it! 228 00:15:54,380 --> 00:15:57,380 Hurray! We did it! 229 00:15:57,380 --> 00:16:00,410 I should've brought my camera... 230 00:16:03,820 --> 00:16:05,570 - Bye! - Bye! 231 00:16:07,940 --> 00:16:10,660 I sure saw something good today! 232 00:16:10,660 --> 00:16:12,500 This'll add years to my life! 233 00:16:12,500 --> 00:16:14,650 Oh, brother... 234 00:16:21,700 --> 00:16:25,020 After I finish changing, I'll revert the house back into a capsule and then we go! 235 00:16:25,020 --> 00:16:27,370 When we find the next one that'll make five! 236 00:16:31,300 --> 00:16:33,370 I sure got something great today! 237 00:16:34,340 --> 00:16:35,850 My panties...! 238 00:16:38,220 --> 00:16:40,170 What's wrong?! 239 00:16:41,380 --> 00:16:44,450 W-What are they doing here...? 240 00:16:44,780 --> 00:16:47,930 Please don't tell me I wasn't... 241 00:16:50,500 --> 00:16:53,220 I wasn't! 242 00:16:53,220 --> 00:16:58,180 I-I wasn't wearing any...! 243 00:16:58,180 --> 00:16:59,700 Don't take it so hard! 244 00:16:59,700 --> 00:17:02,570 You can still live without a peepee or balls! 245 00:17:03,220 --> 00:17:04,820 What do you mean by that? 246 00:17:04,820 --> 00:17:06,530 I saw this morning! 247 00:17:07,900 --> 00:17:11,340 Don't tell me you took my panties off! 248 00:17:11,340 --> 00:17:12,620 What're panties? 249 00:17:12,620 --> 00:17:13,700 These! 250 00:17:13,700 --> 00:17:15,490 Oh, yeah! I took them off! 251 00:17:35,460 --> 00:17:38,130 Pilaf-sama. I'm not finding it anywhere. 252 00:17:39,940 --> 00:17:41,180 That can't be... 253 00:17:41,180 --> 00:17:45,810 Perhaps he heard we were coming and escaped. 254 00:17:53,380 --> 00:17:54,650 Hey, you! 255 00:17:57,420 --> 00:18:01,420 Unless you wanna wind up as a handbag, you'll answer my question! 256 00:18:01,420 --> 00:18:02,340 Alright! 257 00:18:02,340 --> 00:18:04,980 Where did the old fogy calling himself the Turtle Hermit go? 258 00:18:04,980 --> 00:18:07,210 He went to the beach with Kame this morning...! 259 00:18:08,220 --> 00:18:11,020 That's him! The Turtle Hermit! 260 00:18:11,020 --> 00:18:12,210 Pilaf-sama! 261 00:18:14,820 --> 00:18:16,900 What's with the warm welcome? 262 00:18:16,900 --> 00:18:19,460 H-Hand over the Dragon Ball! 263 00:18:19,460 --> 00:18:21,660 - Come again? - The Dragon Ball! 264 00:18:21,660 --> 00:18:23,820 Don't play dumb! 265 00:18:23,820 --> 00:18:24,860 Dragon...? 266 00:18:24,860 --> 00:18:29,370 Oh, that? I just gave it to a Pichi-pichi girl! 267 00:18:29,660 --> 00:18:31,020 Stop lying! 268 00:18:31,020 --> 00:18:32,260 It's the truth. 269 00:18:32,260 --> 00:18:33,740 She called it the Three-Star Ball, 270 00:18:33,740 --> 00:18:37,340 and both she and this monkey-like boy were ecstatic to have it. 271 00:18:37,340 --> 00:18:39,450 It's him...! 272 00:18:39,700 --> 00:18:41,740 Where did they go?! 273 00:18:41,740 --> 00:18:44,460 I don't know. We parted ways at the beach. 274 00:18:44,460 --> 00:18:46,820 Hey! Stop standing around! Let's go! 275 00:18:46,820 --> 00:18:47,880 Yes, sire! 276 00:18:50,180 --> 00:18:52,480 Mech engage, safety on! 277 00:18:56,020 --> 00:18:58,450 Hey, could you give us a push? 278 00:18:58,700 --> 00:18:59,620 Who does he think he is? 279 00:18:59,620 --> 00:19:02,620 Landing on someone's island without permission and acting like that... 280 00:19:02,620 --> 00:19:04,220 Hurry up! 281 00:19:04,220 --> 00:19:05,770 Give me a break! 282 00:19:12,860 --> 00:19:14,490 Here goes! 283 00:19:21,140 --> 00:19:24,580 It seems that ball's valuable after all... 284 00:19:24,580 --> 00:19:26,860 I wish I hadn't given it away. 285 00:19:26,860 --> 00:19:29,140 Wouldn't the plane have been better? 286 00:19:29,140 --> 00:19:29,970 Shut up! 287 00:19:36,180 --> 00:19:39,610 Take my panties off again and you'll be sorry! 288 00:19:40,860 --> 00:19:42,940 That hurts! Why'd you do that?! 289 00:19:42,940 --> 00:19:45,700 Your Kinto Un looks a lot nicer to ride. 290 00:19:45,700 --> 00:19:49,320 No, that old man said you can't ride it unless you're a good person! 291 00:19:49,940 --> 00:19:53,820 What're you talking about?! I'm always pure and proper! 292 00:19:53,820 --> 00:19:56,050 Then trying getting on. 293 00:20:00,140 --> 00:20:01,730 See? 294 00:20:03,220 --> 00:20:05,660 Why?! 295 00:20:05,660 --> 00:20:08,250 Is being too beautiful a sin?! 296 00:20:14,980 --> 00:20:16,380 You sure are going slow. 297 00:20:16,380 --> 00:20:19,330 Shut up! You're speeding! 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,540 We sure are going slow. 299 00:20:21,540 --> 00:20:24,130 Shut up! Just be quiet and drive! 300 00:20:28,860 --> 00:20:30,770 Water...! 20585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.