Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:09,180
Having rescued a lost sea turtle,
2
00:00:09,180 --> 00:00:12,420
Goku and Bulma now put their
search for the Dragon Balls on hold
3
00:00:12,420 --> 00:00:15,960
while they show the turtle
the way to the ocean.
4
00:00:18,260 --> 00:00:20,660
I'm sorry for troubling you;
I must be heavy.
5
00:00:20,660 --> 00:00:23,220
I think I've been gaining weight lately...
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,860
It's no problem at all!
7
00:00:25,860 --> 00:00:28,420
I wouldn't mind walking, of course...
8
00:00:28,420 --> 00:00:30,220
Yeah, right!
9
00:00:30,220 --> 00:00:34,890
If we went as fast as you walk,
it'd take over a month to get there!
10
00:00:35,220 --> 00:00:36,980
Don't say things like that!
11
00:00:36,980 --> 00:00:39,130
How much farther to the ocean?
12
00:00:42,660 --> 00:00:43,780
Let's see here...
13
00:00:43,780 --> 00:00:46,340
About two more kilometers, I think...
14
00:00:46,340 --> 00:00:48,370
We should see the ocean soon then!
15
00:00:49,340 --> 00:00:52,370
I can smell the saltwater now!
16
00:00:59,060 --> 00:01:01,850
That's a tasty-lookin'
morsel they got there...
17
00:01:02,820 --> 00:01:06,090
"The Turtle Hermit's Kinto Un"
18
00:01:10,300 --> 00:01:11,610
Hold on there!
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,330
Hey, kid. How about givin'
me that there sea turtle?
20
00:01:17,540 --> 00:01:19,920
Sea turtle's my favorite!
21
00:01:21,180 --> 00:01:22,060
G-Go ahead!
22
00:01:22,060 --> 00:01:24,810
Son-kun! Give the nice person the turtle!
23
00:01:28,340 --> 00:01:31,930
I was gonna spare your life
if you left me the turtle...
24
00:01:32,660 --> 00:01:35,380
Don't tell me you're gonna disobey me...
25
00:01:35,380 --> 00:01:38,100
You moron! Just give him the turtle!
26
00:01:38,100 --> 00:01:40,530
I'm not giving you anything.
27
00:01:41,860 --> 00:01:43,860
What the heck're you thinking?!
28
00:01:43,860 --> 00:01:48,370
In that case, I'll start with you, kid!
29
00:01:51,660 --> 00:01:53,450
You should probably get down.
30
00:02:02,580 --> 00:02:04,930
You're pretty quick.
31
00:02:07,420 --> 00:02:10,210
Good job dodging my sword!
32
00:02:22,940 --> 00:02:24,370
Hi!
33
00:02:25,540 --> 00:02:27,490
Now's our chance! Run!
34
00:02:28,940 --> 00:02:31,500
Not bad!
35
00:02:38,700 --> 00:02:39,970
Yahoo!
36
00:02:42,740 --> 00:02:44,060
Paper...!
37
00:02:44,060 --> 00:02:45,540
Scissors...!
38
00:02:45,540 --> 00:02:48,650
Rock...!
39
00:02:54,060 --> 00:02:55,850
Peace!
40
00:02:57,220 --> 00:02:58,930
Let's go!
41
00:02:59,540 --> 00:03:02,340
He's that strong...?
42
00:03:02,340 --> 00:03:04,060
Say...
43
00:03:04,060 --> 00:03:06,360
Thank you for saving me!
44
00:03:06,620 --> 00:03:09,380
Do you really taste good?
45
00:03:09,380 --> 00:03:15,170
O-Of course not! I taste
absolutely horrible, in fact!
46
00:03:16,300 --> 00:03:20,290
I thought so. You don't
look that yummy to me!
47
00:03:21,260 --> 00:03:23,450
- Let's get going!
- Right!
48
00:03:25,820 --> 00:03:28,280
Penguin Village... this is not.
49
00:03:29,140 --> 00:03:31,490
We're here!
50
00:03:48,340 --> 00:03:50,250
Wow!
51
00:03:54,340 --> 00:03:59,580
We did it! It's the ocean! It's all ocean!
52
00:03:59,580 --> 00:04:01,450
Well, obviously!
53
00:04:05,220 --> 00:04:07,290
What a gigantic river!
54
00:04:09,740 --> 00:04:12,380
You live in a really big place!
55
00:04:12,380 --> 00:04:16,180
I am very grateful. Thank you.
56
00:04:16,180 --> 00:04:17,730
Take care now!
57
00:04:18,740 --> 00:04:21,820
Could you wait there for a short while?
58
00:04:21,820 --> 00:04:24,460
I insist on giving you a gift in return!
59
00:04:24,460 --> 00:04:25,500
A gift?
60
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
It's not a Pandora's Box, I hope.
61
00:04:27,500 --> 00:04:29,460
I will return shortly.
62
00:04:29,460 --> 00:04:31,820
Please excuse me.
63
00:04:31,820 --> 00:04:33,620
Hey, wait...!
64
00:04:33,620 --> 00:04:36,850
We don't have time to sit
around waiting for you!
65
00:04:37,620 --> 00:04:40,080
He left...
66
00:04:50,820 --> 00:04:54,330
I would've brought a bathing suit had
I known I was going to be here...
67
00:04:54,620 --> 00:04:58,010
Salty! What's with this water?!
68
00:05:25,340 --> 00:05:26,900
Did you get the Dragon Ball?
69
00:05:26,900 --> 00:05:31,330
- That's just it, Pilaf-sama!
- That info was apparently false!
70
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
What?!
71
00:05:32,500 --> 00:05:36,660
Not just that, a pack of
wolves surrounded us...!
72
00:05:36,660 --> 00:05:41,940
And then a monkey-like boy showed up and...
73
00:05:41,940 --> 00:05:44,340
Enough of your pathetic excuses!
74
00:05:44,340 --> 00:05:48,380
Stop wasting time and go
find some new information!
75
00:05:48,380 --> 00:05:49,930
Yes, sire!
76
00:05:54,500 --> 00:05:56,180
Pilaf here.
77
00:05:56,180 --> 00:05:59,020
W-What? Where's it located?!
78
00:05:59,020 --> 00:06:02,090
Great! Excellent work!
79
00:06:02,820 --> 00:06:04,980
One of the Dragon Balls has been located!
80
00:06:04,980 --> 00:06:08,140
Apparently some old geezer
named the Turtle Hermit has one!
81
00:06:08,140 --> 00:06:09,820
Eh? Really?!
82
00:06:09,820 --> 00:06:14,100
The location is a secluded island
250 km south-southeast of the city!
83
00:06:14,100 --> 00:06:17,460
The Turtle Hermit? That's an odd name...
84
00:06:17,460 --> 00:06:20,340
Stop dawdling and get going!
85
00:06:20,340 --> 00:06:21,050
Yes, sire!
86
00:06:24,180 --> 00:06:27,340
Huh? You're coming too, Pilaf-sama?
87
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
Of course I am!
88
00:06:28,340 --> 00:06:30,770
I can't leave it up to you two!
89
00:06:48,500 --> 00:06:50,740
Hey, stop moving! It's cramped in here!
90
00:06:50,740 --> 00:06:52,180
It's only meant for two passengers.
91
00:06:52,180 --> 00:06:54,020
We have one person too many...
92
00:06:54,020 --> 00:06:55,340
Did you say something?
93
00:06:55,340 --> 00:06:57,370
No! It was nothing!
94
00:07:09,500 --> 00:07:12,210
I wonder what that is?
95
00:07:13,820 --> 00:07:16,900
It's that turtle from before,
but there's someone on top of him!
96
00:07:16,900 --> 00:07:19,140
You sure have good eyesight.
97
00:07:19,140 --> 00:07:20,730
Maybe he brought someone with him?
98
00:07:21,900 --> 00:07:27,850
?Long, long ago, Urashima was... ๅ\i0}
99
00:07:28,780 --> 00:07:31,050
Sorry to keep you waiting!
100
00:07:37,020 --> 00:07:38,570
Hello!
101
00:07:40,140 --> 00:07:42,650
Good afternoon.
102
00:07:45,460 --> 00:07:47,260
A gaudy old man?
103
00:07:47,260 --> 00:07:49,260
I hear you rescued Kame here.
104
00:07:49,260 --> 00:07:50,850
Who're you, old-timer?
105
00:07:52,500 --> 00:07:55,140
I'm the Turtle Hermit!
106
00:07:55,140 --> 00:07:56,340
The Turtle Hermit?
107
00:07:56,340 --> 00:07:58,210
Which one helped you now?
108
00:07:58,540 --> 00:08:00,340
The young boy.
109
00:08:00,340 --> 00:08:01,620
I see.
110
00:08:01,620 --> 00:08:03,220
Thanks for the help.
111
00:08:03,220 --> 00:08:06,740
In return for your kindness,
I shall give you an excellent present!
112
00:08:06,740 --> 00:08:07,880
A present?
113
00:08:15,620 --> 00:08:18,140
Come to me, immortal Phoenix!
114
00:08:18,140 --> 00:08:19,660
Phoenix?!
115
00:08:19,660 --> 00:08:21,300
What's a phoenix?
116
00:08:21,300 --> 00:08:23,650
It's a bird that never dies!
117
00:08:24,300 --> 00:08:26,250
That kind of bird's coming here?
118
00:08:29,500 --> 00:08:31,540
Nothing's coming.
119
00:08:31,540 --> 00:08:32,460
Come on.
120
00:08:32,460 --> 00:08:34,660
Actually...
121
00:08:34,660 --> 00:08:38,260
...the Phoenix died of food
poisoning last year.
122
00:08:38,260 --> 00:08:41,250
Oh, that's right, now
that you mention it...
123
00:08:41,780 --> 00:08:44,060
It died even though it was immortal?
124
00:08:44,060 --> 00:08:48,210
I was going to call the Phoenix
here to give you eternal life, but...
125
00:08:49,140 --> 00:08:51,810
Okay! I'll give you this instead!
126
00:08:53,740 --> 00:08:56,460
Come to me, Kinto Un!
127
00:08:56,460 --> 00:08:58,100
Kinto Un?
128
00:08:58,100 --> 00:09:00,250
Do you think he means a kuri
kinton? (mashed sweet potato)
129
00:09:12,500 --> 00:09:14,580
Oh, over here...
130
00:09:14,580 --> 00:09:16,250
A cloud's flying this way!
131
00:09:19,220 --> 00:09:21,970
This is a Kinto Un. I'm giving it to you.
132
00:09:26,860 --> 00:09:28,780
How do you eat it?
133
00:09:28,780 --> 00:09:31,260
Don't be eating this prized cloud!
134
00:09:31,260 --> 00:09:32,580
What do we do with this?
135
00:09:32,580 --> 00:09:36,300
If you ride this, you can
fly freely through the sky!
136
00:09:36,300 --> 00:09:39,260
But what's a turtle hermit
doing with a cloud?
137
00:09:39,260 --> 00:09:41,220
They've got nothing in common!
138
00:09:41,220 --> 00:09:43,680
Don't worry about the details.
139
00:09:44,180 --> 00:09:45,980
You can fly with it?
140
00:09:45,980 --> 00:09:47,580
Amazing, don't you think?
141
00:09:47,580 --> 00:09:52,580
But people with impure
thoughts can't ride on it.
142
00:09:52,580 --> 00:09:55,610
In other words, you have
to be a good person.
143
00:09:57,820 --> 00:10:00,450
Here. I'll demonstrate for you.
144
00:10:07,940 --> 00:10:10,090
Are you all right?
145
00:10:11,180 --> 00:10:13,130
How could that have happened?
146
00:10:13,860 --> 00:10:15,540
That's not right...
147
00:10:15,540 --> 00:10:16,810
I'll try getting on it!
148
00:10:21,980 --> 00:10:24,780
Yay! I'm riding it!
149
00:10:24,780 --> 00:10:26,300
He's on it!
150
00:10:26,300 --> 00:10:28,810
Huh? How can this be?
151
00:10:55,540 --> 00:10:57,770
We should be seeing it anytime now...
152
00:11:00,940 --> 00:11:02,460
There it is!
153
00:11:02,460 --> 00:11:04,050
Huh?
154
00:11:21,100 --> 00:11:22,180
Kame House?
155
00:11:22,180 --> 00:11:24,740
For an old guy he sure has a modern home.
156
00:11:25,300 --> 00:11:27,370
Steal the Dragon Ball!
157
00:11:27,820 --> 00:11:30,300
Kill if the situation warrants it!
158
00:11:30,300 --> 00:11:31,220
Yes, sire!
159
00:11:31,220 --> 00:11:32,730
- Let's go!
- Yes, sire!
160
00:11:38,500 --> 00:11:40,860
Telegram!
161
00:11:40,860 --> 00:11:45,330
Hello?! Anyone home?
162
00:11:48,220 --> 00:11:50,410
It would seem he's out at the moment.
163
00:11:50,740 --> 00:11:53,330
Let's break through the window...
164
00:11:53,860 --> 00:11:55,420
Hold on there.
165
00:11:55,420 --> 00:12:01,930
I thought this might happen, so I
brought an Open-All Key with me!
166
00:12:02,180 --> 00:12:04,410
Now where did I put it...
167
00:12:07,260 --> 00:12:08,340
Huh?
168
00:12:08,340 --> 00:12:10,140
Found it!
169
00:12:10,140 --> 00:12:13,570
Breaking windows is for uncouth savages.
170
00:12:14,260 --> 00:12:16,820
Brains over brawn!
171
00:12:18,860 --> 00:12:20,180
It's unlocked!
172
00:12:20,180 --> 00:12:22,130
That's weird...
173
00:12:25,500 --> 00:12:28,730
What did you lock it for?
174
00:12:29,700 --> 00:12:32,930
The door was unlocked, you know.
175
00:13:04,140 --> 00:13:07,060
This is amazing! Thanks a lot!
176
00:13:07,060 --> 00:13:10,010
Most admirable! You handle
the cloud rather well!
177
00:13:13,820 --> 00:13:16,140
Say, nice old man!
178
00:13:16,140 --> 00:13:18,010
Could you give me one of those too?
179
00:13:18,660 --> 00:13:21,420
Did this girl help you as well?
180
00:13:21,420 --> 00:13:23,180
No, not one bit!
181
00:13:23,180 --> 00:13:25,810
What? Who gave you the saltwater?!
182
00:13:26,700 --> 00:13:29,100
Unfortunately, there's only
that one Kinto Un...
183
00:13:29,100 --> 00:13:32,290
I can give you something else instead...
184
00:13:32,620 --> 00:13:37,380
...but only if you show me your panties.
185
00:13:37,380 --> 00:13:42,850
- P-Panties?!
- Panties!?
186
00:13:47,260 --> 00:13:50,780
Hermit-sama, this is
most unbecoming of you!
187
00:13:50,780 --> 00:13:56,010
Shut up! Hermits can long to
see panties too, you know!
188
00:13:56,260 --> 00:13:59,820
Now I understand why you
couldn't ride the Kinto Un!
189
00:13:59,820 --> 00:14:01,890
You be quiet!
190
00:14:04,260 --> 00:14:07,610
Sure! I think I can do that...
191
00:14:08,140 --> 00:14:10,780
There... you...
192
00:14:10,780 --> 00:14:12,890
...go!
193
00:14:16,460 --> 00:14:18,500
How embarrassing!
194
00:14:18,500 --> 00:14:22,340
Did you see that? What an
unexpected surprise! We're so lucky!
195
00:14:22,340 --> 00:14:23,970
Hermit-sama!
196
00:14:24,500 --> 00:14:27,340
So what do I get?
197
00:14:27,340 --> 00:14:29,770
Eh? Oh, right...
198
00:14:30,340 --> 00:14:32,700
What should I give you...
199
00:14:32,700 --> 00:14:35,060
Do I have anything she might want?
200
00:14:35,060 --> 00:14:38,090
She would probably get mad
if I gave her my underwear...
201
00:14:43,260 --> 00:14:45,180
Let me see that!
202
00:14:45,180 --> 00:14:47,380
Eh? My underwear?
203
00:14:47,380 --> 00:14:49,340
Heck no! Who'd wanna see that?!
204
00:14:49,340 --> 00:14:51,330
I mean the thing around your neck!
205
00:14:51,740 --> 00:14:53,540
Oh, this?
206
00:14:53,540 --> 00:14:55,060
Pretty, isn't it?
207
00:14:55,060 --> 00:14:57,770
I found it at the bottom of
the ocean about a hundred years ago.
208
00:14:57,980 --> 00:14:59,890
C-Could this be...
209
00:15:00,460 --> 00:15:01,730
No way...
210
00:15:04,700 --> 00:15:08,450
Hey, Son-kun! Take a look at this!
211
00:15:10,340 --> 00:15:11,500
What is it?
212
00:15:11,500 --> 00:15:13,050
Here! Look!
213
00:15:15,460 --> 00:15:17,260
A Dragon Ball!
214
00:15:17,260 --> 00:15:19,180
Isn't it?!
215
00:15:19,180 --> 00:15:20,700
A Dragon what?
216
00:15:20,700 --> 00:15:24,220
It has three stars, so that
makes it the Three-Star Ball!
217
00:15:24,220 --> 00:15:26,700
It showed up on the radar, remember?
218
00:15:26,700 --> 00:15:29,570
The one really far south of here!
219
00:15:29,820 --> 00:15:32,120
Is it worth a lot, I wonder?
220
00:15:32,820 --> 00:15:34,260
This makes four balls!
221
00:15:34,260 --> 00:15:38,700
Lucky! It would've been tough
finding it had it been in the ocean!
222
00:15:38,700 --> 00:15:39,900
Thanks!
223
00:15:39,900 --> 00:15:42,530
I haven't said you can have it yet!
224
00:15:43,060 --> 00:15:45,410
It might be worth a lot, after all.
225
00:15:45,900 --> 00:15:47,540
Come on!
226
00:15:47,540 --> 00:15:50,450
See! See!
227
00:15:52,180 --> 00:15:54,380
Very well! You can have it!
228
00:15:54,380 --> 00:15:57,380
Hurray! We did it!
229
00:15:57,380 --> 00:16:00,410
I should've brought my camera...
230
00:16:03,820 --> 00:16:05,570
- Bye!
- Bye!
231
00:16:07,940 --> 00:16:10,660
I sure saw something good today!
232
00:16:10,660 --> 00:16:12,500
This'll add years to my life!
233
00:16:12,500 --> 00:16:14,650
Oh, brother...
234
00:16:21,700 --> 00:16:25,020
After I finish changing, I'll revert the
house back into a capsule and then we go!
235
00:16:25,020 --> 00:16:27,370
When we find the next
one that'll make five!
236
00:16:31,300 --> 00:16:33,370
I sure got something great today!
237
00:16:34,340 --> 00:16:35,850
My panties...!
238
00:16:38,220 --> 00:16:40,170
What's wrong?!
239
00:16:41,380 --> 00:16:44,450
W-What are they doing here...?
240
00:16:44,780 --> 00:16:47,930
Please don't tell me I wasn't...
241
00:16:50,500 --> 00:16:53,220
I wasn't!
242
00:16:53,220 --> 00:16:58,180
I-I wasn't wearing any...!
243
00:16:58,180 --> 00:16:59,700
Don't take it so hard!
244
00:16:59,700 --> 00:17:02,570
You can still live without
a peepee or balls!
245
00:17:03,220 --> 00:17:04,820
What do you mean by that?
246
00:17:04,820 --> 00:17:06,530
I saw this morning!
247
00:17:07,900 --> 00:17:11,340
Don't tell me you took my panties off!
248
00:17:11,340 --> 00:17:12,620
What're panties?
249
00:17:12,620 --> 00:17:13,700
These!
250
00:17:13,700 --> 00:17:15,490
Oh, yeah! I took them off!
251
00:17:35,460 --> 00:17:38,130
Pilaf-sama. I'm not finding it anywhere.
252
00:17:39,940 --> 00:17:41,180
That can't be...
253
00:17:41,180 --> 00:17:45,810
Perhaps he heard we
were coming and escaped.
254
00:17:53,380 --> 00:17:54,650
Hey, you!
255
00:17:57,420 --> 00:18:01,420
Unless you wanna wind up as a handbag,
you'll answer my question!
256
00:18:01,420 --> 00:18:02,340
Alright!
257
00:18:02,340 --> 00:18:04,980
Where did the old fogy calling
himself the Turtle Hermit go?
258
00:18:04,980 --> 00:18:07,210
He went to the beach with
Kame this morning...!
259
00:18:08,220 --> 00:18:11,020
That's him! The Turtle Hermit!
260
00:18:11,020 --> 00:18:12,210
Pilaf-sama!
261
00:18:14,820 --> 00:18:16,900
What's with the warm welcome?
262
00:18:16,900 --> 00:18:19,460
H-Hand over the Dragon Ball!
263
00:18:19,460 --> 00:18:21,660
- Come again?
- The Dragon Ball!
264
00:18:21,660 --> 00:18:23,820
Don't play dumb!
265
00:18:23,820 --> 00:18:24,860
Dragon...?
266
00:18:24,860 --> 00:18:29,370
Oh, that? I just gave it
to a Pichi-pichi girl!
267
00:18:29,660 --> 00:18:31,020
Stop lying!
268
00:18:31,020 --> 00:18:32,260
It's the truth.
269
00:18:32,260 --> 00:18:33,740
She called it the Three-Star Ball,
270
00:18:33,740 --> 00:18:37,340
and both she and this monkey-like
boy were ecstatic to have it.
271
00:18:37,340 --> 00:18:39,450
It's him...!
272
00:18:39,700 --> 00:18:41,740
Where did they go?!
273
00:18:41,740 --> 00:18:44,460
I don't know. We parted ways at the beach.
274
00:18:44,460 --> 00:18:46,820
Hey! Stop standing around! Let's go!
275
00:18:46,820 --> 00:18:47,880
Yes, sire!
276
00:18:50,180 --> 00:18:52,480
Mech engage, safety on!
277
00:18:56,020 --> 00:18:58,450
Hey, could you give us a push?
278
00:18:58,700 --> 00:18:59,620
Who does he think he is?
279
00:18:59,620 --> 00:19:02,620
Landing on someone's island without
permission and acting like that...
280
00:19:02,620 --> 00:19:04,220
Hurry up!
281
00:19:04,220 --> 00:19:05,770
Give me a break!
282
00:19:12,860 --> 00:19:14,490
Here goes!
283
00:19:21,140 --> 00:19:24,580
It seems that ball's valuable after all...
284
00:19:24,580 --> 00:19:26,860
I wish I hadn't given it away.
285
00:19:26,860 --> 00:19:29,140
Wouldn't the plane have been better?
286
00:19:29,140 --> 00:19:29,970
Shut up!
287
00:19:36,180 --> 00:19:39,610
Take my panties off again
and you'll be sorry!
288
00:19:40,860 --> 00:19:42,940
That hurts! Why'd you do that?!
289
00:19:42,940 --> 00:19:45,700
Your Kinto Un looks a lot nicer to ride.
290
00:19:45,700 --> 00:19:49,320
No, that old man said you can't
ride it unless you're a good person!
291
00:19:49,940 --> 00:19:53,820
What're you talking about?!
I'm always pure and proper!
292
00:19:53,820 --> 00:19:56,050
Then trying getting on.
293
00:20:00,140 --> 00:20:01,730
See?
294
00:20:03,220 --> 00:20:05,660
Why?!
295
00:20:05,660 --> 00:20:08,250
Is being too beautiful a sin?!
296
00:20:14,980 --> 00:20:16,380
You sure are going slow.
297
00:20:16,380 --> 00:20:19,330
Shut up! You're speeding!
298
00:20:20,220 --> 00:20:21,540
We sure are going slow.
299
00:20:21,540 --> 00:20:24,130
Shut up! Just be quiet and drive!
300
00:20:28,860 --> 00:20:30,770
Water...!
20585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.