All language subtitles for Claudio Caligari - Amore tossico (1983).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 AMOUR TOXIQUE 2 00:02:16,680 --> 00:02:20,280 - OĂč est Cesare ? - Qu'est-ce que j'en sais ? Chez sa mĂšre pour lui taxer du fric. 3 00:02:21,360 --> 00:02:24,720 - Et toi, tu as bossĂ© ? - Non. Manque de bol.. 4 00:02:25,520 --> 00:02:29,720 ..une belle montre et un collier Ă  deux crĂ©tins. Mais ils m'ont dĂ©couvert, ces connards ! 5 00:02:30,760 --> 00:02:34,840 ..et j'ai dĂ» partir. Ouais, c'est difficile de s'en sortir ! 6 00:02:35,920 --> 00:02:38,800 A qui le dis-tu ! Combien d'argent as-tu ? 7 00:02:39,080 --> 00:02:42,440 Dix sacs. Non, en fait moins, parce que j'ai achetĂ© une glace. 8 00:02:43,760 --> 00:02:46,000 Quoi, on a besoin d'argent et tu vas acheter une glace ?! 9 00:02:46,360 --> 00:02:47,920 Ouais, j'ai achetĂ© une glace. Et alors ? 10 00:02:50,520 --> 00:02:52,640 - Enzo ! - Cio', je ne te comprends pas ! 11 00:02:52,783 --> 00:02:56,049 C'est dĂ©jĂ  dur de trouver de l'argent pour se faire un shoot... 12 00:02:56,200 --> 00:02:59,160 ..et tu vas acheter une glace ! - Si j'en veux une, je la prends. 13 00:02:59,880 --> 00:03:00,360 Oh! 14 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 - Mais j'Ă©tais sĂ»r que j'allais gagner de l'argent. - OK, mais finalement combien as-tu ? 15 00:03:06,640 --> 00:03:10,200 - Huit mille lires. - Pourquoi, tu as achetĂ© une glace Ă  deux mille lires ? 16 00:03:11,320 --> 00:03:14,560 - Ouais, deux mille... - Donc ça veut dire que nous n'avons mĂȘme pas 50.000. 17 00:03:15,480 --> 00:03:18,400 J'en ai 40, avec toi 48, voyons ce que Cesare nous apportera. 18 00:03:19,080 --> 00:03:21,280 C'est pas aujourd'hui qu'on va ĂȘtre dĂ©foncĂ©s !.. 19 00:03:25,360 --> 00:03:30,520 Regarde ce que fait Loredana ! Bon sang, pas ici sur la place ! 20 00:03:31,600 --> 00:03:34,320 Loredana ! Tu ne pourrais pas au moins prendre une aiguille neuve !? 21 00:03:35,200 --> 00:03:37,443 Je n'ai pas d'argent. Tu vas m'acheter ça ? 22 00:03:41,480 --> 00:03:43,800 - Prends-la Ă  crĂ©dit. - Si je refais ça.. 23 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 ...ils m'interdiront de m'adresser Ă  des pharmaciens. 24 00:03:50,320 --> 00:03:52,600 HĂ© Cioppe', tu te rinces l' oeil, hein ? 25 00:04:12,120 --> 00:04:15,240 - Combien? - 45-46.000. 26 00:04:18,099 --> 00:04:18,946 Ouai, 45. 27 00:04:19,330 --> 00:04:21,978 Et malgrĂ© ça, vous bouffez des glaces ? 28 00:04:22,560 --> 00:04:25,120 - C'est bon, pour une glace !.. - Non, deux ! 29 00:04:26,234 --> 00:04:27,234 Laissez-moi goĂ»ter. 30 00:04:30,061 --> 00:04:30,877 Toi aussi. 31 00:04:35,000 --> 00:04:37,960 Alors, vous en ĂȘtes oĂč ? 32 00:04:38,680 --> 00:04:42,240 Ciopper a essayĂ© de voler sur la plage, mais sans succĂšs. Et moi... 33 00:04:43,320 --> 00:04:46,400 HĂ© mec, je suis dĂ©jĂ  content de ne pas m'ĂȘtre fait prendre. 34 00:04:48,567 --> 00:04:51,567 Moi ça doit faire une heure que je suis lĂ  Ă  essayer de trouver un plan... 35 00:04:51,680 --> 00:04:54,757 ..pour gagner quelques lires mais en vain. 36 00:04:54,930 --> 00:04:56,039 - Moi j'ai 50.000 lires. 37 00:04:56,880 --> 00:04:59,800 - Seulement 50 ? - Ouais, j'ai 50, et alors ? 50. 38 00:05:01,000 --> 00:05:03,171 Ce', si tu es en colĂšre contre Michela, c'est ton problĂšme ! 39 00:05:03,640 --> 00:05:06,040 Rien Ă  voir avec Michela. Donnez-moi l'argent. 40 00:05:07,760 --> 00:05:11,720 - Mais on a mĂȘme pas 100.000. - Donnez-moi l'argent. 41 00:05:13,000 --> 00:05:15,850 On a presque 100. 42 00:05:16,140 --> 00:05:19,444 A propos, je crois que Michela a aussi besoin de se dĂ©foncer. 43 00:05:20,240 --> 00:05:22,920 C'est sĂ»r que si on se met Ă  plusieurs, on sera mieux servi ! 44 00:05:24,440 --> 00:05:26,600 Oui, mais oĂč elle peut bien ĂȘtre ? 45 00:05:35,240 --> 00:05:37,400 - Tu aurais 50 sacs d' hĂ©ro ? - Oui. 46 00:05:38,895 --> 00:05:42,255 - Alors ça y est, tu deales toi aussi ? - Non, ce truc vient d'un de mes amis. 47 00:05:43,080 --> 00:05:47,339 C'est de la qualitĂ© ! Ça vient de chez des architectes. 48 00:05:47,691 --> 00:05:52,003 Vas-y molo. Prends la moitiĂ© de la dose habituelle.. 49 00:05:52,581 --> 00:05:55,320 ..parce que ça change des trucs qu'on trouve dans la rue. 50 00:05:56,560 --> 00:05:58,040 Ouais, ne t'inquiĂšte pas. 51 00:05:59,680 --> 00:06:02,360 Je m'en fous, te prĂ©viens, c'est tout. 52 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 ..depuis que je prends ce truc, j'en ai besoin de beaucoup moins. 53 00:06:07,000 --> 00:06:09,884 Et avec ce qu'il me reste, je peux me faire un peu d'argent. 54 00:06:10,625 --> 00:06:12,360 Tu sais qu'il me paye juste en hĂ©roĂŻne ? 55 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 Et je dois ĂȘtre dispo toute la journĂ©e : 56 00:06:15,708 --> 00:06:19,633 "l'architecte a besoin de ceci, son pote l'avocat de cela"... 57 00:06:20,143 --> 00:06:22,406 ..qui est vraiment le pire porc que je connaisse ! 58 00:06:23,120 --> 00:06:27,908 "Teresa, vas-y, ne me fout pas la honte" Bref, c'est pĂ©nible. 59 00:06:28,460 --> 00:06:30,700 Elle est lĂ  avec Teresa, la barge ! 60 00:06:31,920 --> 00:06:36,145 - D'accord, je t'attendrai ici. - Cinq minutes et je reviens, d'accord ? 61 00:06:39,240 --> 00:06:42,560 On t'a cherchĂ© partout. On a 100 sacs, et toi ? 62 00:06:43,360 --> 00:06:45,760 - Pour moi c'est bon . - Comment ça, c'est bon ? 63 00:06:46,000 --> 00:06:49,560 - Je ne suis pas obligĂ© d'acheter avec toi. - Tu veux vraiment m'Ă©nerver, hein ? 64 00:06:51,200 --> 00:06:53,781 - Tu crains vraiment ! 65 00:06:54,273 --> 00:06:57,080 - J'arrive ! OK mais fais vite. 66 00:06:57,920 --> 00:07:01,080 À qui as-tu donnĂ© l’argent ? C'est une pute, pas une dealeuse. 67 00:07:01,560 --> 00:07:03,360 Elle a de l'hĂ©ro, c'est le principal. 68 00:07:03,680 --> 00:07:07,124 Miche', si tu te fais arnaquer ne viens pas te plaindre.. 69 00:07:07,320 --> 00:07:10,720 ..c'est dĂ©jĂ  arrivĂ©, tu ne te souviens pas ? - Je m'en fous de toi ! 70 00:07:11,440 --> 00:07:14,360 Quoi qu'il en soit, arrĂȘte de me coller pendant quelques temps. 71 00:07:15,120 --> 00:07:18,560 Pauvre con, c'est toi qui doit me lĂącher. 72 00:07:19,240 --> 00:07:20,969 - On en reparle ! 73 00:07:21,464 --> 00:07:23,019 Bin voyons !.. 74 00:07:36,920 --> 00:07:39,200 Elle l'a dĂ©jĂ  achetĂ© Ă  cette salope de Teresa. 75 00:07:40,080 --> 00:07:42,480 Allons prendre ce gramme par nous-mĂȘmes. 76 00:07:51,000 --> 00:07:54,320 - HĂ©! Avez-vous vu d'Artagnan ? - Il est juste parti boire une biĂšre. 77 00:07:55,120 --> 00:07:57,480 Le voilĂ . Vite, il part ! 78 00:07:57,760 --> 00:08:00,640 - HĂ©, si tu dois choper, fais vite. - HĂ©! D'Artagnan! 79 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 - Cours ! 80 00:08:13,320 --> 00:08:17,320 - Putain de bĂątard ! - Bon sang, maintenant il va falloir l'attendre. 81 00:08:18,560 --> 00:08:21,080 Non, on va l'appeler. 82 00:08:21,680 --> 00:08:23,080 Il n'est pas chez lui. 83 00:08:24,240 --> 00:08:27,764 C'est pareil, sa mĂšre est lĂ . Allons l'appeler. 84 00:08:30,520 --> 00:08:33,520 - On est Ă  pied ? - Non, j'ai pris la voiture de mon frĂšre. 85 00:08:37,240 --> 00:08:40,760 - Allo ? Qui est-ce ? - Je peux parler avec Nando ? 86 00:08:41,960 --> 00:08:46,680 - Je suis Enzo, un de ses amis. - Qui ça ? - Enzo, Enzetto. - Ah oui, Enzetto. 87 00:08:47,640 --> 00:08:51,600 - Nando n'est pas lĂ . Il doit ĂȘtre Ă  la gare maintenant. - Non, il vient de partir. 88 00:08:52,360 --> 00:08:55,520 Alors cherchez-le au bar Atlas. Ou sinon chez le garagiste,.. 89 00:08:56,000 --> 00:08:58,680 ..parce que sa voiture lui posait des problĂšmes. - Des problĂšmes ? 90 00:08:59,120 --> 00:09:02,160 - Il roulait comme un fou ! - Hein ? - Peu importe madame, alors
 91 00:09:02,760 --> 00:09:05,887 ..au bar Atlas. Au revoir, merci. 92 00:09:21,640 --> 00:09:24,240 - Va chercher des seringues ! - OĂč suis-je censĂ© en trouver Ă  cette heure-ci,.. 93 00:09:24,760 --> 00:09:27,200 ..dans ta chatte peut-ĂȘtre ? - Laquel pourrait ĂȘtre ouvert ? 94 00:09:28,160 --> 00:09:31,640 - Oh, une pharmacie ouverte, freine ! 95 00:09:35,160 --> 00:09:38,080 - Oh, l'argent ! Allez, donne-moi mille lires ! 96 00:09:38,840 --> 00:09:41,240 - DĂ©pĂȘche-toi. - Putain ! 97 00:09:45,040 --> 00:09:48,960 HĂ©, Ce'. L' hĂ©ro Ă©tait de cette couleur quand tu l'as prise ? 98 00:09:49,240 --> 00:09:49,960 Fait voir... 99 00:10:02,760 --> 00:10:05,560 - Le citron ! - Vous ne l'avez pas pris ? 100 00:10:11,360 --> 00:10:14,840 - Tourne par lĂ , il y a un truc... - Quoi ? - Le... marchand de lĂ©gumes ! 101 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 - Il va ĂȘtre fermĂ© Ă  cette heure-ci. - Non, allez, fonce ! 102 00:10:29,240 --> 00:10:32,360 - Tu n'y vas pas ? Allez. - Non, je n'y vais pas. - Allez, vas-y, tu es le plus prĂ©sentable. 103 00:10:32,880 --> 00:10:36,040 - Je n'ai pas envie d'y aller. - Allez - Non, vraiment pas ! 104 00:10:37,040 --> 00:10:38,120 Oh mon Dieu, oh ! 105 00:10:53,720 --> 00:10:56,000 - Il ne le lui a pas donnĂ©. - Pourquoi ? - Il ne l'a pas donnĂ©. 106 00:10:56,280 --> 00:10:59,960 A moi, il ne me le donne pas parce qu'il sait que je "me drogue"... Le voici ! 107 00:11:04,640 --> 00:11:06,960 Ce radin voulait 200 lires ! 108 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 On va oĂč ? 109 00:11:14,520 --> 00:11:16,360 - Tourne lĂ . - Tout droit ! 110 00:11:17,120 --> 00:11:20,360 - Allons aux Buissons, c'est plus prĂšs. - Non, pas lĂ  ! 111 00:11:20,760 --> 00:11:24,612 Oh, vous me saoulez ! Je sais oĂč on va se dĂ©foncer. 112 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Ouvre, Ce'. 113 00:11:51,400 --> 00:11:54,520 Mon Dieu, regarde combien il y a de jolies filles... 114 00:12:10,120 --> 00:12:11,800 Attention au vent. 115 00:12:23,120 --> 00:12:25,040 Trois gouttes, une par personne. 116 00:12:29,880 --> 00:12:30,600 Attends. 117 00:12:34,444 --> 00:12:35,444 Allez ! 118 00:12:38,955 --> 00:12:41,275 - Oh ! - Ça ne descend pas, qu'est-ce que tu veux, bordel ? 119 00:12:43,400 --> 00:12:46,240 - Combien j'en mets, trente ? - Oui, trente, nous sommes trois. 120 00:12:50,160 --> 00:12:51,200 Cuit-moi ça. 121 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 C'est cuit, ça a bouilli. 122 00:13:04,240 --> 00:13:05,240 Filtre ! 123 00:13:07,944 --> 00:13:12,473 J'ai la gerbe en sentant ce parfum ! 124 00:13:12,945 --> 00:13:14,825 - Il vaut mieux le filtrer, non ? - Bien sĂ»r. 125 00:13:15,385 --> 00:13:17,065 Avec les saloperies qu'il y a dedans... 126 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 - C'est bien comme ça ? - Oui. 127 00:13:41,640 --> 00:13:45,000 - Cio', regarde ce cappuccino ! - On dirait du jus d'orange. 128 00:13:47,360 --> 00:13:51,400 - 36. - Oh, allez ! C'est combien 36 ? 129 00:13:53,120 --> 00:13:57,220 12, 24, 36,... mettons 11,5 130 00:13:57,760 --> 00:14:00,640 - Pourquoi 11.5 ? - Parce que c'est comme ça. 131 00:14:03,000 --> 00:14:04,800 C'est plus ou c'est moins ? 132 00:14:19,120 --> 00:14:20,760 Passe-moi la seringue. 133 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 PrĂȘts ? Allez, enzyme ! 134 00:14:33,120 --> 00:14:36,850 - Vous avez de quoi serrer ? - J'ai un foulard, tu veux ? 135 00:14:44,600 --> 00:14:47,360 Je suis sĂ»r que ce truc ne va pas me faire planer, mais Ciopper.. 136 00:14:48,240 --> 00:14:50,520 ..il va ĂȘtre dĂ©foncĂ©, j'en suis sĂ»r. 137 00:14:50,722 --> 00:14:52,242 - Non. - Ah ouai, hein, tu nies. 138 00:14:52,732 --> 00:14:56,053 - Je nie, je nie. - Comme si ça n'Ă©tait jamais arrivĂ©... 139 00:15:10,600 --> 00:15:12,960 "Et le lendemain, Ă  nouveau en forme !" 140 00:15:18,360 --> 00:15:21,040 "Qui ne pisse pas en compagnon est soit voleur, soit espion !" 141 00:15:26,720 --> 00:15:28,840 Tu es dĂ©foncĂ© comme un chameau ! 142 00:15:37,640 --> 00:15:41,360 Cio', tu ne le trouves pas ? Attends, je te donne ses coordonnĂ©es. Donc... 143 00:15:41,760 --> 00:15:43,320 Viens l' attraper, crĂ©tin. 144 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 - Regardez le train, montrons-leur nos bites ! - Oui oui oui ! 145 00:16:18,720 --> 00:16:22,760 Certainement pas ! Ah non, vraiment pas ! 146 00:16:26,179 --> 00:16:28,659 Cette putain de salope ! 147 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 De l'eau, de l'eau fraĂźche ! 148 00:16:49,360 --> 00:16:51,310 - Je vais la tuer, cette salope ! 149 00:16:51,615 --> 00:16:52,513 - Mademoiselle ?! 150 00:16:58,760 --> 00:17:01,040 - ArrĂȘte, arrĂȘte la voiture, Ce'. - Qu'est-ce qu'il y a ? 151 00:17:01,880 --> 00:17:05,240 - Tout tourne, je me sens mal. - J'en Ă©tais sĂ»r, Cio'. 152 00:17:30,480 --> 00:17:32,720 Oh mon dieu, je suis Ă  la maternelle ? 153 00:17:48,680 --> 00:17:52,080 Pour Elisa tu regardes les fenĂȘtres et tu ne te fatigues pas. 154 00:17:52,800 --> 00:17:57,349 Elle te quitte et elle te reprend quand et comme elle veut,.. 155 00:17:58,000 --> 00:18:01,491 ..elle ne peut que te faire du mal. 156 00:18:02,720 --> 00:18:06,000 Vivre, vivre, vivre, ce n'est plus vivre. 157 00:18:06,840 --> 00:18:10,000 Sans elle, sans elle tu te sens Ă©touffer. 158 00:18:11,520 --> 00:18:15,320 Faire semblant, faire semblant, faire semblant, tu ne sais plus faire semblant. 159 00:18:15,728 --> 00:18:19,168 Elle a tout volĂ©, mĂȘme la dignitĂ©. 160 00:18:24,000 --> 00:18:26,040 C'est quoi ces lumiĂšres lĂ -bas ? 161 00:18:26,080 --> 00:18:30,720 Les feux de la rampe. OĂč que tu sois, ils t'illuminent. 162 00:18:40,000 --> 00:18:41,280 Donc tu ne veux pas y aller. 163 00:18:42,560 --> 00:18:48,030 Ce', tu n'as pas compris : une arnaque totale, de l'eau.. de l'eau fraiche ! 164 00:18:48,110 --> 00:18:50,390 Et alors, qu'est-ce que je t'avais dit ? 165 00:18:50,920 --> 00:18:53,360 - Qu'est-ce que tu m'as dit ? - Ouais, qu'est-ce que je t'ai dit ? 166 00:18:54,000 --> 00:18:58,200 - Qu'est-ce que tu m'as dit, bordel ? - Que ça allait ĂȘtre une arnaque totale, de l'eau. 167 00:18:59,760 --> 00:19:01,711 Comment aurais-je pu le savoir ?.. 168 00:19:12,950 --> 00:19:14,950 Allez, pourquoi n'essayes-tu pas ? 169 00:19:15,320 --> 00:19:17,480 Elle est lĂ , sur le front de mer, Ă  attendre son mac. 170 00:19:18,480 --> 00:19:20,680 Essaie de rĂ©cupĂ©rer cet argent. 171 00:19:21,560 --> 00:19:24,480 On pourrait se faire un shoot ensemble. Ça fait 50 sacs ! 172 00:19:25,760 --> 00:19:27,160 Laisse tomber !.. 173 00:19:27,800 --> 00:19:29,741 - Alors tu as peur du mac ? 174 00:19:29,880 --> 00:19:31,638 - Moi, peur du mac !? 175 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 C'est une demi-portion, il n'existe pas. 176 00:19:35,600 --> 00:19:40,120 Non, je suis juste Ă©nervĂ© parce que tu te fais arnaquer et ensuite tu m'appelles... 177 00:19:40,800 --> 00:19:42,200 ..et c'est Ă  moi de trouver une solution. 178 00:19:42,400 --> 00:19:44,880 HĂ©, bĂ©bĂ©, quand tu as besoin de moi, siffle. 179 00:19:46,520 --> 00:19:48,076 OK, laisse tomber. 180 00:19:48,570 --> 00:19:50,422 Qu'est-ce que je suis censĂ© faire ? 181 00:19:50,720 --> 00:19:55,818 J' y vais, je l’attrape par le cou ? je les tabasse, c'est ça ? 182 00:19:55,920 --> 00:19:58,760 Dis-moi ce que tu veux que je fasse. 183 00:19:58,918 --> 00:19:59,785 J'y vais !.. 184 00:20:18,760 --> 00:20:21,280 Salut. Écoute, tu peux venir une seconde ? 185 00:20:21,400 --> 00:20:23,040 - Non, je suis occupĂ©. - Juste une minute. 186 00:20:23,480 --> 00:20:25,960 - J'attends quelqu'un. - Juste une minute, allez ! Allez ! 187 00:20:27,600 --> 00:20:29,000 J'ai un rendez-vous. 188 00:20:51,000 --> 00:20:53,920 Tu peux m'accompagner pour chercher ce petit malin ? 189 00:20:54,680 --> 00:20:56,880 - Mais... elle est allĂ©e baiser. - Ce n'est pas grave.. 190 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 ..Je dois lui parler. Allons-y. 191 00:21:49,440 --> 00:21:52,280 Teresa ! Viens ici une seconde ! 192 00:21:54,600 --> 00:21:56,765 - Qui c'est ? - Non, rien. 193 00:21:59,450 --> 00:22:00,900 HĂ© ! Viens ici une seconde ! 194 00:22:01,920 --> 00:22:03,640 Viens ici, il doit te parler ! 195 00:22:04,000 --> 00:22:06,240 Allez, vient discuter. 196 00:22:06,560 --> 00:22:09,840 - C'est quoi ce bordel ? Je pars. - Ne t'inquiĂšte pas, tout va bien. 197 00:22:13,327 --> 00:22:15,966 - Viens ici une seconde. 198 00:22:16,186 --> 00:22:17,318 - Connards ! 199 00:22:19,560 --> 00:22:20,160 Au revoir. 200 00:22:24,760 --> 00:22:27,880 Pour qui te prends-tu, oh ! 201 00:22:31,000 --> 00:22:33,040 Si tu as des problĂšmes, parle avec moi, OK ? 202 00:22:33,080 --> 00:22:36,120 Je n'ai rien Ă  te dire. Je dois parler Ă  Teresa, pas Ă  toi. 203 00:22:39,840 --> 00:22:42,480 Laissez tomber les gars ! 204 00:22:43,000 --> 00:22:45,920 - De quoi tu t'occupes ? - Laissez-le tomber ! 205 00:22:46,600 --> 00:22:49,440 - Pourquoi ? - Alors pourquoi tu nous as fait venir ici ? 206 00:22:50,017 --> 00:22:52,457 Va te faire foutre, toi et tous les macs ! 207 00:22:53,400 --> 00:22:56,920 - Pourquoi nous as-tu amenĂ©s ici ? - Ne nous appelle plus pour rĂ©gler tes affaire ! 208 00:22:58,050 --> 00:23:01,991 - Qu’est-ce que tu lui veut, Ă  Teresa ? - Elle doit me rendre 50 sacs.. 209 00:23:02,760 --> 00:23:04,880 En fait, j'aide cette fille. 210 00:23:05,320 --> 00:23:07,240 Je lui fournis de beaux architectes plein d'argent. 211 00:23:07,975 --> 00:23:11,095 Je ne peux mĂȘme pas prendre la BM avec elle, Ă  cause de ce qu'elle fabrique Ă  l'intĂ©rieur. 212 00:23:11,560 --> 00:23:15,040 ..des giclures de sang partout.. 213 00:23:15,251 --> 00:23:18,560 Et puis, elle dit qu'elle veut faire une dĂ©tox... 214 00:23:19,400 --> 00:23:22,280 ..et elle me demande de lui donner de l' hĂ©ro. Mais comment veut-elle se dĂ©sintoxiquer ? 215 00:23:23,000 --> 00:23:26,320 Comment veut-elle se dĂ©sintoxiquer ! Tu dois souffrir, tu sais ? 216 00:23:27,200 --> 00:23:29,920 Tu comprends qu'il faut souffrir pour se dĂ©sintoxiquer ? 217 00:23:30,280 --> 00:23:31,760 Tu dois souffrir ! 218 00:23:32,920 --> 00:23:38,961 - Cet affreux proxĂ©nĂšte, qu'il soit damnĂ© ! - En plus il est pĂ©dĂ©. 219 00:23:39,160 --> 00:23:41,520 PĂ©dĂ© ! C'est lui qui devrait faire le trottoir. 220 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 Il a mis la gamine sur le trottoir parce que c'est une droguĂ©e. 221 00:23:44,320 --> 00:23:47,820 - Ah, mĂȘme la nana est une droguĂ©e ? - Ouais, ils sont partout ! 222 00:23:55,742 --> 00:23:57,440 Michela, qu'est-ce que tu as ? 223 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 Oh, qu'est-ce qu'il y a ? 224 00:24:02,520 --> 00:24:04,400 - Rien, pourquoi ? - Rien? 225 00:24:06,200 --> 00:24:08,360 Eh bien, pourquoi tu fais la gueule... 226 00:24:09,800 --> 00:24:12,166 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ? 227 00:24:13,956 --> 00:24:16,472 Peut-ĂȘtre que tu as oubliĂ© que j'ai Ă©tĂ© arnaquĂ©e ? 228 00:24:16,669 --> 00:24:19,469 Je n'avais que ces 50 sacs, tu sais ! 229 00:24:20,588 --> 00:24:22,908 D'accord, Miche' mais ça fait trois jours, maintenant passe Ă  autre chose ! 230 00:24:23,842 --> 00:24:27,983 Nous allons Ă  Rome, tu pourras prendre de la mĂ©thadone et stop. 231 00:24:30,918 --> 00:24:33,876 Mais je suis dĂ©primĂ©e, je vais juste en prendre un peu. 232 00:24:34,760 --> 00:24:38,240 Miche', si tu es dĂ©primĂ©e, laisse les autres te relever. Prend juste ce dont tu as besoin. 233 00:24:38,960 --> 00:24:43,022 D'accord, mais qui va me rendre mon argent ? 234 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 Tu fais vraiment chier ! 235 00:24:48,287 --> 00:24:51,487 - HĂ©, vous savez qui j'ai vu ? - Qui ? 236 00:24:52,480 --> 00:24:54,880 - Massimo. - Il est sorti ? 237 00:24:55,551 --> 00:24:59,725 Et il est dĂ©jĂ  parti en chercher, avec cette conne de Loredana a Centocelle.. 238 00:25:00,240 --> 00:25:02,600 Il ne rĂ©alise pas que s'ils l'arrĂȘtent Ă  nouveau... 239 00:25:03,400 --> 00:25:06,454 ..ils vont jeter la clĂ© ! - Oh, voici le train. 240 00:25:44,007 --> 00:25:46,767 Regardez qui voilĂ  ! 241 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 Oh, cadavre excellent ! 242 00:25:50,760 --> 00:25:53,160 - Bonjour, Massimo ! - Comment ça va ? 243 00:26:02,200 --> 00:26:05,440 - Je te croyais encore en tĂŽle ! - Je suis sorti il ​​y a trois semaines. 244 00:26:05,779 --> 00:26:08,760 - Qu'est-ce que tu as sur le nez ? - Je suis tombĂ© sur un poing. 245 00:26:09,480 --> 00:26:12,080 - D'un flic ? - HĂ© oui. 246 00:26:13,213 --> 00:26:14,892 Tu as replongĂ©, hein ? 247 00:26:15,200 --> 00:26:18,400 Ouais, je suis Ă  nouveau accro, j'ai encore craquĂ©. A propos, je dois te parler. 248 00:26:21,009 --> 00:26:24,169 J'ai un bon boulot pour toi. Une fermeture. 249 00:26:25,040 --> 00:26:28,080 - Bien payĂ© ? - Oui, tout nickel, des gens bien. 250 00:26:30,240 --> 00:26:33,440 - Et les flingues ? - On a ce qu'il faut, un 38 et un 7,65. 251 00:26:34,960 --> 00:26:37,360 J'Ă©tais censĂ© le faire avec un mec mais il s'est fait arrĂȘter ce matin. 252 00:26:38,040 --> 00:26:40,400 - La voiture. - Et la voiture aussi, prise en charge. 253 00:26:40,680 --> 00:26:41,560 Tout est dĂ©jĂ  rĂ©glĂ©. 254 00:26:43,760 --> 00:26:45,840 Je ne sais pas, Massimo. Je ne sais pas... 255 00:26:46,920 --> 00:26:49,480 Les amis, je vous quitte. Je n'en peux plus. 256 00:26:50,000 --> 00:26:53,600 TrĂšs bien, Miche', j'arrive, je dois vĂ©rifier quelque chose. 257 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 - Cesare ! - Oh? 258 00:26:58,840 --> 00:27:00,440 - Tu viens ? - J'arrive tout de suite... 259 00:27:01,480 --> 00:27:02,520 Je ne sais pas, Massimo. 260 00:27:03,520 --> 00:27:07,240 - Je vais chercher de la mĂ©thadone et on en reparle. - Bon, OK. 261 00:27:28,560 --> 00:27:31,760 - Bonjour docteur. - Bonjour. 262 00:27:32,760 --> 00:27:34,120 - Quel numĂ©ro ? - 28. 263 00:27:36,920 --> 00:27:38,311 HĂ©, meuf ! 264 00:27:39,520 --> 00:27:41,000 Salut ma mignonne ! 265 00:27:42,600 --> 00:27:44,000 Nom de Dieu ! 266 00:27:48,320 --> 00:27:52,240 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - J'attends que ça monte. C'est lent, chez moi. 267 00:27:53,520 --> 00:27:54,760 Parce que tu as trop chaude ! 268 00:27:55,600 --> 00:27:58,520 Regarde Debora, ça fait un moment qu'elle est high ! 269 00:27:59,760 --> 00:28:05,482 Cette libidineuse ! Elle s'est fait un gros shoot il y a 2 heures, puis elle a bu de la mĂ©tha par-dessus. 270 00:28:15,400 --> 00:28:18,200 Si vous avez de bons plans, n'hĂ©sitez pas Ă  me rencarder. 271 00:28:18,494 --> 00:28:20,875 A Rome il n'y a que de la merde. 272 00:28:21,315 --> 00:28:22,369 Pas question, Cesare. 273 00:28:22,494 --> 00:28:24,400 Je t'aiderais si je le pouvais. 274 00:28:24,760 --> 00:28:26,880 On se fourni chez des amis de Debora.. 275 00:28:27,840 --> 00:28:30,360 .. qui de temps en temps voyagent dans ces endroits, genre ThaĂŻlande.. 276 00:28:30,480 --> 00:28:33,520 ..ils prennent 30 Ă  40 grammes et se les mettent dans le cul... 277 00:28:34,080 --> 00:28:36,675 ..puis ils partagent entre amis, tu comprends ? 278 00:28:36,949 --> 00:28:38,191 - PrĂ©sentez-les-moi... 279 00:28:38,240 --> 00:28:41,029 ..et je trouverai un accord. 280 00:28:42,960 --> 00:28:44,553 Faites-la marcher. 281 00:28:44,645 --> 00:28:47,270 Laisse-la tranquille, elle est bien comme ça. 282 00:28:47,785 --> 00:28:50,811 Mais non, elle est malade, c'est clair. 283 00:28:50,947 --> 00:28:54,135 Mais oui, faisons-la marcher un peu. 284 00:29:13,010 --> 00:29:14,885 Mettez-y plus d'Ă©nergie. 285 00:29:15,763 --> 00:29:17,732 Plus sexy ! Plus sexy ! 286 00:29:17,845 --> 00:29:21,179 Allez, Debora, montre-leur qui tu es ! 287 00:29:33,400 --> 00:29:35,952 Putain comme elle est bloquĂ©e ! 288 00:29:38,560 --> 00:29:42,760 Meuf, cette fois tu as passĂ© de courtes vacances derriĂšre les barreaux, hein ? 289 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 - Oui, malheureusement. - Combien de temps as-tu passĂ© en tĂŽle ? 290 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 ..quatre, cinq jours ? - Cinq jours, mais on fait la fĂȘte ! 291 00:29:50,520 --> 00:29:53,440 Comment ça ? 292 00:29:54,207 --> 00:29:56,527 ..quand ils m'ont arrĂȘtĂ©, j'ai tellement aimĂ© ça... 293 00:29:56,760 --> 00:30:00,680 On a fait des orgies, Cesare, que tu ne peux pas imaginer. 294 00:30:13,440 --> 00:30:15,400 - Bonjour, Mario ! - Tu as vu Loredana ? 295 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 - Cela fait une heure que je la cherche, cette conne. - Tu dois lui passer un sachet ? 296 00:30:20,720 --> 00:30:22,560 Elle doit encore essayer de trouver de l'argent. 297 00:30:23,000 --> 00:30:24,560 Je lui ai dit de ne pas s'inquiĂ©ter... 298 00:30:24,840 --> 00:30:27,400 ..que j'allais lui donner des trucs gratuitement, si elle se comportait bien. 299 00:30:28,520 --> 00:30:31,400 - Elle te plait, hein ? - A fond ! 300 00:30:32,160 --> 00:30:36,280 Avec l'hĂ©ro, je me les suis toutes faites sur cette place. 301 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Sauf elle, que je connais depuis des annĂ©es. 302 00:30:41,503 --> 00:30:45,910 Dis-moi, tu aurais pas une giclĂ©e pour moi ? 303 00:30:46,720 --> 00:30:47,640 Si tu as l'argent. 304 00:30:48,240 --> 00:30:50,320 Mario, l'argent, tu sais, n'est pas un problĂšme. 305 00:30:50,320 --> 00:30:53,200 Tu me donnes quelques doses et je les place pour toi 306 00:30:55,000 --> 00:30:59,120 Mario, j'ai dĂ©jĂ  des contacts, des gens prĂȘts Ă  acheter. 307 00:31:00,240 --> 00:31:05,080 Tu me passes quelques sachets, je te les vend, on se connait non ? 308 00:31:06,480 --> 00:31:09,440 Donne-moi 3, 4 enveloppes ceux que tu as, je les place.. 309 00:31:10,080 --> 00:31:14,400 ..et je t'apporte l'argent tout de suite ! Mario, c'est un plan gagnant-gagnant,.. 310 00:31:15,280 --> 00:31:17,728 ..sans aucun problĂšme, et je t'apporte l'argent, d'accord ? 311 00:31:18,110 --> 00:31:19,275 Bon, d'accord. 312 00:31:19,480 --> 00:31:21,244 Mais seulement parce que je te connais depuis toujours. 313 00:31:21,445 --> 00:31:24,714 Mais je n'ai que 3 ou 4 sachets de 30, de mauvaise qualitĂ©. 314 00:31:24,769 --> 00:31:25,871 Ça me va. 315 00:31:26,240 --> 00:31:27,880 Alors tu es sĂ»r de ne pas avoir vu cette nana ? 316 00:31:28,233 --> 00:31:30,895 Je te l'ai dit. Nous sommes arrivĂ©s ensemble.. 317 00:31:30,920 --> 00:31:34,219 .. et elle est partie. Si je la vois, je lui dirai. 318 00:31:34,594 --> 00:31:36,172 OK, vois ce que tu peux faire. 319 00:31:48,200 --> 00:31:50,480 - Tu attends depuis longtemps ? - Non, pas tant que ça. 320 00:31:51,800 --> 00:31:54,320 - Et toi, tu ne viens jamais ? - Non, je n'en ai pas besoin. 321 00:32:00,160 --> 00:32:03,000 - Elle va bien, la psychologue ! - Elle est magnifique ! 322 00:32:04,280 --> 00:32:07,800 "Elle est magnifique"... Ça fait une semaine que tu essayes de marquer des points avec elle.... 323 00:32:09,266 --> 00:32:12,200 Je la travaille lentement et dans le bon sens, t'inquiĂšte pas. 324 00:32:12,600 --> 00:32:15,760 - Alors vas-y. Entre. - J'y vais, j'y vais. 325 00:32:16,760 --> 00:32:17,960 Vas-y, Cio'. 326 00:32:18,320 --> 00:32:20,960 C'est dĂ©bile de prendre de la mĂ©thadone en plus de l'hĂ©ro ! 327 00:32:22,000 --> 00:32:25,320 Miche', je dois partir pour faire un truc avec Massimo, je reviendrai bientĂŽt. 328 00:32:25,600 --> 00:32:28,200 - Ce' ! - Une heure. Donne-moi une heure et je serai lĂ . 329 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 Je suis censĂ©e rester ici Ă  t'attendre comme un imbĂ©cile ? 330 00:32:31,840 --> 00:32:34,600 Pas comme une imbĂ©cile ! Tu restes ici, Ă  papoter avec les amis. 331 00:32:40,477 --> 00:32:42,357 Ah, l'amour ! 332 00:32:44,840 --> 00:32:47,880 Alors, Roberto, rĂ©duisons un peu cette mĂ©thadone. 333 00:32:49,000 --> 00:32:52,403 Tu es Ă  30 depuis 7 jours dĂ©jĂ  et tu as vu que ça te va. 334 00:32:52,680 --> 00:32:56,080 On peut essayer 26 par exemple. Comment te sens-tu maintenant ? Mieux ? 335 00:32:57,320 --> 00:32:59,280 Oui, je me sens mieux. Physiquement mieux. 336 00:32:59,960 --> 00:33:01,920 Mais j'ai besoin d'un shoot de temps en temps. 337 00:33:03,040 --> 00:33:05,960 Je suis seul, Clara. Je ne parle jamais Ă  personne. 338 00:33:06,720 --> 00:33:10,763 Je ne sais pas oĂč aller ni avec qui. Je me sens vraiment mal. 339 00:33:11,920 --> 00:33:17,040 Je me sens mieux seulement quand je viens ici, avec toi. Beaucoup mieux. 340 00:33:18,680 --> 00:33:23,520 Mais je te vois juste une demi-heure par semaine, alors que je... 341 00:33:25,440 --> 00:33:26,440 Tu ?.. 342 00:33:27,000 --> 00:33:27,920 Je... 343 00:33:29,040 --> 00:33:30,240 Tu vois, Clara, je... 344 00:33:32,720 --> 00:33:34,760 J'aimerais rester plus longtemps avec toi, tu comprends ? 345 00:33:35,280 --> 00:33:37,280 En fait, j'aimerais vraiment ĂȘtre avec toi. 346 00:33:38,440 --> 00:33:41,680 Je suis seul, Cla'. Et tu es si forte. 347 00:33:43,080 --> 00:33:45,600 Et en fait, tu me plaĂźt vraiment beaucoup. 348 00:34:03,960 --> 00:34:06,240 - Ce', ça va ĂȘtre une bonne affaire. - Tu es sĂ»r ? 349 00:34:06,520 --> 00:34:08,520 D'aprĂšs celui qui m'a renseignĂ©. 350 00:34:08,600 --> 00:34:11,240 Regarde oĂč tu m'as amenĂ©, ça sent vraiment mauvais ! 351 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 Allons-y. 352 00:34:54,400 --> 00:34:57,200 - Ne bouge pas. - OĂč est l'argent ? 353 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 Fouille-le ! 354 00:35:00,080 --> 00:35:01,840 Non, je n'ai rien, je viens de faire des paiements. 355 00:35:02,160 --> 00:35:03,714 La caisse ! 356 00:35:03,780 --> 00:35:06,408 Toi, ne bouge pas ! Sinon je te bute ! 357 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 Sortez ! 358 00:35:10,520 --> 00:35:13,320 - Il te reste du pain ? - Mets-toi lĂ . 359 00:35:20,400 --> 00:35:22,400 Putain ! DĂ©pĂȘche-toi ! 360 00:35:25,040 --> 00:35:26,080 Allons-y, allons-y. 361 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 - Tu as pris l'argent ? - Je l'ai pris, je l'ai pris. Allons-y. 362 00:35:30,280 --> 00:35:32,600 Je vais vraiment te tuer, putain de salaud ! 363 00:35:45,880 --> 00:35:48,400 - Quel braquage de merde ! - Pourquoi ? 364 00:35:48,480 --> 00:35:51,200 - On a gagnĂ© 20 sacs ! - Quoi ? 365 00:35:52,080 --> 00:35:53,560 C'est tout ce qu'il y avait dans la caisse. 366 00:35:54,680 --> 00:35:56,960 - Tu as vĂ©rifiĂ© en dessous ? - J'ai vĂ©rifiĂ© partout... 367 00:35:57,320 --> 00:35:59,920 .. ce putain de connard ! Quel crĂ©tin. 20 sacs ! 368 00:36:00,440 --> 00:36:03,320 Ralentis, sinon on va se faire remarquer. 369 00:36:04,477 --> 00:36:06,517 Ça suffit, on est loin. 370 00:36:06,640 --> 00:36:08,680 Ce putain de connard ! Range-moi ça. 371 00:36:13,440 --> 00:36:16,080 - Putain, 20 sacs. Quel enfoirĂ©. 372 00:36:34,200 --> 00:36:37,560 Ce', tu peux me laisser les 20 sacs, je suis en manque. 373 00:36:38,920 --> 00:36:41,800 Pas moi mais je suis plein de dettes. 374 00:36:42,520 --> 00:36:46,520 - TrĂšs bien, alors partageons Ă©quitablement. - Bin non, je ne peux pas te laisser Ă  l'agonie ! 375 00:36:48,280 --> 00:36:50,720 Allez, va te shooter. On se retrouve sur la place. 376 00:36:52,440 --> 00:36:53,960 Prends le sac. 377 00:37:19,480 --> 00:37:22,440 Au secours ! Au voleur ! 378 00:38:21,320 --> 00:38:23,320 Tu en as mis du temps ! 379 00:38:28,560 --> 00:38:31,280 Tu es en sueur ! Tu es malade ? 380 00:38:33,280 --> 00:38:36,240 Je vais vraiment mal, Mario. Je n'en peux plus. Regardez-moi ! 381 00:38:37,960 --> 00:38:39,920 Je suis venu il y a une heure mais tu n'Ă©tais pas lĂ . 382 00:38:40,000 --> 00:38:44,616 Je t'ai cherchĂ© chez ta mĂšre, sur la place, j'ai parcouru tout Centocelle... 383 00:38:45,200 --> 00:38:47,036 ..et tu sais que je tiens Ă  toi. 384 00:38:47,249 --> 00:38:50,560 Tu ne savais pas que je ne suis plus Ă  Rome ? Je suis Ă  Ostie maintenant. 385 00:38:50,960 --> 00:38:54,840 J'aime ĂȘtre dans la rue. Je viens juste Ă  Rome pour trouver de l'argent. 386 00:38:55,736 --> 00:38:57,808 C'est un peu plus facile. 387 00:38:58,088 --> 00:39:02,250 Comment te trouver facilement alors ? 388 00:39:03,960 --> 00:39:05,520 Laisse tomber. 389 00:39:05,809 --> 00:39:10,145 Regarde, j'ai tirĂ© ce collier.. 390 00:39:10,450 --> 00:39:12,600 ..donne-moi l' hĂ©ro, je n'en peux plus. 391 00:39:15,400 --> 00:39:16,897 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 392 00:39:17,061 --> 00:39:18,249 C'est en or ! 393 00:39:19,520 --> 00:39:21,520 Écoute, Lore, je m'en fiche. 394 00:39:24,720 --> 00:39:25,280 Pourquoi ? 395 00:39:27,360 --> 00:39:29,840 Mais on peut quand mĂȘme trouver un accord. 396 00:39:40,880 --> 00:39:42,040 Il y a un demi-gramme. 397 00:39:45,520 --> 00:39:47,440 Et lĂ , un gramme. 398 00:39:48,640 --> 00:39:50,841 Il y a mĂȘme un emballage dorĂ©. 399 00:39:52,840 --> 00:39:54,560 Pour ça, tu me donnes ta chatte. 400 00:39:57,520 --> 00:39:58,440 Alors que pour ce gramme.. 401 00:39:59,560 --> 00:40:01,200 ..Je veux ton cul, naturellement. 402 00:40:03,720 --> 00:40:05,271 - Qu'est-ce que tu racontes ? 403 00:40:05,373 --> 00:40:07,279 Tu sais trĂšs bien... 404 00:40:08,960 --> 00:40:13,280 Ce n'est pas du toc, Mario. C'est de l'or ! SoupĂšse-le. 405 00:40:15,160 --> 00:40:17,657 Non, je ne peux pas faire ça. 406 00:40:17,774 --> 00:40:22,320 Écoute, tes copines font la queue pour goĂ»ter Ă  cette bite.. 407 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 ..et toi tu fais la sainte-nitouche ? 408 00:40:24,520 --> 00:40:28,449 Alors, dĂ©cide-toi... Tu veux ou pas ? 409 00:40:32,880 --> 00:40:35,000 L'or ou l'argent ? 410 00:40:37,000 --> 00:40:39,720 Ou sinon, tu pourrais me faire une pipe. 411 00:40:58,360 --> 00:40:59,840 - Massimo ? - Il arrive. 412 00:41:00,960 --> 00:41:03,486 Quelque chose ne va pas ? 413 00:41:03,604 --> 00:41:05,440 Je t'expliquerai plus tard. 414 00:41:05,600 --> 00:41:08,360 - Et vous, qu'est-ce que vous avez fait ? - Qu'avons-nous fait ? Rien. 415 00:41:10,320 --> 00:41:12,600 Enzo a trouvĂ© un coup foireux avec Mario. 416 00:41:14,480 --> 00:41:17,000 - Tu aurais pu le dire ! - Vraiment ! 417 00:41:17,560 --> 00:41:20,080 C'est vous qui deviez me le dire ! 418 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 Comment pouvais-je deviner que vous vouliez vous dĂ©foncer ? 419 00:41:23,320 --> 00:41:25,720 Quand on est arrivĂ©s, vous avez tous couru chercher de la mĂ©thadone. 420 00:41:28,344 --> 00:41:30,320 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 421 00:41:30,560 --> 00:41:33,320 Mario cherchait Loredana.. 422 00:41:34,200 --> 00:41:37,320 ..Je lui ai dit de me laisser des sachets Ă  vendre... 423 00:41:38,400 --> 00:41:41,520 ..et aprĂšs je te donne l'argent, et finalement je les ai tous pris... 424 00:41:42,000 --> 00:41:44,520 ..il m'a donnĂ© 4 doses, mais elles Ă©taient bien coupĂ©es... 425 00:41:45,640 --> 00:41:47,360 Quand je le rencontrerai... nous verrons ! 426 00:42:13,560 --> 00:42:15,760 - Madame, Mario est-il lĂ  ? - Qui, mon fils ? 427 00:42:16,160 --> 00:42:18,800 - Il est sorti, il est allĂ© travailler. - TrĂšs bien, je reviendrai. 428 00:42:19,320 --> 00:42:22,187 - De quoi as-tu besoin ? - Rien, j'ai rendez-vous... 429 00:42:22,383 --> 00:42:23,760 Si tu as besoin d' un shoot, dis-le. 430 00:42:24,280 --> 00:42:26,480 - Tu veux de l'hĂ©ro ? - Non... 431 00:42:27,600 --> 00:42:29,520 Si tu en veux, dis-le ! 432 00:42:30,720 --> 00:42:32,901 En fait, oui, madame. 433 00:42:33,255 --> 00:42:35,700 Un 20 ou un 50 ? 434 00:42:35,960 --> 00:42:37,821 Madame, j'ai 20. 435 00:42:38,267 --> 00:42:39,040 Attends ! 436 00:42:44,800 --> 00:42:48,000 - Maman, tu as un 20 prĂȘt ? - Il faut les faire. 437 00:42:48,440 --> 00:42:51,824 Bin voyons ! Tu passes tes journĂ©es Ă  manger et dormir. 438 00:42:51,867 --> 00:42:53,031 Donne-moi ça ! 439 00:42:53,615 --> 00:42:55,015 ..sinon ce type mourra. 440 00:43:15,480 --> 00:43:19,000 - Coupe-le comme il faut. - C'est dĂ©jĂ  coupĂ©, on l'a dĂ©jĂ  coupĂ©. 441 00:43:20,120 --> 00:43:22,460 Tu veux cracher sur 10 sacs en plus ? 442 00:43:22,914 --> 00:43:24,148 Tu veux faire le vampire ? 443 00:43:24,320 --> 00:43:26,600 On lui donne dĂ©jĂ  de la merde Ă  ce fauchĂ©... 444 00:43:27,440 --> 00:43:29,080 .. et tu veux encore couper ? 445 00:43:37,379 --> 00:43:39,880 Putain tu en as mis du temps ! 446 00:43:41,000 --> 00:43:42,495 Tu as trouvĂ© le miroir ? 447 00:43:43,043 --> 00:43:43,332 Oui. 448 00:43:44,120 --> 00:43:46,032 Tu te fais dans le cou pour aller plus vite ? 449 00:43:46,827 --> 00:43:50,840 Non, parce que je n'ai plus d'autres veines. Hier, j'ai pĂ©tĂ© un capillaire. 450 00:43:51,960 --> 00:43:55,280 - Dis, tu m'en file un peu ? - Ouais ne t'inquiĂšte pas, j'ai ce qu'il faut. 451 00:43:58,160 --> 00:43:59,640 Tiens-le comme ça ! 452 00:44:51,720 --> 00:44:52,640 Ça doit ĂȘtre eux. 453 00:45:03,680 --> 00:45:07,040 Les enfants, on a trouvĂ© quelque chose, mais j'ai peur que cela ne suffise pas pour tout le monde. 454 00:45:08,400 --> 00:45:10,520 Elle ne mange pas, regarde sa tĂȘte. 455 00:45:11,699 --> 00:45:13,299 Massimo non plus. Il est parti. 456 00:45:15,120 --> 00:45:18,880 - Il a dit qu'il avait un bon plan. - Si c'est comme tout Ă  l'heure... 457 00:45:20,360 --> 00:45:23,560 Quoi qu'il en soit, nous pouvons dormir ici, il ne reviendra que demain matin. 458 00:45:25,520 --> 00:45:26,961 S'ils ne l'arrĂȘtent pas. 459 00:45:29,160 --> 00:45:31,320 Attends une seconde. Tiens ça. 460 00:45:37,520 --> 00:45:41,800 C'est dingue ! Dans cette maison les flics passent 3 fois par jour. 461 00:45:43,363 --> 00:45:44,843 Et il accroche une photo de moi. 462 00:45:46,880 --> 00:45:48,120 Il est dingue ! 463 00:46:12,840 --> 00:46:15,080 Cesare, nous devons aller dans la petite piĂšce. 464 00:46:15,768 --> 00:46:19,448 Dans l'autre il y a dĂ©jĂ  Enzo, Ciopper et Loredana. 465 00:46:21,120 --> 00:46:22,480 Passe-moi une cigarette. 466 00:46:33,780 --> 00:46:34,660 Qu'est-ce qu'il y a, Ce' ? 467 00:46:41,960 --> 00:46:43,280 A quoi penses-tu ? 468 00:46:49,200 --> 00:46:52,800 Je pense Ă  l'annĂ©e derniĂšre. J'Ă©tais ici Ă  la mĂȘme pĂ©riode. 469 00:46:55,480 --> 00:46:57,400 C'Ă©tait la pĂ©riode oĂč tu Ă©tais Ă  l'hosto. 470 00:46:59,600 --> 00:47:00,200 Je me faisais.... 471 00:47:02,720 --> 00:47:05,640 Moi et Massimo, on se faisait deux grammes par jour. 472 00:47:06,920 --> 00:47:08,520 Nous volions tous les jours. 473 00:47:10,520 --> 00:47:13,200 Et ce jour-lĂ , on avait fait une belle prise. 474 00:47:17,320 --> 00:47:20,000 J'avais... oh mon Dieu, Ă  cette Ă©poque, j'Ă©tais horrible ! 475 00:47:20,440 --> 00:47:23,560 J'avais... J'Ă©tais vraiment dans un mauvais Ă©tat. 476 00:47:26,120 --> 00:47:29,160 Ce jour-lĂ , nous avons rĂ©coltĂ© beaucoup d'argent. 477 00:47:29,800 --> 00:47:31,680 C'Ă©tait vraiment beaucoup d'argent. 478 00:47:33,440 --> 00:47:34,840 Quoi qu'il en soit, nous dormions... 479 00:47:37,560 --> 00:47:42,132 ..Je me suis rĂ©veillĂ© pendant la nuit, j'avais vraiment besoin d'un shoot. 480 00:47:45,400 --> 00:47:51,360 Alors je vais chez Mario, non ? Je suis allĂ© voir Mario, qui a rĂąlĂ© au dĂ©but.... 481 00:47:52,632 --> 00:47:59,032 ''A cette heure ?'' Mais quand il a vu l'argent, ''Ah, OK, peut-ĂȘtre qu'on peut le faire...''. 482 00:48:01,520 --> 00:48:05,800 Et il m'a donnĂ© l'hĂ©ro. J'ai chargĂ© l'aiguille comme une fontaine... 483 00:48:06,680 --> 00:48:10,403 ..J'ai prĂ©parĂ© une seringue, pris un taxi.. 484 00:48:11,400 --> 00:48:15,802 ..et j'ai dit : "AmĂšne-moi Ă  Ostie !" en lui donnant 50 sacs.. 485 00:48:16,040 --> 00:48:19,120 ..et j'ai dit : "AmĂšne-moi Ă  Ostie ! À Ostie !'' 486 00:48:19,680 --> 00:48:22,800 Quand il a vu l'argent, woosh ! Il a foncĂ© vers Ostie.. 487 00:48:23,344 --> 00:48:28,133 ..et moi, avec ma seringue, je me suis dit ''Et maintenant ? Ici, dans le taxi ?" 488 00:48:30,080 --> 00:48:32,360 Alors je l'ai prise et j'ai commencĂ©... 489 00:48:33,720 --> 00:48:37,080 ..J'Ă©tais Ă  mi-chemin quand j'ai floutĂ©... 490 00:48:38,440 --> 00:48:40,200 Je comprenais plus rien ! 491 00:48:42,040 --> 00:48:47,280 Puis je me suis rĂ©veillĂ© et j'ai vu ces deux putains de visages... 492 00:48:48,320 --> 00:48:50,880 ..avec la civiĂšre qui couraient vers la voiture. 493 00:48:51,960 --> 00:48:53,960 Il m'avait amenĂ© Ă  l'hĂŽpital ! 494 00:48:57,640 --> 00:49:00,200 Quand j'ai rĂ©alisĂ© j'ai regardĂ© mon bras... 495 00:49:00,800 --> 00:49:02,600 ..J'avais toujours la seringue qui pendait. 496 00:49:03,400 --> 00:49:05,720 J'ai vu que le sang n'avait pas coagulĂ©, alors whoosh !,.. 497 00:49:06,520 --> 00:49:08,320 ..J'ai envoyĂ© tout ce qui restait ! 498 00:49:09,080 --> 00:49:10,520 J'ai pris cette nouvelle claque. 499 00:49:11,680 --> 00:49:14,360 Pendant que les gars approchaient, je suis sorti de l'autre cĂŽtĂ©... 500 00:49:14,840 --> 00:49:17,120 ..et j'ai disparu sous leur nez... 501 00:49:17,960 --> 00:49:20,520 Et les a laissĂ©s sans leur cadavre de droguĂ©. 502 00:49:26,800 --> 00:49:30,200 Tu sais ce que j'ai fait aprĂšs ? Je suis allĂ© vers la gare... 503 00:49:34,040 --> 00:49:36,400 ..Je me suis allongĂ© la tĂȘte sur les rails... 504 00:49:39,280 --> 00:49:40,440 ..en attendant le train.. 505 00:49:46,000 --> 00:49:47,440 ..mais ensuite je suis parti. 506 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 Ce'... 507 00:50:35,107 --> 00:50:36,507 EspĂšce de connard, arrĂȘte ! 508 00:50:53,080 --> 00:50:55,105 Je te quitte, je te quitte comme ça. 509 00:51:25,360 --> 00:51:26,320 Tu es dĂ©jĂ  venu... 510 00:51:55,000 --> 00:51:56,800 Ces salauds, ils dorment tous. 511 00:53:11,076 --> 00:53:12,276 Pourquoi, Cesare ? 512 00:53:16,600 --> 00:53:19,120 Partons, Miche, partons. 513 00:53:43,702 --> 00:53:45,601 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 514 00:53:47,612 --> 00:53:49,690 On prend le nocturne et on va Ă  Ostie. 515 00:53:58,307 --> 00:54:00,264 On va prendre le petit dĂ©jeuner ? 516 00:54:02,000 --> 00:54:04,280 Tiens, voilĂ  "Le Femme".. 517 00:54:07,456 --> 00:54:09,696 Il y a mĂȘme Debora. 518 00:54:11,880 --> 00:54:14,400 - Salut ma mignonne ! - Salut, Cesari ! 519 00:54:16,000 --> 00:54:19,080 Beau gosse ! Tu sais que tu es vraiment magnifique ? 520 00:54:19,640 --> 00:54:22,920 - Vous me suivez aujourd'hui ou quoi ? - Peut-ĂȘtre parce que je t'aime trop. 521 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 Salut, Cesari, ça fait longtemps, hein ? 522 00:54:25,920 --> 00:54:28,920 Ouais, depuis cet aprĂšs-midi ! Tu vas mieux ? 523 00:54:30,040 --> 00:54:31,920 Oui, aprĂšs ce gros shoot ! 524 00:54:32,120 --> 00:54:34,760 Et aprĂšs ce demi-litre de mĂ©thadone que tu as bu en plus ! 525 00:54:35,201 --> 00:54:36,048 Comment tu le sais ? 526 00:54:36,310 --> 00:54:40,000 Idiote, il Ă©tait lĂ  avec nous, tu ne te souviens pas ? 527 00:54:41,000 --> 00:54:45,763 Salut Michela, comment vas-tu ? Laissez-moi te prĂ©senter quelques amies. 528 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 Salut, je m'appelle Peggy. 529 00:54:48,800 --> 00:54:50,720 Attention, elle est tellement mal Ă©levĂ©e... 530 00:54:51,400 --> 00:54:54,400 ..elle n'a mĂȘme pas Ă©pargnĂ© JĂ©sus-Christ, cette femme lubrique... 531 00:54:55,520 --> 00:54:58,320 Oui, elle est tellement gourmande, je la connais trop bien ! 532 00:55:01,800 --> 00:55:04,040 - Allons, Cesari. - Tu veux faire le coup des nonnes ? 533 00:55:04,513 --> 00:55:06,713 Elles sont blanches, on va les rendre noires, allez ! 534 00:55:08,520 --> 00:55:12,880 SƓur ! MĂšre ! Je veux vous dire quelque chose ! 535 00:55:15,320 --> 00:55:16,880 S'il vous plaĂźt, Ă©coutez-moi ! 536 00:55:18,689 --> 00:55:19,849 Je veux vous dire quelque chose. 537 00:55:21,234 --> 00:55:22,034 Je voulais dire... 538 00:55:23,259 --> 00:55:25,632 ...Si je peux... j'ai un peu honte... 539 00:55:27,280 --> 00:55:28,360 ..Je ne sais pas comment dire... 540 00:55:29,360 --> 00:55:31,560 ..Pourquoi est-ce que j'aime autant les bites !? 541 00:55:32,480 --> 00:55:34,120 Comment est-ce possible ? Comment est-ce possible ? 542 00:55:35,040 --> 00:55:38,560 Venez et touchez, ma sƓur ! Je vous en donne la permission ! 543 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 Quand arrĂȘterons-nous de nous dĂ©foncer ? 544 00:56:08,720 --> 00:56:12,944 - Ça fait 10 ans ! Encore plus. - Miche', tu parles comme ma mĂšre. 545 00:56:15,000 --> 00:56:18,640 Il n'y a plus rien Ă  dĂ©couvrir. Je veux de nouvelles choses. 546 00:56:20,680 --> 00:56:21,960 J'y pense depuis un moment. 547 00:56:23,320 --> 00:56:26,200 Nous dĂ©connons toute la journĂ©e, Ă  gĂącher nos vies... 548 00:56:28,520 --> 00:56:30,040 ..et rater tout le reste. 549 00:56:31,600 --> 00:56:33,261 Nous habitons Ă  deux mĂštres de la mer.. 550 00:56:33,324 --> 00:56:35,707 ..et cette annĂ©e, c'est la premiĂšre fois que nous venons ici. 551 00:56:38,400 --> 00:56:41,840 Miche', tu penses toujours aux mĂȘmes choses quand tu es dĂ©foncĂ©e : 552 00:56:42,840 --> 00:56:45,440 ..la mer, le soleil... un petit shoot ! 553 00:56:46,680 --> 00:56:47,960 Pourquoi pas, quelques violons... 554 00:56:48,800 --> 00:56:52,923 L'hĂ©ro qu'on trouve ne me fait plus effet, elle est nulle. 555 00:56:54,000 --> 00:56:56,880 En fait, on est d'accord. Mieux vaut prendre de la mĂ©thadone. 556 00:56:58,120 --> 00:57:00,635 Tu te souviens du truc qu'on a trouvĂ© il y a quatre ans ? 557 00:57:01,280 --> 00:57:03,360 Avec un truc comme ça, ce serait une autre histoire. 558 00:57:06,480 --> 00:57:08,880 Je donnerais n'importe quoi pour retrouver la mĂȘme ! 559 00:57:11,120 --> 00:57:12,760 On pourrait aussi tenter une dĂ©tox ! 560 00:57:14,780 --> 00:57:18,880 - Oui... - On pourrait essayer ! 561 00:57:20,520 --> 00:57:23,717 Ce serait la tentative numĂ©ro... 562 00:57:24,163 --> 00:57:26,584 Dix... quinze ! 563 00:57:28,840 --> 00:57:30,330 On essaie ? 564 00:57:31,960 --> 00:57:34,440 - Tout de suite ? - On rĂ©duit ! 565 00:57:39,720 --> 00:57:42,480 Maintenant que tu es dĂ©foncĂ©e, tu peux aller travailler. 566 00:57:42,880 --> 00:57:45,040 DĂ©foncĂ©e ? pour un shoot minuscule ! 567 00:57:45,480 --> 00:57:46,840 Allez, tu en aura plus aprĂšs. 568 00:57:47,520 --> 00:57:49,200 Essayez de trouver un truc bien avec cet architecte. 569 00:57:49,200 --> 00:57:51,880 - Trouver quoi ? - Tu sais bien ! 570 00:57:52,720 --> 00:57:55,000 Je n'ai pas besoin de te le dire. Fais ce que tu veux ! 571 00:57:55,360 --> 00:57:56,207 Ouais ouais, d'accord. 572 00:58:04,680 --> 00:58:06,938 Oh mon Dieu, qu'est-ce que je vais faire maintenant ? 573 00:58:14,530 --> 00:58:17,044 C'est pas machine... ? Elle se dĂ©fonce aussi ? 574 00:58:17,160 --> 00:58:19,120 Oui, oui. Tu ne vois pas qu'elle est en manque ? 575 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 HĂ©, Ă©coute. HĂ© ! 576 00:58:38,000 --> 00:58:41,240 - Comment s'appelle cette nana ? - Loredana. 577 00:58:47,360 --> 00:58:49,240 - Loreda, viens ici. - Qu'est-ce que tu veux ? 578 00:58:49,960 --> 00:58:51,561 Tu cherches un truc ? 579 00:58:52,347 --> 00:58:53,417 Oh que oui ! 580 00:58:53,481 --> 00:58:55,153 C'est bon, tu as trouvĂ© ! 581 00:58:55,640 --> 00:58:59,000 — D'accord, mais ne me tire pas. - Allez, monte dans ma voiture. 582 00:58:59,840 --> 00:59:04,200 - Montez Ă  bord, aprĂšs on s'arrange. - C'est bon, je peux monter toute seule ! 583 00:59:20,600 --> 00:59:22,560 - Ah non, ça c'est pour moi ! - Ne t'inquiĂšte pas.. 584 00:59:22,680 --> 00:59:25,120 ..il y en a assez pour vous deux. Donnez-lui une seringue ! 585 00:59:26,360 --> 00:59:27,640 Donnez-lui une seringue ! 586 00:59:33,545 --> 00:59:34,145 l' eau! 587 01:00:00,120 --> 01:00:03,640 Pas dans ma voiture ! Je ne veux pas voir du sang gicler sur les siĂšges ! 588 01:00:04,217 --> 01:00:06,560 C'est la derniĂšre fois que je te le dis, OK ? 589 01:00:07,440 --> 01:00:09,905 - Laisse-moi finir de prĂ©parer ! 590 01:00:10,074 --> 01:00:11,543 Allez, descend. 591 01:00:16,800 --> 01:00:20,561 Allez, sors. Sors ! 592 01:00:24,560 --> 01:00:26,560 Ici, tu peux gicler oĂč tu veux ! 593 01:00:27,160 --> 01:00:29,600 ..et si tu veux vomir, pas de problĂšme ! 594 01:00:46,952 --> 01:00:49,272 Tu sais que je peux t'en donner tous les jours ? 595 01:00:49,525 --> 01:00:51,151 Tu n'as plus Ă  galĂ©rer pour trouver. 596 01:00:51,369 --> 01:00:52,298 Regarde Teresa.. 597 01:00:52,640 --> 01:00:55,320 ..depuis qu'elle est avec moi, elle est dĂ©tendue, n'a plus aucun souci. 598 01:00:55,800 --> 01:00:58,040 Regarde quelle belle nana elle est devenue ! 599 01:00:59,260 --> 01:01:01,120 C'est pas vrai, Tere' ? Dis-lui ! 600 01:01:01,528 --> 01:01:05,837 Ça change des racailles qu'elle frĂ©quentait Ă  la gare.. 601 01:01:06,149 --> 01:01:08,229 Je ne peux quand mĂȘme pas te la filer gratis ! 602 01:01:08,800 --> 01:01:10,397 Fait comme Teresa ! 603 01:01:10,817 --> 01:01:12,622 Architectes, avocats, des gens riches ! 604 01:01:12,960 --> 01:01:15,780 Des gens comme il faut, pleins d’argent. 605 01:01:16,809 --> 01:01:22,230 Juste une demi-heure ! Je te dĂ©pose avec la BMW et je reviens te chercher. OĂč habites-tu ? 606 01:01:24,701 --> 01:01:27,538 Alors ? Putain, oĂč habites-tu ? 607 01:01:30,080 --> 01:01:34,360 Je n'habite pas chez moi. J'aime ĂȘtre dans la rue, avec les gens de la rue. 608 01:01:35,840 --> 01:01:38,720 Si tu veux travailler pour moi, tu dois ĂȘtre disponible ! 609 01:01:38,960 --> 01:01:41,640 Et je dois savoir oĂč te trouver, oĂč te chercher. 610 01:01:42,560 --> 01:01:46,000 Tu crois vraiment que je vais faire la pute pour un mac comme toi ?! 611 01:01:46,200 --> 01:01:49,540 Et le shoot que tu viens de te faire ? Tu crois vraiment que c'est gratos ? 612 01:01:49,880 --> 01:01:52,120 Tu t'es dĂ©foncĂ©e ? Et maintenant, va bosser ! 613 01:01:52,649 --> 01:01:53,204 Je ne viens pas. 614 01:01:53,520 --> 01:01:55,840 EspĂšce d'imbĂ©cile ! Je vais te tarter ! 615 01:01:57,120 --> 01:02:01,040 Sale pute, fais ce que je dis ou je te dĂ©fonce ! 616 01:02:02,880 --> 01:02:05,095 Eh ! Laisse-la tranquille. 617 01:02:05,956 --> 01:02:07,277 Occupe-toi de tes affaires ! 618 01:02:08,011 --> 01:02:08,971 Bouge pas ! 619 01:02:09,600 --> 01:02:13,080 Ce sont mes affaires, c'est une de mes amies ! 620 01:02:13,800 --> 01:02:16,308 Elle aussi, tu veux la mettre sur le trottoir ? 621 01:02:22,080 --> 01:02:25,596 Salope, tu crois que j'ai oubliĂ© que tu m'as arnaquĂ© ? 622 01:02:31,480 --> 01:02:33,720 Tu dois me rendre mes 50 sacs ! 623 01:02:34,040 --> 01:02:35,840 Quels 50 sacs ? 624 01:02:51,720 --> 01:02:54,455 Tu fais la guerre ou quoi ? 625 01:02:55,911 --> 01:02:56,879 Je vais te tuer ! 626 01:03:28,640 --> 01:03:31,160 Et si on allais chez Patrizia ? 627 01:03:31,428 --> 01:03:32,585 Et l'argent ? 628 01:03:32,610 --> 01:03:33,712 Gratis ! 629 01:03:33,968 --> 01:03:34,455 Cool ! 630 01:03:34,632 --> 01:03:36,351 Alors allons-y ! 631 01:03:41,817 --> 01:03:44,457 Patrizia ! Oh, Patri' ! 632 01:03:44,880 --> 01:03:46,440 - Cesare, c'est toi ? - Oui. 633 01:03:46,440 --> 01:03:47,960 - Salut. - Salut. 634 01:03:49,796 --> 01:03:51,196 Vous ĂȘtes combien comme ça ?! 635 01:03:52,120 --> 01:03:54,982 Heureusement que tu es venu je me sens vraiment mal. 636 01:03:55,255 --> 01:03:56,520 Tu es en panne ? 637 01:03:56,742 --> 01:03:58,953 J'attends ce bĂątard depuis 8 heures ! 638 01:03:59,045 --> 01:04:01,608 Bon, alors on va ailleurs ? 639 01:04:01,952 --> 01:04:04,578 On pourrait faire un joint. 640 01:04:04,680 --> 01:04:06,003 - Qui a une feuille ? 641 01:04:06,160 --> 01:04:07,085 Moi 642 01:04:08,073 --> 01:04:09,260 Une seule suffit ? 643 01:04:10,880 --> 01:04:13,359 Roule ce joint, qu'on plane un peu. 644 01:04:13,811 --> 01:04:16,359 - Qu'est-ce qu'il y a, Patri' ? - Un tableau. 645 01:04:23,875 --> 01:04:25,235 Tiens, attrape. 646 01:04:33,464 --> 01:04:35,580 - Fait tourner par ici. 647 01:04:36,296 --> 01:04:37,725 OK, passe-leur. 648 01:04:54,695 --> 01:04:56,695 Oh, Patri, tu es sĂ»r que ce type viendra ? 649 01:04:58,117 --> 01:04:59,205 il est toujours venu. 650 01:05:07,011 --> 01:05:08,960 Oh ! Patri', le voilĂ  ! 651 01:05:09,755 --> 01:05:10,630 Il est lĂ  ? 652 01:05:31,480 --> 01:05:34,120 Massimo, tu dĂ©balles les seringues en attendant ? 653 01:05:34,928 --> 01:05:37,225 Je vais t'aider. On est combien ? 654 01:05:37,655 --> 01:05:40,695 On est 8... 80, 10 chacun. 655 01:05:57,135 --> 01:05:58,131 La premiĂšre est prĂȘte. 656 01:06:00,430 --> 01:06:02,439 - Il y a 40 lĂ  ? - Oui. 657 01:06:21,864 --> 01:06:25,596 80. Ça fait 40 et 40. 658 01:07:09,492 --> 01:07:10,452 Allons-y! 659 01:07:40,189 --> 01:07:41,749 Allons-y, enzyme ! 660 01:08:18,880 --> 01:08:19,320 Aller! 661 01:08:26,946 --> 01:08:28,906 Ça c'est un vrai tableau ! 662 01:08:29,548 --> 01:08:30,468 Fait de vie... 663 01:08:31,227 --> 01:08:32,187 ..et de mort... 664 01:08:33,034 --> 01:08:36,547 ..fait de sang... notre sang. 665 01:09:15,927 --> 01:09:18,847 Ce', tu as compris que cette fois il faut vraiment arrĂȘter ? 666 01:09:21,083 --> 01:09:23,083 Je dis ça depuis 3 semaines ! 667 01:09:23,954 --> 01:09:28,006 - Oui, mais tu continues ! - pourquoi, tu as arrĂȘtĂ© toi !? 668 01:09:30,640 --> 01:09:33,432 Un dernier petit ? 669 01:09:34,985 --> 01:09:36,719 OK, c'est parti pour le dernier ! 670 01:09:36,831 --> 01:09:39,075 - Mais ce n'est pas de l' hĂ©ro. - Qu'est-ce que c'est? 671 01:09:39,271 --> 01:09:39,995 De la coke ! 672 01:09:40,168 --> 01:09:42,663 - De la coke ? - De la coke ! Comme au bon vieux temps.. 673 01:09:43,041 --> 01:09:45,577 ..quand nous prenions des amphĂ©tamines ou du speed. 674 01:09:47,154 --> 01:09:48,674 On verra aprĂšs... 675 01:09:50,949 --> 01:09:55,287 ..tu te souviens quand tu te shootais Ă  la coke tu disais entendre des mobylettes ? 676 01:10:05,307 --> 01:10:06,987 Tu les entends ? 677 01:10:08,573 --> 01:10:09,972 J'en entends 2000 ! 678 01:10:14,292 --> 01:10:16,532 J'ai peut-ĂȘtre trop forcĂ© sur la dose. 679 01:10:33,493 --> 01:10:35,855 Ce', tu peux venir ici ? 680 01:10:46,317 --> 01:10:47,397 Oh mon Dieu, Miche, oh ! 681 01:12:32,012 --> 01:12:35,092 Elle est morte ! Elle est morte ! 682 01:12:40,056 --> 01:12:44,139 Elle ne respire plus ! Tu ne vois pas ? Regardez-la ! 683 01:12:46,520 --> 01:12:52,080 Elle ne respire plus ! 684 01:12:53,800 --> 01:12:56,888 Ne la laissez pas mourir ! 685 01:13:30,720 --> 01:13:36,040 Oh mon dieu, c'est trop bon ! 686 01:13:39,875 --> 01:13:43,528 Pourquoi n'as-tu pas dit plus tĂŽt qu'une chose si bonne existait ? 687 01:13:43,663 --> 01:13:44,903 Va me chercher une cigarette. 688 01:13:46,595 --> 01:13:49,783 Miche', tu sens comme c'est bon ? 689 01:13:50,353 --> 01:13:52,283 Trop fort ! 690 01:13:55,101 --> 01:13:56,661 Comme c'est beau, Ce' ! 691 01:13:58,565 --> 01:14:02,305 A partir d'aujourd'hui, on ne prend plus que de la coke ! 692 01:14:06,163 --> 01:14:08,400 Et demain on prend des speeds ! 693 01:14:08,897 --> 01:14:09,733 Des amphĂštes ? 694 01:14:10,194 --> 01:14:12,720 - Crystal meth ! - Du crystal meth ? 695 01:14:13,400 --> 01:14:17,735 Du crystal meth pur, un truc Ă©norme ! 696 01:14:18,134 --> 01:14:21,710 Un orgasme Ă  2000 volts qui fait fondre ton cerveau ! 697 01:14:27,959 --> 01:14:33,431 Fils de pute, vous allez appeler un mĂ©decin ? 698 01:14:33,630 --> 01:14:36,476 - Le docteur est occupĂ©... - Si elle meurt, je vous tuerai tous les deux ! 699 01:14:38,022 --> 01:14:39,624 Le mĂ©decin, c'est moi. Baissez la voix ! 700 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 Laissez-moi ! Je te tue tous... 701 01:14:47,248 --> 01:14:49,568 ... trouvons autres choses. - Oui, comme les mots croisĂ©s ! 702 01:14:49,928 --> 01:14:51,728 Faisons quelque chose de vrai ! 703 01:14:52,954 --> 01:14:55,354 VoilĂ , un truc comme ça. 704 01:14:59,108 --> 01:15:01,621 "Sexe et speed" serait un bon menu. 705 01:15:06,856 --> 01:15:09,816 Cette nana me rend vraiment dingue ! 706 01:15:10,176 --> 01:15:13,016 moi aussi : je la dĂ©piauterais jusqu'Ă  l'os ! 707 01:15:13,840 --> 01:15:15,200 Soyons violents... 708 01:15:16,820 --> 01:15:19,980 Qu'est-ce que tu fous ? Tu es tarĂ© ! Reprends-toi ! 709 01:15:22,813 --> 01:15:24,413 Je pisse ! 710 01:15:31,900 --> 01:15:35,214 HĂ©! Ta bite, montre-la Ă  ta sƓur, d'accord ? 711 01:15:35,859 --> 01:15:37,219 Quoi ? 712 01:15:37,627 --> 01:15:38,627 Partons. 713 01:15:41,981 --> 01:15:44,021 Qu'est-ce que tu veux, hein ? Qu'est-ce que tu veux, bordel ? 714 01:15:44,775 --> 01:15:46,455 Va faire pipi ailleurs. 715 01:15:47,307 --> 01:15:50,147 Aller faire pipi ailleurs ? Connard ! 716 01:15:51,825 --> 01:15:54,825 Oh, tu n'as pas compris ? Allez, dĂ©gage ! 717 01:15:58,062 --> 01:16:01,022 Et toi ? tu n'as jamais vu de bite ? Tu est une sainte ? Une religieuse ? 718 01:16:04,160 --> 01:16:05,160 Bouge ! 719 01:16:06,211 --> 01:16:09,331 Tu vois, Ă  cause de toi ton homme se fait frapper ! 720 01:16:09,914 --> 01:16:11,398 Suceuse ! 721 01:16:12,480 --> 01:16:16,320 Oh! Il va te tuer, casse-toi avant qu'il ne soit trop tard... 722 01:16:45,063 --> 01:16:46,583 PrĂȘte, Miche ? 723 01:16:46,967 --> 01:16:50,253 - C'est quoi, du crystal meth ? - ExtrĂȘmement pur. Ça te plaĂźt ? 724 01:16:50,885 --> 01:16:52,703 - Oh! EnlĂšve-la. 725 01:16:52,881 --> 01:16:54,013 - Attend !.. 726 01:16:54,705 --> 01:16:55,806 EnlĂšve-la ! 727 01:16:55,838 --> 01:16:57,932 Attends, ne bouge pas. 728 01:17:00,353 --> 01:17:01,449 EnlĂšve-la, Ce'. 729 01:17:12,936 --> 01:17:14,856 DĂ©tends-toi 730 01:17:20,102 --> 01:17:22,695 Oh mon Dieu, ils m'arrachent le cerveau ! 731 01:17:22,792 --> 01:17:25,878 Ne t'inquiĂšte pas, respire profondĂ©ment. 732 01:17:26,944 --> 01:17:28,053 C'est trop fort ! 733 01:17:28,366 --> 01:17:31,047 Respire profondĂ©ment, allez. 734 01:17:41,102 --> 01:17:42,125 C'est pas beau ? 735 01:17:43,599 --> 01:17:45,393 Ça te dit de faire l'amour ? 736 01:17:48,107 --> 01:17:49,187 Allons-y. 737 01:17:50,813 --> 01:17:54,715 HĂ©, je vous laisse deux seringues dĂ©jĂ  prĂȘtes pour aprĂšs. 738 01:17:55,344 --> 01:17:56,824 Mets l'autre masque. 739 01:18:01,514 --> 01:18:04,034 Docteur, on dirait qu'elle devient trop arythmique. 740 01:18:05,283 --> 01:18:07,390 Oui, il y a des extrasystoles ventriculaires. 741 01:18:08,795 --> 01:18:10,185 PrĂ©parez du glucose.. 742 01:18:10,480 --> 01:18:12,280 ..avec 2 Ritmos L. 743 01:18:16,743 --> 01:18:17,826 Et alors ? 744 01:18:18,108 --> 01:18:19,692 Rien de neuf, on fait ce qu'on peut... 745 01:18:19,773 --> 01:18:21,653 ...t'inquiĂšte pas. Va remplir le rapport. 746 01:18:22,529 --> 01:18:25,059 - Allez, je t'accompagne. - D'accord, j'arrive. 747 01:18:30,091 --> 01:18:32,866 Putain, elle est en fibrillation ventriculaire ! 748 01:18:33,359 --> 01:18:34,468 DĂ©fibrillez immĂ©diatement ! 749 01:18:44,541 --> 01:18:46,621 Bon, il est oĂč le junkie ? 750 01:18:47,544 --> 01:18:48,624 Mais il est oĂč, putain ? 751 01:18:49,787 --> 01:18:51,360 - OĂč est passĂ©e cette pourriture ? 752 01:18:51,572 --> 01:18:52,590 Je ne sais pas. 753 01:18:52,615 --> 01:18:53,975 Il Ă©tait ici il y a un instant. 754 01:22:16,082 --> 01:22:17,701 Mais tu l'as butĂ© ! 755 01:22:17,944 --> 01:22:19,069 Il courait... 756 01:22:21,990 --> 01:22:23,305 Appelle la centrale. 62231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.