All language subtitles for Claudio Caligari - Amore tossico (1983).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
AMOUR TOXIQUE
2
00:02:16,680 --> 00:02:20,280
- OĂč est Cesare ?
- Qu'est-ce que j'en sais ? Chez sa mĂšre pour lui taxer du fric.
3
00:02:21,360 --> 00:02:24,720
- Et toi, tu as bossé ?
- Non. Manque de bol..
4
00:02:25,520 --> 00:02:29,720
..une belle montre et un collier à deux crétins. Mais ils m'ont découvert, ces connards !
5
00:02:30,760 --> 00:02:34,840
..et j'ai dĂ» partir.
Ouais, c'est difficile de s'en sortir !
6
00:02:35,920 --> 00:02:38,800
A qui le dis-tu !
Combien d'argent as-tu ?
7
00:02:39,080 --> 00:02:42,440
Dix sacs. Non, en fait
moins, parce que j'ai acheté une glace.
8
00:02:43,760 --> 00:02:46,000
Quoi, on a besoin d'argent
et tu vas acheter une glace ?!
9
00:02:46,360 --> 00:02:47,920
Ouais, j'ai acheté une glace. Et alors ?
10
00:02:50,520 --> 00:02:52,640
- Enzo !
- Cio', je ne te comprends pas !
11
00:02:52,783 --> 00:02:56,049
C'est déjà dur de trouver
de l'argent pour se faire un shoot...
12
00:02:56,200 --> 00:02:59,160
..et tu vas acheter une glace !
- Si j'en veux une, je la prends.
13
00:02:59,880 --> 00:03:00,360
Oh!
14
00:03:01,400 --> 00:03:04,600
- Mais j'étais sûr que j'allais gagner de l'argent.
- OK, mais finalement combien as-tu ?
15
00:03:06,640 --> 00:03:10,200
- Huit mille lires.
- Pourquoi, tu as acheté une glace à deux mille lires ?
16
00:03:11,320 --> 00:03:14,560
- Ouais, deux mille...
- Donc ça veut dire que nous n'avons mĂȘme pas 50.000.
17
00:03:15,480 --> 00:03:18,400
J'en ai 40, avec toi 48,
voyons ce que Cesare nous apportera.
18
00:03:19,080 --> 00:03:21,280
C'est pas aujourd'hui qu'on va ĂȘtre dĂ©foncĂ©s !..
19
00:03:25,360 --> 00:03:30,520
Regarde ce que fait Loredana !
Bon sang, pas ici sur la place !
20
00:03:31,600 --> 00:03:34,320
Loredana ! Tu ne pourrais pas au
moins prendre une aiguille neuve !?
21
00:03:35,200 --> 00:03:37,443
Je n'ai pas d'argent.
Tu vas m'acheter ça ?
22
00:03:41,480 --> 00:03:43,800
- Prends-la à crédit.
- Si je refais ça..
23
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
...ils m'interdiront de m'adresser
Ă des pharmaciens.
24
00:03:50,320 --> 00:03:52,600
HĂ© Cioppe', tu te rinces l' oeil, hein ?
25
00:04:12,120 --> 00:04:15,240
- Combien?
- 45-46.000.
26
00:04:18,099 --> 00:04:18,946
Ouai, 45.
27
00:04:19,330 --> 00:04:21,978
Et malgré ça, vous bouffez des glaces ?
28
00:04:22,560 --> 00:04:25,120
- C'est bon, pour une glace !..
- Non, deux !
29
00:04:26,234 --> 00:04:27,234
Laissez-moi goûter.
30
00:04:30,061 --> 00:04:30,877
Toi aussi.
31
00:04:35,000 --> 00:04:37,960
Alors, vous en ĂȘtes oĂč ?
32
00:04:38,680 --> 00:04:42,240
Ciopper a essayé de voler sur la plage,
mais sans succĂšs. Et moi...
33
00:04:43,320 --> 00:04:46,400
Hé mec, je suis déjà content
de ne pas m'ĂȘtre fait prendre.
34
00:04:48,567 --> 00:04:51,567
Moi ça doit faire une heure que je suis lĂ
Ă essayer de trouver un plan...
35
00:04:51,680 --> 00:04:54,757
..pour gagner quelques lires mais en vain.
36
00:04:54,930 --> 00:04:56,039
- Moi j'ai 50.000 lires.
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
- Seulement 50 ?
- Ouais, j'ai 50, et alors ? 50.
38
00:05:01,000 --> 00:05:03,171
Ce', si tu es en colĂšre contre Michela,
c'est ton problĂšme !
39
00:05:03,640 --> 00:05:06,040
Rien Ă voir avec Michela.
Donnez-moi l'argent.
40
00:05:07,760 --> 00:05:11,720
- Mais on a mĂȘme pas 100.000.
- Donnez-moi l'argent.
41
00:05:13,000 --> 00:05:15,850
On a presque 100.
42
00:05:16,140 --> 00:05:19,444
A propos, je crois que Michela
a aussi besoin de se défoncer.
43
00:05:20,240 --> 00:05:22,920
C'est sûr que si on se met à plusieurs,
on sera mieux servi !
44
00:05:24,440 --> 00:05:26,600
Oui, mais oĂč elle peut bien ĂȘtre ?
45
00:05:35,240 --> 00:05:37,400
- Tu aurais 50 sacs d' héro ?
- Oui.
46
00:05:38,895 --> 00:05:42,255
- Alors ça y est, tu deales toi aussi ?
- Non, ce truc vient d'un de mes amis.
47
00:05:43,080 --> 00:05:47,339
C'est de la qualitĂ© ! Ăa vient de chez des architectes.
48
00:05:47,691 --> 00:05:52,003
Vas-y molo.
Prends la moitié de la dose habituelle..
49
00:05:52,581 --> 00:05:55,320
..parce que ça change des trucs qu'on trouve dans la rue.
50
00:05:56,560 --> 00:05:58,040
Ouais, ne t'inquiĂšte pas.
51
00:05:59,680 --> 00:06:02,360
Je m'en fous, te préviens, c'est tout.
52
00:06:03,320 --> 00:06:05,960
..depuis que je prends ce truc,
j'en ai besoin de beaucoup moins.
53
00:06:07,000 --> 00:06:09,884
Et avec ce qu'il me reste, je
peux me faire un peu d'argent.
54
00:06:10,625 --> 00:06:12,360
Tu sais qu'il me paye juste en héroïne ?
55
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
Et je dois ĂȘtre dispo toute la journĂ©e :
56
00:06:15,708 --> 00:06:19,633
"l'architecte a besoin de ceci,
son pote l'avocat de cela"...
57
00:06:20,143 --> 00:06:22,406
..qui est vraiment le pire porc que je connaisse !
58
00:06:23,120 --> 00:06:27,908
"Teresa, vas-y, ne me fout pas la honte"
Bref, c'est pénible.
59
00:06:28,460 --> 00:06:30,700
Elle est lĂ avec Teresa, la barge !
60
00:06:31,920 --> 00:06:36,145
- D'accord, je t'attendrai ici.
- Cinq minutes et je reviens, d'accord ?
61
00:06:39,240 --> 00:06:42,560
On t'a cherché partout.
On a 100 sacs, et toi ?
62
00:06:43,360 --> 00:06:45,760
- Pour moi c'est bon .
- Comment ça, c'est bon ?
63
00:06:46,000 --> 00:06:49,560
- Je ne suis pas obligé d'acheter avec toi.
- Tu veux vraiment m'énerver, hein ?
64
00:06:51,200 --> 00:06:53,781
- Tu crains vraiment !
65
00:06:54,273 --> 00:06:57,080
- J'arrive !
OK mais fais vite.
66
00:06:57,920 --> 00:07:01,080
Ă qui as-tu donnĂ© lâargent ?
C'est une pute, pas une dealeuse.
67
00:07:01,560 --> 00:07:03,360
Elle a de l'héro,
c'est le principal.
68
00:07:03,680 --> 00:07:07,124
Miche', si tu te fais arnaquer
ne viens pas te plaindre..
69
00:07:07,320 --> 00:07:10,720
..c'est déjà arrivé, tu ne te souviens pas ?
- Je m'en fous de toi !
70
00:07:11,440 --> 00:07:14,360
Quoi qu'il en soit,
arrĂȘte de me coller pendant quelques temps.
71
00:07:15,120 --> 00:07:18,560
Pauvre con, c'est toi qui doit me lĂącher.
72
00:07:19,240 --> 00:07:20,969
- On en reparle !
73
00:07:21,464 --> 00:07:23,019
Bin voyons !..
74
00:07:36,920 --> 00:07:39,200
Elle l'a dĂ©jĂ achetĂ© Ă
cette salope de Teresa.
75
00:07:40,080 --> 00:07:42,480
Allons prendre ce gramme par nous-mĂȘmes.
76
00:07:51,000 --> 00:07:54,320
- HĂ©! Avez-vous vu d'Artagnan ?
- Il est juste parti boire une biĂšre.
77
00:07:55,120 --> 00:07:57,480
Le voilĂ . Vite, il part !
78
00:07:57,760 --> 00:08:00,640
- HĂ©, si tu dois choper, fais vite.
- HĂ©! D'Artagnan!
79
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
- Cours !
80
00:08:13,320 --> 00:08:17,320
- Putain de bĂątard !
- Bon sang, maintenant il va falloir l'attendre.
81
00:08:18,560 --> 00:08:21,080
Non, on va l'appeler.
82
00:08:21,680 --> 00:08:23,080
Il n'est pas chez lui.
83
00:08:24,240 --> 00:08:27,764
C'est pareil, sa mĂšre est lĂ .
Allons l'appeler.
84
00:08:30,520 --> 00:08:33,520
- On est Ă pied ?
- Non, j'ai pris la voiture de mon frĂšre.
85
00:08:37,240 --> 00:08:40,760
- Allo ? Qui est-ce ?
- Je peux parler avec Nando ?
86
00:08:41,960 --> 00:08:46,680
- Je suis Enzo, un de ses amis.
- Qui ça ?
- Enzo, Enzetto.
- Ah oui, Enzetto.
87
00:08:47,640 --> 00:08:51,600
- Nando n'est pas lĂ . Il doit ĂȘtre Ă la gare maintenant.
- Non, il vient de partir.
88
00:08:52,360 --> 00:08:55,520
Alors cherchez-le au bar Atlas.
Ou sinon chez le garagiste,..
89
00:08:56,000 --> 00:08:58,680
..parce que sa voiture lui posait des problĂšmes.
- Des problĂšmes ?
90
00:08:59,120 --> 00:09:02,160
- Il roulait comme un fou !
- Hein ?
- Peu importe madame, alorsâŠ
91
00:09:02,760 --> 00:09:05,887
..au bar Atlas.
Au revoir, merci.
92
00:09:21,640 --> 00:09:24,240
- Va chercher des seringues !
- OĂč suis-je censĂ© en trouver Ă cette heure-ci,..
93
00:09:24,760 --> 00:09:27,200
..dans ta chatte peut-ĂȘtre ?
- Laquel pourrait ĂȘtre ouvert ?
94
00:09:28,160 --> 00:09:31,640
- Oh, une pharmacie ouverte, freine !
95
00:09:35,160 --> 00:09:38,080
- Oh, l'argent ! Allez, donne-moi mille lires !
96
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
- DĂ©pĂȘche-toi.
- Putain !
97
00:09:45,040 --> 00:09:48,960
Hé, Ce'. L' héro était de cette couleur
quand tu l'as prise ?
98
00:09:49,240 --> 00:09:49,960
Fait voir...
99
00:10:02,760 --> 00:10:05,560
- Le citron !
- Vous ne l'avez pas pris ?
100
00:10:11,360 --> 00:10:14,840
- Tourne par lĂ , il y a un truc...
- Quoi ? - Le... marchand de légumes !
101
00:10:15,760 --> 00:10:19,080
- Il va ĂȘtre fermĂ© Ă cette heure-ci.
- Non, allez, fonce !
102
00:10:29,240 --> 00:10:32,360
- Tu n'y vas pas ? Allez. - Non, je n'y vais pas.
- Allez, vas-y, tu es le plus présentable.
103
00:10:32,880 --> 00:10:36,040
- Je n'ai pas envie d'y aller.
- Allez - Non, vraiment pas !
104
00:10:37,040 --> 00:10:38,120
Oh mon Dieu, oh !
105
00:10:53,720 --> 00:10:56,000
- Il ne le lui a pas donné.
- Pourquoi ? - Il ne l'a pas donné.
106
00:10:56,280 --> 00:10:59,960
A moi, il ne me le donne pas
parce qu'il sait que je "me drogue"... Le voici !
107
00:11:04,640 --> 00:11:06,960
Ce radin voulait 200 lires !
108
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
On va oĂč ?
109
00:11:14,520 --> 00:11:16,360
- Tourne lĂ .
- Tout droit !
110
00:11:17,120 --> 00:11:20,360
- Allons aux Buissons, c'est plus prĂšs.
- Non, pas lĂ !
111
00:11:20,760 --> 00:11:24,612
Oh, vous me saoulez !
Je sais oĂč on va se dĂ©foncer.
112
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Ouvre, Ce'.
113
00:11:51,400 --> 00:11:54,520
Mon Dieu, regarde combien il y a de jolies filles...
114
00:12:10,120 --> 00:12:11,800
Attention au vent.
115
00:12:23,120 --> 00:12:25,040
Trois gouttes, une par personne.
116
00:12:29,880 --> 00:12:30,600
Attends.
117
00:12:34,444 --> 00:12:35,444
Allez !
118
00:12:38,955 --> 00:12:41,275
- Oh !
- Ăa ne descend pas, qu'est-ce que tu veux, bordel ?
119
00:12:43,400 --> 00:12:46,240
- Combien j'en mets, trente ?
- Oui, trente, nous sommes trois.
120
00:12:50,160 --> 00:12:51,200
Cuit-moi ça.
121
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
C'est cuit, ça a bouilli.
122
00:13:04,240 --> 00:13:05,240
Filtre !
123
00:13:07,944 --> 00:13:12,473
J'ai la gerbe en sentant ce parfum !
124
00:13:12,945 --> 00:13:14,825
- Il vaut mieux le filtrer, non ?
- Bien sûr.
125
00:13:15,385 --> 00:13:17,065
Avec les saloperies qu'il y a dedans...
126
00:13:18,240 --> 00:13:20,000
- C'est bien comme ça ?
- Oui.
127
00:13:41,640 --> 00:13:45,000
- Cio', regarde ce cappuccino !
- On dirait du jus d'orange.
128
00:13:47,360 --> 00:13:51,400
- 36.
- Oh, allez ! C'est combien 36 ?
129
00:13:53,120 --> 00:13:57,220
12, 24, 36,... mettons 11,5
130
00:13:57,760 --> 00:14:00,640
- Pourquoi 11.5 ?
- Parce que c'est comme ça.
131
00:14:03,000 --> 00:14:04,800
C'est plus ou c'est moins ?
132
00:14:19,120 --> 00:14:20,760
Passe-moi la seringue.
133
00:14:23,240 --> 00:14:24,800
PrĂȘts ? Allez, enzyme !
134
00:14:33,120 --> 00:14:36,850
- Vous avez de quoi serrer ?
- J'ai un foulard, tu veux ?
135
00:14:44,600 --> 00:14:47,360
Je suis sûr que ce truc ne va pas me faire planer,
mais Ciopper..
136
00:14:48,240 --> 00:14:50,520
..il va ĂȘtre dĂ©foncĂ©, j'en suis sĂ»r.
137
00:14:50,722 --> 00:14:52,242
- Non.
- Ah ouai, hein, tu nies.
138
00:14:52,732 --> 00:14:56,053
- Je nie, je nie.
- Comme si ça n'était jamais arrivé...
139
00:15:10,600 --> 00:15:12,960
"Et le lendemain,
Ă nouveau en forme !"
140
00:15:18,360 --> 00:15:21,040
"Qui ne pisse pas en compagnon
est soit voleur, soit espion !"
141
00:15:26,720 --> 00:15:28,840
Tu es défoncé comme un chameau !
142
00:15:37,640 --> 00:15:41,360
Cio', tu ne le trouves pas ?
Attends, je te donne ses coordonnées. Donc...
143
00:15:41,760 --> 00:15:43,320
Viens l' attraper, crétin.
144
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
- Regardez le train, montrons-leur nos bites !
- Oui oui oui !
145
00:16:18,720 --> 00:16:22,760
Certainement pas !
Ah non, vraiment pas !
146
00:16:26,179 --> 00:16:28,659
Cette putain de salope !
147
00:16:42,120 --> 00:16:43,800
De l'eau, de l'eau fraĂźche !
148
00:16:49,360 --> 00:16:51,310
- Je vais la tuer, cette salope !
149
00:16:51,615 --> 00:16:52,513
- Mademoiselle ?!
150
00:16:58,760 --> 00:17:01,040
- ArrĂȘte, arrĂȘte la voiture, Ce'.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
151
00:17:01,880 --> 00:17:05,240
- Tout tourne, je me sens mal.
- J'en étais sûr, Cio'.
152
00:17:30,480 --> 00:17:32,720
Oh mon dieu, je suis Ă la maternelle ?
153
00:17:48,680 --> 00:17:52,080
Pour Elisa tu regardes
les fenĂȘtres et tu ne te fatigues pas.
154
00:17:52,800 --> 00:17:57,349
Elle te quitte et elle te reprend
quand et comme elle veut,..
155
00:17:58,000 --> 00:18:01,491
..elle ne peut que te faire du mal.
156
00:18:02,720 --> 00:18:06,000
Vivre, vivre, vivre,
ce n'est plus vivre.
157
00:18:06,840 --> 00:18:10,000
Sans elle, sans elle
tu te sens étouffer.
158
00:18:11,520 --> 00:18:15,320
Faire semblant, faire semblant, faire semblant,
tu ne sais plus faire semblant.
159
00:18:15,728 --> 00:18:19,168
Elle a tout volé,
mĂȘme la dignitĂ©.
160
00:18:24,000 --> 00:18:26,040
C'est quoi ces lumiĂšres lĂ -bas ?
161
00:18:26,080 --> 00:18:30,720
Les feux de la rampe. OĂč que tu sois, ils t'illuminent.
162
00:18:40,000 --> 00:18:41,280
Donc tu ne veux pas y aller.
163
00:18:42,560 --> 00:18:48,030
Ce', tu n'as pas compris :
une arnaque totale, de l'eau.. de l'eau fraiche !
164
00:18:48,110 --> 00:18:50,390
Et alors, qu'est-ce que je t'avais dit ?
165
00:18:50,920 --> 00:18:53,360
- Qu'est-ce que tu m'as dit ?
- Ouais, qu'est-ce que je t'ai dit ?
166
00:18:54,000 --> 00:18:58,200
- Qu'est-ce que tu m'as dit, bordel ?
- Que ça allait ĂȘtre une arnaque totale, de l'eau.
167
00:18:59,760 --> 00:19:01,711
Comment aurais-je pu le savoir ?..
168
00:19:12,950 --> 00:19:14,950
Allez, pourquoi n'essayes-tu pas ?
169
00:19:15,320 --> 00:19:17,480
Elle est lĂ , sur le front de mer,
Ă attendre son mac.
170
00:19:18,480 --> 00:19:20,680
Essaie de récupérer cet argent.
171
00:19:21,560 --> 00:19:24,480
On pourrait se faire un shoot ensemble.
Ăa fait 50 sacs !
172
00:19:25,760 --> 00:19:27,160
Laisse tomber !..
173
00:19:27,800 --> 00:19:29,741
- Alors tu as peur du mac ?
174
00:19:29,880 --> 00:19:31,638
- Moi, peur du mac !?
175
00:19:32,520 --> 00:19:34,760
C'est une demi-portion,
il n'existe pas.
176
00:19:35,600 --> 00:19:40,120
Non, je suis juste énervé parce que tu te fais arnaquer
et ensuite tu m'appelles...
177
00:19:40,800 --> 00:19:42,200
..et c'est Ă moi de trouver une solution.
178
00:19:42,400 --> 00:19:44,880
Hé, bébé, quand tu as besoin de moi, siffle.
179
00:19:46,520 --> 00:19:48,076
OK, laisse tomber.
180
00:19:48,570 --> 00:19:50,422
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
181
00:19:50,720 --> 00:19:55,818
J' y vais, je lâattrape par le cou ? je les tabasse, c'est ça ?
182
00:19:55,920 --> 00:19:58,760
Dis-moi ce que tu veux que je fasse.
183
00:19:58,918 --> 00:19:59,785
J'y vais !..
184
00:20:18,760 --> 00:20:21,280
Salut. Ăcoute, tu peux venir une seconde ?
185
00:20:21,400 --> 00:20:23,040
- Non, je suis occupé.
- Juste une minute.
186
00:20:23,480 --> 00:20:25,960
- J'attends quelqu'un.
- Juste une minute, allez ! Allez !
187
00:20:27,600 --> 00:20:29,000
J'ai un rendez-vous.
188
00:20:51,000 --> 00:20:53,920
Tu peux m'accompagner pour chercher ce petit malin ?
189
00:20:54,680 --> 00:20:56,880
- Mais... elle est allée baiser.
- Ce n'est pas grave..
190
00:20:57,240 --> 00:20:59,680
..Je dois lui parler. Allons-y.
191
00:21:49,440 --> 00:21:52,280
Teresa ! Viens ici une seconde !
192
00:21:54,600 --> 00:21:56,765
- Qui c'est ?
- Non, rien.
193
00:21:59,450 --> 00:22:00,900
HĂ© ! Viens ici une seconde !
194
00:22:01,920 --> 00:22:03,640
Viens ici, il doit te parler !
195
00:22:04,000 --> 00:22:06,240
Allez, vient discuter.
196
00:22:06,560 --> 00:22:09,840
- C'est quoi ce bordel ? Je pars.
- Ne t'inquiĂšte pas, tout va bien.
197
00:22:13,327 --> 00:22:15,966
- Viens ici une seconde.
198
00:22:16,186 --> 00:22:17,318
- Connards !
199
00:22:19,560 --> 00:22:20,160
Au revoir.
200
00:22:24,760 --> 00:22:27,880
Pour qui te prends-tu, oh !
201
00:22:31,000 --> 00:22:33,040
Si tu as des problĂšmes, parle avec moi, OK ?
202
00:22:33,080 --> 00:22:36,120
Je n'ai rien Ă te dire.
Je dois parler Ă Teresa, pas Ă toi.
203
00:22:39,840 --> 00:22:42,480
Laissez tomber les gars !
204
00:22:43,000 --> 00:22:45,920
- De quoi tu t'occupes ?
- Laissez-le tomber !
205
00:22:46,600 --> 00:22:49,440
- Pourquoi ?
- Alors pourquoi tu nous as fait venir ici ?
206
00:22:50,017 --> 00:22:52,457
Va te faire foutre, toi et tous les macs !
207
00:22:53,400 --> 00:22:56,920
- Pourquoi nous as-tu amenés ici ?
- Ne nous appelle plus pour régler tes affaire !
208
00:22:58,050 --> 00:23:01,991
- Quâest-ce que tu lui veut, Ă Teresa ?
- Elle doit me rendre 50 sacs..
209
00:23:02,760 --> 00:23:04,880
En fait, j'aide cette fille.
210
00:23:05,320 --> 00:23:07,240
Je lui fournis de beaux architectes plein d'argent.
211
00:23:07,975 --> 00:23:11,095
Je ne peux mĂȘme pas prendre la BM avec elle,
à cause de ce qu'elle fabrique à l'intérieur.
212
00:23:11,560 --> 00:23:15,040
..des giclures de sang partout..
213
00:23:15,251 --> 00:23:18,560
Et puis, elle dit qu'elle veut faire une détox...
214
00:23:19,400 --> 00:23:22,280
..et elle me demande de lui donner de l' héro.
Mais comment veut-elle se désintoxiquer ?
215
00:23:23,000 --> 00:23:26,320
Comment veut-elle se désintoxiquer !
Tu dois souffrir, tu sais ?
216
00:23:27,200 --> 00:23:29,920
Tu comprends qu'il faut souffrir
pour se désintoxiquer ?
217
00:23:30,280 --> 00:23:31,760
Tu dois souffrir !
218
00:23:32,920 --> 00:23:38,961
- Cet affreux proxénÚte, qu'il soit damné !
- En plus il est pédé.
219
00:23:39,160 --> 00:23:41,520
Pédé !
C'est lui qui devrait faire le trottoir.
220
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
Il a mis la gamine sur le trottoir parce que c'est une droguée.
221
00:23:44,320 --> 00:23:47,820
- Ah, mĂȘme la nana est une droguĂ©e ?
- Ouais, ils sont partout !
222
00:23:55,742 --> 00:23:57,440
Michela, qu'est-ce que tu as ?
223
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
224
00:24:02,520 --> 00:24:04,400
- Rien, pourquoi ?
- Rien?
225
00:24:06,200 --> 00:24:08,360
Eh bien, pourquoi tu fais la gueule...
226
00:24:09,800 --> 00:24:12,166
Dis-moi, qu'est-ce qui se passe ?
227
00:24:13,956 --> 00:24:16,472
Peut-ĂȘtre que tu as oubliĂ© que j'ai Ă©tĂ© arnaquĂ©e ?
228
00:24:16,669 --> 00:24:19,469
Je n'avais que ces 50 sacs, tu sais !
229
00:24:20,588 --> 00:24:22,908
D'accord, Miche' mais ça fait trois jours,
maintenant passe Ă autre chose !
230
00:24:23,842 --> 00:24:27,983
Nous allons à Rome, tu pourras prendre de la méthadone et stop.
231
00:24:30,918 --> 00:24:33,876
Mais je suis déprimée, je vais juste en prendre un peu.
232
00:24:34,760 --> 00:24:38,240
Miche', si tu es déprimée, laisse les autres te relever.
Prend juste ce dont tu as besoin.
233
00:24:38,960 --> 00:24:43,022
D'accord, mais qui va me rendre mon argent ?
234
00:24:43,600 --> 00:24:46,200
Tu fais vraiment chier !
235
00:24:48,287 --> 00:24:51,487
- HĂ©, vous savez qui j'ai vu ?
- Qui ?
236
00:24:52,480 --> 00:24:54,880
- Massimo.
- Il est sorti ?
237
00:24:55,551 --> 00:24:59,725
Et il est déjà parti en chercher,
avec cette conne de Loredana a Centocelle..
238
00:25:00,240 --> 00:25:02,600
Il ne réalise pas que
s'ils l'arrĂȘtent Ă nouveau...
239
00:25:03,400 --> 00:25:06,454
..ils vont jeter la clé !
- Oh, voici le train.
240
00:25:44,007 --> 00:25:46,767
Regardez qui voilĂ !
241
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
Oh, cadavre excellent !
242
00:25:50,760 --> 00:25:53,160
- Bonjour, Massimo !
- Comment ça va ?
243
00:26:02,200 --> 00:26:05,440
- Je te croyais encore en tĂŽle !
- Je suis sorti il âây a trois semaines.
244
00:26:05,779 --> 00:26:08,760
- Qu'est-ce que tu as sur le nez ?
- Je suis tombé sur un poing.
245
00:26:09,480 --> 00:26:12,080
- D'un flic ?
- HĂ© oui.
246
00:26:13,213 --> 00:26:14,892
Tu as replongé, hein ?
247
00:26:15,200 --> 00:26:18,400
Ouais, je suis à nouveau accro, j'ai encore craqué.
A propos, je dois te parler.
248
00:26:21,009 --> 00:26:24,169
J'ai un bon boulot pour toi.
Une fermeture.
249
00:26:25,040 --> 00:26:28,080
- Bien payé ?
- Oui, tout nickel, des gens bien.
250
00:26:30,240 --> 00:26:33,440
- Et les flingues ?
- On a ce qu'il faut, un 38 et un 7,65.
251
00:26:34,960 --> 00:26:37,360
J'étais censé le faire avec un mec
mais il s'est fait arrĂȘter ce matin.
252
00:26:38,040 --> 00:26:40,400
- La voiture.
- Et la voiture aussi, prise en charge.
253
00:26:40,680 --> 00:26:41,560
Tout est déjà réglé.
254
00:26:43,760 --> 00:26:45,840
Je ne sais pas, Massimo.
Je ne sais pas...
255
00:26:46,920 --> 00:26:49,480
Les amis, je vous quitte.
Je n'en peux plus.
256
00:26:50,000 --> 00:26:53,600
TrĂšs bien, Miche', j'arrive,
je dois vérifier quelque chose.
257
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
- Cesare !
- Oh?
258
00:26:58,840 --> 00:27:00,440
- Tu viens ?
- J'arrive tout de suite...
259
00:27:01,480 --> 00:27:02,520
Je ne sais pas, Massimo.
260
00:27:03,520 --> 00:27:07,240
- Je vais chercher de la méthadone et on en reparle.
- Bon, OK.
261
00:27:28,560 --> 00:27:31,760
- Bonjour docteur.
- Bonjour.
262
00:27:32,760 --> 00:27:34,120
- Quel numéro ?
- 28.
263
00:27:36,920 --> 00:27:38,311
HĂ©, meuf !
264
00:27:39,520 --> 00:27:41,000
Salut ma mignonne !
265
00:27:42,600 --> 00:27:44,000
Nom de Dieu !
266
00:27:48,320 --> 00:27:52,240
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- J'attends que ça monte. C'est lent, chez moi.
267
00:27:53,520 --> 00:27:54,760
Parce que tu as trop chaude !
268
00:27:55,600 --> 00:27:58,520
Regarde Debora, ça fait un moment qu'elle est high !
269
00:27:59,760 --> 00:28:05,482
Cette libidineuse ! Elle s'est fait un gros shoot il y a 2 heures,
puis elle a bu de la métha par-dessus.
270
00:28:15,400 --> 00:28:18,200
Si vous avez de bons plans,
n'hésitez pas à me rencarder.
271
00:28:18,494 --> 00:28:20,875
A Rome il n'y a que de la merde.
272
00:28:21,315 --> 00:28:22,369
Pas question, Cesare.
273
00:28:22,494 --> 00:28:24,400
Je t'aiderais si je le pouvais.
274
00:28:24,760 --> 00:28:26,880
On se fourni chez des amis de Debora..
275
00:28:27,840 --> 00:28:30,360
.. qui de temps en temps voyagent dans ces endroits,
genre ThaĂŻlande..
276
00:28:30,480 --> 00:28:33,520
..ils prennent 30 Ă 40 grammes
et se les mettent dans le cul...
277
00:28:34,080 --> 00:28:36,675
..puis ils partagent entre amis, tu comprends ?
278
00:28:36,949 --> 00:28:38,191
- Présentez-les-moi...
279
00:28:38,240 --> 00:28:41,029
..et je trouverai un accord.
280
00:28:42,960 --> 00:28:44,553
Faites-la marcher.
281
00:28:44,645 --> 00:28:47,270
Laisse-la tranquille,
elle est bien comme ça.
282
00:28:47,785 --> 00:28:50,811
Mais non, elle est malade, c'est clair.
283
00:28:50,947 --> 00:28:54,135
Mais oui, faisons-la marcher un peu.
284
00:29:13,010 --> 00:29:14,885
Mettez-y plus d'énergie.
285
00:29:15,763 --> 00:29:17,732
Plus sexy ! Plus sexy !
286
00:29:17,845 --> 00:29:21,179
Allez, Debora, montre-leur qui tu es !
287
00:29:33,400 --> 00:29:35,952
Putain comme elle est bloquée !
288
00:29:38,560 --> 00:29:42,760
Meuf, cette fois tu as passé de courtes vacances
derriĂšre les barreaux, hein ?
289
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
- Oui, malheureusement.
- Combien de temps as-tu passé en tÎle ?
290
00:29:46,400 --> 00:29:49,600
..quatre, cinq jours ?
- Cinq jours, mais on fait la fĂȘte !
291
00:29:50,520 --> 00:29:53,440
Comment ça ?
292
00:29:54,207 --> 00:29:56,527
..quand ils m'ont arrĂȘtĂ©,
j'ai tellement aimé ça...
293
00:29:56,760 --> 00:30:00,680
On a fait des orgies, Cesare,
que tu ne peux pas imaginer.
294
00:30:13,440 --> 00:30:15,400
- Bonjour, Mario !
- Tu as vu Loredana ?
295
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
- Cela fait une heure que je la cherche, cette conne.
- Tu dois lui passer un sachet ?
296
00:30:20,720 --> 00:30:22,560
Elle doit encore essayer de trouver de l'argent.
297
00:30:23,000 --> 00:30:24,560
Je lui ai dit de ne pas s'inquiéter...
298
00:30:24,840 --> 00:30:27,400
..que j'allais lui donner des trucs
gratuitement, si elle se comportait bien.
299
00:30:28,520 --> 00:30:31,400
- Elle te plait, hein ?
- A fond !
300
00:30:32,160 --> 00:30:36,280
Avec l'héro, je me les suis toutes faites sur cette place.
301
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
Sauf elle, que je connais depuis des années.
302
00:30:41,503 --> 00:30:45,910
Dis-moi, tu aurais pas une giclée pour moi ?
303
00:30:46,720 --> 00:30:47,640
Si tu as l'argent.
304
00:30:48,240 --> 00:30:50,320
Mario, l'argent, tu sais,
n'est pas un problĂšme.
305
00:30:50,320 --> 00:30:53,200
Tu me donnes quelques doses et je les place pour toi
306
00:30:55,000 --> 00:30:59,120
Mario, j'ai dĂ©jĂ des contacts, des gens prĂȘts Ă acheter.
307
00:31:00,240 --> 00:31:05,080
Tu me passes quelques sachets,
je te les vend, on se connait non ?
308
00:31:06,480 --> 00:31:09,440
Donne-moi 3, 4 enveloppes
ceux que tu as, je les place..
309
00:31:10,080 --> 00:31:14,400
..et je t'apporte l'argent tout de suite !
Mario, c'est un plan gagnant-gagnant,..
310
00:31:15,280 --> 00:31:17,728
..sans aucun problĂšme, et je t'apporte l'argent, d'accord ?
311
00:31:18,110 --> 00:31:19,275
Bon, d'accord.
312
00:31:19,480 --> 00:31:21,244
Mais seulement parce que
je te connais depuis toujours.
313
00:31:21,445 --> 00:31:24,714
Mais je n'ai que 3 ou 4 sachets de 30,
de mauvaise qualité.
314
00:31:24,769 --> 00:31:25,871
Ăa me va.
315
00:31:26,240 --> 00:31:27,880
Alors tu es sûr de ne pas avoir vu cette nana ?
316
00:31:28,233 --> 00:31:30,895
Je te l'ai dit. Nous sommes arrivés ensemble..
317
00:31:30,920 --> 00:31:34,219
.. et elle est partie. Si je la vois, je lui
dirai.
318
00:31:34,594 --> 00:31:36,172
OK, vois ce que tu peux faire.
319
00:31:48,200 --> 00:31:50,480
- Tu attends depuis longtemps ?
- Non, pas tant que ça.
320
00:31:51,800 --> 00:31:54,320
- Et toi, tu ne viens jamais ?
- Non, je n'en ai pas besoin.
321
00:32:00,160 --> 00:32:03,000
- Elle va bien, la psychologue !
- Elle est magnifique !
322
00:32:04,280 --> 00:32:07,800
"Elle est magnifique"... Ăa fait une semaine que tu essayes
de marquer des points avec elle....
323
00:32:09,266 --> 00:32:12,200
Je la travaille lentement et dans le bon sens,
t'inquiĂšte pas.
324
00:32:12,600 --> 00:32:15,760
- Alors vas-y. Entre.
- J'y vais, j'y vais.
325
00:32:16,760 --> 00:32:17,960
Vas-y, Cio'.
326
00:32:18,320 --> 00:32:20,960
C'est débile de prendre de la méthadone en plus de l'héro !
327
00:32:22,000 --> 00:32:25,320
Miche', je dois partir pour faire un truc avec Massimo,
je reviendrai bientĂŽt.
328
00:32:25,600 --> 00:32:28,200
- Ce' !
- Une heure. Donne-moi une heure et je serai lĂ .
329
00:32:29,240 --> 00:32:31,600
Je suis censée rester ici
à t'attendre comme un imbécile ?
330
00:32:31,840 --> 00:32:34,600
Pas comme une imbécile ! Tu restes ici,
Ă papoter avec les amis.
331
00:32:40,477 --> 00:32:42,357
Ah, l'amour !
332
00:32:44,840 --> 00:32:47,880
Alors, Roberto, réduisons
un peu cette méthadone.
333
00:32:49,000 --> 00:32:52,403
Tu es Ă 30 depuis 7 jours dĂ©jĂ
et tu as vu que ça te va.
334
00:32:52,680 --> 00:32:56,080
On peut essayer 26 par exemple.
Comment te sens-tu maintenant ? Mieux ?
335
00:32:57,320 --> 00:32:59,280
Oui, je me sens mieux.
Physiquement mieux.
336
00:32:59,960 --> 00:33:01,920
Mais j'ai besoin d'un shoot
de temps en temps.
337
00:33:03,040 --> 00:33:05,960
Je suis seul, Clara.
Je ne parle jamais Ă personne.
338
00:33:06,720 --> 00:33:10,763
Je ne sais pas oĂč aller ni avec qui.
Je me sens vraiment mal.
339
00:33:11,920 --> 00:33:17,040
Je me sens mieux seulement quand
je viens ici, avec toi. Beaucoup mieux.
340
00:33:18,680 --> 00:33:23,520
Mais je te vois juste une
demi-heure par semaine, alors que je...
341
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
Tu ?..
342
00:33:27,000 --> 00:33:27,920
Je...
343
00:33:29,040 --> 00:33:30,240
Tu vois, Clara, je...
344
00:33:32,720 --> 00:33:34,760
J'aimerais rester plus longtemps avec toi,
tu comprends ?
345
00:33:35,280 --> 00:33:37,280
En fait, j'aimerais vraiment
ĂȘtre avec toi.
346
00:33:38,440 --> 00:33:41,680
Je suis seul, Cla'.
Et tu es si forte.
347
00:33:43,080 --> 00:33:45,600
Et en fait, tu me plaĂźt vraiment beaucoup.
348
00:34:03,960 --> 00:34:06,240
- Ce', ça va ĂȘtre une bonne affaire.
- Tu es sûr ?
349
00:34:06,520 --> 00:34:08,520
D'aprÚs celui qui m'a renseigné.
350
00:34:08,600 --> 00:34:11,240
Regarde oĂč tu m'as amenĂ©,
ça sent vraiment mauvais !
351
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
Allons-y.
352
00:34:54,400 --> 00:34:57,200
- Ne bouge pas.
- OĂč est l'argent ?
353
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Fouille-le !
354
00:35:00,080 --> 00:35:01,840
Non, je n'ai rien, je viens de faire des paiements.
355
00:35:02,160 --> 00:35:03,714
La caisse !
356
00:35:03,780 --> 00:35:06,408
Toi, ne bouge pas !
Sinon je te bute !
357
00:35:08,960 --> 00:35:09,920
Sortez !
358
00:35:10,520 --> 00:35:13,320
- Il te reste du pain ?
- Mets-toi lĂ .
359
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
Putain !
DĂ©pĂȘche-toi !
360
00:35:25,040 --> 00:35:26,080
Allons-y, allons-y.
361
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
- Tu as pris l'argent ?
- Je l'ai pris, je l'ai pris. Allons-y.
362
00:35:30,280 --> 00:35:32,600
Je vais vraiment te tuer,
putain de salaud !
363
00:35:45,880 --> 00:35:48,400
- Quel braquage de merde !
- Pourquoi ?
364
00:35:48,480 --> 00:35:51,200
- On a gagné 20 sacs !
- Quoi ?
365
00:35:52,080 --> 00:35:53,560
C'est tout ce qu'il y avait dans la caisse.
366
00:35:54,680 --> 00:35:56,960
- Tu as vérifié en dessous ?
- J'ai vérifié partout...
367
00:35:57,320 --> 00:35:59,920
.. ce putain de connard !
Quel crétin. 20 sacs !
368
00:36:00,440 --> 00:36:03,320
Ralentis, sinon on va se faire remarquer.
369
00:36:04,477 --> 00:36:06,517
Ăa suffit, on est loin.
370
00:36:06,640 --> 00:36:08,680
Ce putain de connard !
Range-moi ça.
371
00:36:13,440 --> 00:36:16,080
- Putain, 20 sacs. Quel enfoiré.
372
00:36:34,200 --> 00:36:37,560
Ce', tu peux me laisser les 20 sacs, je suis en manque.
373
00:36:38,920 --> 00:36:41,800
Pas moi mais je suis plein de dettes.
374
00:36:42,520 --> 00:36:46,520
- TrÚs bien, alors partageons équitablement.
- Bin non, je ne peux pas te laisser Ă l'agonie !
375
00:36:48,280 --> 00:36:50,720
Allez, va te shooter.
On se retrouve sur la place.
376
00:36:52,440 --> 00:36:53,960
Prends le sac.
377
00:37:19,480 --> 00:37:22,440
Au secours ! Au voleur !
378
00:38:21,320 --> 00:38:23,320
Tu en as mis du temps !
379
00:38:28,560 --> 00:38:31,280
Tu es en sueur ! Tu es malade ?
380
00:38:33,280 --> 00:38:36,240
Je vais vraiment mal, Mario.
Je n'en peux plus. Regardez-moi !
381
00:38:37,960 --> 00:38:39,920
Je suis venu il y a une heure
mais tu n'étais pas là .
382
00:38:40,000 --> 00:38:44,616
Je t'ai cherché chez ta mÚre, sur la place,
j'ai parcouru tout Centocelle...
383
00:38:45,200 --> 00:38:47,036
..et tu sais que je tiens Ă toi.
384
00:38:47,249 --> 00:38:50,560
Tu ne savais pas que je ne suis plus Ă Rome ?
Je suis Ă Ostie maintenant.
385
00:38:50,960 --> 00:38:54,840
J'aime ĂȘtre dans la rue.
Je viens juste Ă Rome pour trouver de l'argent.
386
00:38:55,736 --> 00:38:57,808
C'est un peu plus facile.
387
00:38:58,088 --> 00:39:02,250
Comment te trouver facilement alors ?
388
00:39:03,960 --> 00:39:05,520
Laisse tomber.
389
00:39:05,809 --> 00:39:10,145
Regarde, j'ai tiré ce collier..
390
00:39:10,450 --> 00:39:12,600
..donne-moi l' héro, je n'en peux plus.
391
00:39:15,400 --> 00:39:16,897
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
392
00:39:17,061 --> 00:39:18,249
C'est en or !
393
00:39:19,520 --> 00:39:21,520
Ăcoute, Lore, je m'en fiche.
394
00:39:24,720 --> 00:39:25,280
Pourquoi ?
395
00:39:27,360 --> 00:39:29,840
Mais on peut quand mĂȘme trouver un accord.
396
00:39:40,880 --> 00:39:42,040
Il y a un demi-gramme.
397
00:39:45,520 --> 00:39:47,440
Et lĂ , un gramme.
398
00:39:48,640 --> 00:39:50,841
Il y a mĂȘme un emballage dorĂ©.
399
00:39:52,840 --> 00:39:54,560
Pour ça, tu me donnes ta chatte.
400
00:39:57,520 --> 00:39:58,440
Alors que pour ce gramme..
401
00:39:59,560 --> 00:40:01,200
..Je veux ton cul, naturellement.
402
00:40:03,720 --> 00:40:05,271
- Qu'est-ce que tu racontes ?
403
00:40:05,373 --> 00:40:07,279
Tu sais trĂšs bien...
404
00:40:08,960 --> 00:40:13,280
Ce n'est pas du toc, Mario.
C'est de l'or ! SoupĂšse-le.
405
00:40:15,160 --> 00:40:17,657
Non, je ne peux pas faire ça.
406
00:40:17,774 --> 00:40:22,320
Ăcoute, tes copines font la queue
pour goûter à cette bite..
407
00:40:22,480 --> 00:40:24,200
..et toi tu fais la sainte-nitouche ?
408
00:40:24,520 --> 00:40:28,449
Alors, décide-toi...
Tu veux ou pas ?
409
00:40:32,880 --> 00:40:35,000
L'or ou l'argent ?
410
00:40:37,000 --> 00:40:39,720
Ou sinon, tu pourrais
me faire une pipe.
411
00:40:58,360 --> 00:40:59,840
- Massimo ?
- Il arrive.
412
00:41:00,960 --> 00:41:03,486
Quelque chose ne va pas ?
413
00:41:03,604 --> 00:41:05,440
Je t'expliquerai plus tard.
414
00:41:05,600 --> 00:41:08,360
- Et vous, qu'est-ce que vous avez fait ?
- Qu'avons-nous fait ? Rien.
415
00:41:10,320 --> 00:41:12,600
Enzo a trouvé un coup foireux avec Mario.
416
00:41:14,480 --> 00:41:17,000
- Tu aurais pu le dire !
- Vraiment !
417
00:41:17,560 --> 00:41:20,080
C'est vous qui deviez me le dire !
418
00:41:20,160 --> 00:41:21,920
Comment pouvais-je deviner
que vous vouliez vous défoncer ?
419
00:41:23,320 --> 00:41:25,720
Quand on est arrivés, vous avez tous
couru chercher de la méthadone.
420
00:41:28,344 --> 00:41:30,320
Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
421
00:41:30,560 --> 00:41:33,320
Mario cherchait Loredana..
422
00:41:34,200 --> 00:41:37,320
..Je lui ai dit de me laisser
des sachets Ă vendre...
423
00:41:38,400 --> 00:41:41,520
..et aprĂšs je te donne l'argent, et
finalement je les ai tous pris...
424
00:41:42,000 --> 00:41:44,520
..il m'a donné 4 doses,
mais elles étaient bien coupées...
425
00:41:45,640 --> 00:41:47,360
Quand je le rencontrerai...
nous verrons !
426
00:42:13,560 --> 00:42:15,760
- Madame, Mario est-il lĂ ?
- Qui, mon fils ?
427
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
- Il est sorti, il est allé travailler.
- TrĂšs bien, je reviendrai.
428
00:42:19,320 --> 00:42:22,187
- De quoi as-tu besoin ?
- Rien, j'ai rendez-vous...
429
00:42:22,383 --> 00:42:23,760
Si tu as besoin d' un shoot, dis-le.
430
00:42:24,280 --> 00:42:26,480
- Tu veux de l'héro ?
- Non...
431
00:42:27,600 --> 00:42:29,520
Si tu en veux, dis-le !
432
00:42:30,720 --> 00:42:32,901
En fait, oui, madame.
433
00:42:33,255 --> 00:42:35,700
Un 20 ou un 50 ?
434
00:42:35,960 --> 00:42:37,821
Madame, j'ai 20.
435
00:42:38,267 --> 00:42:39,040
Attends !
436
00:42:44,800 --> 00:42:48,000
- Maman, tu as un 20 prĂȘt ?
- Il faut les faire.
437
00:42:48,440 --> 00:42:51,824
Bin voyons ! Tu passes tes journées à manger et dormir.
438
00:42:51,867 --> 00:42:53,031
Donne-moi ça !
439
00:42:53,615 --> 00:42:55,015
..sinon ce type mourra.
440
00:43:15,480 --> 00:43:19,000
- Coupe-le comme il faut.
- C'est déjà coupé, on l'a déjà coupé.
441
00:43:20,120 --> 00:43:22,460
Tu veux cracher sur 10 sacs en plus ?
442
00:43:22,914 --> 00:43:24,148
Tu veux faire le vampire ?
443
00:43:24,320 --> 00:43:26,600
On lui donne déjà de la merde à ce fauché...
444
00:43:27,440 --> 00:43:29,080
.. et tu veux encore couper ?
445
00:43:37,379 --> 00:43:39,880
Putain tu en as mis du temps !
446
00:43:41,000 --> 00:43:42,495
Tu as trouvé le miroir ?
447
00:43:43,043 --> 00:43:43,332
Oui.
448
00:43:44,120 --> 00:43:46,032
Tu te fais dans le cou pour aller plus vite ?
449
00:43:46,827 --> 00:43:50,840
Non, parce que je n'ai plus d'autres veines.
Hier, j'ai pété un capillaire.
450
00:43:51,960 --> 00:43:55,280
- Dis, tu m'en file un peu ?
- Ouais ne t'inquiĂšte pas, j'ai ce qu'il faut.
451
00:43:58,160 --> 00:43:59,640
Tiens-le comme ça !
452
00:44:51,720 --> 00:44:52,640
Ăa doit ĂȘtre eux.
453
00:45:03,680 --> 00:45:07,040
Les enfants, on a trouvé quelque chose,
mais j'ai peur que cela ne suffise pas pour tout le monde.
454
00:45:08,400 --> 00:45:10,520
Elle ne mange pas,
regarde sa tĂȘte.
455
00:45:11,699 --> 00:45:13,299
Massimo non plus. Il est parti.
456
00:45:15,120 --> 00:45:18,880
- Il a dit qu'il avait un bon plan.
- Si c'est comme tout Ă l'heure...
457
00:45:20,360 --> 00:45:23,560
Quoi qu'il en soit, nous pouvons dormir ici,
il ne reviendra que demain matin.
458
00:45:25,520 --> 00:45:26,961
S'ils ne l'arrĂȘtent pas.
459
00:45:29,160 --> 00:45:31,320
Attends une seconde. Tiens ça.
460
00:45:37,520 --> 00:45:41,800
C'est dingue ! Dans cette maison
les flics passent 3 fois par jour.
461
00:45:43,363 --> 00:45:44,843
Et il accroche une photo de moi.
462
00:45:46,880 --> 00:45:48,120
Il est dingue !
463
00:46:12,840 --> 00:46:15,080
Cesare, nous devons aller dans la petite piĂšce.
464
00:46:15,768 --> 00:46:19,448
Dans l'autre il y a déjà Enzo,
Ciopper et Loredana.
465
00:46:21,120 --> 00:46:22,480
Passe-moi une cigarette.
466
00:46:33,780 --> 00:46:34,660
Qu'est-ce qu'il y a, Ce' ?
467
00:46:41,960 --> 00:46:43,280
A quoi penses-tu ?
468
00:46:49,200 --> 00:46:52,800
Je pense à l'année derniÚre.
J'Ă©tais ici Ă la mĂȘme pĂ©riode.
469
00:46:55,480 --> 00:46:57,400
C'Ă©tait la pĂ©riode oĂč
tu étais à l'hosto.
470
00:46:59,600 --> 00:47:00,200
Je me faisais....
471
00:47:02,720 --> 00:47:05,640
Moi et Massimo, on se faisait deux grammes par jour.
472
00:47:06,920 --> 00:47:08,520
Nous volions tous les jours.
473
00:47:10,520 --> 00:47:13,200
Et ce jour-lĂ , on avait fait une belle prise.
474
00:47:17,320 --> 00:47:20,000
J'avais... oh mon Dieu, Ă
cette époque, j'étais horrible !
475
00:47:20,440 --> 00:47:23,560
J'avais...
J'étais vraiment dans un mauvais état.
476
00:47:26,120 --> 00:47:29,160
Ce jour-là , nous avons récolté beaucoup d'argent.
477
00:47:29,800 --> 00:47:31,680
C'était vraiment beaucoup d'argent.
478
00:47:33,440 --> 00:47:34,840
Quoi qu'il en soit, nous dormions...
479
00:47:37,560 --> 00:47:42,132
..Je me suis réveillé pendant la nuit,
j'avais vraiment besoin d'un shoot.
480
00:47:45,400 --> 00:47:51,360
Alors je vais chez Mario, non ? Je
suis allé voir Mario, qui a rùlé au début....
481
00:47:52,632 --> 00:47:59,032
''A cette heure ?'' Mais quand il a vu l'argent,
''Ah, OK, peut-ĂȘtre qu'on peut le faire...''.
482
00:48:01,520 --> 00:48:05,800
Et il m'a donné l'héro.
J'ai chargé l'aiguille comme une fontaine...
483
00:48:06,680 --> 00:48:10,403
..J'ai préparé une seringue, pris un taxi..
484
00:48:11,400 --> 00:48:15,802
..et j'ai dit : "AmĂšne-moi Ă Ostie !"
en lui donnant 50 sacs..
485
00:48:16,040 --> 00:48:19,120
..et j'ai dit : "AmĂšne-moi
Ă Ostie ! Ă Ostie !''
486
00:48:19,680 --> 00:48:22,800
Quand il a vu l'argent, woosh !
Il a foncé vers Ostie..
487
00:48:23,344 --> 00:48:28,133
..et moi, avec ma seringue, je me suis dit
''Et maintenant ? Ici, dans le taxi ?"
488
00:48:30,080 --> 00:48:32,360
Alors je l'ai prise et j'ai
commencé...
489
00:48:33,720 --> 00:48:37,080
..J'étais à mi-chemin
quand j'ai flouté...
490
00:48:38,440 --> 00:48:40,200
Je comprenais plus rien !
491
00:48:42,040 --> 00:48:47,280
Puis je me suis réveillé et j'ai vu
ces deux putains de visages...
492
00:48:48,320 --> 00:48:50,880
..avec la civiĂšre qui couraient vers la voiture.
493
00:48:51,960 --> 00:48:53,960
Il m'avait amené à l'hÎpital !
494
00:48:57,640 --> 00:49:00,200
Quand j'ai réalisé
j'ai regardé mon bras...
495
00:49:00,800 --> 00:49:02,600
..J'avais toujours la seringue qui pendait.
496
00:49:03,400 --> 00:49:05,720
J'ai vu que le sang n'avait pas coagulé,
alors whoosh !,..
497
00:49:06,520 --> 00:49:08,320
..J'ai envoyé tout ce qui restait !
498
00:49:09,080 --> 00:49:10,520
J'ai pris cette nouvelle claque.
499
00:49:11,680 --> 00:49:14,360
Pendant que les gars approchaient,
je suis sorti de l'autre cÎté...
500
00:49:14,840 --> 00:49:17,120
..et j'ai disparu sous leur nez...
501
00:49:17,960 --> 00:49:20,520
Et les a laissés sans
leur cadavre de drogué.
502
00:49:26,800 --> 00:49:30,200
Tu sais ce que j'ai fait aprĂšs ?
Je suis allé vers la gare...
503
00:49:34,040 --> 00:49:36,400
..Je me suis allongé
la tĂȘte sur les rails...
504
00:49:39,280 --> 00:49:40,440
..en attendant le train..
505
00:49:46,000 --> 00:49:47,440
..mais ensuite je suis parti.
506
00:49:55,400 --> 00:49:56,400
Ce'...
507
00:50:35,107 --> 00:50:36,507
EspĂšce de connard, arrĂȘte !
508
00:50:53,080 --> 00:50:55,105
Je te quitte, je te quitte comme ça.
509
00:51:25,360 --> 00:51:26,320
Tu es déjà venu...
510
00:51:55,000 --> 00:51:56,800
Ces salauds, ils dorment tous.
511
00:53:11,076 --> 00:53:12,276
Pourquoi, Cesare ?
512
00:53:16,600 --> 00:53:19,120
Partons, Miche, partons.
513
00:53:43,702 --> 00:53:45,601
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
514
00:53:47,612 --> 00:53:49,690
On prend le nocturne et on va Ă Ostie.
515
00:53:58,307 --> 00:54:00,264
On va prendre le petit déjeuner ?
516
00:54:02,000 --> 00:54:04,280
Tiens, voilĂ "Le Femme"..
517
00:54:07,456 --> 00:54:09,696
Il y a mĂȘme Debora.
518
00:54:11,880 --> 00:54:14,400
- Salut ma mignonne !
- Salut, Cesari !
519
00:54:16,000 --> 00:54:19,080
Beau gosse ! Tu sais que tu es vraiment magnifique ?
520
00:54:19,640 --> 00:54:22,920
- Vous me suivez aujourd'hui ou quoi ?
- Peut-ĂȘtre parce que je t'aime trop.
521
00:54:23,840 --> 00:54:25,880
Salut, Cesari, ça fait longtemps, hein ?
522
00:54:25,920 --> 00:54:28,920
Ouais, depuis cet aprĂšs-midi !
Tu vas mieux ?
523
00:54:30,040 --> 00:54:31,920
Oui, aprĂšs ce gros shoot !
524
00:54:32,120 --> 00:54:34,760
Et aprÚs ce demi-litre de méthadone
que tu as bu en plus !
525
00:54:35,201 --> 00:54:36,048
Comment tu le sais ?
526
00:54:36,310 --> 00:54:40,000
Idiote, il était là avec nous, tu ne te souviens pas ?
527
00:54:41,000 --> 00:54:45,763
Salut Michela, comment vas-tu ?
Laissez-moi te présenter quelques amies.
528
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
Salut, je m'appelle Peggy.
529
00:54:48,800 --> 00:54:50,720
Attention, elle est
tellement mal élevée...
530
00:54:51,400 --> 00:54:54,400
..elle n'a mĂȘme pas Ă©pargnĂ©
Jésus-Christ, cette femme lubrique...
531
00:54:55,520 --> 00:54:58,320
Oui, elle est tellement
gourmande, je la connais trop bien !
532
00:55:01,800 --> 00:55:04,040
- Allons, Cesari.
- Tu veux faire le coup des nonnes ?
533
00:55:04,513 --> 00:55:06,713
Elles sont blanches, on va les rendre noires, allez !
534
00:55:08,520 --> 00:55:12,880
SĆur ! MĂšre !
Je veux vous dire quelque chose !
535
00:55:15,320 --> 00:55:16,880
S'il vous plaßt, écoutez-moi !
536
00:55:18,689 --> 00:55:19,849
Je veux vous dire quelque chose.
537
00:55:21,234 --> 00:55:22,034
Je voulais dire...
538
00:55:23,259 --> 00:55:25,632
...Si je peux...
j'ai un peu honte...
539
00:55:27,280 --> 00:55:28,360
..Je ne sais pas comment dire...
540
00:55:29,360 --> 00:55:31,560
..Pourquoi est-ce que
j'aime autant les bites !?
541
00:55:32,480 --> 00:55:34,120
Comment est-ce possible ?
Comment est-ce possible ?
542
00:55:35,040 --> 00:55:38,560
Venez et touchez, ma sĆur !
Je vous en donne la permission !
543
00:56:04,040 --> 00:56:06,040
Quand arrĂȘterons-nous de nous dĂ©foncer ?
544
00:56:08,720 --> 00:56:12,944
- Ăa fait 10 ans ! Encore plus.
- Miche', tu parles comme ma mĂšre.
545
00:56:15,000 --> 00:56:18,640
Il n'y a plus rien à découvrir.
Je veux de nouvelles choses.
546
00:56:20,680 --> 00:56:21,960
J'y pense depuis un moment.
547
00:56:23,320 --> 00:56:26,200
Nous déconnons toute la journée,
Ă gĂącher nos vies...
548
00:56:28,520 --> 00:56:30,040
..et rater tout le reste.
549
00:56:31,600 --> 00:56:33,261
Nous habitons Ă deux mĂštres de la mer..
550
00:56:33,324 --> 00:56:35,707
..et cette année, c'est la
premiĂšre fois que nous venons ici.
551
00:56:38,400 --> 00:56:41,840
Miche', tu penses toujours aux mĂȘmes choses
quand tu es défoncée :
552
00:56:42,840 --> 00:56:45,440
..la mer, le soleil...
un petit shoot !
553
00:56:46,680 --> 00:56:47,960
Pourquoi pas, quelques violons...
554
00:56:48,800 --> 00:56:52,923
L'héro qu'on trouve ne me fait plus effet,
elle est nulle.
555
00:56:54,000 --> 00:56:56,880
En fait, on est d'accord.
Mieux vaut prendre de la méthadone.
556
00:56:58,120 --> 00:57:00,635
Tu te souviens du truc qu'on a trouvé
il y a quatre ans ?
557
00:57:01,280 --> 00:57:03,360
Avec un truc comme ça,
ce serait une autre histoire.
558
00:57:06,480 --> 00:57:08,880
Je donnerais n'importe
quoi pour retrouver la mĂȘme !
559
00:57:11,120 --> 00:57:12,760
On pourrait aussi tenter une détox !
560
00:57:14,780 --> 00:57:18,880
- Oui...
- On pourrait essayer !
561
00:57:20,520 --> 00:57:23,717
Ce serait la tentative
numéro...
562
00:57:24,163 --> 00:57:26,584
Dix... quinze !
563
00:57:28,840 --> 00:57:30,330
On essaie ?
564
00:57:31,960 --> 00:57:34,440
- Tout de suite ?
- On réduit !
565
00:57:39,720 --> 00:57:42,480
Maintenant que tu es défoncée,
tu peux aller travailler.
566
00:57:42,880 --> 00:57:45,040
Défoncée ?
pour un shoot minuscule !
567
00:57:45,480 --> 00:57:46,840
Allez, tu en aura plus aprĂšs.
568
00:57:47,520 --> 00:57:49,200
Essayez de trouver un truc bien
avec cet architecte.
569
00:57:49,200 --> 00:57:51,880
- Trouver quoi ?
- Tu sais bien !
570
00:57:52,720 --> 00:57:55,000
Je n'ai pas besoin de te le dire.
Fais ce que tu veux !
571
00:57:55,360 --> 00:57:56,207
Ouais ouais, d'accord.
572
00:58:04,680 --> 00:58:06,938
Oh mon Dieu, qu'est-ce que je vais faire maintenant ?
573
00:58:14,530 --> 00:58:17,044
C'est pas machine... ?
Elle se défonce aussi ?
574
00:58:17,160 --> 00:58:19,120
Oui, oui.
Tu ne vois pas qu'elle est en manque ?
575
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
Hé, écoute. Hé !
576
00:58:38,000 --> 00:58:41,240
- Comment s'appelle cette nana ?
- Loredana.
577
00:58:47,360 --> 00:58:49,240
- Loreda, viens ici.
- Qu'est-ce que tu veux ?
578
00:58:49,960 --> 00:58:51,561
Tu cherches un truc ?
579
00:58:52,347 --> 00:58:53,417
Oh que oui !
580
00:58:53,481 --> 00:58:55,153
C'est bon, tu as trouvé !
581
00:58:55,640 --> 00:58:59,000
â D'accord, mais ne me tire pas.
- Allez, monte dans ma voiture.
582
00:58:59,840 --> 00:59:04,200
- Montez Ă bord, aprĂšs on s'arrange.
- C'est bon, je peux monter toute seule !
583
00:59:20,600 --> 00:59:22,560
- Ah non, ça c'est pour moi !
- Ne t'inquiĂšte pas..
584
00:59:22,680 --> 00:59:25,120
..il y en a assez pour vous deux.
Donnez-lui une seringue !
585
00:59:26,360 --> 00:59:27,640
Donnez-lui une seringue !
586
00:59:33,545 --> 00:59:34,145
l' eau!
587
01:00:00,120 --> 01:00:03,640
Pas dans ma voiture ! Je ne veux
pas voir du sang gicler sur les siĂšges !
588
01:00:04,217 --> 01:00:06,560
C'est la derniĂšre fois que je te le dis, OK ?
589
01:00:07,440 --> 01:00:09,905
- Laisse-moi finir de préparer !
590
01:00:10,074 --> 01:00:11,543
Allez, descend.
591
01:00:16,800 --> 01:00:20,561
Allez, sors. Sors !
592
01:00:24,560 --> 01:00:26,560
Ici, tu peux gicler oĂč tu veux !
593
01:00:27,160 --> 01:00:29,600
..et si tu veux vomir, pas de problĂšme !
594
01:00:46,952 --> 01:00:49,272
Tu sais que je peux t'en donner tous les jours ?
595
01:00:49,525 --> 01:00:51,151
Tu n'as plus à galérer pour trouver.
596
01:00:51,369 --> 01:00:52,298
Regarde Teresa..
597
01:00:52,640 --> 01:00:55,320
..depuis qu'elle est avec moi,
elle est détendue, n'a plus aucun souci.
598
01:00:55,800 --> 01:00:58,040
Regarde quelle belle nana
elle est devenue !
599
01:00:59,260 --> 01:01:01,120
C'est pas vrai, Tere' ?
Dis-lui !
600
01:01:01,528 --> 01:01:05,837
Ăa change des racailles qu'elle frĂ©quentait Ă la gare..
601
01:01:06,149 --> 01:01:08,229
Je ne peux quand mĂȘme pas
te la filer gratis !
602
01:01:08,800 --> 01:01:10,397
Fait comme Teresa !
603
01:01:10,817 --> 01:01:12,622
Architectes, avocats, des gens riches !
604
01:01:12,960 --> 01:01:15,780
Des gens comme il faut,
pleins dâargent.
605
01:01:16,809 --> 01:01:22,230
Juste une demi-heure ! Je te dépose avec la BMW
et je reviens te chercher. OĂč habites-tu ?
606
01:01:24,701 --> 01:01:27,538
Alors ? Putain, oĂč habites-tu ?
607
01:01:30,080 --> 01:01:34,360
Je n'habite pas chez moi.
J'aime ĂȘtre dans la rue, avec les gens de la rue.
608
01:01:35,840 --> 01:01:38,720
Si tu veux travailler pour moi,
tu dois ĂȘtre disponible !
609
01:01:38,960 --> 01:01:41,640
Et je dois savoir oĂč te trouver,
oĂč te chercher.
610
01:01:42,560 --> 01:01:46,000
Tu crois vraiment que je vais faire la pute
pour un mac comme toi ?!
611
01:01:46,200 --> 01:01:49,540
Et le shoot que tu viens de te faire ?
Tu crois vraiment que c'est gratos ?
612
01:01:49,880 --> 01:01:52,120
Tu t'es défoncée ?
Et maintenant, va bosser !
613
01:01:52,649 --> 01:01:53,204
Je ne viens pas.
614
01:01:53,520 --> 01:01:55,840
EspÚce d'imbécile ! Je vais te tarter !
615
01:01:57,120 --> 01:02:01,040
Sale pute, fais ce que je dis
ou je te défonce !
616
01:02:02,880 --> 01:02:05,095
Eh ! Laisse-la tranquille.
617
01:02:05,956 --> 01:02:07,277
Occupe-toi de tes affaires !
618
01:02:08,011 --> 01:02:08,971
Bouge pas !
619
01:02:09,600 --> 01:02:13,080
Ce sont mes affaires,
c'est une de mes amies !
620
01:02:13,800 --> 01:02:16,308
Elle aussi, tu veux la mettre sur le trottoir ?
621
01:02:22,080 --> 01:02:25,596
Salope, tu crois que j'ai
oublié que tu m'as arnaqué ?
622
01:02:31,480 --> 01:02:33,720
Tu dois me rendre mes 50 sacs !
623
01:02:34,040 --> 01:02:35,840
Quels 50 sacs ?
624
01:02:51,720 --> 01:02:54,455
Tu fais la guerre ou quoi ?
625
01:02:55,911 --> 01:02:56,879
Je vais te tuer !
626
01:03:28,640 --> 01:03:31,160
Et si on allais chez Patrizia ?
627
01:03:31,428 --> 01:03:32,585
Et l'argent ?
628
01:03:32,610 --> 01:03:33,712
Gratis !
629
01:03:33,968 --> 01:03:34,455
Cool !
630
01:03:34,632 --> 01:03:36,351
Alors allons-y !
631
01:03:41,817 --> 01:03:44,457
Patrizia ! Oh, Patri'Â !
632
01:03:44,880 --> 01:03:46,440
- Cesare, c'est toi ?
- Oui.
633
01:03:46,440 --> 01:03:47,960
- Salut.
- Salut.
634
01:03:49,796 --> 01:03:51,196
Vous ĂȘtes combien comme ça ?!
635
01:03:52,120 --> 01:03:54,982
Heureusement que tu es venu
je me sens vraiment mal.
636
01:03:55,255 --> 01:03:56,520
Tu es en panne ?
637
01:03:56,742 --> 01:03:58,953
J'attends ce bĂątard depuis 8 heures !
638
01:03:59,045 --> 01:04:01,608
Bon, alors on va ailleurs ?
639
01:04:01,952 --> 01:04:04,578
On pourrait faire un joint.
640
01:04:04,680 --> 01:04:06,003
- Qui a une feuille ?
641
01:04:06,160 --> 01:04:07,085
Moi
642
01:04:08,073 --> 01:04:09,260
Une seule suffit ?
643
01:04:10,880 --> 01:04:13,359
Roule ce joint, qu'on plane un peu.
644
01:04:13,811 --> 01:04:16,359
- Qu'est-ce qu'il y a, Patri' ?
- Un tableau.
645
01:04:23,875 --> 01:04:25,235
Tiens, attrape.
646
01:04:33,464 --> 01:04:35,580
- Fait tourner par ici.
647
01:04:36,296 --> 01:04:37,725
OK, passe-leur.
648
01:04:54,695 --> 01:04:56,695
Oh, Patri, tu es sûr
que ce type viendra ?
649
01:04:58,117 --> 01:04:59,205
il est toujours venu.
650
01:05:07,011 --> 01:05:08,960
Oh ! Patri', le voilĂ !
651
01:05:09,755 --> 01:05:10,630
Il est lĂ ?
652
01:05:31,480 --> 01:05:34,120
Massimo, tu déballes
les seringues en attendant ?
653
01:05:34,928 --> 01:05:37,225
Je vais t'aider.
On est combien ?
654
01:05:37,655 --> 01:05:40,695
On est 8...
80, 10 chacun.
655
01:05:57,135 --> 01:05:58,131
La premiĂšre est prĂȘte.
656
01:06:00,430 --> 01:06:02,439
- Il y a 40 lĂ ?
- Oui.
657
01:06:21,864 --> 01:06:25,596
80. Ăa fait 40 et 40.
658
01:07:09,492 --> 01:07:10,452
Allons-y!
659
01:07:40,189 --> 01:07:41,749
Allons-y, enzyme !
660
01:08:18,880 --> 01:08:19,320
Aller!
661
01:08:26,946 --> 01:08:28,906
Ăa c'est un vrai tableau !
662
01:08:29,548 --> 01:08:30,468
Fait de vie...
663
01:08:31,227 --> 01:08:32,187
..et de mort...
664
01:08:33,034 --> 01:08:36,547
..fait de sang... notre sang.
665
01:09:15,927 --> 01:09:18,847
Ce', tu as compris que cette fois
il faut vraiment arrĂȘter ?
666
01:09:21,083 --> 01:09:23,083
Je dis ça depuis 3 semaines !
667
01:09:23,954 --> 01:09:28,006
- Oui, mais tu continues !
- pourquoi, tu as arrĂȘtĂ© toi !?
668
01:09:30,640 --> 01:09:33,432
Un dernier petit ?
669
01:09:34,985 --> 01:09:36,719
OK, c'est parti pour le dernier !
670
01:09:36,831 --> 01:09:39,075
- Mais ce n'est pas de l' héro.
- Qu'est-ce que c'est?
671
01:09:39,271 --> 01:09:39,995
De la coke !
672
01:09:40,168 --> 01:09:42,663
- De la coke ?
- De la coke ! Comme au bon vieux temps..
673
01:09:43,041 --> 01:09:45,577
..quand nous prenions des
amphétamines ou du speed.
674
01:09:47,154 --> 01:09:48,674
On verra aprĂšs...
675
01:09:50,949 --> 01:09:55,287
..tu te souviens quand tu te shootais Ă la coke
tu disais entendre des mobylettes ?
676
01:10:05,307 --> 01:10:06,987
Tu les entends ?
677
01:10:08,573 --> 01:10:09,972
J'en entends 2000 !
678
01:10:14,292 --> 01:10:16,532
J'ai peut-ĂȘtre trop forcĂ© sur la dose.
679
01:10:33,493 --> 01:10:35,855
Ce', tu peux venir ici ?
680
01:10:46,317 --> 01:10:47,397
Oh mon Dieu, Miche, oh !
681
01:12:32,012 --> 01:12:35,092
Elle est morte ! Elle est morte !
682
01:12:40,056 --> 01:12:44,139
Elle ne respire plus !
Tu ne vois pas ? Regardez-la !
683
01:12:46,520 --> 01:12:52,080
Elle ne respire plus !
684
01:12:53,800 --> 01:12:56,888
Ne la laissez pas mourir !
685
01:13:30,720 --> 01:13:36,040
Oh mon dieu, c'est trop bon !
686
01:13:39,875 --> 01:13:43,528
Pourquoi n'as-tu pas dit plus tĂŽt
qu'une chose si bonne existait ?
687
01:13:43,663 --> 01:13:44,903
Va me chercher une cigarette.
688
01:13:46,595 --> 01:13:49,783
Miche', tu sens comme c'est bon ?
689
01:13:50,353 --> 01:13:52,283
Trop fort !
690
01:13:55,101 --> 01:13:56,661
Comme c'est beau, Ce' !
691
01:13:58,565 --> 01:14:02,305
A partir d'aujourd'hui,
on ne prend plus que de la coke !
692
01:14:06,163 --> 01:14:08,400
Et demain on prend des speeds !
693
01:14:08,897 --> 01:14:09,733
Des amphĂštes ?
694
01:14:10,194 --> 01:14:12,720
- Crystal meth !
- Du crystal meth ?
695
01:14:13,400 --> 01:14:17,735
Du crystal meth pur,
un truc énorme !
696
01:14:18,134 --> 01:14:21,710
Un orgasme Ă 2000 volts
qui fait fondre ton cerveau !
697
01:14:27,959 --> 01:14:33,431
Fils de pute, vous allez appeler un médecin ?
698
01:14:33,630 --> 01:14:36,476
- Le docteur est occupé...
- Si elle meurt, je vous tuerai tous les deux !
699
01:14:38,022 --> 01:14:39,624
Le médecin, c'est moi. Baissez la voix !
700
01:14:41,960 --> 01:14:44,600
Laissez-moi ! Je te tue tous...
701
01:14:47,248 --> 01:14:49,568
... trouvons autres choses.
- Oui, comme les mots croisés !
702
01:14:49,928 --> 01:14:51,728
Faisons quelque chose de vrai !
703
01:14:52,954 --> 01:14:55,354
Voilà , un truc comme ça.
704
01:14:59,108 --> 01:15:01,621
"Sexe et speed" serait un bon menu.
705
01:15:06,856 --> 01:15:09,816
Cette nana me rend vraiment dingue !
706
01:15:10,176 --> 01:15:13,016
moi aussi : je la dépiauterais jusqu'à l'os !
707
01:15:13,840 --> 01:15:15,200
Soyons violents...
708
01:15:16,820 --> 01:15:19,980
Qu'est-ce que tu fous ? Tu es taré ! Reprends-toi !
709
01:15:22,813 --> 01:15:24,413
Je pisse !
710
01:15:31,900 --> 01:15:35,214
HĂ©! Ta bite, montre-la Ă ta sĆur, d'accord ?
711
01:15:35,859 --> 01:15:37,219
Quoi ?
712
01:15:37,627 --> 01:15:38,627
Partons.
713
01:15:41,981 --> 01:15:44,021
Qu'est-ce que tu veux, hein ?
Qu'est-ce que tu veux, bordel ?
714
01:15:44,775 --> 01:15:46,455
Va faire pipi ailleurs.
715
01:15:47,307 --> 01:15:50,147
Aller faire pipi ailleurs ?
Connard !
716
01:15:51,825 --> 01:15:54,825
Oh, tu n'as pas compris ?
Allez, dégage !
717
01:15:58,062 --> 01:16:01,022
Et toi ? tu n'as jamais vu de bite ?
Tu est une sainte ? Une religieuse ?
718
01:16:04,160 --> 01:16:05,160
Bouge !
719
01:16:06,211 --> 01:16:09,331
Tu vois, Ă cause de toi ton homme se fait frapper !
720
01:16:09,914 --> 01:16:11,398
Suceuse !
721
01:16:12,480 --> 01:16:16,320
Oh! Il va te tuer, casse-toi
avant qu'il ne soit trop tard...
722
01:16:45,063 --> 01:16:46,583
PrĂȘte, Miche ?
723
01:16:46,967 --> 01:16:50,253
- C'est quoi, du crystal meth ?
- ExtrĂȘmement pur. Ăa te plaĂźt ?
724
01:16:50,885 --> 01:16:52,703
- Oh! EnlĂšve-la.
725
01:16:52,881 --> 01:16:54,013
- Attend !..
726
01:16:54,705 --> 01:16:55,806
EnlĂšve-la !
727
01:16:55,838 --> 01:16:57,932
Attends, ne bouge pas.
728
01:17:00,353 --> 01:17:01,449
EnlĂšve-la, Ce'.
729
01:17:12,936 --> 01:17:14,856
Détends-toi
730
01:17:20,102 --> 01:17:22,695
Oh mon Dieu, ils m'arrachent
le cerveau !
731
01:17:22,792 --> 01:17:25,878
Ne t'inquiÚte pas, respire profondément.
732
01:17:26,944 --> 01:17:28,053
C'est trop fort !
733
01:17:28,366 --> 01:17:31,047
Respire profondément, allez.
734
01:17:41,102 --> 01:17:42,125
C'est pas beau ?
735
01:17:43,599 --> 01:17:45,393
Ăa te dit de faire l'amour ?
736
01:17:48,107 --> 01:17:49,187
Allons-y.
737
01:17:50,813 --> 01:17:54,715
HĂ©, je vous laisse deux seringues
dĂ©jĂ prĂȘtes pour aprĂšs.
738
01:17:55,344 --> 01:17:56,824
Mets l'autre masque.
739
01:18:01,514 --> 01:18:04,034
Docteur, on dirait qu'elle
devient trop arythmique.
740
01:18:05,283 --> 01:18:07,390
Oui, il y a des extrasystoles ventriculaires.
741
01:18:08,795 --> 01:18:10,185
Préparez du glucose..
742
01:18:10,480 --> 01:18:12,280
..avec 2 Ritmos L.
743
01:18:16,743 --> 01:18:17,826
Et alors ?
744
01:18:18,108 --> 01:18:19,692
Rien de neuf, on fait ce qu'on peut...
745
01:18:19,773 --> 01:18:21,653
...t'inquiĂšte pas.
Va remplir le rapport.
746
01:18:22,529 --> 01:18:25,059
- Allez, je t'accompagne.
- D'accord, j'arrive.
747
01:18:30,091 --> 01:18:32,866
Putain, elle est en fibrillation ventriculaire !
748
01:18:33,359 --> 01:18:34,468
Défibrillez immédiatement !
749
01:18:44,541 --> 01:18:46,621
Bon, il est oĂč le junkie ?
750
01:18:47,544 --> 01:18:48,624
Mais il est oĂč, putain ?
751
01:18:49,787 --> 01:18:51,360
- OĂč est passĂ©e cette pourriture ?
752
01:18:51,572 --> 01:18:52,590
Je ne sais pas.
753
01:18:52,615 --> 01:18:53,975
Il était ici il y a un instant.
754
01:22:16,082 --> 01:22:17,701
Mais tu l'as buté !
755
01:22:17,944 --> 01:22:19,069
Il courait...
756
01:22:21,990 --> 01:22:23,305
Appelle la centrale.
62231