All language subtitles for Candy.Mountain.(1988)_vo.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,080 --> 00:01:18,072 Julius, passe-moi la tenaille. 2 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 Réveille-toi, t'es ici pour bosser ! 3 00:01:27,440 --> 00:01:30,876 Gunther, je t'avais demandé de mettre la prise ici. 4 00:01:31,080 --> 00:01:32,229 Je la veux ici. 5 00:01:32,440 --> 00:01:33,555 Pas de problème ! 6 00:01:33,760 --> 00:01:36,639 Tu vas me déplacer la prise d'un mètre, 7 00:01:36,840 --> 00:01:38,672 de ce côté. 8 00:01:39,800 --> 00:01:43,111 Qu'est-ce que tu as ? Tu planes complètement. 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,311 Tu n'as qu'à le faire toi-même. 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,038 Inutile de revenir. 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,196 Super. 12 00:03:11,760 --> 00:03:13,353 Salut, Mario, ça va ? 13 00:03:14,240 --> 00:03:16,834 Super. Qu'est-ce que tu veux ? 14 00:03:18,080 --> 00:03:19,912 Je viens reprendre ma guitare. 15 00:03:22,040 --> 00:03:24,714 Tu ne tireras pas vingt dollars de cette gratte pourrie. 16 00:03:24,920 --> 00:03:26,911 Je la garde, je veux en jouer. 17 00:03:28,920 --> 00:03:32,276 T'as laissé tomber la guitare il y a bien longtemps. 18 00:03:32,600 --> 00:03:36,070 D'ailleurs, je me suis attaché à cette gratte. 19 00:03:37,040 --> 00:03:39,190 - On reprend. - Tu casses le rythme ! 20 00:03:39,400 --> 00:03:40,959 Il a raison. 21 00:03:50,600 --> 00:03:52,273 Je veux ma guitare. 22 00:03:54,720 --> 00:03:55,949 Mario ! 23 00:04:00,600 --> 00:04:02,398 Arrête de m'emmerder ! 24 00:04:03,600 --> 00:04:05,955 Touche pas ou je t'explose la tête. 25 00:04:06,160 --> 00:04:08,515 Laisse tomber. 26 00:04:09,800 --> 00:04:13,395 Tu ferais mieux de me tuer situ ne me la donnes pas. 27 00:04:15,720 --> 00:04:17,313 J'ai une idée ! 28 00:04:18,400 --> 00:04:21,392 Tu nous donnes la guitare, on te branche sur un job. 29 00:04:21,600 --> 00:04:24,069 Keith Burns passe au World, ce soir. 30 00:04:24,280 --> 00:04:25,395 Ça te dit ? 31 00:04:26,640 --> 00:04:28,392 - Combien ça paye ? - Rien. 32 00:04:28,600 --> 00:04:30,113 C'est ce que tu vaux. 33 00:04:31,240 --> 00:04:32,799 D'accord, je le prends. 34 00:04:33,000 --> 00:04:33,876 Très bien. 35 00:04:43,080 --> 00:04:44,514 Au Bowery ! 36 00:04:55,120 --> 00:04:56,394 Oui, c'est là. 37 00:05:03,480 --> 00:05:04,800 C'est bon. 38 00:05:14,680 --> 00:05:16,830 Comme une drogue 39 00:05:19,440 --> 00:05:21,875 La route vous prend 40 00:05:23,680 --> 00:05:26,433 File vous prend dans ses bras… 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,834 J'avais un boulot bien payé 42 00:05:30,280 --> 00:05:32,999 Je faisais dans l'immobilier 43 00:05:33,320 --> 00:05:35,994 Un jour, je me suis baladé 44 00:05:36,280 --> 00:05:38,920 Un peu trop loin, j'étais paumé 45 00:05:39,320 --> 00:05:42,119 J'ai décidé de m'arrêter pour téléphoner 46 00:05:42,320 --> 00:05:44,596 Et leur dire de ne pas s'affoler 47 00:05:44,800 --> 00:05:47,360 Je suis entré dans un bar pour pisser 48 00:05:47,560 --> 00:05:50,598 Quand je suis sorti ma bagnole, on me l'avait piquée 49 00:05:50,800 --> 00:05:54,191 Alors je suis resté et j'ai joué de la guitare 50 00:05:54,600 --> 00:05:59,151 Quand finalement je suis rentré 51 00:05:59,480 --> 00:06:01,437 On ma dit que j'étais viré 52 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 On arrête tout ! 53 00:06:11,480 --> 00:06:13,551 - Comment tu t'appelles ? - Julius. 54 00:06:13,880 --> 00:06:15,917 D'où sort-il, ce mec ? 55 00:06:16,120 --> 00:06:17,679 Tu joues depuis longtemps ? 56 00:06:17,880 --> 00:06:19,029 Deux ans. 57 00:06:19,600 --> 00:06:23,389 Ce n'est pourtant pas compliqué. Tu sais lire la musique ? 58 00:06:23,720 --> 00:06:25,279 - Oui. - Regarde ! 59 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 Tu as pigé ? 60 00:06:30,000 --> 00:06:32,037 Tu lui apprends ça pour ce soir ? 61 00:06:32,240 --> 00:06:34,231 Merci. Je fais une pause. 62 00:06:34,480 --> 00:06:38,235 Avec un type comme lui, il vaut mieux y aller doucement. 63 00:06:38,440 --> 00:06:40,954 Elmore Silk, je le connaissais bien. 64 00:06:41,160 --> 00:06:43,390 C'était un type génial, 65 00:06:43,600 --> 00:06:45,432 un peu étrange, sans doute, 66 00:06:45,640 --> 00:06:49,270 mais qui faisait les meilleures guitares du pays. 67 00:06:49,480 --> 00:06:53,030 Une guitare Elmore Silk des années Soixante, 68 00:06:53,240 --> 00:06:55,356 ça vaut bien 20000 dollars. 69 00:06:55,560 --> 00:06:57,233 Avec une bonne pub, 70 00:06:57,440 --> 00:07:00,273 on peut même doubler le prix. 71 00:07:00,560 --> 00:07:02,278 Vous connaissez bien ce mec, 72 00:07:02,480 --> 00:07:05,393 je veux lui racheter tout son stock. 73 00:07:05,600 --> 00:07:08,752 Je prends même les ratées, ce mec est un monument. 74 00:07:09,480 --> 00:07:11,357 Ne t'en fais pas, Julius. 75 00:07:11,560 --> 00:07:14,632 La seule passion de Keith, c'est Elmore Silk. 76 00:07:15,240 --> 00:07:20,030 Ça l'obsède plus que les filles ou la boisson. 77 00:07:20,720 --> 00:07:23,030 Ne t'inquiète pas, ça va marcher. 78 00:07:23,240 --> 00:07:25,151 Salut, à ce soir. 79 00:07:26,480 --> 00:07:28,198 Qui est-ce, Elmore Silk ? 80 00:07:30,160 --> 00:07:31,673 C'est qui, Elmore Silk ? 81 00:07:31,880 --> 00:07:33,757 Tu ne le connais pas ? 82 00:07:35,360 --> 00:07:39,752 Tu es comme un basketteur qui ne connaîtrait pas Michael Jordan. 83 00:07:40,560 --> 00:07:42,153 Alors, c'est qui, ce type ? 84 00:07:44,000 --> 00:07:46,958 Il fait les meilleures guitares du pays. 85 00:07:50,080 --> 00:07:54,313 Ce type a tout abandonné au sommet de la gloire. 86 00:07:54,760 --> 00:07:58,754 Était-ce par peur ou par dégoût ? 87 00:07:59,400 --> 00:08:01,118 C'est de la peur. 88 00:08:01,840 --> 00:08:03,877 Je connais bien ce genre de type. 89 00:08:04,880 --> 00:08:08,316 Elmore, on ne sait jamais ce qui lui passe par la tête. 90 00:08:08,520 --> 00:08:11,353 C'est vraiment un type bizarre. 91 00:08:11,680 --> 00:08:13,557 C'est une Elmore Silk ? 92 00:08:13,760 --> 00:08:16,832 Oui. Tu connais cette marque de guitare ? 93 00:08:17,640 --> 00:08:19,119 Tu rigoles ? 94 00:08:19,520 --> 00:08:21,989 C'est le Michael Jordan de la guitare. 95 00:08:22,200 --> 00:08:25,636 C'est lui qui m'a encouragé à jouer de la guitare. 96 00:08:26,560 --> 00:08:30,030 - Tu connais Elmore Silk ? - Oui, bien sûr. 97 00:08:30,600 --> 00:08:34,195 Il a disparu, je ne l'ai pas vu depuis cinq ans. 98 00:08:34,840 --> 00:08:38,231 Tu parles, il est sans doute parti en tournée ! 99 00:08:41,240 --> 00:08:43,959 - J'aimerais bien le revoir. - Nous aussi. 100 00:08:44,160 --> 00:08:46,037 Sa tête est mise à prix. 101 00:08:46,240 --> 00:08:48,197 Il nous manque vraiment. 102 00:08:48,640 --> 00:08:50,597 - Ce vieux salaud ! - [nous manque. 103 00:08:52,360 --> 00:08:53,794 Pas moyen de le trouver. 104 00:08:54,160 --> 00:08:57,516 Je peux essayer. J'arriverai à le convaincre. 105 00:08:58,120 --> 00:08:59,713 Tu pourrais le retrouver 106 00:08:59,920 --> 00:09:02,833 et voir ce qu'il veut faire de ses guitares ? 107 00:09:03,040 --> 00:09:05,156 Ça ne devrait pas être difficile. 108 00:09:05,360 --> 00:09:07,954 Il a décroché il y a si longtemps, 109 00:09:08,160 --> 00:09:10,834 ça ne va pas être facile de s'y remettre. 110 00:09:11,040 --> 00:09:13,919 Aujourd'hui, il faut savoir se vendre, 111 00:09:14,120 --> 00:09:18,671 s'occuper de la distribution, faire de la pub, sinon…. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,758 T'es foutu. 113 00:09:22,040 --> 00:09:25,271 Je pourrais faire sa promotion. 114 00:09:25,560 --> 00:09:28,552 Le génie de la guitare, un mythe qui fait vendre. 115 00:09:28,760 --> 00:09:32,674 J'ai un oncle qui bosse à la télé. Enfin, un cousin. 116 00:09:32,880 --> 00:09:34,359 Ne t'excite pas, fiston. 117 00:09:34,640 --> 00:09:36,631 Tu peux le trouver ? 118 00:09:37,440 --> 00:09:39,078 Oui, je peux le trouver. 119 00:09:41,000 --> 00:09:44,231 Ça ne marchera pas, il va balader le gamin. 120 00:09:44,440 --> 00:09:45,430 C'est un truand. 121 00:09:46,000 --> 00:09:48,389 Laisse tomber, tu perds ton temps. 122 00:09:48,920 --> 00:09:51,309 Une dernière répète, les gars. 123 00:09:56,800 --> 00:09:59,474 Je peux le retrouver, j'en suis sûr. 124 00:10:00,280 --> 00:10:04,274 T'es sympa, fiston, mais tu vas te faire bouffer. 125 00:10:04,480 --> 00:10:08,110 Tu ne sais pas ce qui t'attend, surtout avec Elmore. 126 00:10:08,480 --> 00:10:10,790 Qu'est-ce que vous risquez ? 127 00:10:11,000 --> 00:10:13,719 Tu ne trouveras jamais un type comme Elmore. 128 00:10:15,840 --> 00:10:20,118 Viens me voir au bureau demain, pas trop tôt, 129 00:10:20,320 --> 00:10:22,072 on reparlera de tout ça. 130 00:10:52,080 --> 00:10:53,718 Non, pas d'accord verbal. 131 00:10:54,280 --> 00:10:57,352 Je vais lui soumettre votre proposition, c'est ça ? 132 00:10:57,560 --> 00:10:58,834 Exactement. 133 00:10:59,040 --> 00:11:01,350 Tu peux lui dire qu'on est réglo. 134 00:11:01,560 --> 00:11:03,915 On te file une avance de 2000 dollars 135 00:11:04,120 --> 00:11:06,794 et 1000 de plus si tu le fais signer. 136 00:11:07,080 --> 00:11:11,358 Situ le retrouves, ta fortune est faite. 137 00:11:12,080 --> 00:11:15,357 Alors 5000 tout de suite et cinq de plus si je réussis. 138 00:11:15,560 --> 00:11:16,914 Je pars demain. 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,440 Ne t'emballe pas. 140 00:11:18,640 --> 00:11:21,393 Tu veux vivre de quoi, de ta musique ? 141 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 - Je ferai de mon mieux. - Je préfère ça. 142 00:11:25,400 --> 00:11:28,392 On va dire quelques mots à Elmore. 143 00:11:28,760 --> 00:11:31,912 Il saura que tu viens de notre part. 144 00:11:35,120 --> 00:11:37,316 Salut, Elmore ! C'est Keith 145 00:11:37,680 --> 00:11:40,035 qui te fait le coup de la nostalgie. 146 00:11:40,240 --> 00:11:43,153 On est tous là, Jim Stark, Lou Sultan, 147 00:11:43,360 --> 00:11:46,591 on parlait du bon vieux temps et on a pensé à toi. 148 00:11:46,920 --> 00:11:50,834 On est sur le cul de savoir que tu es toujours vivant. 149 00:11:51,040 --> 00:11:55,352 Est-ce que tu fais toujours ces guitares fabuleuses ? 150 00:11:55,560 --> 00:11:58,871 Lou Sultan insiste pour te dire un mot. 151 00:12:01,880 --> 00:12:05,271 Salut, Elmore. C'est vraiment à toi que je parle ? 152 00:12:05,640 --> 00:12:08,996 Je n'arrête pas de penser à toi. Non, je rigole, 153 00:12:09,200 --> 00:12:12,318 tu sais bien que je ne pense qu'au business. 154 00:12:12,680 --> 00:12:15,069 A propos de business, je te passe Jim. 155 00:12:15,280 --> 00:12:17,271 Tu détestais ses contrats. 156 00:12:17,480 --> 00:12:18,879 Je te le passe. 157 00:12:19,800 --> 00:12:21,473 Salut, vieille branche. 158 00:12:22,240 --> 00:12:26,074 On était en train de se dire 159 00:12:26,280 --> 00:12:30,114 que ça serait bien de se revoir 160 00:12:30,320 --> 00:12:34,200 et de donner une seconde chance à tes instruments. 161 00:12:34,400 --> 00:12:36,073 On a tous à y gagner. 162 00:12:36,280 --> 00:12:40,399 Elmore, c'est toi qui m'as aidé à devenir honnête. 163 00:12:44,840 --> 00:12:47,912 Si je mets la main sur une de ses guitares, 164 00:12:48,120 --> 00:12:51,192 j'aurai assez de fric pour me lancer. 165 00:12:54,480 --> 00:12:57,836 Ce que je veux, c'est monter un groupe. 166 00:12:58,040 --> 00:13:00,793 Un groupe qui sera différent, ça va marcher. 167 00:13:03,040 --> 00:13:07,716 Alors on pourra se payer du bon temps. 168 00:13:12,400 --> 00:13:15,438 Pendant la répète, Keith Burns m'a félicité. 169 00:13:15,640 --> 00:13:18,917 Il trouve que je suis un bassiste génial. 170 00:13:19,120 --> 00:13:22,317 Un type comme lui n'était pas obligé de me dire ça. 171 00:13:22,520 --> 00:13:26,991 Si je deviens une star, je ne changerai pas d'attitude 172 00:13:27,200 --> 00:13:31,080 parce la musique s'en ressent, ce n'est pas bon. 173 00:13:32,840 --> 00:13:34,513 - Darlene. - Oui? 174 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 Est-ce que je peux compter sur toi ? 175 00:13:37,560 --> 00:13:40,791 Tu ne vas pas faire la gueule toute la journée ! 176 00:13:41,480 --> 00:13:43,551 Tu veux rentrer chez toi ? 177 00:13:44,080 --> 00:13:46,310 Bon Dieu, Darlene ! 178 00:13:46,760 --> 00:13:49,798 J'ai essayé de te le dire, mais tu n'écoutes pas. 179 00:13:52,880 --> 00:13:54,757 Ne me fais pas ce coup-là ! 180 00:13:55,160 --> 00:13:57,834 - Je ne te fais rien. - S'il vous plaît, 181 00:13:58,040 --> 00:14:00,873 pour rejoindre la route 17 Nord, je sors où ? 182 00:14:01,080 --> 00:14:02,832 Prenez la sortie 22. 183 00:14:03,040 --> 00:14:03,791 Merci. 184 00:14:04,000 --> 00:14:05,593 On prend la 17 Nord. 185 00:14:05,800 --> 00:14:07,074 Ah oui ? 186 00:14:34,080 --> 00:14:36,879 Moi aussi, j'en ai marre d'être avec toi. 187 00:14:39,200 --> 00:14:42,272 J'ai toujours su que tu n'étais pas à ma hauteur. 188 00:14:46,440 --> 00:14:49,193 Je t'ai entretenu un an, avant ce boulot. 189 00:14:49,400 --> 00:14:51,630 J'ai supporté tes chansons ratées. 190 00:14:51,840 --> 00:14:53,990 J'ai supporté tes amis débiles. 191 00:14:54,200 --> 00:14:57,909 Ne touche pas à mes chansons. Pourquoi tu ne pars pas ? 192 00:14:58,520 --> 00:15:01,160 - Je ne peux pas payer un loyer. - Voilà du fric. 193 00:15:01,360 --> 00:15:03,715 - Je n'en veux pas. - Prends-le ! 194 00:15:04,040 --> 00:15:07,954 Je n'en veux pas à ton fric, si c'est ce que tu penses. 195 00:15:49,120 --> 00:15:50,554 Merde ! 196 00:15:53,000 --> 00:15:54,513 Quelle salope ! 197 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 Merde ! 198 00:16:26,560 --> 00:16:28,756 Mon pauvre gars, j'ai tout vu. 199 00:16:28,960 --> 00:16:30,837 Tu veux que je te dépose ? 200 00:16:32,040 --> 00:16:33,633 Où est-elle allée ? 201 00:16:33,840 --> 00:16:35,592 Elle s'est barrée, mec. 202 00:16:37,160 --> 00:16:38,559 Allez, monte. 203 00:16:53,040 --> 00:16:55,600 Ne t'en fais pas, petit. 204 00:16:55,840 --> 00:16:57,990 La vie n'est pas une confiserie. 205 00:16:58,200 --> 00:17:01,795 Avec les femmes, faut prendre le meilleur et le pire. 206 00:17:02,040 --> 00:17:03,633 Il faut savoir encaisser. 207 00:17:03,840 --> 00:17:05,877 Oui, mais la bagnole. 208 00:17:06,320 --> 00:17:10,598 C'est vrai que sans bagnole, tu n'es plus rien. 209 00:17:12,560 --> 00:17:14,790 Elle avait presque fini de la payer. 210 00:17:15,280 --> 00:17:17,510 Comment vais-je faire, sans bagnole ? 211 00:17:17,720 --> 00:17:19,950 Tu as des jambes, non ? 212 00:17:20,800 --> 00:17:24,031 Une bonne paire de chaussures et c'est parti ! 213 00:17:34,680 --> 00:17:38,958 Voilà, je te dépose là. 214 00:17:40,880 --> 00:17:42,837 Bon. Merci. 215 00:17:44,560 --> 00:17:46,676 Une minute ! Tu n'oublies rien ? 216 00:17:46,880 --> 00:17:48,314 Quoi? 217 00:17:48,640 --> 00:17:50,995 Je ne fais pas ça pour rien ! 218 00:17:51,200 --> 00:17:54,636 - Combien ? - Allez, donne-moi 50 dollars. 219 00:17:54,880 --> 00:17:56,359 Cinquante dollars ! 220 00:17:56,560 --> 00:17:58,790 Service compris. 221 00:18:09,920 --> 00:18:11,354 Je cherche Elmore Silk. 222 00:18:12,080 --> 00:18:14,640 Ici, c'est chez son frère. 223 00:18:15,000 --> 00:18:16,479 Je peux lui parler ? 224 00:18:17,120 --> 00:18:18,997 Ça dépend. Qui êtes-vous ? 225 00:18:20,320 --> 00:18:24,757 On veut lui offrir beaucoup d'argent pour ses guitares. 226 00:18:25,640 --> 00:18:27,836 Je vois. Entrez. 227 00:18:28,040 --> 00:18:29,519 Merci. 228 00:18:31,600 --> 00:18:34,274 Attendez là un instant. 229 00:18:38,840 --> 00:18:42,799 Monsieur Silk, il y à un jeune type qui cherche Elmore. 230 00:18:47,640 --> 00:18:49,472 Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 231 00:18:49,680 --> 00:18:52,638 Il dit que ses guitares valent cher. 232 00:18:55,440 --> 00:18:56,794 Sans blague ? 233 00:18:58,400 --> 00:19:00,357 - Qu'en dis-tu ? - Je ne sais pas. 234 00:19:00,560 --> 00:19:03,120 Je m'attends à tout de la part d'Elmore. 235 00:19:03,440 --> 00:19:05,078 C'est une grosse affaire. 236 00:19:05,280 --> 00:19:07,191 L'argent, ça me connaît. 237 00:19:08,360 --> 00:19:12,638 Je suis le seul dans la famille à avoir réussi financièrement. 238 00:19:13,320 --> 00:19:15,277 J'ai beaucoup d'argent. 239 00:19:15,920 --> 00:19:17,718 Vous avez vu ma maison ? 240 00:19:18,520 --> 00:19:21,239 Je n'ai même pas vu toutes les pièces. 241 00:19:22,200 --> 00:19:23,793 Vous imaginez ? 242 00:19:25,640 --> 00:19:29,838 Je suis censé ne pas divulguer son adresse. 243 00:19:31,280 --> 00:19:33,669 C'est un accord entre nous. 244 00:19:33,880 --> 00:19:38,716 Monsieur Silk, c'est une question de vie ou de mort. 245 00:19:39,960 --> 00:19:41,633 Arrêtez vos conneries ! 246 00:19:43,400 --> 00:19:47,712 C'est peut-être urgent, mais ça n'est pas important. 247 00:19:49,080 --> 00:19:51,754 Si on allait discuter à l'intérieur ? 248 00:19:55,200 --> 00:19:57,919 La route, ce n'est plus comme avant, petit. 249 00:19:59,120 --> 00:20:02,556 On bouffe mal et tous les coins se ressemblent. 250 00:20:05,080 --> 00:20:07,879 Je saurai me débrouiller. 251 00:20:10,080 --> 00:20:13,516 J'aime les types décidés. Je vais vous dire où il est. 252 00:20:13,720 --> 00:20:14,710 Merci. 253 00:20:14,920 --> 00:20:19,676 Vous avez songé à investir dans les marchés financiers ? 254 00:20:19,880 --> 00:20:22,440 M. Silk, je n'y connais pas grand-chose. 255 00:20:23,200 --> 00:20:26,670 Vous devriez jouer au golf. Vous êtes encore jeune. 256 00:20:26,880 --> 00:20:27,790 Je sais. 257 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 Pensez-y. 258 00:20:36,880 --> 00:20:40,589 Une dernière fois avant que je prenne la route 259 00:20:40,800 --> 00:20:43,553 La route de Killarney 260 00:20:44,200 --> 00:20:49,195 Une dernière fois, supplie-moi de rester 261 00:20:49,880 --> 00:20:52,520 Quand le vent soufflera 262 00:20:52,720 --> 00:20:55,838 Sur ma tombe, je chanterai 263 00:20:56,760 --> 00:20:59,434 Une dernière fois une foute dernière fois 264 00:20:59,640 --> 00:21:03,031 Encore une fois et pour toujours 265 00:21:07,120 --> 00:21:10,590 M. Silk, votre fortune est faite. 266 00:21:11,520 --> 00:21:13,716 Vous devriez réfléchir à mon offre. 267 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 Oui. 268 00:21:16,400 --> 00:21:19,631 Il faut que je m'allonge, je suis un peu sonné. 269 00:21:21,200 --> 00:21:22,474 Oui. 270 00:22:53,600 --> 00:22:55,034 Vous avez bien dormi ? 271 00:22:58,640 --> 00:23:02,873 On va peut-être pouvoir faire affaire, Julius. 272 00:23:04,320 --> 00:23:07,358 Je suis disposé à vous vendre une voiture. 273 00:23:08,960 --> 00:23:12,919 Vous allez avoir besoin d'une voiture, là où vous allez. 274 00:23:13,120 --> 00:23:15,680 Vous allez me dire où se trouve Elmore ? 275 00:23:16,680 --> 00:23:18,671 Je vais t'indiquer la direction. 276 00:23:19,480 --> 00:23:22,518 Combien as-tu d'argent sur toi ? 277 00:23:23,880 --> 00:23:25,439 Deux mille dollars. 278 00:23:26,320 --> 00:23:28,550 Donne-moi la moitié. 279 00:23:28,800 --> 00:23:30,518 Où est Elmore ? 280 00:23:30,920 --> 00:23:32,240 Avec sa fille. 281 00:23:32,440 --> 00:23:34,829 - Sa fille ? - Ma nièce. 282 00:23:41,480 --> 00:23:44,950 A six heures d'ici, à l'est des chutes du Niagara. 283 00:23:47,520 --> 00:23:49,989 J'irais bien avec toi, petit, 284 00:23:52,000 --> 00:23:54,879 mais on ne s'entend pas très bien…. 285 00:23:57,240 --> 00:23:59,277 Tu sais ce que c'est, la famille… 286 00:24:07,040 --> 00:24:10,271 M. Silk, j'accepte votre proposition. 287 00:24:20,960 --> 00:24:22,633 Enlève le frein à main. 288 00:24:24,400 --> 00:24:26,073 Ne noie pas le moteur. 289 00:24:50,240 --> 00:24:54,791 Julius Brooke, de New York, vient d'entrer dans le studio. 290 00:24:55,000 --> 00:24:56,991 Comment ça va, Julius ? 291 00:24:57,880 --> 00:25:00,076 Assieds-toi, je t'en prie. 292 00:25:00,280 --> 00:25:03,318 On va ouvrir le courrier de tes fans. 293 00:25:03,520 --> 00:25:05,830 Voyons ce qu'il y a dans cette boîte. 294 00:25:06,040 --> 00:25:07,997 On dirait des cookies aux raisins. 295 00:25:08,200 --> 00:25:12,558 C'est Lisa Hardy, une lycéenne, qui te les envoie. 296 00:25:12,760 --> 00:25:16,355 Elle aimerait bien un disque dédicacé. 297 00:25:16,600 --> 00:25:19,479 - On va le lui envoyer. - Tu es sympa, Julius. 298 00:25:19,680 --> 00:25:21,478 - Merci. - Tas l'air en forme. 299 00:25:21,680 --> 00:25:23,830 - Toi aussi. - Merci. 300 00:25:28,880 --> 00:25:32,236 J'ai quelques questions de nos auditeurs. 301 00:25:32,440 --> 00:25:34,351 - Je peux te les poser ? - Oui. 302 00:25:34,560 --> 00:25:36,676 Comment as-tu débuté ? 303 00:25:37,400 --> 00:25:40,995 J'avais monté un groupe avec des copains, 304 00:25:41,200 --> 00:25:43,669 je composais et ils m'accompagnaient. 305 00:25:43,880 --> 00:25:47,475 Quel était le nom de ton premier groupe ? 306 00:25:47,800 --> 00:25:49,473 - "Situation Critique". 307 00:25:49,680 --> 00:25:51,353 J'ai déjà vécu ça ! 308 00:25:52,560 --> 00:25:54,039 Je sais ce que c'est ! 309 00:25:57,520 --> 00:25:58,874 Gardez la monnaie. 310 00:26:37,440 --> 00:26:40,478 - Je cherche Elmore Silk. - Il n'habite plus ici. 311 00:26:40,680 --> 00:26:43,638 Mon papa l'a viré. Attendez une seconde. 312 00:26:46,440 --> 00:26:47,794 Maman ! 313 00:26:48,040 --> 00:26:50,759 - Maman ! - Qu'est ce qu'il y a ? 314 00:26:50,960 --> 00:26:53,236 Un type qui cherche Elmore. 315 00:26:54,240 --> 00:26:55,674 Dis-lui de monter. 316 00:26:56,280 --> 00:26:58,157 Que lui voulez-vous ? 317 00:26:58,360 --> 00:27:01,079 Une affaire à lui proposer. 318 00:27:01,280 --> 00:27:02,429 Quel genre ? 319 00:27:02,640 --> 00:27:06,110 Mes associés aimeraient lui acheter ses guitares. 320 00:27:06,320 --> 00:27:07,594 Dis donc ! 321 00:27:07,840 --> 00:27:11,310 Situ veux traiter une affaire, adresse-toi à moi. 322 00:27:11,560 --> 00:27:14,074 Voilà le roi du business ! 323 00:27:14,280 --> 00:27:16,476 - Ne l'écoutez pas. - Où étais-tu ? 324 00:27:16,680 --> 00:27:19,832 Ne te mêle pas de mes affaires ! 325 00:27:20,200 --> 00:27:24,671 Tu peux aller danser dans ta caravane 326 00:27:24,880 --> 00:27:28,271 parce que c'est moi qui discuterai avec ce type. 327 00:27:30,040 --> 00:27:34,113 J'ai vraiment pas eu de chance dans la vie. 328 00:27:35,000 --> 00:27:38,197 Je suis toujours passé à côté des bonnes occasions. 329 00:27:38,400 --> 00:27:41,950 C'est vrai, papa serait là à faire des guitares en or, 330 00:27:42,160 --> 00:27:44,674 situ ne l'avais pas foutu dehors. 331 00:27:44,880 --> 00:27:47,918 - J'aurais été son agent. - Un agent double ! 332 00:27:48,120 --> 00:27:48,871 Papa. 333 00:27:49,080 --> 00:27:50,479 Merci, ma chérie. 334 00:27:50,680 --> 00:27:53,274 Est-ce que ça vaut quelque chose ? 335 00:27:56,280 --> 00:27:58,794 Non, ça ne vaut pas un clou. 336 00:27:59,280 --> 00:28:00,429 Bon sang ! 337 00:28:00,640 --> 00:28:03,280 Vingt mille dollars foutus en l'air ! 338 00:28:03,920 --> 00:28:05,877 Dites-moi où se trouve Elmore. 339 00:28:06,080 --> 00:28:07,400 A une condition. 340 00:28:07,600 --> 00:28:08,556 Laquelle ? 341 00:28:08,760 --> 00:28:10,558 Qu'est-ce que j'y gagne ? 342 00:28:10,760 --> 00:28:15,038 J'ai dû supporter ses lubies pendant un an. 343 00:28:15,240 --> 00:28:18,471 J'ai droit à un dédommagement. 344 00:28:18,800 --> 00:28:22,191 Maman, il t'a écrit. Tu dois savoir où il est. 345 00:28:22,400 --> 00:28:25,631 - Tu ne me l'avais pas dit. - Tu t'en fous, non ? 346 00:28:25,840 --> 00:28:28,912 C'est à vous, cette bagnole ? 347 00:28:29,120 --> 00:28:32,795 La T-Bird, il vous l'a vendue ou vous l'avez volée ? 348 00:28:33,000 --> 00:28:34,718 Il ne prête pas sa voiture. 349 00:28:34,920 --> 00:28:36,194 Je l'ai achetée ! 350 00:28:36,400 --> 00:28:39,552 Je vais vous faire une fleur. 351 00:28:39,760 --> 00:28:42,513 Je sais ce que tu penses. Ce n'est pas correct. 352 00:28:42,720 --> 00:28:45,599 Tu as raison, ce n'est pas correct. 353 00:28:45,800 --> 00:28:49,634 J'ai aussi droit à ma part du gâteau. 354 00:28:52,360 --> 00:28:53,714 Bon Dieu ! 355 00:28:54,560 --> 00:28:58,110 Ça y est, je l'ai ! Si vous voulez son adresse, 356 00:28:58,560 --> 00:29:02,190 je vous échange la camionnette contre la T-Bird. 357 00:29:02,400 --> 00:29:06,678 - Tu ne conduis plus, alors… - C'est moi qui cause, pétasse. 358 00:29:12,200 --> 00:29:15,750 Il est au Canada. Je vous donne l'adresse et on fera l'échange. 359 00:29:15,960 --> 00:29:17,917 Donnez-moi un coup de main. 360 00:29:18,680 --> 00:29:22,196 Ne t'en fais pas, c'est une emmerdeuse. 361 00:29:24,000 --> 00:29:26,276 Je contrôle la situation, mec. 362 00:29:26,480 --> 00:29:30,235 Ne t'inquiète pas, c'est moi qui fais les affaires ici. 363 00:29:30,640 --> 00:29:34,076 Elle date, mais c'est une super camionnette. 364 00:29:42,880 --> 00:29:44,314 Félicitations ! 365 00:29:48,200 --> 00:29:50,589 Vous avez un message pour Elmore ? 366 00:29:54,040 --> 00:29:56,395 Papa, s'il te plaît, reviens. 367 00:29:56,600 --> 00:29:59,797 Je vais divorcer. Henry se trouvera un boulot. 368 00:30:00,000 --> 00:30:04,312 Entraîneur de volley-ball pour les anciens combattants. 369 00:30:05,480 --> 00:30:07,596 Viens dire un mot à ton grand-père. 370 00:30:20,720 --> 00:30:23,997 Salut, grand-père, ils se chamaillent encore. 371 00:30:25,200 --> 00:30:26,838 Pourquoi sont-ils comme ça ? 372 00:30:27,640 --> 00:30:31,270 Situ étais là, on irait au ciné ou au basket. 373 00:30:31,480 --> 00:30:35,269 Tu me manques. Reviens vite et apporte-moi une guitare. 374 00:30:35,480 --> 00:30:37,915 - Je ne la casserai plus. - Donne ! 375 00:30:38,160 --> 00:30:41,630 J'ai deux mots à dire à Elmore. 376 00:30:42,480 --> 00:30:46,360 Elmore, je regrette de t'avoir foutu dehors cette nuit-là. 377 00:30:46,560 --> 00:30:49,154 On était tous bien cassés. 378 00:30:49,360 --> 00:30:53,354 On n'arrêtait pas de s'engueuler, 379 00:30:53,720 --> 00:30:57,873 mais tu sais que tu m'énerves, comme moi, je t'énerve. 380 00:30:58,080 --> 00:30:59,991 Mais la vérité, 381 00:31:00,240 --> 00:31:03,278 c'est qu'on est tous dans le même bateau. 382 00:31:03,480 --> 00:31:05,994 Après tout, tu es mon beau-père. 383 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 On est de la même famille. 384 00:31:09,960 --> 00:31:13,191 C'est toi qui parles de famille, elle est bien bonne ! 385 00:31:13,400 --> 00:31:15,198 Tu me fais rire ! 386 00:31:15,400 --> 00:31:19,314 - Je dis ce que je veux. - Pas à mon père. 387 00:31:19,840 --> 00:31:24,755 Elmore, tu es un sale égoïste, voilà la vérité. 388 00:31:25,680 --> 00:31:28,718 Ta fille est une emmerdeuse qui vieillit mal. 389 00:31:29,520 --> 00:31:34,071 Tu peux dire ce que tu veux, j'en ai rien à foutre. 390 00:31:34,960 --> 00:31:36,997 Je vous emmerde tous les deux. 391 00:31:54,560 --> 00:31:57,712 Tu me rapporteras une guitare ? 392 00:32:31,840 --> 00:32:33,638 Qu'est-ce qui se passe ? 393 00:32:35,800 --> 00:32:36,949 Quelle merde ! 394 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 Avance, saloperie, avance. 395 00:32:40,400 --> 00:32:43,631 Je te déteste, espèce de saleté de camionnette. 396 00:32:46,360 --> 00:32:47,714 Bon Dieu ! 397 00:32:50,000 --> 00:32:51,354 Qu'est-ce qui ne va pas ? 398 00:32:52,760 --> 00:32:55,149 Le moteur s'est mis à déconner. 399 00:32:55,560 --> 00:32:57,471 Il est foutu, ce moteur. 400 00:32:58,400 --> 00:33:01,870 - Est-ce que ça sera long ? - Une semaine, environ. 401 00:33:02,080 --> 00:33:04,833 - Ça vous coûtera 600 dollars. - Et merde ! 402 00:33:05,040 --> 00:33:06,314 Je peux téléphoner ? 403 00:33:06,520 --> 00:33:08,796 Le téléphone, c'est par là. 404 00:33:10,800 --> 00:33:12,473 Passez-moi Lou Sultan. 405 00:33:13,160 --> 00:33:16,232 Il n'y a personne ? C'est Julius Brooke. 406 00:33:16,440 --> 00:33:19,671 Je travaille pour M. Sultan sur l'affaire Silk. 407 00:33:19,880 --> 00:33:21,791 Je suis à court d'argent. 408 00:33:24,840 --> 00:33:26,990 Est-ce que je peux parler 409 00:33:27,200 --> 00:33:31,114 au comptable ou à quelqu'un qui soit au courant ? 410 00:33:37,440 --> 00:33:40,159 Allez vous faire foutre ! 411 00:33:41,080 --> 00:33:43,356 Je n'ai pas les 600 dollars. 412 00:33:43,560 --> 00:33:47,554 Bon, donnez-moi 200 dollars et le combi Volkswagen 413 00:33:47,760 --> 00:33:50,195 et je vous donne cette Chevrolet de 73. 414 00:33:50,400 --> 00:33:52,152 Elle marche bien. 415 00:33:52,840 --> 00:33:54,877 - Où allez-vous ? - Au Canada. 416 00:33:55,080 --> 00:33:57,276 Vous connaissez Dorothy Fox, alors ? 417 00:33:57,480 --> 00:34:00,040 Non, c'est la première fois que j'y vais. 418 00:34:03,640 --> 00:34:05,950 Je n'ai que 175 dollars. 419 00:34:06,400 --> 00:34:09,438 D'accord. Vous avez déjà assez de problèmes. 420 00:34:10,280 --> 00:34:11,759 C'est une bonne voiture. 421 00:34:48,040 --> 00:34:51,032 - D'où êtes-vous ? - De Richmond, dans l'Illinois. 422 00:34:51,240 --> 00:34:53,072 Vous venez pour quoi ? 423 00:34:53,280 --> 00:34:55,078 Je viens voir un ami. 424 00:34:55,320 --> 00:34:57,391 Combien de temps pensez-vous rester ? 425 00:34:57,600 --> 00:34:59,398 Quelques jours. 426 00:34:59,600 --> 00:35:00,556 Bonne chance. 427 00:35:14,400 --> 00:35:17,313 - Je vous emmène ? - Volontiers. 428 00:35:17,720 --> 00:35:19,950 La neige est lourde aujourd'hui. 429 00:35:32,120 --> 00:35:33,758 Que faisiez-vous dehors ? 430 00:35:33,960 --> 00:35:36,156 Un peu d'exercice. 431 00:35:37,720 --> 00:35:40,280 C'est un temps agréable. 432 00:35:40,480 --> 00:35:42,994 - Un peu froid. - Oui, bien sûr. 433 00:35:43,320 --> 00:35:47,200 Dans le Sud, on trouve ça froid. 434 00:35:47,680 --> 00:35:51,310 Nous aussi, mais il faut bien s'en accommoder. 435 00:35:52,120 --> 00:35:53,713 Avez-vous des enfants ? 436 00:35:54,920 --> 00:35:56,718 - Non. - Ah bon ? 437 00:35:57,320 --> 00:35:58,719 Pas encore. 438 00:36:21,960 --> 00:36:23,075 Au revoir. 439 00:37:44,200 --> 00:37:45,474 Vous êtes fou ? 440 00:37:46,160 --> 00:37:47,309 Je crois que oui. 441 00:37:48,240 --> 00:37:50,800 Avancez, par là ! 442 00:37:52,760 --> 00:37:54,319 Vous êtes saoul. 443 00:37:54,520 --> 00:37:56,238 J'ai besoin de mon sac. 444 00:38:17,600 --> 00:38:21,514 M. Brooke, vous avez violé notre propriété, 445 00:38:22,720 --> 00:38:25,234 en traversant la pelouse et le jardin. 446 00:38:25,960 --> 00:38:29,316 Dans votre pays, cela a peu d'importance, mais ici.… 447 00:38:29,520 --> 00:38:32,911 Ici, c'est pareil que les sévices sur des mineurs. 448 00:38:33,120 --> 00:38:34,269 C'est pire. 449 00:38:34,480 --> 00:38:36,198 Non, mais ça ne se fait pas. 450 00:38:36,400 --> 00:38:38,073 Appelez les flics ! 451 00:38:38,280 --> 00:38:39,554 C'est nous, les flics. 452 00:38:39,760 --> 00:38:41,797 - Levez-vous ! - Merde. 453 00:38:42,000 --> 00:38:45,038 Je suis gardien de la paix et mon père est juge. 454 00:38:45,240 --> 00:38:46,310 Génial. 455 00:38:46,520 --> 00:38:48,352 Que faites-vous par ici ? 456 00:38:48,560 --> 00:38:50,278 Je cherche un homme. 457 00:38:50,480 --> 00:38:53,598 - Vous êtes chasseur de primes ? - En quelque sorte. 458 00:38:53,800 --> 00:38:55,871 Quel crime peut justifier 459 00:38:56,080 --> 00:38:58,754 que l'on viole les lois de notre pays ? 460 00:38:58,960 --> 00:39:02,271 Un délit de fuite dans une affaire financière. 461 00:39:02,480 --> 00:39:04,357 Il a bloqué de l'argent ? 462 00:39:04,560 --> 00:39:06,790 Que veux-tu dire par là ? 463 00:39:07,000 --> 00:39:09,469 Tu ne comprends rien aux affaires d'argent. 464 00:39:09,680 --> 00:39:12,638 - Je comprends tout. - Tu ne sais rien du tout ! 465 00:39:12,840 --> 00:39:15,195 Il y a toujours moyen de s'entendre. 466 00:39:15,400 --> 00:39:19,598 Vous insultez la cour en proposant un arrangement ? 467 00:39:20,040 --> 00:39:21,917 On n'est pas à vendre. 468 00:39:22,120 --> 00:39:24,430 On est incorruptibles. 469 00:39:24,640 --> 00:39:27,871 Chez nous, les arrangements n'existent pas. 470 00:39:28,160 --> 00:39:29,912 Mon type est en cavale. 471 00:39:30,120 --> 00:39:32,873 Mes clients veulent le récupérer. 472 00:39:34,040 --> 00:39:36,759 Vous avez violé une propriété privée. 473 00:39:36,960 --> 00:39:39,076 Cela va vous coûter très cher, 474 00:39:39,280 --> 00:39:41,157 en argent ou en temps. 475 00:39:41,360 --> 00:39:44,159 Vous n'êtes pas prêt de rentrer chez vous. 476 00:39:44,360 --> 00:39:46,078 On procède autrement, ici. 477 00:39:46,280 --> 00:39:47,873 On est plus intimes. 478 00:39:48,080 --> 00:39:51,357 Non, je n'ai pas parlé d'intimité. 479 00:39:51,560 --> 00:39:53,517 On est plus respectueux. 480 00:39:53,720 --> 00:39:55,791 Je n'ai pas d'argent. C'est suffisamment intime ? 481 00:39:56,000 --> 00:39:58,753 Tout à fait, je vois. 482 00:39:58,960 --> 00:40:03,670 Nous allons vous incarcérer jusqu'au jugement. 483 00:40:12,640 --> 00:40:14,995 Combien de temps allez-vous me garder ? 484 00:40:15,440 --> 00:40:16,953 C'est difficile à dire. 485 00:40:17,160 --> 00:40:20,357 Mon père aime bien avoir un prisonnier. 486 00:40:20,560 --> 00:40:23,916 Moi, ça m'est égal. Je préférerais partir d'ici. 487 00:40:24,120 --> 00:40:27,670 Pourquoi ne pas le faire ? Partez avec moi ! 488 00:40:28,280 --> 00:40:30,954 - Je ne peux pas l'abandonner. - Mais non, 489 00:40:31,160 --> 00:40:34,232 on l'emmène avec nous. Je l'aime bien. 490 00:40:34,920 --> 00:40:36,991 Il ne veut pas bouger d'ici. 491 00:40:37,200 --> 00:40:41,671 Il passe ses journées devant la télé, c'est une honte. 492 00:40:42,080 --> 00:40:45,357 Je ne veux pas me mêler de vos affaires, 493 00:40:45,560 --> 00:40:49,030 mais vous devriez prendre votre existence en main. 494 00:40:49,480 --> 00:40:52,472 J'ai des responsabilités envers mes concitoyens. 495 00:40:52,680 --> 00:40:56,150 On ne peut pas partir et se laisser dériver. 496 00:40:56,360 --> 00:40:57,555 Pourquoi pas ? 497 00:40:57,760 --> 00:41:00,752 Si vous ne comprenez pas ça, vous ne savez rien. 498 00:41:23,000 --> 00:41:24,593 J'ai faim ! 499 00:41:29,040 --> 00:41:30,758 J'ai faim ! 500 00:41:49,040 --> 00:41:50,917 Vous pouvez me laisser sortir. 501 00:41:56,160 --> 00:41:59,869 Je veux vous remercier de m'avoir donné cette leçon. 502 00:42:00,080 --> 00:42:04,119 Je n'avais plus le sens des valeurs. 503 00:42:04,920 --> 00:42:08,436 Vous m'avez aidé à trouver ma véritable personnalité. 504 00:42:11,520 --> 00:42:16,196 Bon, je suis prêt. C'est quand vous voulez. 505 00:42:49,960 --> 00:42:54,158 Tu ne déplaceras pas les bornes de ton prochain…. 506 00:43:03,960 --> 00:43:06,998 J'entends l'appel 507 00:43:08,120 --> 00:43:10,589 Des contrées lointaines 508 00:43:12,360 --> 00:43:15,637 Des visages nouveaux 509 00:43:16,480 --> 00:43:19,233 Apparaissent sur la mer 510 00:43:20,720 --> 00:43:23,360 Perdus dans l'obscurité 511 00:43:31,920 --> 00:43:34,275 Comment va M. le chasseur de primes ? 512 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 On a failli vous oublier, Léon et moi. 513 00:43:38,440 --> 00:43:42,274 Cela devient une habitude, on ne voit même plus les autres. 514 00:43:42,480 --> 00:43:43,550 Oui. 515 00:43:43,840 --> 00:43:48,277 Léon, il ne quitte jamais la maison, jamais ! 516 00:43:49,280 --> 00:43:53,239 J'ai beau le jeter dehors, il revient comme un chien. 517 00:43:55,440 --> 00:43:57,431 Que dois-je faire de lui ? 518 00:43:58,840 --> 00:44:02,356 Il ignore tout et il m'est très attaché. 519 00:44:02,560 --> 00:44:04,710 Cela ne facilite pas les choses. 520 00:44:05,160 --> 00:44:09,313 Je vous donne la camionnette, elle vaut 500 dollars. 521 00:44:09,520 --> 00:44:11,750 Il ne me reste que 100 dollars. 522 00:44:12,400 --> 00:44:15,950 Il n'y a pas de mal à négocier honnêtement 523 00:44:18,080 --> 00:44:20,754 si tout le monde y trouve son compte. 524 00:44:22,800 --> 00:44:26,953 Donner de l'argent à mon fils ne serait pas une bonne chose, 525 00:44:27,160 --> 00:44:28,958 ça le perturberait. 526 00:44:32,000 --> 00:44:34,310 Suivez-moi, on va en discuter. 527 00:44:36,600 --> 00:44:38,716 Voilà, l'affaire est conclue. 528 00:44:39,920 --> 00:44:42,799 Signez la carte grise et on va boire un coup. 529 00:44:54,000 --> 00:44:56,230 Ne partez pas si vite ! 530 00:44:56,840 --> 00:44:58,638 On va fêter ça. 531 00:45:14,000 --> 00:45:16,799 Je suis le Juge de Paix 532 00:45:17,400 --> 00:45:19,869 Au nom de la loi, ne résistez pas 533 00:45:20,080 --> 00:45:22,959 Je les mets en prison je les entends gémir 534 00:45:23,320 --> 00:45:25,391 Il marche vers nulle part 535 00:46:06,800 --> 00:46:09,394 - Où allez-vous ? - À Mountain Road. 536 00:46:09,600 --> 00:46:11,716 Je vais au port, montez. 537 00:46:16,120 --> 00:46:18,191 Elle est coincée, montez derrière. 538 00:46:25,240 --> 00:46:26,560 "Situation Critique". 539 00:46:26,760 --> 00:46:30,276 On vous a vu jouer à Halifax, ma femme et moi. 540 00:46:31,240 --> 00:46:33,356 Vous faites du heavy metal ? 541 00:46:33,560 --> 00:46:35,915 Non, du bon vieux rock'n'roll. 542 00:46:38,120 --> 00:46:40,157 Moi, je préfère la country. 543 00:46:40,360 --> 00:46:43,955 Ma femme adore le rock, Bo Didley, Jerry Lee Lewis. 544 00:46:48,400 --> 00:46:51,074 - Vous avez joué par ici ? - Non, jamais. 545 00:46:51,280 --> 00:46:54,591 Le groupe s'est séparé il y a quelques années. 546 00:46:54,800 --> 00:46:57,189 J'essaie de le reformer. 547 00:46:57,880 --> 00:46:59,109 Que s'est-il passé ? 548 00:46:59,800 --> 00:47:01,279 Les trucs habituels. 549 00:47:01,720 --> 00:47:04,155 Suicide, inceste, 550 00:47:04,840 --> 00:47:06,911 ambition, trahison. 551 00:47:07,120 --> 00:47:08,235 Eh bien ! 552 00:47:08,960 --> 00:47:12,316 - "Situation Critique", hein ? - Oui, situation critique. 553 00:47:45,320 --> 00:47:49,757 Si je trouve Elmore, je pourrai revenir dans le circuit. 554 00:47:51,280 --> 00:47:53,396 Recoller les morceaux. 555 00:47:54,800 --> 00:47:58,430 De la colle, ce n'est pas ce qui manque chez moi. 556 00:47:59,240 --> 00:48:03,074 De la colle blanche, de la colle à bois, de la colle à métaux, 557 00:48:03,680 --> 00:48:05,432 de la colle à chien, 558 00:48:06,800 --> 00:48:09,952 de la colle pour la télé, de la colle à colle. 559 00:48:14,920 --> 00:48:16,638 Tu sais ce que je pense ? 560 00:48:17,560 --> 00:48:20,712 On doit tous faire notre temps, sur cette terre. 561 00:48:21,360 --> 00:48:24,113 On a du bon temps ou bien on galère. 562 00:48:26,120 --> 00:48:28,714 Toi, je ne sais pas, mais moi, je galère. 563 00:48:30,160 --> 00:48:32,800 Pas tout le temps, mais souvent. 564 00:48:35,160 --> 00:48:38,073 Non, disons, la moitié du temps. 565 00:48:39,920 --> 00:48:41,797 Je prends le volant. 566 00:48:44,400 --> 00:48:45,913 Pousse-toi. 567 00:49:19,800 --> 00:49:21,154 Tu la connaissais ? 568 00:49:21,360 --> 00:49:22,475 Non. 569 00:49:29,880 --> 00:49:32,633 - On y est, mon pote. - C'est là-haut ? 570 00:49:32,840 --> 00:49:36,470 Va falloir marcher, la voiture n'arrivera jamais là-haut. 571 00:49:38,040 --> 00:49:39,235 D'accord. 572 00:50:02,600 --> 00:50:04,273 Merci pour tout. 573 00:50:34,400 --> 00:50:36,914 Je cherche Elmore Silk. 574 00:50:37,120 --> 00:50:38,872 Il n'est plus là. 575 00:50:39,880 --> 00:50:43,032 Il est parti il y a deux mois. 576 00:50:44,160 --> 00:50:46,117 Il ne reviendra plus. 577 00:50:47,120 --> 00:50:49,316 Savez-vous où il se trouve ? 578 00:50:49,520 --> 00:50:52,990 Non, je l'ai perdu de vue. 579 00:50:55,600 --> 00:50:58,069 J'ai peut-être gardé son adresse. 580 00:51:01,400 --> 00:51:03,391 Voulez-vous entrer ? 581 00:51:04,280 --> 00:51:06,840 Oui, merci. 582 00:51:21,720 --> 00:51:23,711 Vous avez l'air très fatigué. 583 00:51:24,200 --> 00:51:25,759 Un autre thé ? 584 00:51:26,640 --> 00:51:27,675 Oui. 585 00:51:32,720 --> 00:51:34,677 Vous n'êtes pas d'ici. 586 00:51:35,080 --> 00:51:38,869 Je suis venue de France pour soigner ma mère. 587 00:51:42,160 --> 00:51:44,800 Pourquoi cherchez-vous Elmore ? 588 00:51:46,200 --> 00:51:48,237 On l'attend à New York. 589 00:51:48,600 --> 00:51:52,036 Ses guitares valent beaucoup d'argent. 590 00:51:53,440 --> 00:51:55,716 Elmore ne vit pas pour l'argent. 591 00:51:56,080 --> 00:51:59,835 D'ailleurs, je ne sais plus ce qui fait vivre les gens. 592 00:52:00,040 --> 00:52:01,633 Même pour moi. 593 00:52:05,680 --> 00:52:10,390 Si j'arrive à négocier avec lui, ça me donnera un avantage. 594 00:52:10,600 --> 00:52:12,830 J'aurai une monnaie d'échange. 595 00:52:13,080 --> 00:52:16,789 Elmore n'a rien à négocier et il ne veut voir personne. 596 00:52:18,320 --> 00:52:20,436 Il veut qu'on le raye de la carte. 597 00:52:23,400 --> 00:52:26,711 Je ferai ce qu'il voudra. 598 00:52:27,680 --> 00:52:29,830 C'est le docteur, pour ma mère. 599 00:52:31,240 --> 00:52:33,629 - Bonjour, docteur. - Cornélia. 600 00:52:36,560 --> 00:52:38,233 Je vous présente Julius. 601 00:52:39,480 --> 00:52:40,436 Enchanté. 602 00:52:40,640 --> 00:52:43,632 Il cherche Elmore, il paraît que ses guitares 603 00:52:43,880 --> 00:52:46,315 - valent beaucoup d'argent. - Vraiment ? 604 00:52:48,280 --> 00:52:49,679 Mais j'y pense… 605 00:52:50,680 --> 00:52:53,957 Elmore m'a donné une guitare, pour ma fille. 606 00:52:54,760 --> 00:52:56,717 Combien est-ce qu'elle vaut ? 607 00:52:57,320 --> 00:53:00,153 Au moins 20000, peut-être plus. 608 00:53:03,680 --> 00:53:06,240 Vingt mille dollars américains ? 609 00:53:06,440 --> 00:53:07,714 Oui. 610 00:53:08,480 --> 00:53:10,391 Grand Dieu ! 611 00:53:11,640 --> 00:53:13,950 Je pourrais enfin quitter ce trou, 612 00:53:14,160 --> 00:53:15,798 aller à Toronto. 613 00:53:16,280 --> 00:53:20,035 Je pourrais aller en Floride, ailleurs, n'importe où. 614 00:53:21,160 --> 00:53:24,312 Est-ce qu'Ellmore a laissé des guitares ici ? 615 00:53:24,920 --> 00:53:28,879 J'en ai une, mais elle appartient aux voisins. 616 00:53:30,600 --> 00:53:34,070 Il voyage sans bagages. 617 00:53:34,560 --> 00:53:36,153 Où est-il allé ? 618 00:53:36,640 --> 00:53:39,712 A New Waterford, au bout d'Elm Street. 619 00:53:41,800 --> 00:53:44,030 Elle vous réclame, docteur. 620 00:53:47,440 --> 00:53:50,717 Vous pouvez aller vous reposer à côté. 621 00:54:23,240 --> 00:54:24,958 Elle est si faible. 622 00:54:26,520 --> 00:54:28,079 Je ne sais que faire. 623 00:54:28,280 --> 00:54:30,112 Elle n'en à plus pour longtemps. 624 00:54:30,320 --> 00:54:31,549 Combien de temps ? 625 00:54:32,720 --> 00:54:35,360 Trois ou quatre semaines. 626 00:54:52,880 --> 00:54:55,554 - Vous connaissez ce jeu ? - Les osselets. 627 00:54:55,760 --> 00:54:57,592 C'est un jeu pour les gosses. 628 00:54:58,760 --> 00:55:01,752 Je l'ai trouvé là-dedans. 629 00:55:01,960 --> 00:55:03,951 Ça se joue avec une balle. 630 00:55:07,080 --> 00:55:11,119 Je pourrais vivre ici, c'est un endroit paisible. 631 00:55:11,960 --> 00:55:15,078 Je ne sais pas si c'est la paix que je cherche. 632 00:55:16,440 --> 00:55:18,909 Vous devez vous sentir seule. 633 00:55:19,120 --> 00:55:21,316 Oui, je me sens seule. 634 00:55:25,040 --> 00:55:27,350 Vous êtes musicien, je crois ? 635 00:55:27,720 --> 00:55:28,869 Oui, en effet. 636 00:55:30,240 --> 00:55:33,358 Pourriez-vous jouer un air pour ma mère ? 637 00:55:34,560 --> 00:55:37,393 Elmore lui chantait souvent des chansons. 638 00:55:37,600 --> 00:55:40,160 Je ne joue pas comme lui. 639 00:55:40,360 --> 00:55:44,115 Elle ne s'en rendra pas compte, elle entend à peine. 640 00:55:52,320 --> 00:55:54,994 Les cailloux font la rivière 641 00:55:55,240 --> 00:55:58,073 Les arbres font le vent 642 00:55:58,920 --> 00:56:01,639 Un arbre sur ta tête 643 00:56:01,840 --> 00:56:04,354 Mon doigt sur ta peau 644 00:56:05,080 --> 00:56:07,674 Le sommier grince 645 00:56:07,880 --> 00:56:10,030 Mais le lit est vide 646 00:56:11,280 --> 00:56:14,910 Que vais-je faire aujourd'hui 647 00:56:17,160 --> 00:56:21,199 Que vais-je faire demain 648 00:56:47,040 --> 00:56:48,599 Vous êtes fatiguée ? 649 00:56:49,120 --> 00:56:50,872 Merci pour la chanson. 650 00:56:52,800 --> 00:56:54,837 J'espère qu'elle va mieux. 651 00:56:57,160 --> 00:56:59,879 Voulez-vous dormir dans ma chambre ? 652 00:57:02,000 --> 00:57:04,913 - Vous ne voulez pas ? - Si, si, je veux bien. 653 00:57:38,280 --> 00:57:40,556 Elmore avait trouvé la paix ici. 654 00:57:40,760 --> 00:57:43,673 Il m'aidait à soigner maman. 655 00:57:44,600 --> 00:57:47,592 Nous avons commencé à nous disputer pour rien. 656 00:57:48,960 --> 00:57:52,715 Il lui arrivait de disparaître. 657 00:57:53,040 --> 00:57:55,953 Pour quelques jours, puis, pour des semaines. 658 00:57:59,040 --> 00:58:03,352 C'est un homme singulier. Il a traversé ma vie 659 00:58:05,120 --> 00:58:09,159 comme ce vent violent qui souffle dehors. 660 00:58:11,400 --> 00:58:14,438 J'ai cru que ma vie allait changer. 661 00:58:16,560 --> 00:58:18,551 Je me vois bien vivre ici. 662 00:58:18,760 --> 00:58:20,592 N'y songe pas. 663 00:58:20,800 --> 00:58:22,359 Pourquoi pas ? 664 00:58:22,560 --> 00:58:26,679 Tu ne pourrais pas terminer ta chanson. 665 00:58:27,640 --> 00:58:30,951 Ce qui compte, c'est de terminer ta chanson. 666 00:58:31,160 --> 00:58:32,719 Je finirai ma chanson. 667 00:58:32,920 --> 00:58:33,716 C'est bien. 668 00:58:49,120 --> 00:58:51,589 Que veux-tu que je lui dise de ta part ? 669 00:58:51,800 --> 00:58:54,599 Je n'ai rien à lui dire. 670 00:58:57,200 --> 00:58:58,679 Au revoir, Julius. 671 00:58:58,880 --> 00:59:01,599 Situ repasses par ici, viens me voir. 672 00:59:01,800 --> 00:59:03,279 Promis. 673 00:59:25,600 --> 00:59:26,556 Monsieur, 674 00:59:26,800 --> 00:59:28,791 c'est bien comme ça que ça s'écrit ? 675 00:59:30,720 --> 00:59:34,714 "La culture est une force active, une dimension significative…" 676 00:59:34,920 --> 00:59:37,753 Ça s'écrit "nifi". 677 00:59:37,960 --> 00:59:38,916 Oui. 678 00:59:39,440 --> 00:59:43,070 " Qui détermine les individus. La pop musique, 679 00:59:43,560 --> 00:59:45,870 "les blue-jeans, les hot-dogs." 680 00:59:56,040 --> 00:59:57,075 Terminus. 681 01:00:38,400 --> 01:00:40,869 Vous allez vers Waterford ? 682 01:00:41,080 --> 01:00:42,559 C'est possible. 683 01:00:45,160 --> 01:00:47,834 Si vous m'aidez, je vous y emmène. 684 01:01:07,200 --> 01:01:08,998 Ce sera long ? 685 01:01:09,800 --> 01:01:11,120 Deux heures, peut-être. 686 01:01:11,720 --> 01:01:13,313 Ou peut-être toute la nuit. 687 01:01:14,280 --> 01:01:15,475 Que voulez-vous faire ? 688 01:01:16,240 --> 01:01:17,799 Je vais tuer un cerf. 689 01:01:38,640 --> 01:01:40,358 Qui habite cette cabane ? 690 01:01:40,560 --> 01:01:43,154 Des Américains qui ne viennent qu'en été. 691 01:01:50,800 --> 01:01:53,269 Apportez-moi la torche et le fusil. 692 01:01:57,280 --> 01:01:58,315 Merde ! 693 01:02:04,000 --> 01:02:06,071 Vous croyez qu'il va neiger ? 694 01:02:06,960 --> 01:02:08,598 J'ai une idée.… 695 01:02:09,320 --> 01:02:11,994 Vous chassez la première et moi, je dors. 696 01:02:12,320 --> 01:02:14,834 Ensuite, je chasserai et vous dormirez. 697 01:02:15,040 --> 01:02:19,637 Non, si je suis seule, je pense et je ne veux penser à rien. 698 01:02:19,920 --> 01:02:21,718 Que voulez-vous faire ? 699 01:02:22,280 --> 01:02:24,669 Je veux attendre un cerf, c'est tout. 700 01:02:26,680 --> 01:02:28,557 Vous ne risquez pas de penser ? 701 01:02:28,760 --> 01:02:30,990 Si je sens que ça m'arrive, 702 01:02:32,240 --> 01:02:36,074 on se racontera des histoires. D'où on vient, qui on est… 703 01:02:36,280 --> 01:02:38,191 J'espère que ça n'arrivera pas. 704 01:02:51,000 --> 01:02:53,071 J'ai passé deux jours en prison 705 01:02:53,280 --> 01:02:56,033 pour avoir heurté un bateau avec ma voiture. 706 01:02:59,360 --> 01:03:02,239 Je ne sais même pas où je suis. 707 01:03:03,160 --> 01:03:06,391 Je n'ai plus d'argent, plus de voiture…. 708 01:03:08,600 --> 01:03:11,752 J'étais parti pour négocier une affaire en or 709 01:03:13,920 --> 01:03:17,515 et je me retrouve avec vous, à traquer le cerf. 710 01:03:18,800 --> 01:03:21,792 Je ne sais même pas ce que je dois faire. 711 01:03:23,040 --> 01:03:24,838 Vous me comprenez ? 712 01:03:25,040 --> 01:03:26,314 Non. 713 01:03:26,520 --> 01:03:28,431 Tu ferais mieux de dormir. 714 01:03:38,080 --> 01:03:39,593 C'est une biche, 715 01:03:40,040 --> 01:03:41,917 je l'ai touchée à l'épaule. 716 01:03:42,400 --> 01:03:45,313 Elle va courir un peu, puis elle va tomber. 717 01:03:45,840 --> 01:03:46,830 Une biche ? 718 01:03:48,760 --> 01:03:51,229 Je viendrai la chercher plus tard. 719 01:03:51,720 --> 01:03:54,758 - Dois-je vous aider ? - Tu n'y arriverais pas. 720 01:05:43,640 --> 01:05:46,553 Si vous cherchez Elmore, il n'est pas ici. 721 01:05:47,240 --> 01:05:50,710 Je ne sais pas quand ce fils de pute reviendra 722 01:05:50,920 --> 01:05:53,673 et pour tout dire, je m'en fous complètement. 723 01:07:22,040 --> 01:07:25,670 Excusez-moi, je cherche monsieur Elmore Silk. 724 01:07:25,880 --> 01:07:27,518 Moi aussi. 725 01:07:27,720 --> 01:07:29,677 Désolée de vous déranger. 726 01:07:30,400 --> 01:07:32,676 Êtes-vous une amie d'Elmore ? 727 01:07:34,080 --> 01:07:38,074 Je m'appelle Kokwi Alimoto, nous sommes en affaires. 728 01:07:39,040 --> 01:07:41,316 Il s'agit d'instruments de musique ? 729 01:07:41,680 --> 01:07:46,117 Je ne peux vous en dire plus, c'est une affaire délicate. 730 01:07:58,960 --> 01:08:01,076 Que pensez-vous de ces modèles ? 731 01:08:01,720 --> 01:08:04,473 Je trouve ça un peu trop original. 732 01:08:04,680 --> 01:08:07,593 C'est peut-être une nouvelle voie. 733 01:08:08,880 --> 01:08:11,474 Les Américains regardent vers l'avenir. 734 01:08:11,680 --> 01:08:13,671 C'est possible. 735 01:08:14,160 --> 01:08:16,470 Je suis ravie de croiser un ami d'Elmore. 736 01:08:17,160 --> 01:08:21,552 C'est l'un des fondateurs de la musique d'aujourd'hui. 737 01:08:21,760 --> 01:08:23,433 Vraiment ? 738 01:08:24,960 --> 01:08:28,078 La musique d'aujourd'hui, quel grand débat ! 739 01:08:28,640 --> 01:08:31,473 C'est sans doute une question de point de vue. 740 01:08:32,960 --> 01:08:34,553 Ses guitares valent 741 01:08:34,800 --> 01:08:36,234 très cher, au Japon ? 742 01:08:36,440 --> 01:08:38,192 Il n'y a pas que l'argent. 743 01:08:38,400 --> 01:08:41,791 Il s'agit d'un témoignage historique. 744 01:08:43,760 --> 01:08:47,037 Ravie d'avoir rencontré un ami d'Elmore. Au revoir. 745 01:08:47,240 --> 01:08:49,675 On se verra de l'autre côté du miroir. 746 01:09:27,520 --> 01:09:30,080 Le Nord appelle le Sud. 747 01:09:34,080 --> 01:09:36,230 Notre homme est en pleine forme. 748 01:09:37,320 --> 01:09:40,039 Il vit au bout du monde. 749 01:09:40,240 --> 01:09:43,278 Je sais que j'arriverai à le convaincre. 750 01:09:43,600 --> 01:09:47,036 Je sais que j'arriverai à le convaincre. 751 01:09:48,240 --> 01:09:51,312 Il est évident qu'il n'a pas d'autre choix. 752 01:09:51,520 --> 01:09:54,194 Il va me recevoir comme le fils prodigue. 753 01:10:29,360 --> 01:10:33,274 Les instruments, j'en vois au moins seize. 754 01:10:33,680 --> 01:10:36,752 Un ou deux sont un peu trop délirants. 755 01:10:37,080 --> 01:10:39,720 Elmore Silk na pas perdu la main. 756 01:10:39,920 --> 01:10:41,319 Sans blague ! 757 01:10:48,760 --> 01:10:50,398 C'est incroyable. 758 01:10:55,840 --> 01:10:58,275 Je suis sûr qu'on va s'entendre. 759 01:10:58,600 --> 01:11:01,752 Bon sang, Elmore, le passé, c'est le passé. 760 01:11:01,960 --> 01:11:03,075 Salut, Keith. 761 01:11:03,280 --> 01:11:04,111 Tu me manques. 762 01:11:04,320 --> 01:11:05,116 Toi aussi. 763 01:11:05,320 --> 01:11:07,436 Elmore, fais-moi confiance. 764 01:11:10,080 --> 01:11:12,640 Combien de fois... 765 01:11:13,920 --> 01:11:17,800 Bon Dieu ! Keith est vraiment un con. 766 01:11:18,000 --> 01:11:22,437 Veux-tu que je te dise, Keith ? Tu as toujours été un con. 767 01:11:23,320 --> 01:11:27,439 Elmore, c'est toi qui m'as aidé à devenir honnête. 768 01:11:29,000 --> 01:11:32,789 Reviens, Elmore, reviens. 769 01:11:33,120 --> 01:11:36,636 Je rigole parce que je t'aime bien. Reviens ! 770 01:11:42,080 --> 01:11:45,675 Tu me manques. Reviens et apporte-moi une guitare. 771 01:12:23,480 --> 01:12:26,791 Je m'appelle Julius Brooke, je viens de New York. 772 01:12:29,880 --> 01:12:32,156 Je vais prendre un café. 773 01:12:43,240 --> 01:12:46,631 Je ne voulais pas m'introduire chez vous comme ça 774 01:12:46,960 --> 01:12:50,157 et examiner votre travail sans votre autorisation. 775 01:12:52,520 --> 01:12:55,353 Je vous admire sincèrement, 776 01:12:55,560 --> 01:12:57,790 je ne suis pas comme ces types. 777 01:12:58,760 --> 01:13:02,515 Une dame m'a dit de vous attendre ici, voilà. 778 01:13:02,720 --> 01:13:06,076 C'est idiot, je n'ai pas à m'excuser. 779 01:13:12,200 --> 01:13:13,952 Une de vos amies, Cornélia, 780 01:13:14,160 --> 01:13:16,356 m'a chargé de vous saluer. 781 01:13:20,760 --> 01:13:22,433 Ce n'est pas ce qu'elle a dit. 782 01:13:22,640 --> 01:13:26,270 Sa mère est toujours malade. 783 01:13:26,560 --> 01:13:28,471 C'est une fille bien. 784 01:13:29,040 --> 01:13:31,316 Je ne comprends pas les femmes. 785 01:13:31,640 --> 01:13:33,870 J'essaie de survivre, c'est tout. 786 01:13:35,040 --> 01:13:36,838 Je sais ce que tu veux dire. 787 01:13:39,200 --> 01:13:41,510 Tu gagnes quoi, dans cette affaire ? 788 01:13:43,480 --> 01:13:45,756 J'ai tout à gagner, je joue ma vie. 789 01:13:46,160 --> 01:13:49,312 Un contrat, de l'argent, une carrière… 790 01:13:50,080 --> 01:13:53,675 J'ai quand même droit à une récompense, non ? 791 01:13:53,880 --> 01:13:58,078 Je suis le seul à vous avoir retrouvé. 792 01:13:58,840 --> 01:14:00,638 Qu'en sais-tu ? 793 01:14:06,360 --> 01:14:08,556 - Tiens, prend ça. - Oui. 794 01:14:09,280 --> 01:14:10,679 Tiens ça. 795 01:14:13,720 --> 01:14:18,112 Ça doit être dur pour les guitares, ce temps humide. 796 01:14:18,320 --> 01:14:21,312 Je sais, il faut souvent s'adapter. 797 01:14:22,480 --> 01:14:25,677 C'est incroyable de vous voir encore travailler. 798 01:14:25,880 --> 01:14:28,440 Ailleurs, les gens sont vidés, finis. 799 01:14:28,640 --> 01:14:31,234 Il y a un malaise qui s'installe. 800 01:14:31,440 --> 01:14:32,794 Moi, je ne suis pas fini. 801 01:14:33,000 --> 01:14:35,674 C'est évident, ça se voit ! 802 01:14:36,280 --> 01:14:38,396 Vous êtes en pleine forme ! 803 01:14:38,600 --> 01:14:40,113 - Attention ! - Oui. 804 01:14:40,520 --> 01:14:42,511 Viens, donne-moi ça. 805 01:14:44,600 --> 01:14:47,274 - Vous allez réfléchir ? - J'ai réfléchi. 806 01:14:47,840 --> 01:14:49,751 Je vais les vendre. 807 01:14:49,960 --> 01:14:51,598 C'est super ! 808 01:14:51,800 --> 01:14:54,599 - Vous ne le regretterez pas. - Pas si vite ! 809 01:14:54,800 --> 01:14:57,235 Je n'ai pas dit à qui je les vendais. 810 01:14:57,440 --> 01:14:59,431 Monte dans la voiture. 811 01:15:02,240 --> 01:15:06,871 Le diable a sauté sur un lapin et lui a volé son entrain 812 01:15:08,680 --> 01:15:11,035 Il est devenu si lent 813 01:15:11,800 --> 01:15:14,918 Qu'un jeune faucon la mangé 814 01:15:16,960 --> 01:15:20,476 Le diable a sauté sur un faucon et lui a volé son entrain 815 01:15:22,000 --> 01:15:24,116 Il n'arrivait même plus à voler 816 01:15:31,040 --> 01:15:34,476 Le faucon s'est couché pour pleurer 817 01:15:51,040 --> 01:15:52,110 Sois prudent. 818 01:15:55,800 --> 01:15:57,120 Holly ! 819 01:15:59,760 --> 01:16:01,671 Ceil est ici ? 820 01:16:01,880 --> 01:16:03,518 Elle ne veut pas te voir. 821 01:16:04,680 --> 01:16:06,591 C'était juste pour savoir. 822 01:16:07,040 --> 01:16:09,236 Allez, Elmore, tire-toi. 823 01:16:13,160 --> 01:16:15,197 J'ai encore une chance ? 824 01:16:15,400 --> 01:16:17,755 Tu sais ce que je pense de toi ! 825 01:16:21,880 --> 01:16:23,837 Êtes-vous un de ses amis ? 826 01:16:25,160 --> 01:16:26,275 Oui. 827 01:16:26,480 --> 01:16:27,754 Oui, c'est ça. 828 01:16:33,520 --> 01:16:35,557 Je n'ai rien à te dire. 829 01:16:35,760 --> 01:16:37,319 Je ne t'en veux pas. 830 01:16:48,040 --> 01:16:50,156 Tu as été salaud avec moi. 831 01:16:55,520 --> 01:16:59,070 Je suis venu te dire que tu avais pris la bonne décision. 832 01:16:59,720 --> 01:17:00,755 Quelle décision ? 833 01:17:00,960 --> 01:17:03,600 De me quitter. J'aurais fait la même chose. 834 01:17:05,680 --> 01:17:07,830 Vraiment, t'aurais fait ça ? 835 01:17:09,120 --> 01:17:12,272 Je ne suis pas très facile à vivre. 836 01:17:18,560 --> 01:17:22,997 Je n'aurais pas dû me laisser te draguer dans ce restaurant. 837 01:17:23,240 --> 01:17:25,754 Tu m'as fait rire avec tes palourdes. 838 01:17:26,480 --> 01:17:28,710 C'étaient de drôles de palourdes ! 839 01:17:30,120 --> 01:17:32,794 J'ai toujours de l'esprit 840 01:17:34,200 --> 01:17:35,429 devant une jolie femme. 841 01:17:36,000 --> 01:17:38,196 Arrête de me baratiner. 842 01:17:38,400 --> 01:17:41,119 Cela fait trois semaines qu'on s'engueule. 843 01:17:42,680 --> 01:17:44,398 Qu'est-ce qui ne va pas ? 844 01:17:49,360 --> 01:17:51,954 Tu connais Julius. 845 01:17:52,160 --> 01:17:52,911 Ça va ? 846 01:17:53,120 --> 01:17:56,875 Julius est un fan de New York qui vient voir une guitare. 847 01:18:02,080 --> 01:18:04,833 Prends ta guitare et casse-toi. 848 01:18:14,200 --> 01:18:18,558 Je suis vraiment content d'être sur le coup, pour une fois. 849 01:18:22,680 --> 01:18:25,149 Fiston, tu n'es pas dans le coup. 850 01:18:25,560 --> 01:18:26,834 Quoi? 851 01:18:27,400 --> 01:18:30,313 Tu es à côté de la plaque. 852 01:18:32,520 --> 01:18:34,397 Que voulez-vous dire ? 853 01:20:26,720 --> 01:20:30,076 - Il paraît que tu nous quittes. - C'est possible. 854 01:20:30,400 --> 01:20:34,109 Emmène-moi, fais-moi voir du pays, 855 01:20:34,440 --> 01:20:36,272 fais de moi une vedette. 856 01:20:36,480 --> 01:20:37,800 Tu es déjà une vedette. 857 01:20:38,840 --> 01:20:40,911 Qu'en est-il de notre affaire ? 858 01:20:41,840 --> 01:20:45,196 Il ne s'agit pas que de moi. 859 01:20:45,400 --> 01:20:48,438 Que vais-je leur dire, à New York ? 860 01:20:49,240 --> 01:20:51,231 Voilà une bonne question. 861 01:20:53,200 --> 01:20:56,238 Écoute, tu devrais t'installer ici. 862 01:20:57,320 --> 01:21:00,472 Je suis sûr que tu trouveras l'inspiration ici. 863 01:21:23,760 --> 01:21:25,876 Quelle est votre dernière offre ? 864 01:21:44,600 --> 01:21:48,434 Pour douze guitares faites dans le style traditionnel, 865 01:21:48,760 --> 01:21:52,435 nous vous verserons une rente mensuelle confortable 866 01:21:52,640 --> 01:21:55,280 pour le reste de votre vie. 867 01:21:55,840 --> 01:21:59,435 Mais vous devez détruire les guitares qui vous restent 868 01:21:59,640 --> 01:22:04,191 et vous engager à ne plus en faire de semblables. 869 01:22:06,840 --> 01:22:08,114 Je peux signer. 870 01:22:08,320 --> 01:22:11,790 Vous avez donc détruit les autres guitares ? 871 01:22:12,000 --> 01:22:15,880 Pas encore. Je vous promets que ce sera fait demain. 872 01:22:18,440 --> 01:22:19,430 Elmore, 873 01:22:20,040 --> 01:22:21,758 je crois que vous dites : 874 01:22:21,960 --> 01:22:23,633 "Un coup pour la route." 875 01:22:34,640 --> 01:22:37,473 "Un pour la route, deux pour l'argent." 876 01:22:38,760 --> 01:22:42,196 J'espère que vous viendrez me voir au Japon. 877 01:22:42,680 --> 01:22:45,479 J'ai une vieille maison et un beau jardin. 878 01:22:45,680 --> 01:22:46,590 J'aime bien ça. 879 01:22:46,800 --> 01:22:49,030 Mais il faudra attendre l'été. 880 01:22:49,240 --> 01:22:51,436 Je voyage beaucoup. 881 01:22:51,680 --> 01:22:53,830 Oui, c'est crevant, la route. 882 01:22:54,040 --> 01:22:56,031 Elmore, qu'allez-vous faire ? 883 01:22:56,240 --> 01:22:59,517 Je n'en sais rien. Je vais voyager. 884 01:22:59,720 --> 01:23:01,870 - Dans l'Ouest, peut-être. - Je vois. 885 01:23:02,240 --> 01:23:04,959 L'appel de la liberté et des grands espaces. 886 01:23:05,840 --> 01:23:07,717 C'est la tradition de l'Ouest. 887 01:23:07,920 --> 01:23:09,240 On le dit. 888 01:23:09,440 --> 01:23:11,238 Et vous, qu'en dites-vous ? 889 01:23:11,440 --> 01:23:15,149 Je ne crois pas que la liberté se trouve sur la route. 890 01:23:45,120 --> 01:23:46,440 Elmore ? 891 01:23:52,080 --> 01:23:54,151 La pièce était vide. 892 01:23:55,680 --> 01:23:57,830 Elmore brûlait ses guitares. 893 01:24:02,880 --> 01:24:04,393 Je suis sorti affolé. 894 01:24:04,600 --> 01:24:05,795 Que faites-vous ? 895 01:24:06,000 --> 01:24:06,990 Laisse-moi. 896 01:24:07,200 --> 01:24:08,315 Pourquoi faire ça ? 897 01:24:08,560 --> 01:24:11,791 Il n'y a pas moyen de s'entendre avec vous. 898 01:24:12,600 --> 01:24:15,831 Je lui ai dit d'aller au diable avec ses guitares. 899 01:24:16,560 --> 01:24:18,517 Mais il les brûlait toutes. 900 01:24:36,400 --> 01:24:39,392 Je jouais sur une de ses guitares dingues, 901 01:24:39,640 --> 01:24:43,599 l'aube se levait et notre affaire partait en fumée. 902 01:25:01,080 --> 01:25:03,435 Il faisait très froid, ce matin-là. 903 01:25:04,040 --> 01:25:07,874 Il fait toujours froid quand on s'en va. 904 01:27:04,080 --> 01:27:05,479 Sous-titrage : C.M.C. 66338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.