Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,080 --> 00:01:18,072
Julius, passe-moi la tenaille.
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
Réveille-toi, t'es ici pour bosser !
3
00:01:27,440 --> 00:01:30,876
Gunther, je t'avais demandé
de mettre la prise ici.
4
00:01:31,080 --> 00:01:32,229
Je la veux ici.
5
00:01:32,440 --> 00:01:33,555
Pas de problème !
6
00:01:33,760 --> 00:01:36,639
Tu vas me déplacer la prise d'un mètre,
7
00:01:36,840 --> 00:01:38,672
de ce côté.
8
00:01:39,800 --> 00:01:43,111
Qu'est-ce que tu as ?
Tu planes complètement.
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,311
Tu n'as qu'à le faire toi-même.
10
00:01:48,400 --> 00:01:50,038
Inutile de revenir.
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,196
Super.
12
00:03:11,760 --> 00:03:13,353
Salut, Mario, ça va ?
13
00:03:14,240 --> 00:03:16,834
Super. Qu'est-ce que tu veux ?
14
00:03:18,080 --> 00:03:19,912
Je viens reprendre ma guitare.
15
00:03:22,040 --> 00:03:24,714
Tu ne tireras pas vingt dollars
de cette gratte pourrie.
16
00:03:24,920 --> 00:03:26,911
Je la garde, je veux en jouer.
17
00:03:28,920 --> 00:03:32,276
T'as laissé tomber la guitare
il y a bien longtemps.
18
00:03:32,600 --> 00:03:36,070
D'ailleurs, je me suis attaché
à cette gratte.
19
00:03:37,040 --> 00:03:39,190
- On reprend.
- Tu casses le rythme !
20
00:03:39,400 --> 00:03:40,959
Il a raison.
21
00:03:50,600 --> 00:03:52,273
Je veux ma guitare.
22
00:03:54,720 --> 00:03:55,949
Mario !
23
00:04:00,600 --> 00:04:02,398
Arrête de m'emmerder !
24
00:04:03,600 --> 00:04:05,955
Touche pas
ou je t'explose la tête.
25
00:04:06,160 --> 00:04:08,515
Laisse tomber.
26
00:04:09,800 --> 00:04:13,395
Tu ferais mieux de me tuer
situ ne me la donnes pas.
27
00:04:15,720 --> 00:04:17,313
J'ai une idée !
28
00:04:18,400 --> 00:04:21,392
Tu nous donnes la guitare,
on te branche sur un job.
29
00:04:21,600 --> 00:04:24,069
Keith Burns passe au World, ce soir.
30
00:04:24,280 --> 00:04:25,395
Ça te dit ?
31
00:04:26,640 --> 00:04:28,392
- Combien ça paye ?
- Rien.
32
00:04:28,600 --> 00:04:30,113
C'est ce que tu vaux.
33
00:04:31,240 --> 00:04:32,799
D'accord, je le prends.
34
00:04:33,000 --> 00:04:33,876
Très bien.
35
00:04:43,080 --> 00:04:44,514
Au Bowery !
36
00:04:55,120 --> 00:04:56,394
Oui, c'est là.
37
00:05:03,480 --> 00:05:04,800
C'est bon.
38
00:05:14,680 --> 00:05:16,830
Comme une drogue
39
00:05:19,440 --> 00:05:21,875
La route vous prend
40
00:05:23,680 --> 00:05:26,433
File vous prend dans ses bras…
41
00:05:27,160 --> 00:05:29,834
J'avais un boulot bien payé
42
00:05:30,280 --> 00:05:32,999
Je faisais dans l'immobilier
43
00:05:33,320 --> 00:05:35,994
Un jour, je me suis baladé
44
00:05:36,280 --> 00:05:38,920
Un peu trop loin, j'étais paumé
45
00:05:39,320 --> 00:05:42,119
J'ai décidé de m'arrêter pour téléphoner
46
00:05:42,320 --> 00:05:44,596
Et leur dire de ne pas s'affoler
47
00:05:44,800 --> 00:05:47,360
Je suis entré dans un bar pour pisser
48
00:05:47,560 --> 00:05:50,598
Quand je suis sorti
ma bagnole, on me l'avait piquée
49
00:05:50,800 --> 00:05:54,191
Alors je suis resté
et j'ai joué de la guitare
50
00:05:54,600 --> 00:05:59,151
Quand finalement je suis rentré
51
00:05:59,480 --> 00:06:01,437
On ma dit que j'étais viré
52
00:06:04,680 --> 00:06:06,000
On arrête tout !
53
00:06:11,480 --> 00:06:13,551
- Comment tu t'appelles ?
- Julius.
54
00:06:13,880 --> 00:06:15,917
D'où sort-il, ce mec ?
55
00:06:16,120 --> 00:06:17,679
Tu joues depuis longtemps ?
56
00:06:17,880 --> 00:06:19,029
Deux ans.
57
00:06:19,600 --> 00:06:23,389
Ce n'est pourtant pas compliqué.
Tu sais lire la musique ?
58
00:06:23,720 --> 00:06:25,279
- Oui.
- Regarde !
59
00:06:28,480 --> 00:06:29,800
Tu as pigé ?
60
00:06:30,000 --> 00:06:32,037
Tu lui apprends ça pour ce soir ?
61
00:06:32,240 --> 00:06:34,231
Merci. Je fais une pause.
62
00:06:34,480 --> 00:06:38,235
Avec un type comme lui,
il vaut mieux y aller doucement.
63
00:06:38,440 --> 00:06:40,954
Elmore Silk, je le connaissais bien.
64
00:06:41,160 --> 00:06:43,390
C'était un type génial,
65
00:06:43,600 --> 00:06:45,432
un peu étrange, sans doute,
66
00:06:45,640 --> 00:06:49,270
mais qui faisait
les meilleures guitares du pays.
67
00:06:49,480 --> 00:06:53,030
Une guitare Elmore Silk
des années Soixante,
68
00:06:53,240 --> 00:06:55,356
ça vaut bien 20000 dollars.
69
00:06:55,560 --> 00:06:57,233
Avec une bonne pub,
70
00:06:57,440 --> 00:07:00,273
on peut même doubler le prix.
71
00:07:00,560 --> 00:07:02,278
Vous connaissez bien ce mec,
72
00:07:02,480 --> 00:07:05,393
je veux lui racheter
tout son stock.
73
00:07:05,600 --> 00:07:08,752
Je prends même les ratées,
ce mec est un monument.
74
00:07:09,480 --> 00:07:11,357
Ne t'en fais pas, Julius.
75
00:07:11,560 --> 00:07:14,632
La seule passion de Keith,
c'est Elmore Silk.
76
00:07:15,240 --> 00:07:20,030
Ça l'obsède plus que les filles
ou la boisson.
77
00:07:20,720 --> 00:07:23,030
Ne t'inquiète pas, ça va marcher.
78
00:07:23,240 --> 00:07:25,151
Salut, à ce soir.
79
00:07:26,480 --> 00:07:28,198
Qui est-ce, Elmore Silk ?
80
00:07:30,160 --> 00:07:31,673
C'est qui, Elmore Silk ?
81
00:07:31,880 --> 00:07:33,757
Tu ne le connais pas ?
82
00:07:35,360 --> 00:07:39,752
Tu es comme un basketteur
qui ne connaîtrait pas Michael Jordan.
83
00:07:40,560 --> 00:07:42,153
Alors, c'est qui, ce type ?
84
00:07:44,000 --> 00:07:46,958
Il fait les meilleures guitares du pays.
85
00:07:50,080 --> 00:07:54,313
Ce type a tout abandonné
au sommet de la gloire.
86
00:07:54,760 --> 00:07:58,754
Était-ce par peur
ou par dégoût ?
87
00:07:59,400 --> 00:08:01,118
C'est de la peur.
88
00:08:01,840 --> 00:08:03,877
Je connais bien ce genre de type.
89
00:08:04,880 --> 00:08:08,316
Elmore, on ne sait jamais
ce qui lui passe par la tête.
90
00:08:08,520 --> 00:08:11,353
C'est vraiment un type bizarre.
91
00:08:11,680 --> 00:08:13,557
C'est une Elmore Silk ?
92
00:08:13,760 --> 00:08:16,832
Oui. Tu connais
cette marque de guitare ?
93
00:08:17,640 --> 00:08:19,119
Tu rigoles ?
94
00:08:19,520 --> 00:08:21,989
C'est le Michael Jordan
de la guitare.
95
00:08:22,200 --> 00:08:25,636
C'est lui qui m'a encouragé
à jouer de la guitare.
96
00:08:26,560 --> 00:08:30,030
- Tu connais Elmore Silk ?
- Oui, bien sûr.
97
00:08:30,600 --> 00:08:34,195
Il a disparu, je ne l'ai pas vu
depuis cinq ans.
98
00:08:34,840 --> 00:08:38,231
Tu parles, il est sans doute
parti en tournée !
99
00:08:41,240 --> 00:08:43,959
- J'aimerais bien le revoir.
- Nous aussi.
100
00:08:44,160 --> 00:08:46,037
Sa tête est mise à prix.
101
00:08:46,240 --> 00:08:48,197
Il nous manque vraiment.
102
00:08:48,640 --> 00:08:50,597
- Ce vieux salaud !
- [nous manque.
103
00:08:52,360 --> 00:08:53,794
Pas moyen de le trouver.
104
00:08:54,160 --> 00:08:57,516
Je peux essayer.
J'arriverai à le convaincre.
105
00:08:58,120 --> 00:08:59,713
Tu pourrais le retrouver
106
00:08:59,920 --> 00:09:02,833
et voir ce qu'il veut faire
de ses guitares ?
107
00:09:03,040 --> 00:09:05,156
Ça ne devrait pas être difficile.
108
00:09:05,360 --> 00:09:07,954
Il a décroché
il y a si longtemps,
109
00:09:08,160 --> 00:09:10,834
ça ne va pas être facile
de s'y remettre.
110
00:09:11,040 --> 00:09:13,919
Aujourd'hui,
il faut savoir se vendre,
111
00:09:14,120 --> 00:09:18,671
s'occuper de la distribution,
faire de la pub, sinon….
112
00:09:18,960 --> 00:09:20,758
T'es foutu.
113
00:09:22,040 --> 00:09:25,271
Je pourrais faire sa promotion.
114
00:09:25,560 --> 00:09:28,552
Le génie de la guitare,
un mythe qui fait vendre.
115
00:09:28,760 --> 00:09:32,674
J'ai un oncle qui bosse à la télé.
Enfin, un cousin.
116
00:09:32,880 --> 00:09:34,359
Ne t'excite pas, fiston.
117
00:09:34,640 --> 00:09:36,631
Tu peux le trouver ?
118
00:09:37,440 --> 00:09:39,078
Oui, je peux le trouver.
119
00:09:41,000 --> 00:09:44,231
Ça ne marchera pas,
il va balader le gamin.
120
00:09:44,440 --> 00:09:45,430
C'est un truand.
121
00:09:46,000 --> 00:09:48,389
Laisse tomber,
tu perds ton temps.
122
00:09:48,920 --> 00:09:51,309
Une dernière répète, les gars.
123
00:09:56,800 --> 00:09:59,474
Je peux le retrouver, j'en suis sûr.
124
00:10:00,280 --> 00:10:04,274
T'es sympa, fiston,
mais tu vas te faire bouffer.
125
00:10:04,480 --> 00:10:08,110
Tu ne sais pas ce qui t'attend,
surtout avec Elmore.
126
00:10:08,480 --> 00:10:10,790
Qu'est-ce que vous risquez ?
127
00:10:11,000 --> 00:10:13,719
Tu ne trouveras jamais
un type comme Elmore.
128
00:10:15,840 --> 00:10:20,118
Viens me voir au bureau
demain, pas trop tôt,
129
00:10:20,320 --> 00:10:22,072
on reparlera de tout ça.
130
00:10:52,080 --> 00:10:53,718
Non, pas d'accord verbal.
131
00:10:54,280 --> 00:10:57,352
Je vais lui soumettre
votre proposition, c'est ça ?
132
00:10:57,560 --> 00:10:58,834
Exactement.
133
00:10:59,040 --> 00:11:01,350
Tu peux lui dire qu'on est réglo.
134
00:11:01,560 --> 00:11:03,915
On te file une avance de 2000 dollars
135
00:11:04,120 --> 00:11:06,794
et 1000 de plus si tu le fais signer.
136
00:11:07,080 --> 00:11:11,358
Situ le retrouves,
ta fortune est faite.
137
00:11:12,080 --> 00:11:15,357
Alors 5000 tout de suite
et cinq de plus si je réussis.
138
00:11:15,560 --> 00:11:16,914
Je pars demain.
139
00:11:17,120 --> 00:11:18,440
Ne t'emballe pas.
140
00:11:18,640 --> 00:11:21,393
Tu veux vivre de quoi,
de ta musique ?
141
00:11:22,640 --> 00:11:25,200
- Je ferai de mon mieux.
- Je préfère ça.
142
00:11:25,400 --> 00:11:28,392
On va dire quelques mots
à Elmore.
143
00:11:28,760 --> 00:11:31,912
Il saura que tu viens de notre part.
144
00:11:35,120 --> 00:11:37,316
Salut, Elmore ! C'est Keith
145
00:11:37,680 --> 00:11:40,035
qui te fait le coup de la nostalgie.
146
00:11:40,240 --> 00:11:43,153
On est tous là, Jim Stark, Lou Sultan,
147
00:11:43,360 --> 00:11:46,591
on parlait du bon vieux temps
et on a pensé à toi.
148
00:11:46,920 --> 00:11:50,834
On est sur le cul
de savoir que tu es toujours vivant.
149
00:11:51,040 --> 00:11:55,352
Est-ce que tu fais toujours
ces guitares fabuleuses ?
150
00:11:55,560 --> 00:11:58,871
Lou Sultan insiste pour te dire un mot.
151
00:12:01,880 --> 00:12:05,271
Salut, Elmore.
C'est vraiment à toi que je parle ?
152
00:12:05,640 --> 00:12:08,996
Je n'arrête pas de penser à toi.
Non, je rigole,
153
00:12:09,200 --> 00:12:12,318
tu sais bien que je ne pense
qu'au business.
154
00:12:12,680 --> 00:12:15,069
A propos de business,
je te passe Jim.
155
00:12:15,280 --> 00:12:17,271
Tu détestais ses contrats.
156
00:12:17,480 --> 00:12:18,879
Je te le passe.
157
00:12:19,800 --> 00:12:21,473
Salut, vieille branche.
158
00:12:22,240 --> 00:12:26,074
On était en train de se dire
159
00:12:26,280 --> 00:12:30,114
que ça serait bien de se revoir
160
00:12:30,320 --> 00:12:34,200
et de donner une seconde chance
à tes instruments.
161
00:12:34,400 --> 00:12:36,073
On a tous à y gagner.
162
00:12:36,280 --> 00:12:40,399
Elmore, c'est toi qui m'as aidé
à devenir honnête.
163
00:12:44,840 --> 00:12:47,912
Si je mets la main
sur une de ses guitares,
164
00:12:48,120 --> 00:12:51,192
j'aurai assez de fric pour me lancer.
165
00:12:54,480 --> 00:12:57,836
Ce que je veux, c'est monter un groupe.
166
00:12:58,040 --> 00:13:00,793
Un groupe qui sera différent,
ça va marcher.
167
00:13:03,040 --> 00:13:07,716
Alors on pourra
se payer du bon temps.
168
00:13:12,400 --> 00:13:15,438
Pendant la répète,
Keith Burns m'a félicité.
169
00:13:15,640 --> 00:13:18,917
Il trouve que je suis
un bassiste génial.
170
00:13:19,120 --> 00:13:22,317
Un type comme lui n'était pas
obligé de me dire ça.
171
00:13:22,520 --> 00:13:26,991
Si je deviens une star,
je ne changerai pas d'attitude
172
00:13:27,200 --> 00:13:31,080
parce la musique s'en ressent,
ce n'est pas bon.
173
00:13:32,840 --> 00:13:34,513
- Darlene.
- Oui?
174
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
Est-ce que je peux compter sur toi ?
175
00:13:37,560 --> 00:13:40,791
Tu ne vas pas faire la gueule
toute la journée !
176
00:13:41,480 --> 00:13:43,551
Tu veux rentrer chez toi ?
177
00:13:44,080 --> 00:13:46,310
Bon Dieu, Darlene !
178
00:13:46,760 --> 00:13:49,798
J'ai essayé de te le dire,
mais tu n'écoutes pas.
179
00:13:52,880 --> 00:13:54,757
Ne me fais pas ce coup-là !
180
00:13:55,160 --> 00:13:57,834
- Je ne te fais rien.
- S'il vous plaît,
181
00:13:58,040 --> 00:14:00,873
pour rejoindre la route 17 Nord,
je sors où ?
182
00:14:01,080 --> 00:14:02,832
Prenez la sortie 22.
183
00:14:03,040 --> 00:14:03,791
Merci.
184
00:14:04,000 --> 00:14:05,593
On prend la 17 Nord.
185
00:14:05,800 --> 00:14:07,074
Ah oui ?
186
00:14:34,080 --> 00:14:36,879
Moi aussi,
j'en ai marre d'être avec toi.
187
00:14:39,200 --> 00:14:42,272
J'ai toujours su
que tu n'étais pas à ma hauteur.
188
00:14:46,440 --> 00:14:49,193
Je t'ai entretenu un an,
avant ce boulot.
189
00:14:49,400 --> 00:14:51,630
J'ai supporté tes chansons ratées.
190
00:14:51,840 --> 00:14:53,990
J'ai supporté tes amis débiles.
191
00:14:54,200 --> 00:14:57,909
Ne touche pas à mes chansons.
Pourquoi tu ne pars pas ?
192
00:14:58,520 --> 00:15:01,160
- Je ne peux pas payer un loyer.
- Voilà du fric.
193
00:15:01,360 --> 00:15:03,715
- Je n'en veux pas.
- Prends-le !
194
00:15:04,040 --> 00:15:07,954
Je n'en veux pas à ton fric,
si c'est ce que tu penses.
195
00:15:49,120 --> 00:15:50,554
Merde !
196
00:15:53,000 --> 00:15:54,513
Quelle salope !
197
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
Merde !
198
00:16:26,560 --> 00:16:28,756
Mon pauvre gars, j'ai tout vu.
199
00:16:28,960 --> 00:16:30,837
Tu veux que je te dépose ?
200
00:16:32,040 --> 00:16:33,633
Où est-elle allée ?
201
00:16:33,840 --> 00:16:35,592
Elle s'est barrée, mec.
202
00:16:37,160 --> 00:16:38,559
Allez, monte.
203
00:16:53,040 --> 00:16:55,600
Ne t'en fais pas, petit.
204
00:16:55,840 --> 00:16:57,990
La vie n'est pas une confiserie.
205
00:16:58,200 --> 00:17:01,795
Avec les femmes, faut prendre
le meilleur et le pire.
206
00:17:02,040 --> 00:17:03,633
Il faut savoir encaisser.
207
00:17:03,840 --> 00:17:05,877
Oui, mais la bagnole.
208
00:17:06,320 --> 00:17:10,598
C'est vrai que sans bagnole,
tu n'es plus rien.
209
00:17:12,560 --> 00:17:14,790
Elle avait presque fini de la payer.
210
00:17:15,280 --> 00:17:17,510
Comment vais-je faire, sans bagnole ?
211
00:17:17,720 --> 00:17:19,950
Tu as des jambes, non ?
212
00:17:20,800 --> 00:17:24,031
Une bonne paire de chaussures
et c'est parti !
213
00:17:34,680 --> 00:17:38,958
Voilà, je te dépose là.
214
00:17:40,880 --> 00:17:42,837
Bon. Merci.
215
00:17:44,560 --> 00:17:46,676
Une minute !
Tu n'oublies rien ?
216
00:17:46,880 --> 00:17:48,314
Quoi?
217
00:17:48,640 --> 00:17:50,995
Je ne fais pas ça pour rien !
218
00:17:51,200 --> 00:17:54,636
- Combien ?
- Allez, donne-moi 50 dollars.
219
00:17:54,880 --> 00:17:56,359
Cinquante dollars !
220
00:17:56,560 --> 00:17:58,790
Service compris.
221
00:18:09,920 --> 00:18:11,354
Je cherche Elmore Silk.
222
00:18:12,080 --> 00:18:14,640
Ici, c'est chez son frère.
223
00:18:15,000 --> 00:18:16,479
Je peux lui parler ?
224
00:18:17,120 --> 00:18:18,997
Ça dépend. Qui êtes-vous ?
225
00:18:20,320 --> 00:18:24,757
On veut lui offrir beaucoup d'argent
pour ses guitares.
226
00:18:25,640 --> 00:18:27,836
Je vois. Entrez.
227
00:18:28,040 --> 00:18:29,519
Merci.
228
00:18:31,600 --> 00:18:34,274
Attendez là un instant.
229
00:18:38,840 --> 00:18:42,799
Monsieur Silk, il y à un jeune type
qui cherche Elmore.
230
00:18:47,640 --> 00:18:49,472
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
231
00:18:49,680 --> 00:18:52,638
Il dit que ses guitares valent cher.
232
00:18:55,440 --> 00:18:56,794
Sans blague ?
233
00:18:58,400 --> 00:19:00,357
- Qu'en dis-tu ?
- Je ne sais pas.
234
00:19:00,560 --> 00:19:03,120
Je m'attends à tout
de la part d'Elmore.
235
00:19:03,440 --> 00:19:05,078
C'est une grosse affaire.
236
00:19:05,280 --> 00:19:07,191
L'argent, ça me connaît.
237
00:19:08,360 --> 00:19:12,638
Je suis le seul dans la famille
à avoir réussi financièrement.
238
00:19:13,320 --> 00:19:15,277
J'ai beaucoup d'argent.
239
00:19:15,920 --> 00:19:17,718
Vous avez vu ma maison ?
240
00:19:18,520 --> 00:19:21,239
Je n'ai même pas vu
toutes les pièces.
241
00:19:22,200 --> 00:19:23,793
Vous imaginez ?
242
00:19:25,640 --> 00:19:29,838
Je suis censé
ne pas divulguer son adresse.
243
00:19:31,280 --> 00:19:33,669
C'est un accord entre nous.
244
00:19:33,880 --> 00:19:38,716
Monsieur Silk, c'est
une question de vie ou de mort.
245
00:19:39,960 --> 00:19:41,633
Arrêtez vos conneries !
246
00:19:43,400 --> 00:19:47,712
C'est peut-être urgent,
mais ça n'est pas important.
247
00:19:49,080 --> 00:19:51,754
Si on allait discuter
à l'intérieur ?
248
00:19:55,200 --> 00:19:57,919
La route, ce n'est plus
comme avant, petit.
249
00:19:59,120 --> 00:20:02,556
On bouffe mal et tous les coins
se ressemblent.
250
00:20:05,080 --> 00:20:07,879
Je saurai me débrouiller.
251
00:20:10,080 --> 00:20:13,516
J'aime les types décidés.
Je vais vous dire où il est.
252
00:20:13,720 --> 00:20:14,710
Merci.
253
00:20:14,920 --> 00:20:19,676
Vous avez songé à investir
dans les marchés financiers ?
254
00:20:19,880 --> 00:20:22,440
M. Silk,
je n'y connais pas grand-chose.
255
00:20:23,200 --> 00:20:26,670
Vous devriez jouer au golf.
Vous êtes encore jeune.
256
00:20:26,880 --> 00:20:27,790
Je sais.
257
00:20:28,000 --> 00:20:29,320
Pensez-y.
258
00:20:36,880 --> 00:20:40,589
Une dernière fois
avant que je prenne la route
259
00:20:40,800 --> 00:20:43,553
La route de Killarney
260
00:20:44,200 --> 00:20:49,195
Une dernière fois, supplie-moi de rester
261
00:20:49,880 --> 00:20:52,520
Quand le vent soufflera
262
00:20:52,720 --> 00:20:55,838
Sur ma tombe, je chanterai
263
00:20:56,760 --> 00:20:59,434
Une dernière fois
une foute dernière fois
264
00:20:59,640 --> 00:21:03,031
Encore une fois et pour toujours
265
00:21:07,120 --> 00:21:10,590
M. Silk, votre fortune est faite.
266
00:21:11,520 --> 00:21:13,716
Vous devriez réfléchir à mon offre.
267
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
Oui.
268
00:21:16,400 --> 00:21:19,631
Il faut que je m'allonge,
je suis un peu sonné.
269
00:21:21,200 --> 00:21:22,474
Oui.
270
00:22:53,600 --> 00:22:55,034
Vous avez bien dormi ?
271
00:22:58,640 --> 00:23:02,873
On va peut-être pouvoir
faire affaire, Julius.
272
00:23:04,320 --> 00:23:07,358
Je suis disposé
à vous vendre une voiture.
273
00:23:08,960 --> 00:23:12,919
Vous allez avoir besoin
d'une voiture, là où vous allez.
274
00:23:13,120 --> 00:23:15,680
Vous allez me dire
où se trouve Elmore ?
275
00:23:16,680 --> 00:23:18,671
Je vais t'indiquer la direction.
276
00:23:19,480 --> 00:23:22,518
Combien as-tu d'argent sur toi ?
277
00:23:23,880 --> 00:23:25,439
Deux mille dollars.
278
00:23:26,320 --> 00:23:28,550
Donne-moi la moitié.
279
00:23:28,800 --> 00:23:30,518
Où est Elmore ?
280
00:23:30,920 --> 00:23:32,240
Avec sa fille.
281
00:23:32,440 --> 00:23:34,829
- Sa fille ?
- Ma nièce.
282
00:23:41,480 --> 00:23:44,950
A six heures d'ici,
à l'est des chutes du Niagara.
283
00:23:47,520 --> 00:23:49,989
J'irais bien avec toi, petit,
284
00:23:52,000 --> 00:23:54,879
mais on ne s'entend pas
très bien….
285
00:23:57,240 --> 00:23:59,277
Tu sais ce que c'est, la famille…
286
00:24:07,040 --> 00:24:10,271
M. Silk,
j'accepte votre proposition.
287
00:24:20,960 --> 00:24:22,633
Enlève le frein à main.
288
00:24:24,400 --> 00:24:26,073
Ne noie pas le moteur.
289
00:24:50,240 --> 00:24:54,791
Julius Brooke, de New York,
vient d'entrer dans le studio.
290
00:24:55,000 --> 00:24:56,991
Comment ça va, Julius ?
291
00:24:57,880 --> 00:25:00,076
Assieds-toi, je t'en prie.
292
00:25:00,280 --> 00:25:03,318
On va ouvrir
le courrier de tes fans.
293
00:25:03,520 --> 00:25:05,830
Voyons ce qu'il y a dans cette boîte.
294
00:25:06,040 --> 00:25:07,997
On dirait des cookies aux raisins.
295
00:25:08,200 --> 00:25:12,558
C'est Lisa Hardy, une lycéenne,
qui te les envoie.
296
00:25:12,760 --> 00:25:16,355
Elle aimerait bien
un disque dédicacé.
297
00:25:16,600 --> 00:25:19,479
- On va le lui envoyer.
- Tu es sympa, Julius.
298
00:25:19,680 --> 00:25:21,478
- Merci.
- Tas l'air en forme.
299
00:25:21,680 --> 00:25:23,830
- Toi aussi.
- Merci.
300
00:25:28,880 --> 00:25:32,236
J'ai quelques questions
de nos auditeurs.
301
00:25:32,440 --> 00:25:34,351
- Je peux te les poser ?
- Oui.
302
00:25:34,560 --> 00:25:36,676
Comment as-tu débuté ?
303
00:25:37,400 --> 00:25:40,995
J'avais monté un groupe
avec des copains,
304
00:25:41,200 --> 00:25:43,669
je composais
et ils m'accompagnaient.
305
00:25:43,880 --> 00:25:47,475
Quel était le nom
de ton premier groupe ?
306
00:25:47,800 --> 00:25:49,473
- "Situation Critique".
307
00:25:49,680 --> 00:25:51,353
J'ai déjà vécu ça !
308
00:25:52,560 --> 00:25:54,039
Je sais ce que c'est !
309
00:25:57,520 --> 00:25:58,874
Gardez la monnaie.
310
00:26:37,440 --> 00:26:40,478
- Je cherche Elmore Silk.
- Il n'habite plus ici.
311
00:26:40,680 --> 00:26:43,638
Mon papa l'a viré.
Attendez une seconde.
312
00:26:46,440 --> 00:26:47,794
Maman !
313
00:26:48,040 --> 00:26:50,759
- Maman !
- Qu'est ce qu'il y a ?
314
00:26:50,960 --> 00:26:53,236
Un type qui cherche Elmore.
315
00:26:54,240 --> 00:26:55,674
Dis-lui de monter.
316
00:26:56,280 --> 00:26:58,157
Que lui voulez-vous ?
317
00:26:58,360 --> 00:27:01,079
Une affaire à lui proposer.
318
00:27:01,280 --> 00:27:02,429
Quel genre ?
319
00:27:02,640 --> 00:27:06,110
Mes associés aimeraient
lui acheter ses guitares.
320
00:27:06,320 --> 00:27:07,594
Dis donc !
321
00:27:07,840 --> 00:27:11,310
Situ veux traiter une affaire,
adresse-toi à moi.
322
00:27:11,560 --> 00:27:14,074
Voilà le roi du business !
323
00:27:14,280 --> 00:27:16,476
- Ne l'écoutez pas.
- Où étais-tu ?
324
00:27:16,680 --> 00:27:19,832
Ne te mêle pas de mes affaires !
325
00:27:20,200 --> 00:27:24,671
Tu peux aller danser dans ta caravane
326
00:27:24,880 --> 00:27:28,271
parce que c'est moi
qui discuterai avec ce type.
327
00:27:30,040 --> 00:27:34,113
J'ai vraiment pas eu de chance
dans la vie.
328
00:27:35,000 --> 00:27:38,197
Je suis toujours passé à côté
des bonnes occasions.
329
00:27:38,400 --> 00:27:41,950
C'est vrai, papa serait là
à faire des guitares en or,
330
00:27:42,160 --> 00:27:44,674
situ ne l'avais pas
foutu dehors.
331
00:27:44,880 --> 00:27:47,918
- J'aurais été son agent.
- Un agent double !
332
00:27:48,120 --> 00:27:48,871
Papa.
333
00:27:49,080 --> 00:27:50,479
Merci, ma chérie.
334
00:27:50,680 --> 00:27:53,274
Est-ce que ça vaut quelque chose ?
335
00:27:56,280 --> 00:27:58,794
Non, ça ne vaut pas un clou.
336
00:27:59,280 --> 00:28:00,429
Bon sang !
337
00:28:00,640 --> 00:28:03,280
Vingt mille dollars foutus en l'air !
338
00:28:03,920 --> 00:28:05,877
Dites-moi où se trouve Elmore.
339
00:28:06,080 --> 00:28:07,400
A une condition.
340
00:28:07,600 --> 00:28:08,556
Laquelle ?
341
00:28:08,760 --> 00:28:10,558
Qu'est-ce que j'y gagne ?
342
00:28:10,760 --> 00:28:15,038
J'ai dû supporter ses lubies
pendant un an.
343
00:28:15,240 --> 00:28:18,471
J'ai droit à un dédommagement.
344
00:28:18,800 --> 00:28:22,191
Maman, il t'a écrit.
Tu dois savoir où il est.
345
00:28:22,400 --> 00:28:25,631
- Tu ne me l'avais pas dit.
- Tu t'en fous, non ?
346
00:28:25,840 --> 00:28:28,912
C'est à vous, cette bagnole ?
347
00:28:29,120 --> 00:28:32,795
La T-Bird, il vous l'a vendue
ou vous l'avez volée ?
348
00:28:33,000 --> 00:28:34,718
Il ne prête pas sa voiture.
349
00:28:34,920 --> 00:28:36,194
Je l'ai achetée !
350
00:28:36,400 --> 00:28:39,552
Je vais vous faire une fleur.
351
00:28:39,760 --> 00:28:42,513
Je sais ce que tu penses.
Ce n'est pas correct.
352
00:28:42,720 --> 00:28:45,599
Tu as raison,
ce n'est pas correct.
353
00:28:45,800 --> 00:28:49,634
J'ai aussi droit
à ma part du gâteau.
354
00:28:52,360 --> 00:28:53,714
Bon Dieu !
355
00:28:54,560 --> 00:28:58,110
Ça y est, je l'ai !
Si vous voulez son adresse,
356
00:28:58,560 --> 00:29:02,190
je vous échange la camionnette
contre la T-Bird.
357
00:29:02,400 --> 00:29:06,678
- Tu ne conduis plus, alors…
- C'est moi qui cause, pétasse.
358
00:29:12,200 --> 00:29:15,750
Il est au Canada. Je vous donne
l'adresse et on fera l'échange.
359
00:29:15,960 --> 00:29:17,917
Donnez-moi un coup de main.
360
00:29:18,680 --> 00:29:22,196
Ne t'en fais pas,
c'est une emmerdeuse.
361
00:29:24,000 --> 00:29:26,276
Je contrôle la situation, mec.
362
00:29:26,480 --> 00:29:30,235
Ne t'inquiète pas,
c'est moi qui fais les affaires ici.
363
00:29:30,640 --> 00:29:34,076
Elle date,
mais c'est une super camionnette.
364
00:29:42,880 --> 00:29:44,314
Félicitations !
365
00:29:48,200 --> 00:29:50,589
Vous avez un message
pour Elmore ?
366
00:29:54,040 --> 00:29:56,395
Papa, s'il te plaît, reviens.
367
00:29:56,600 --> 00:29:59,797
Je vais divorcer.
Henry se trouvera un boulot.
368
00:30:00,000 --> 00:30:04,312
Entraîneur de volley-ball
pour les anciens combattants.
369
00:30:05,480 --> 00:30:07,596
Viens dire un mot
à ton grand-père.
370
00:30:20,720 --> 00:30:23,997
Salut, grand-père,
ils se chamaillent encore.
371
00:30:25,200 --> 00:30:26,838
Pourquoi sont-ils comme ça ?
372
00:30:27,640 --> 00:30:31,270
Situ étais là,
on irait au ciné ou au basket.
373
00:30:31,480 --> 00:30:35,269
Tu me manques. Reviens vite
et apporte-moi une guitare.
374
00:30:35,480 --> 00:30:37,915
- Je ne la casserai plus.
- Donne !
375
00:30:38,160 --> 00:30:41,630
J'ai deux mots à dire à Elmore.
376
00:30:42,480 --> 00:30:46,360
Elmore, je regrette de t'avoir
foutu dehors cette nuit-là.
377
00:30:46,560 --> 00:30:49,154
On était tous bien cassés.
378
00:30:49,360 --> 00:30:53,354
On n'arrêtait pas de s'engueuler,
379
00:30:53,720 --> 00:30:57,873
mais tu sais que tu m'énerves,
comme moi, je t'énerve.
380
00:30:58,080 --> 00:30:59,991
Mais la vérité,
381
00:31:00,240 --> 00:31:03,278
c'est qu'on est tous
dans le même bateau.
382
00:31:03,480 --> 00:31:05,994
Après tout, tu es mon beau-père.
383
00:31:06,200 --> 00:31:08,760
On est de la même famille.
384
00:31:09,960 --> 00:31:13,191
C'est toi qui parles de famille,
elle est bien bonne !
385
00:31:13,400 --> 00:31:15,198
Tu me fais rire !
386
00:31:15,400 --> 00:31:19,314
- Je dis ce que je veux.
- Pas à mon père.
387
00:31:19,840 --> 00:31:24,755
Elmore, tu es un sale égoïste,
voilà la vérité.
388
00:31:25,680 --> 00:31:28,718
Ta fille est une emmerdeuse
qui vieillit mal.
389
00:31:29,520 --> 00:31:34,071
Tu peux dire ce que tu veux,
j'en ai rien à foutre.
390
00:31:34,960 --> 00:31:36,997
Je vous emmerde tous les deux.
391
00:31:54,560 --> 00:31:57,712
Tu me rapporteras une guitare ?
392
00:32:31,840 --> 00:32:33,638
Qu'est-ce qui se passe ?
393
00:32:35,800 --> 00:32:36,949
Quelle merde !
394
00:32:37,640 --> 00:32:40,200
Avance, saloperie, avance.
395
00:32:40,400 --> 00:32:43,631
Je te déteste, espèce de saleté
de camionnette.
396
00:32:46,360 --> 00:32:47,714
Bon Dieu !
397
00:32:50,000 --> 00:32:51,354
Qu'est-ce qui ne va pas ?
398
00:32:52,760 --> 00:32:55,149
Le moteur s'est mis à déconner.
399
00:32:55,560 --> 00:32:57,471
Il est foutu, ce moteur.
400
00:32:58,400 --> 00:33:01,870
- Est-ce que ça sera long ?
- Une semaine, environ.
401
00:33:02,080 --> 00:33:04,833
- Ça vous coûtera 600 dollars.
- Et merde !
402
00:33:05,040 --> 00:33:06,314
Je peux téléphoner ?
403
00:33:06,520 --> 00:33:08,796
Le téléphone, c'est par là.
404
00:33:10,800 --> 00:33:12,473
Passez-moi Lou Sultan.
405
00:33:13,160 --> 00:33:16,232
Il n'y a personne ?
C'est Julius Brooke.
406
00:33:16,440 --> 00:33:19,671
Je travaille pour M. Sultan
sur l'affaire Silk.
407
00:33:19,880 --> 00:33:21,791
Je suis à court d'argent.
408
00:33:24,840 --> 00:33:26,990
Est-ce que je peux parler
409
00:33:27,200 --> 00:33:31,114
au comptable ou à quelqu'un
qui soit au courant ?
410
00:33:37,440 --> 00:33:40,159
Allez vous faire foutre !
411
00:33:41,080 --> 00:33:43,356
Je n'ai pas les 600 dollars.
412
00:33:43,560 --> 00:33:47,554
Bon, donnez-moi 200 dollars
et le combi Volkswagen
413
00:33:47,760 --> 00:33:50,195
et je vous donne
cette Chevrolet de 73.
414
00:33:50,400 --> 00:33:52,152
Elle marche bien.
415
00:33:52,840 --> 00:33:54,877
- Où allez-vous ?
- Au Canada.
416
00:33:55,080 --> 00:33:57,276
Vous connaissez Dorothy Fox, alors ?
417
00:33:57,480 --> 00:34:00,040
Non, c'est la première fois
que j'y vais.
418
00:34:03,640 --> 00:34:05,950
Je n'ai que 175 dollars.
419
00:34:06,400 --> 00:34:09,438
D'accord. Vous avez déjà
assez de problèmes.
420
00:34:10,280 --> 00:34:11,759
C'est une bonne voiture.
421
00:34:48,040 --> 00:34:51,032
- D'où êtes-vous ?
- De Richmond, dans l'Illinois.
422
00:34:51,240 --> 00:34:53,072
Vous venez pour quoi ?
423
00:34:53,280 --> 00:34:55,078
Je viens voir un ami.
424
00:34:55,320 --> 00:34:57,391
Combien de temps
pensez-vous rester ?
425
00:34:57,600 --> 00:34:59,398
Quelques jours.
426
00:34:59,600 --> 00:35:00,556
Bonne chance.
427
00:35:14,400 --> 00:35:17,313
- Je vous emmène ?
- Volontiers.
428
00:35:17,720 --> 00:35:19,950
La neige est lourde aujourd'hui.
429
00:35:32,120 --> 00:35:33,758
Que faisiez-vous dehors ?
430
00:35:33,960 --> 00:35:36,156
Un peu d'exercice.
431
00:35:37,720 --> 00:35:40,280
C'est un temps agréable.
432
00:35:40,480 --> 00:35:42,994
- Un peu froid.
- Oui, bien sûr.
433
00:35:43,320 --> 00:35:47,200
Dans le Sud, on trouve ça froid.
434
00:35:47,680 --> 00:35:51,310
Nous aussi, mais il faut bien
s'en accommoder.
435
00:35:52,120 --> 00:35:53,713
Avez-vous des enfants ?
436
00:35:54,920 --> 00:35:56,718
- Non.
- Ah bon ?
437
00:35:57,320 --> 00:35:58,719
Pas encore.
438
00:36:21,960 --> 00:36:23,075
Au revoir.
439
00:37:44,200 --> 00:37:45,474
Vous êtes fou ?
440
00:37:46,160 --> 00:37:47,309
Je crois que oui.
441
00:37:48,240 --> 00:37:50,800
Avancez, par là !
442
00:37:52,760 --> 00:37:54,319
Vous êtes saoul.
443
00:37:54,520 --> 00:37:56,238
J'ai besoin de mon sac.
444
00:38:17,600 --> 00:38:21,514
M. Brooke, vous avez violé
notre propriété,
445
00:38:22,720 --> 00:38:25,234
en traversant la pelouse
et le jardin.
446
00:38:25,960 --> 00:38:29,316
Dans votre pays,
cela a peu d'importance, mais ici.…
447
00:38:29,520 --> 00:38:32,911
Ici, c'est pareil
que les sévices sur des mineurs.
448
00:38:33,120 --> 00:38:34,269
C'est pire.
449
00:38:34,480 --> 00:38:36,198
Non, mais ça ne se fait pas.
450
00:38:36,400 --> 00:38:38,073
Appelez les flics !
451
00:38:38,280 --> 00:38:39,554
C'est nous, les flics.
452
00:38:39,760 --> 00:38:41,797
- Levez-vous !
- Merde.
453
00:38:42,000 --> 00:38:45,038
Je suis gardien de la paix
et mon père est juge.
454
00:38:45,240 --> 00:38:46,310
Génial.
455
00:38:46,520 --> 00:38:48,352
Que faites-vous par ici ?
456
00:38:48,560 --> 00:38:50,278
Je cherche un homme.
457
00:38:50,480 --> 00:38:53,598
- Vous êtes chasseur de primes ?
- En quelque sorte.
458
00:38:53,800 --> 00:38:55,871
Quel crime peut justifier
459
00:38:56,080 --> 00:38:58,754
que l'on viole les lois
de notre pays ?
460
00:38:58,960 --> 00:39:02,271
Un délit de fuite
dans une affaire financière.
461
00:39:02,480 --> 00:39:04,357
Il a bloqué de l'argent ?
462
00:39:04,560 --> 00:39:06,790
Que veux-tu dire par là ?
463
00:39:07,000 --> 00:39:09,469
Tu ne comprends rien
aux affaires d'argent.
464
00:39:09,680 --> 00:39:12,638
- Je comprends tout.
- Tu ne sais rien du tout !
465
00:39:12,840 --> 00:39:15,195
Il y a toujours moyen de s'entendre.
466
00:39:15,400 --> 00:39:19,598
Vous insultez la cour
en proposant un arrangement ?
467
00:39:20,040 --> 00:39:21,917
On n'est pas à vendre.
468
00:39:22,120 --> 00:39:24,430
On est incorruptibles.
469
00:39:24,640 --> 00:39:27,871
Chez nous,
les arrangements n'existent pas.
470
00:39:28,160 --> 00:39:29,912
Mon type est en cavale.
471
00:39:30,120 --> 00:39:32,873
Mes clients veulent le récupérer.
472
00:39:34,040 --> 00:39:36,759
Vous avez violé une propriété privée.
473
00:39:36,960 --> 00:39:39,076
Cela va vous coûter très cher,
474
00:39:39,280 --> 00:39:41,157
en argent ou en temps.
475
00:39:41,360 --> 00:39:44,159
Vous n'êtes pas prêt
de rentrer chez vous.
476
00:39:44,360 --> 00:39:46,078
On procède autrement, ici.
477
00:39:46,280 --> 00:39:47,873
On est plus intimes.
478
00:39:48,080 --> 00:39:51,357
Non, je n'ai pas parlé d'intimité.
479
00:39:51,560 --> 00:39:53,517
On est plus respectueux.
480
00:39:53,720 --> 00:39:55,791
Je n'ai pas d'argent.
C'est suffisamment intime ?
481
00:39:56,000 --> 00:39:58,753
Tout à fait, je vois.
482
00:39:58,960 --> 00:40:03,670
Nous allons vous incarcérer
jusqu'au jugement.
483
00:40:12,640 --> 00:40:14,995
Combien de temps
allez-vous me garder ?
484
00:40:15,440 --> 00:40:16,953
C'est difficile à dire.
485
00:40:17,160 --> 00:40:20,357
Mon père aime bien
avoir un prisonnier.
486
00:40:20,560 --> 00:40:23,916
Moi, ça m'est égal.
Je préférerais partir d'ici.
487
00:40:24,120 --> 00:40:27,670
Pourquoi ne pas le faire ?
Partez avec moi !
488
00:40:28,280 --> 00:40:30,954
- Je ne peux pas l'abandonner.
- Mais non,
489
00:40:31,160 --> 00:40:34,232
on l'emmène avec nous.
Je l'aime bien.
490
00:40:34,920 --> 00:40:36,991
Il ne veut pas bouger d'ici.
491
00:40:37,200 --> 00:40:41,671
Il passe ses journées
devant la télé, c'est une honte.
492
00:40:42,080 --> 00:40:45,357
Je ne veux pas me mêler
de vos affaires,
493
00:40:45,560 --> 00:40:49,030
mais vous devriez prendre
votre existence en main.
494
00:40:49,480 --> 00:40:52,472
J'ai des responsabilités
envers mes concitoyens.
495
00:40:52,680 --> 00:40:56,150
On ne peut pas partir
et se laisser dériver.
496
00:40:56,360 --> 00:40:57,555
Pourquoi pas ?
497
00:40:57,760 --> 00:41:00,752
Si vous ne comprenez pas ça,
vous ne savez rien.
498
00:41:23,000 --> 00:41:24,593
J'ai faim !
499
00:41:29,040 --> 00:41:30,758
J'ai faim !
500
00:41:49,040 --> 00:41:50,917
Vous pouvez me laisser sortir.
501
00:41:56,160 --> 00:41:59,869
Je veux vous remercier
de m'avoir donné cette leçon.
502
00:42:00,080 --> 00:42:04,119
Je n'avais plus le sens des valeurs.
503
00:42:04,920 --> 00:42:08,436
Vous m'avez aidé à trouver
ma véritable personnalité.
504
00:42:11,520 --> 00:42:16,196
Bon, je suis prêt.
C'est quand vous voulez.
505
00:42:49,960 --> 00:42:54,158
Tu ne déplaceras pas les bornes
de ton prochain….
506
00:43:03,960 --> 00:43:06,998
J'entends l'appel
507
00:43:08,120 --> 00:43:10,589
Des contrées lointaines
508
00:43:12,360 --> 00:43:15,637
Des visages nouveaux
509
00:43:16,480 --> 00:43:19,233
Apparaissent sur la mer
510
00:43:20,720 --> 00:43:23,360
Perdus dans l'obscurité
511
00:43:31,920 --> 00:43:34,275
Comment va M. le chasseur de primes ?
512
00:43:35,560 --> 00:43:38,120
On a failli vous oublier, Léon et moi.
513
00:43:38,440 --> 00:43:42,274
Cela devient une habitude,
on ne voit même plus les autres.
514
00:43:42,480 --> 00:43:43,550
Oui.
515
00:43:43,840 --> 00:43:48,277
Léon, il ne quitte jamais la maison,
jamais !
516
00:43:49,280 --> 00:43:53,239
J'ai beau le jeter dehors,
il revient comme un chien.
517
00:43:55,440 --> 00:43:57,431
Que dois-je faire de lui ?
518
00:43:58,840 --> 00:44:02,356
Il ignore tout
et il m'est très attaché.
519
00:44:02,560 --> 00:44:04,710
Cela ne facilite pas les choses.
520
00:44:05,160 --> 00:44:09,313
Je vous donne la camionnette,
elle vaut 500 dollars.
521
00:44:09,520 --> 00:44:11,750
Il ne me reste que 100 dollars.
522
00:44:12,400 --> 00:44:15,950
Il n'y a pas de mal
à négocier honnêtement
523
00:44:18,080 --> 00:44:20,754
si tout le monde y trouve son compte.
524
00:44:22,800 --> 00:44:26,953
Donner de l'argent à mon fils
ne serait pas une bonne chose,
525
00:44:27,160 --> 00:44:28,958
ça le perturberait.
526
00:44:32,000 --> 00:44:34,310
Suivez-moi, on va en discuter.
527
00:44:36,600 --> 00:44:38,716
Voilà, l'affaire est conclue.
528
00:44:39,920 --> 00:44:42,799
Signez la carte grise
et on va boire un coup.
529
00:44:54,000 --> 00:44:56,230
Ne partez pas si vite !
530
00:44:56,840 --> 00:44:58,638
On va fêter ça.
531
00:45:14,000 --> 00:45:16,799
Je suis le Juge de Paix
532
00:45:17,400 --> 00:45:19,869
Au nom de la loi, ne résistez pas
533
00:45:20,080 --> 00:45:22,959
Je les mets en prison
je les entends gémir
534
00:45:23,320 --> 00:45:25,391
Il marche vers nulle part
535
00:46:06,800 --> 00:46:09,394
- Où allez-vous ?
- À Mountain Road.
536
00:46:09,600 --> 00:46:11,716
Je vais au port, montez.
537
00:46:16,120 --> 00:46:18,191
Elle est coincée, montez derrière.
538
00:46:25,240 --> 00:46:26,560
"Situation Critique".
539
00:46:26,760 --> 00:46:30,276
On vous a vu jouer à Halifax,
ma femme et moi.
540
00:46:31,240 --> 00:46:33,356
Vous faites du heavy metal ?
541
00:46:33,560 --> 00:46:35,915
Non, du bon vieux rock'n'roll.
542
00:46:38,120 --> 00:46:40,157
Moi, je préfère la country.
543
00:46:40,360 --> 00:46:43,955
Ma femme adore le rock,
Bo Didley, Jerry Lee Lewis.
544
00:46:48,400 --> 00:46:51,074
- Vous avez joué par ici ?
- Non, jamais.
545
00:46:51,280 --> 00:46:54,591
Le groupe s'est séparé
il y a quelques années.
546
00:46:54,800 --> 00:46:57,189
J'essaie de le reformer.
547
00:46:57,880 --> 00:46:59,109
Que s'est-il passé ?
548
00:46:59,800 --> 00:47:01,279
Les trucs habituels.
549
00:47:01,720 --> 00:47:04,155
Suicide, inceste,
550
00:47:04,840 --> 00:47:06,911
ambition, trahison.
551
00:47:07,120 --> 00:47:08,235
Eh bien !
552
00:47:08,960 --> 00:47:12,316
- "Situation Critique", hein ?
- Oui, situation critique.
553
00:47:45,320 --> 00:47:49,757
Si je trouve Elmore,
je pourrai revenir dans le circuit.
554
00:47:51,280 --> 00:47:53,396
Recoller les morceaux.
555
00:47:54,800 --> 00:47:58,430
De la colle, ce n'est pas
ce qui manque chez moi.
556
00:47:59,240 --> 00:48:03,074
De la colle blanche, de la colle
à bois, de la colle à métaux,
557
00:48:03,680 --> 00:48:05,432
de la colle à chien,
558
00:48:06,800 --> 00:48:09,952
de la colle pour la télé,
de la colle à colle.
559
00:48:14,920 --> 00:48:16,638
Tu sais ce que je pense ?
560
00:48:17,560 --> 00:48:20,712
On doit tous faire notre temps,
sur cette terre.
561
00:48:21,360 --> 00:48:24,113
On a du bon temps
ou bien on galère.
562
00:48:26,120 --> 00:48:28,714
Toi, je ne sais pas,
mais moi, je galère.
563
00:48:30,160 --> 00:48:32,800
Pas tout le temps, mais souvent.
564
00:48:35,160 --> 00:48:38,073
Non, disons, la moitié du temps.
565
00:48:39,920 --> 00:48:41,797
Je prends le volant.
566
00:48:44,400 --> 00:48:45,913
Pousse-toi.
567
00:49:19,800 --> 00:49:21,154
Tu la connaissais ?
568
00:49:21,360 --> 00:49:22,475
Non.
569
00:49:29,880 --> 00:49:32,633
- On y est, mon pote.
- C'est là-haut ?
570
00:49:32,840 --> 00:49:36,470
Va falloir marcher,
la voiture n'arrivera jamais là-haut.
571
00:49:38,040 --> 00:49:39,235
D'accord.
572
00:50:02,600 --> 00:50:04,273
Merci pour tout.
573
00:50:34,400 --> 00:50:36,914
Je cherche Elmore Silk.
574
00:50:37,120 --> 00:50:38,872
Il n'est plus là.
575
00:50:39,880 --> 00:50:43,032
Il est parti il y a deux mois.
576
00:50:44,160 --> 00:50:46,117
Il ne reviendra plus.
577
00:50:47,120 --> 00:50:49,316
Savez-vous où il se trouve ?
578
00:50:49,520 --> 00:50:52,990
Non, je l'ai perdu de vue.
579
00:50:55,600 --> 00:50:58,069
J'ai peut-être gardé son adresse.
580
00:51:01,400 --> 00:51:03,391
Voulez-vous entrer ?
581
00:51:04,280 --> 00:51:06,840
Oui, merci.
582
00:51:21,720 --> 00:51:23,711
Vous avez l'air très fatigué.
583
00:51:24,200 --> 00:51:25,759
Un autre thé ?
584
00:51:26,640 --> 00:51:27,675
Oui.
585
00:51:32,720 --> 00:51:34,677
Vous n'êtes pas d'ici.
586
00:51:35,080 --> 00:51:38,869
Je suis venue de France
pour soigner ma mère.
587
00:51:42,160 --> 00:51:44,800
Pourquoi cherchez-vous Elmore ?
588
00:51:46,200 --> 00:51:48,237
On l'attend à New York.
589
00:51:48,600 --> 00:51:52,036
Ses guitares
valent beaucoup d'argent.
590
00:51:53,440 --> 00:51:55,716
Elmore ne vit pas pour l'argent.
591
00:51:56,080 --> 00:51:59,835
D'ailleurs, je ne sais plus
ce qui fait vivre les gens.
592
00:52:00,040 --> 00:52:01,633
Même pour moi.
593
00:52:05,680 --> 00:52:10,390
Si j'arrive à négocier avec lui,
ça me donnera un avantage.
594
00:52:10,600 --> 00:52:12,830
J'aurai une monnaie d'échange.
595
00:52:13,080 --> 00:52:16,789
Elmore n'a rien à négocier
et il ne veut voir personne.
596
00:52:18,320 --> 00:52:20,436
Il veut qu'on le raye de la carte.
597
00:52:23,400 --> 00:52:26,711
Je ferai ce qu'il voudra.
598
00:52:27,680 --> 00:52:29,830
C'est le docteur, pour ma mère.
599
00:52:31,240 --> 00:52:33,629
- Bonjour, docteur.
- Cornélia.
600
00:52:36,560 --> 00:52:38,233
Je vous présente Julius.
601
00:52:39,480 --> 00:52:40,436
Enchanté.
602
00:52:40,640 --> 00:52:43,632
Il cherche Elmore,
il paraît que ses guitares
603
00:52:43,880 --> 00:52:46,315
- valent beaucoup d'argent.
- Vraiment ?
604
00:52:48,280 --> 00:52:49,679
Mais j'y pense…
605
00:52:50,680 --> 00:52:53,957
Elmore m'a donné une guitare,
pour ma fille.
606
00:52:54,760 --> 00:52:56,717
Combien est-ce qu'elle vaut ?
607
00:52:57,320 --> 00:53:00,153
Au moins 20000, peut-être plus.
608
00:53:03,680 --> 00:53:06,240
Vingt mille dollars américains ?
609
00:53:06,440 --> 00:53:07,714
Oui.
610
00:53:08,480 --> 00:53:10,391
Grand Dieu !
611
00:53:11,640 --> 00:53:13,950
Je pourrais enfin quitter ce trou,
612
00:53:14,160 --> 00:53:15,798
aller à Toronto.
613
00:53:16,280 --> 00:53:20,035
Je pourrais aller en Floride,
ailleurs, n'importe où.
614
00:53:21,160 --> 00:53:24,312
Est-ce qu'Ellmore
a laissé des guitares ici ?
615
00:53:24,920 --> 00:53:28,879
J'en ai une,
mais elle appartient aux voisins.
616
00:53:30,600 --> 00:53:34,070
Il voyage sans bagages.
617
00:53:34,560 --> 00:53:36,153
Où est-il allé ?
618
00:53:36,640 --> 00:53:39,712
A New Waterford,
au bout d'Elm Street.
619
00:53:41,800 --> 00:53:44,030
Elle vous réclame, docteur.
620
00:53:47,440 --> 00:53:50,717
Vous pouvez aller
vous reposer à côté.
621
00:54:23,240 --> 00:54:24,958
Elle est si faible.
622
00:54:26,520 --> 00:54:28,079
Je ne sais que faire.
623
00:54:28,280 --> 00:54:30,112
Elle n'en à plus pour longtemps.
624
00:54:30,320 --> 00:54:31,549
Combien de temps ?
625
00:54:32,720 --> 00:54:35,360
Trois ou quatre semaines.
626
00:54:52,880 --> 00:54:55,554
- Vous connaissez ce jeu ?
- Les osselets.
627
00:54:55,760 --> 00:54:57,592
C'est un jeu pour les gosses.
628
00:54:58,760 --> 00:55:01,752
Je l'ai trouvé là-dedans.
629
00:55:01,960 --> 00:55:03,951
Ça se joue avec une balle.
630
00:55:07,080 --> 00:55:11,119
Je pourrais vivre ici,
c'est un endroit paisible.
631
00:55:11,960 --> 00:55:15,078
Je ne sais pas si c'est la paix
que je cherche.
632
00:55:16,440 --> 00:55:18,909
Vous devez vous sentir seule.
633
00:55:19,120 --> 00:55:21,316
Oui, je me sens seule.
634
00:55:25,040 --> 00:55:27,350
Vous êtes musicien, je crois ?
635
00:55:27,720 --> 00:55:28,869
Oui, en effet.
636
00:55:30,240 --> 00:55:33,358
Pourriez-vous jouer un air
pour ma mère ?
637
00:55:34,560 --> 00:55:37,393
Elmore lui chantait souvent
des chansons.
638
00:55:37,600 --> 00:55:40,160
Je ne joue pas comme lui.
639
00:55:40,360 --> 00:55:44,115
Elle ne s'en rendra pas compte,
elle entend à peine.
640
00:55:52,320 --> 00:55:54,994
Les cailloux font la rivière
641
00:55:55,240 --> 00:55:58,073
Les arbres font le vent
642
00:55:58,920 --> 00:56:01,639
Un arbre sur ta tête
643
00:56:01,840 --> 00:56:04,354
Mon doigt sur ta peau
644
00:56:05,080 --> 00:56:07,674
Le sommier grince
645
00:56:07,880 --> 00:56:10,030
Mais le lit est vide
646
00:56:11,280 --> 00:56:14,910
Que vais-je faire aujourd'hui
647
00:56:17,160 --> 00:56:21,199
Que vais-je faire demain
648
00:56:47,040 --> 00:56:48,599
Vous êtes fatiguée ?
649
00:56:49,120 --> 00:56:50,872
Merci pour la chanson.
650
00:56:52,800 --> 00:56:54,837
J'espère qu'elle va mieux.
651
00:56:57,160 --> 00:56:59,879
Voulez-vous dormir
dans ma chambre ?
652
00:57:02,000 --> 00:57:04,913
- Vous ne voulez pas ?
- Si, si, je veux bien.
653
00:57:38,280 --> 00:57:40,556
Elmore avait trouvé la paix ici.
654
00:57:40,760 --> 00:57:43,673
Il m'aidait à soigner maman.
655
00:57:44,600 --> 00:57:47,592
Nous avons commencé
à nous disputer pour rien.
656
00:57:48,960 --> 00:57:52,715
Il lui arrivait de disparaître.
657
00:57:53,040 --> 00:57:55,953
Pour quelques jours,
puis, pour des semaines.
658
00:57:59,040 --> 00:58:03,352
C'est un homme singulier.
Il a traversé ma vie
659
00:58:05,120 --> 00:58:09,159
comme ce vent violent
qui souffle dehors.
660
00:58:11,400 --> 00:58:14,438
J'ai cru que ma vie allait changer.
661
00:58:16,560 --> 00:58:18,551
Je me vois bien vivre ici.
662
00:58:18,760 --> 00:58:20,592
N'y songe pas.
663
00:58:20,800 --> 00:58:22,359
Pourquoi pas ?
664
00:58:22,560 --> 00:58:26,679
Tu ne pourrais pas terminer
ta chanson.
665
00:58:27,640 --> 00:58:30,951
Ce qui compte,
c'est de terminer ta chanson.
666
00:58:31,160 --> 00:58:32,719
Je finirai ma chanson.
667
00:58:32,920 --> 00:58:33,716
C'est bien.
668
00:58:49,120 --> 00:58:51,589
Que veux-tu que je lui dise
de ta part ?
669
00:58:51,800 --> 00:58:54,599
Je n'ai rien à lui dire.
670
00:58:57,200 --> 00:58:58,679
Au revoir, Julius.
671
00:58:58,880 --> 00:59:01,599
Situ repasses par ici,
viens me voir.
672
00:59:01,800 --> 00:59:03,279
Promis.
673
00:59:25,600 --> 00:59:26,556
Monsieur,
674
00:59:26,800 --> 00:59:28,791
c'est bien comme ça
que ça s'écrit ?
675
00:59:30,720 --> 00:59:34,714
"La culture est une force active,
une dimension significative…"
676
00:59:34,920 --> 00:59:37,753
Ça s'écrit "nifi".
677
00:59:37,960 --> 00:59:38,916
Oui.
678
00:59:39,440 --> 00:59:43,070
" Qui détermine les individus.
La pop musique,
679
00:59:43,560 --> 00:59:45,870
"les blue-jeans, les hot-dogs."
680
00:59:56,040 --> 00:59:57,075
Terminus.
681
01:00:38,400 --> 01:00:40,869
Vous allez vers Waterford ?
682
01:00:41,080 --> 01:00:42,559
C'est possible.
683
01:00:45,160 --> 01:00:47,834
Si vous m'aidez,
je vous y emmène.
684
01:01:07,200 --> 01:01:08,998
Ce sera long ?
685
01:01:09,800 --> 01:01:11,120
Deux heures, peut-être.
686
01:01:11,720 --> 01:01:13,313
Ou peut-être toute la nuit.
687
01:01:14,280 --> 01:01:15,475
Que voulez-vous faire ?
688
01:01:16,240 --> 01:01:17,799
Je vais tuer un cerf.
689
01:01:38,640 --> 01:01:40,358
Qui habite cette cabane ?
690
01:01:40,560 --> 01:01:43,154
Des Américains
qui ne viennent qu'en été.
691
01:01:50,800 --> 01:01:53,269
Apportez-moi la torche et le fusil.
692
01:01:57,280 --> 01:01:58,315
Merde !
693
01:02:04,000 --> 01:02:06,071
Vous croyez qu'il va neiger ?
694
01:02:06,960 --> 01:02:08,598
J'ai une idée.…
695
01:02:09,320 --> 01:02:11,994
Vous chassez la première
et moi, je dors.
696
01:02:12,320 --> 01:02:14,834
Ensuite, je chasserai
et vous dormirez.
697
01:02:15,040 --> 01:02:19,637
Non, si je suis seule, je pense
et je ne veux penser à rien.
698
01:02:19,920 --> 01:02:21,718
Que voulez-vous faire ?
699
01:02:22,280 --> 01:02:24,669
Je veux attendre un cerf,
c'est tout.
700
01:02:26,680 --> 01:02:28,557
Vous ne risquez pas de penser ?
701
01:02:28,760 --> 01:02:30,990
Si je sens que ça m'arrive,
702
01:02:32,240 --> 01:02:36,074
on se racontera des histoires.
D'où on vient, qui on est…
703
01:02:36,280 --> 01:02:38,191
J'espère que ça n'arrivera pas.
704
01:02:51,000 --> 01:02:53,071
J'ai passé deux jours en prison
705
01:02:53,280 --> 01:02:56,033
pour avoir heurté un bateau
avec ma voiture.
706
01:02:59,360 --> 01:03:02,239
Je ne sais même pas où je suis.
707
01:03:03,160 --> 01:03:06,391
Je n'ai plus d'argent,
plus de voiture….
708
01:03:08,600 --> 01:03:11,752
J'étais parti pour négocier
une affaire en or
709
01:03:13,920 --> 01:03:17,515
et je me retrouve avec vous,
à traquer le cerf.
710
01:03:18,800 --> 01:03:21,792
Je ne sais même pas
ce que je dois faire.
711
01:03:23,040 --> 01:03:24,838
Vous me comprenez ?
712
01:03:25,040 --> 01:03:26,314
Non.
713
01:03:26,520 --> 01:03:28,431
Tu ferais mieux de dormir.
714
01:03:38,080 --> 01:03:39,593
C'est une biche,
715
01:03:40,040 --> 01:03:41,917
je l'ai touchée à l'épaule.
716
01:03:42,400 --> 01:03:45,313
Elle va courir un peu,
puis elle va tomber.
717
01:03:45,840 --> 01:03:46,830
Une biche ?
718
01:03:48,760 --> 01:03:51,229
Je viendrai la chercher plus tard.
719
01:03:51,720 --> 01:03:54,758
- Dois-je vous aider ?
- Tu n'y arriverais pas.
720
01:05:43,640 --> 01:05:46,553
Si vous cherchez Elmore,
il n'est pas ici.
721
01:05:47,240 --> 01:05:50,710
Je ne sais pas
quand ce fils de pute reviendra
722
01:05:50,920 --> 01:05:53,673
et pour tout dire,
je m'en fous complètement.
723
01:07:22,040 --> 01:07:25,670
Excusez-moi,
je cherche monsieur Elmore Silk.
724
01:07:25,880 --> 01:07:27,518
Moi aussi.
725
01:07:27,720 --> 01:07:29,677
Désolée de vous déranger.
726
01:07:30,400 --> 01:07:32,676
Êtes-vous une amie d'Elmore ?
727
01:07:34,080 --> 01:07:38,074
Je m'appelle Kokwi Alimoto,
nous sommes en affaires.
728
01:07:39,040 --> 01:07:41,316
Il s'agit d'instruments de musique ?
729
01:07:41,680 --> 01:07:46,117
Je ne peux vous en dire plus,
c'est une affaire délicate.
730
01:07:58,960 --> 01:08:01,076
Que pensez-vous de ces modèles ?
731
01:08:01,720 --> 01:08:04,473
Je trouve ça un peu trop original.
732
01:08:04,680 --> 01:08:07,593
C'est peut-être une nouvelle voie.
733
01:08:08,880 --> 01:08:11,474
Les Américains regardent vers l'avenir.
734
01:08:11,680 --> 01:08:13,671
C'est possible.
735
01:08:14,160 --> 01:08:16,470
Je suis ravie
de croiser un ami d'Elmore.
736
01:08:17,160 --> 01:08:21,552
C'est l'un des fondateurs
de la musique d'aujourd'hui.
737
01:08:21,760 --> 01:08:23,433
Vraiment ?
738
01:08:24,960 --> 01:08:28,078
La musique d'aujourd'hui,
quel grand débat !
739
01:08:28,640 --> 01:08:31,473
C'est sans doute
une question de point de vue.
740
01:08:32,960 --> 01:08:34,553
Ses guitares valent
741
01:08:34,800 --> 01:08:36,234
très cher, au Japon ?
742
01:08:36,440 --> 01:08:38,192
Il n'y a pas que l'argent.
743
01:08:38,400 --> 01:08:41,791
Il s'agit d'un témoignage
historique.
744
01:08:43,760 --> 01:08:47,037
Ravie d'avoir rencontré
un ami d'Elmore. Au revoir.
745
01:08:47,240 --> 01:08:49,675
On se verra
de l'autre côté du miroir.
746
01:09:27,520 --> 01:09:30,080
Le Nord appelle le Sud.
747
01:09:34,080 --> 01:09:36,230
Notre homme est en pleine forme.
748
01:09:37,320 --> 01:09:40,039
Il vit au bout du monde.
749
01:09:40,240 --> 01:09:43,278
Je sais que j'arriverai à le convaincre.
750
01:09:43,600 --> 01:09:47,036
Je sais que j'arriverai
à le convaincre.
751
01:09:48,240 --> 01:09:51,312
Il est évident
qu'il n'a pas d'autre choix.
752
01:09:51,520 --> 01:09:54,194
Il va me recevoir
comme le fils prodigue.
753
01:10:29,360 --> 01:10:33,274
Les instruments,
j'en vois au moins seize.
754
01:10:33,680 --> 01:10:36,752
Un ou deux
sont un peu trop délirants.
755
01:10:37,080 --> 01:10:39,720
Elmore Silk na pas perdu la main.
756
01:10:39,920 --> 01:10:41,319
Sans blague !
757
01:10:48,760 --> 01:10:50,398
C'est incroyable.
758
01:10:55,840 --> 01:10:58,275
Je suis sûr qu'on va s'entendre.
759
01:10:58,600 --> 01:11:01,752
Bon sang, Elmore,
le passé, c'est le passé.
760
01:11:01,960 --> 01:11:03,075
Salut, Keith.
761
01:11:03,280 --> 01:11:04,111
Tu me manques.
762
01:11:04,320 --> 01:11:05,116
Toi aussi.
763
01:11:05,320 --> 01:11:07,436
Elmore, fais-moi confiance.
764
01:11:10,080 --> 01:11:12,640
Combien de fois...
765
01:11:13,920 --> 01:11:17,800
Bon Dieu !
Keith est vraiment un con.
766
01:11:18,000 --> 01:11:22,437
Veux-tu que je te dise, Keith ?
Tu as toujours été un con.
767
01:11:23,320 --> 01:11:27,439
Elmore, c'est toi qui m'as aidé
à devenir honnête.
768
01:11:29,000 --> 01:11:32,789
Reviens, Elmore, reviens.
769
01:11:33,120 --> 01:11:36,636
Je rigole parce que je t'aime bien.
Reviens !
770
01:11:42,080 --> 01:11:45,675
Tu me manques.
Reviens et apporte-moi une guitare.
771
01:12:23,480 --> 01:12:26,791
Je m'appelle Julius Brooke,
je viens de New York.
772
01:12:29,880 --> 01:12:32,156
Je vais prendre un café.
773
01:12:43,240 --> 01:12:46,631
Je ne voulais pas m'introduire
chez vous comme ça
774
01:12:46,960 --> 01:12:50,157
et examiner votre travail
sans votre autorisation.
775
01:12:52,520 --> 01:12:55,353
Je vous admire sincèrement,
776
01:12:55,560 --> 01:12:57,790
je ne suis pas comme ces types.
777
01:12:58,760 --> 01:13:02,515
Une dame m'a dit
de vous attendre ici, voilà.
778
01:13:02,720 --> 01:13:06,076
C'est idiot,
je n'ai pas à m'excuser.
779
01:13:12,200 --> 01:13:13,952
Une de vos amies, Cornélia,
780
01:13:14,160 --> 01:13:16,356
m'a chargé de vous saluer.
781
01:13:20,760 --> 01:13:22,433
Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
782
01:13:22,640 --> 01:13:26,270
Sa mère est toujours malade.
783
01:13:26,560 --> 01:13:28,471
C'est une fille bien.
784
01:13:29,040 --> 01:13:31,316
Je ne comprends pas les femmes.
785
01:13:31,640 --> 01:13:33,870
J'essaie de survivre, c'est tout.
786
01:13:35,040 --> 01:13:36,838
Je sais ce que tu veux dire.
787
01:13:39,200 --> 01:13:41,510
Tu gagnes quoi, dans cette affaire ?
788
01:13:43,480 --> 01:13:45,756
J'ai tout à gagner, je joue ma vie.
789
01:13:46,160 --> 01:13:49,312
Un contrat, de l'argent, une carrière…
790
01:13:50,080 --> 01:13:53,675
J'ai quand même droit
à une récompense, non ?
791
01:13:53,880 --> 01:13:58,078
Je suis le seul à vous avoir retrouvé.
792
01:13:58,840 --> 01:14:00,638
Qu'en sais-tu ?
793
01:14:06,360 --> 01:14:08,556
- Tiens, prend ça.
- Oui.
794
01:14:09,280 --> 01:14:10,679
Tiens ça.
795
01:14:13,720 --> 01:14:18,112
Ça doit être dur pour les guitares,
ce temps humide.
796
01:14:18,320 --> 01:14:21,312
Je sais,
il faut souvent s'adapter.
797
01:14:22,480 --> 01:14:25,677
C'est incroyable
de vous voir encore travailler.
798
01:14:25,880 --> 01:14:28,440
Ailleurs,
les gens sont vidés, finis.
799
01:14:28,640 --> 01:14:31,234
Il y a un malaise qui s'installe.
800
01:14:31,440 --> 01:14:32,794
Moi, je ne suis pas fini.
801
01:14:33,000 --> 01:14:35,674
C'est évident, ça se voit !
802
01:14:36,280 --> 01:14:38,396
Vous êtes en pleine forme !
803
01:14:38,600 --> 01:14:40,113
- Attention !
- Oui.
804
01:14:40,520 --> 01:14:42,511
Viens, donne-moi ça.
805
01:14:44,600 --> 01:14:47,274
- Vous allez réfléchir ?
- J'ai réfléchi.
806
01:14:47,840 --> 01:14:49,751
Je vais les vendre.
807
01:14:49,960 --> 01:14:51,598
C'est super !
808
01:14:51,800 --> 01:14:54,599
- Vous ne le regretterez pas.
- Pas si vite !
809
01:14:54,800 --> 01:14:57,235
Je n'ai pas dit à qui je les vendais.
810
01:14:57,440 --> 01:14:59,431
Monte dans la voiture.
811
01:15:02,240 --> 01:15:06,871
Le diable a sauté sur un lapin
et lui a volé son entrain
812
01:15:08,680 --> 01:15:11,035
Il est devenu si lent
813
01:15:11,800 --> 01:15:14,918
Qu'un jeune faucon la mangé
814
01:15:16,960 --> 01:15:20,476
Le diable a sauté sur un faucon
et lui a volé son entrain
815
01:15:22,000 --> 01:15:24,116
Il n'arrivait même plus à voler
816
01:15:31,040 --> 01:15:34,476
Le faucon s'est couché pour pleurer
817
01:15:51,040 --> 01:15:52,110
Sois prudent.
818
01:15:55,800 --> 01:15:57,120
Holly !
819
01:15:59,760 --> 01:16:01,671
Ceil est ici ?
820
01:16:01,880 --> 01:16:03,518
Elle ne veut pas te voir.
821
01:16:04,680 --> 01:16:06,591
C'était juste pour savoir.
822
01:16:07,040 --> 01:16:09,236
Allez, Elmore, tire-toi.
823
01:16:13,160 --> 01:16:15,197
J'ai encore une chance ?
824
01:16:15,400 --> 01:16:17,755
Tu sais ce que je pense de toi !
825
01:16:21,880 --> 01:16:23,837
Êtes-vous un de ses amis ?
826
01:16:25,160 --> 01:16:26,275
Oui.
827
01:16:26,480 --> 01:16:27,754
Oui, c'est ça.
828
01:16:33,520 --> 01:16:35,557
Je n'ai rien à te dire.
829
01:16:35,760 --> 01:16:37,319
Je ne t'en veux pas.
830
01:16:48,040 --> 01:16:50,156
Tu as été salaud avec moi.
831
01:16:55,520 --> 01:16:59,070
Je suis venu te dire
que tu avais pris la bonne décision.
832
01:16:59,720 --> 01:17:00,755
Quelle décision ?
833
01:17:00,960 --> 01:17:03,600
De me quitter.
J'aurais fait la même chose.
834
01:17:05,680 --> 01:17:07,830
Vraiment, t'aurais fait ça ?
835
01:17:09,120 --> 01:17:12,272
Je ne suis pas très facile à vivre.
836
01:17:18,560 --> 01:17:22,997
Je n'aurais pas dû me laisser
te draguer dans ce restaurant.
837
01:17:23,240 --> 01:17:25,754
Tu m'as fait rire
avec tes palourdes.
838
01:17:26,480 --> 01:17:28,710
C'étaient de drôles de palourdes !
839
01:17:30,120 --> 01:17:32,794
J'ai toujours de l'esprit
840
01:17:34,200 --> 01:17:35,429
devant une jolie femme.
841
01:17:36,000 --> 01:17:38,196
Arrête de me baratiner.
842
01:17:38,400 --> 01:17:41,119
Cela fait trois semaines
qu'on s'engueule.
843
01:17:42,680 --> 01:17:44,398
Qu'est-ce qui ne va pas ?
844
01:17:49,360 --> 01:17:51,954
Tu connais Julius.
845
01:17:52,160 --> 01:17:52,911
Ça va ?
846
01:17:53,120 --> 01:17:56,875
Julius est un fan de New York
qui vient voir une guitare.
847
01:18:02,080 --> 01:18:04,833
Prends ta guitare et casse-toi.
848
01:18:14,200 --> 01:18:18,558
Je suis vraiment content
d'être sur le coup, pour une fois.
849
01:18:22,680 --> 01:18:25,149
Fiston,
tu n'es pas dans le coup.
850
01:18:25,560 --> 01:18:26,834
Quoi?
851
01:18:27,400 --> 01:18:30,313
Tu es à côté de la plaque.
852
01:18:32,520 --> 01:18:34,397
Que voulez-vous dire ?
853
01:20:26,720 --> 01:20:30,076
- Il paraît que tu nous quittes.
- C'est possible.
854
01:20:30,400 --> 01:20:34,109
Emmène-moi,
fais-moi voir du pays,
855
01:20:34,440 --> 01:20:36,272
fais de moi une vedette.
856
01:20:36,480 --> 01:20:37,800
Tu es déjà une vedette.
857
01:20:38,840 --> 01:20:40,911
Qu'en est-il de notre affaire ?
858
01:20:41,840 --> 01:20:45,196
Il ne s'agit pas que de moi.
859
01:20:45,400 --> 01:20:48,438
Que vais-je leur dire, à New York ?
860
01:20:49,240 --> 01:20:51,231
Voilà une bonne question.
861
01:20:53,200 --> 01:20:56,238
Écoute,
tu devrais t'installer ici.
862
01:20:57,320 --> 01:21:00,472
Je suis sûr que tu trouveras
l'inspiration ici.
863
01:21:23,760 --> 01:21:25,876
Quelle est votre dernière offre ?
864
01:21:44,600 --> 01:21:48,434
Pour douze guitares faites
dans le style traditionnel,
865
01:21:48,760 --> 01:21:52,435
nous vous verserons
une rente mensuelle confortable
866
01:21:52,640 --> 01:21:55,280
pour le reste de votre vie.
867
01:21:55,840 --> 01:21:59,435
Mais vous devez détruire
les guitares qui vous restent
868
01:21:59,640 --> 01:22:04,191
et vous engager
à ne plus en faire de semblables.
869
01:22:06,840 --> 01:22:08,114
Je peux signer.
870
01:22:08,320 --> 01:22:11,790
Vous avez donc détruit
les autres guitares ?
871
01:22:12,000 --> 01:22:15,880
Pas encore. Je vous promets
que ce sera fait demain.
872
01:22:18,440 --> 01:22:19,430
Elmore,
873
01:22:20,040 --> 01:22:21,758
je crois que vous dites :
874
01:22:21,960 --> 01:22:23,633
"Un coup pour la route."
875
01:22:34,640 --> 01:22:37,473
"Un pour la route, deux pour l'argent."
876
01:22:38,760 --> 01:22:42,196
J'espère que vous viendrez
me voir au Japon.
877
01:22:42,680 --> 01:22:45,479
J'ai une vieille maison
et un beau jardin.
878
01:22:45,680 --> 01:22:46,590
J'aime bien ça.
879
01:22:46,800 --> 01:22:49,030
Mais il faudra attendre l'été.
880
01:22:49,240 --> 01:22:51,436
Je voyage beaucoup.
881
01:22:51,680 --> 01:22:53,830
Oui, c'est crevant, la route.
882
01:22:54,040 --> 01:22:56,031
Elmore, qu'allez-vous faire ?
883
01:22:56,240 --> 01:22:59,517
Je n'en sais rien.
Je vais voyager.
884
01:22:59,720 --> 01:23:01,870
- Dans l'Ouest, peut-être.
- Je vois.
885
01:23:02,240 --> 01:23:04,959
L'appel de la liberté
et des grands espaces.
886
01:23:05,840 --> 01:23:07,717
C'est la tradition de l'Ouest.
887
01:23:07,920 --> 01:23:09,240
On le dit.
888
01:23:09,440 --> 01:23:11,238
Et vous, qu'en dites-vous ?
889
01:23:11,440 --> 01:23:15,149
Je ne crois pas que la liberté
se trouve sur la route.
890
01:23:45,120 --> 01:23:46,440
Elmore ?
891
01:23:52,080 --> 01:23:54,151
La pièce était vide.
892
01:23:55,680 --> 01:23:57,830
Elmore brûlait ses guitares.
893
01:24:02,880 --> 01:24:04,393
Je suis sorti affolé.
894
01:24:04,600 --> 01:24:05,795
Que faites-vous ?
895
01:24:06,000 --> 01:24:06,990
Laisse-moi.
896
01:24:07,200 --> 01:24:08,315
Pourquoi faire ça ?
897
01:24:08,560 --> 01:24:11,791
Il n'y a pas moyen
de s'entendre avec vous.
898
01:24:12,600 --> 01:24:15,831
Je lui ai dit d'aller au diable
avec ses guitares.
899
01:24:16,560 --> 01:24:18,517
Mais il les brûlait toutes.
900
01:24:36,400 --> 01:24:39,392
Je jouais
sur une de ses guitares dingues,
901
01:24:39,640 --> 01:24:43,599
l'aube se levait
et notre affaire partait en fumée.
902
01:25:01,080 --> 01:25:03,435
Il faisait très froid, ce matin-là.
903
01:25:04,040 --> 01:25:07,874
Il fait toujours froid quand on s'en va.
904
01:27:04,080 --> 01:27:05,479
Sous-titrage : C.M.C.
66338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.