Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
3
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Stop being so diffident Robert you learned your skills on the battlefield serving your country
4
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
I must have taught you as much as any medical school could anyone think you didn't want this on me it's so much I may die a bit
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Or man if I don't get it
6
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
What are you going?
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Not very far away, sir
8
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Now he's not wasting her time as much as he wastes his own are you too hard on him?
9
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
He'll make an admiral doctor if he sticks at it
10
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
He's not like we were Robert good
11
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
When I was his age I was a struggling military surgeon the lowest of the low I was a whipping boy every surgeon at Bart's
12
00:01:38,000 --> 00:01:45,000
I really am most grateful to you for your kindness and friendship William and I having to put up a determined argument on my behalf
13
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Nonsense a royal college who made you a fellow years ago
14
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Spending an evening with me is enough to give my father a perplexing
15
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Ah
16
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Appa plexy see how much we're teaching you
17
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
By the time you get to medical school you'll know everything there is to know there
18
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Will you be in charge of the display with pleasure ten o'clock sharp?
19
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Has my power been cross-examining you about me
20
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Can't really blame him for worrying this time last year you wanted to build bridges
21
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Yes, it was the maths that did me
22
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
With many travel facts about the square of the hypotenuse
23
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
I'm very good at difficult and different calculus
24
00:02:33,000 --> 00:02:39,000
I know the scientific names of beams and immaculous in short in as is vegetable animal and minerals
25
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
I have the very model of a modern major general in short in that is that you took an animal and middle
26
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
He is a very modern
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
major
28
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
I give you the press to digitation of my colleague
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
This is Potter
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I
31
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
So worried Kate there's a lady, sir. She won't give her name. She said it was a surprise
32
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Mysterious lady. I'm intrigued
33
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I
34
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Dear
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
This is Cox
36
00:03:46,000 --> 00:03:54,000
In here
37
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Finish this next up. Thank you. Please have this
38
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I
39
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Good when Mrs. Potter can be dragged away from the piano
40
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
The Buddha either soft noon I thought about sending a note, but you didn't imagine I would welcome you
41
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Charles is dead five months ago
42
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Not even one word of sorrow will you be staying under the lung?
43
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
I'm not sure as long as necessary
44
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
I've used the state to settle lawyers to see business to attend to
45
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Surely you can't object to that that depends on your behavior. I'm travel weary middle-aged widow
46
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
And his headstrong and selfish as ever
47
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
In that room are my friends and my colleagues
48
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Respectable people who can influence not in my career, but my whole life
49
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Ellen is Korea little Ellie has a career
50
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
She's not married
51
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Eleanor is a doctor. Oh
52
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Well, you've done yourself Robert. I knew you would
53
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Father our surprises ready
54
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Excuse me. I'm just telling little Ellie
55
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
Good evening. I'm sorry
56
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Eleanor this is Emily Cox
57
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
My sister
58
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Your aunt
59
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I
60
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Kate I was foolish to arrive on a note. Yes Kate
61
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Mrs. Cox into the guest room
62
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
about a fire
63
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
Look after Mrs. Cox and please was cooked to prepare a lights up and draw above
64
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
I
65
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Could she out of nowhere with no warning at all
66
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Seven six five four three
67
00:06:49,000 --> 00:06:56,000
So about glasses of charge for toast to my dear friend and his team colleague Robert Franwell
68
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
Very soon to be a fellow of the Royal College of Physicians
69
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
respected irreproachable and an example to us all
70
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
What is she want from me?
71
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Perhaps forgiveness
72
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
She's 20 years too late for that
73
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Oh
74
00:07:24,000 --> 00:07:31,000
As Mrs. Cox and coming down this miss says she can't abide eating bags. That's not she needs an audience for everything
75
00:07:33,000 --> 00:07:40,000
Good morning, I can wait you gotta keep your bad temper all through the night, Robert not even you
76
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Won't end me
77
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Are you really the little niece I left behind so many years ago
78
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Do you remember me at all
79
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Valley
80
00:07:56,000 --> 00:08:02,000
One Christmas morning you gave me a muffler. I had the room below the nursery for five years
81
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
What a bit to you devoted
82
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
You had no time for the child
83
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Robert I was a child myself still am some would say I
84
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Have patience to see you Eleanor you have work to do I
85
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Shall see you at ten
86
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
How fierce he is
87
00:08:26,000 --> 00:08:31,000
I'm a sleeve as well. I'm sorry. I'm not only a doctor at the infirmary
88
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
I raise funds and keep the books. I would stay if I could don't apologize
89
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
We'll be very content
90
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Kate can bring me up to date with all the family news
91
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
I
92
00:08:57,000 --> 00:09:03,000
Is very small for four years old I've stopped a feckless father and a sick mother
93
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
You did a very neat job mr. Marshall clacky automies are always successful
94
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
Pity the patient usually dies infection killed him not your operation. They left it too long before calling me here
95
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I am lead me to your boils and I'll answer
96
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Wave your separating wounds
97
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
What happened diphtheria I'll get something to cover the poor soul
98
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Mr. Marshall performed a tracheotomy
99
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Opened the trickier to allow him to breathe. Oh, a little bugger
100
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
There you are son
101
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
How do you carry on when something like that happens?
102
00:09:54,000 --> 00:10:00,000
You have to remember he would have died even sooner if you'd done nothing don't just stand there mr. Frederick's
103
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Ask Naskar for something to do
104
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Alone for a portrait over I would try to imagine her face
105
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
Mother's portrait was less tempting to you than her jewelry obviously I didn't know I'd never see her again
106
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
And I thought the jewellery would come to me in time anyway
107
00:10:24,000 --> 00:10:31,000
I was 19 Charles left a wife behind did you think of her and the debts we had to meet you didn't have to
108
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Perhaps we should let the debtors go to court so that the papers can pick up on the whole sorry story
109
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
Is that it I only put silly girls have done since time began I refused to wear a hair shirt
110
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
You also refused to wear morning Charles wouldn't want me draped in weeds for years and years
111
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Did you manage to wear black for even a week?
112
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
After the funeral I wore a scarlet boat with a feather and a half a pound of cherries down from the ground
113
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I'm sorry about the debts
114
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
We didn't know you took them on
115
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
You bring it all back
116
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
The pain the anger
117
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Now I know why I left to get away from your sermons and your disapproval
118
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
No wonder Eleanor turned out to be a straight-laced sour puss
119
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
Well soon you get back to India the better you have no family here
120
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
My carriage will see you to hotel
121
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Our greatest battle is against infection
122
00:11:38,000 --> 00:11:44,000
But our various schools have thought some advocate a fresh dressing daily and others say that the wound should remain covered for
123
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Fredricks will finish you off mr. Sam
124
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Simple fracture of the tibia possibly the fibula tooth good girl now. I still for daddy
125
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
The nice things very swollen did you twist a leg went through the roof?
126
00:12:06,000 --> 00:12:11,000
I don't know James pulled her out screaming set the whole leg and put it in plaster
127
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
I've got four to look after I was hanging out sheets
128
00:12:16,000 --> 00:12:22,000
Do my best to keep an eye on them? It's part of childhood. I'm afraid getting into mischief and breaking limbs
129
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
I'll make up the plaster of Paris. We'll look after Molly go home and see to the others
130
00:12:25,000 --> 00:12:31,000
They're with neighbors the neighbors can barely look after their own go home Sylvia. You're only getting away
131
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
There no scarsee now you should be mended
132
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
For these are excellent Robert
133
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
You said you'd written a few papers, but I know I did good enough to think
134
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Enough to silence the most high-bound snorba profession has to offer
135
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
Well, if the greater good flock to my practice just because I'm a fellow I may well become a smob myself
136
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
I was elected my patient list and my income doubled in the very first month
137
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
But once the committee's recommended you the votes are mere formality
138
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Alpha
139
00:13:25,000 --> 00:13:32,000
Phillip this is Cox left her bloody bag. Where did you take her?
140
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Lady is a charming lady
141
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Isn't she Mrs. Ryan she calls her guests her family
142
00:13:43,000 --> 00:13:51,000
Sake everything is quite adequate. I'm just trying to survive Robert. I have no money for no town
143
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
What else can I do?
144
00:13:57,000 --> 00:14:03,000
He has no state he left me nothing all my worldly groups are in this room
145
00:14:05,000 --> 00:14:11,000
You deliberately hit this bag to bring me here so that once again you could humiliate you
146
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Sorry disturb you
147
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Emily get your things together
148
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
You can't possibly be destitute
149
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
My fortune is just 13 pounds when that is spent
150
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
I'm not here to see solicitors I've come home for good
151
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Charles was the state manager his pension must come to you as his widow
152
00:14:52,000 --> 00:14:59,000
Not his widow. I never married. I have no home no money. I can't go back to India
153
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
His wife wouldn't divorce him we lived as man and wife for the sake of
154
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
You couldn't marry the man and yet you lived with him for 20 years
155
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
I
156
00:15:25,000 --> 00:15:31,000
Only come back here my tail between my legs begging forgiveness. You seem quite happy to do so now father
157
00:15:31,000 --> 00:15:36,000
I had hope to be reconciled with the brother I love and who once loved me
158
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
But I'll go away again. I
159
00:15:40,000 --> 00:15:46,000
Won't embarrass you. I'll be very quiet and humble for God's sake. Don't be asking you to be humble
160
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Just stop lying stop skipping stop attending
161
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Very well, I won't I tell the truth
162
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
I'm not Mrs. Coxon. I miss bremwell
163
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
And I've been living in sin with a man around for 20 years
164
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
No, I didn't think so how hard it is to stop lying
165
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I
166
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Think I'm very tired
167
00:16:25,000 --> 00:16:31,000
Dinner is at 7 30. Thank you perhaps I better not join you tonight
168
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
You're very kind it's only a suppertree
169
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Really is the very least I can do I do so admire you Eleanor I
170
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
I started a soup kitchen for orphans in India
171
00:16:50,000 --> 00:16:58,000
I gathered around your team of like-minded ladies well some of them and no minds at all, but you know what I mean
172
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
You have no idea what she's like you cannot possibly understand
173
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
I know that she hurt you very badly, but it was a long time ago
174
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
And we have so much while she has nothing
175
00:17:23,000 --> 00:17:29,000
You're about to be honored by your peers my peers would relish the story of my sister the mistress to a married man
176
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
She was 19 flaunting herself under my roof. She can't stay here
177
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
You're being very harsh get her a cottage in the country
178
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Provided with an income she's my aunt
179
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
My only living female relative and just as I discover her I don't enjoy any of this
180
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
There was a time when she and I
181
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
She can stay here a few days
182
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
quietly
183
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
peacefully
184
00:18:07,000 --> 00:18:11,000
As a house guest as Mrs. Coxon
185
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Must I find her a new house in the country where she can simply disappear
186
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
There is no more to be said
187
00:18:30,000 --> 00:18:36,000
Are you with me this morning you can attend my consultations if my patients agree I've got an interesting man that 11
188
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
This old chap's nothing very special state usual complications
189
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Our good morning, Mr. Portius
190
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
Goodness quite a little picker dearly all of a sudden this is Coxon good morning
191
00:18:57,000 --> 00:19:03,000
Mr. Portius may I introduce you to Mrs. Coxon, how do you do lighted to meet you?
192
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Mrs. Coxon, Mr. Portius
193
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Mr. Martin Fredericks, how do you do?
194
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
How's all robo?
195
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
Mr. Fredericks is going to medical school in October. He's spending some time observing my practice before he goes
196
00:19:17,000 --> 00:19:26,000
And I'm Robert's long lost sister newly returned from India and so excited to be back India how exotic
197
00:19:26,000 --> 00:19:32,000
Didn't you arrive during that little concert? Yes, she was too exhausted to join us. Well, we mustn't stand here all day
198
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Mr. Portius this way
199
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Martin
200
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Excuse me, Mrs. Coxon
201
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Pink and warm just how we like toes to be
202
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
Your father says that you were a bit of a mink smolly. No child of mine would ever climb a roof
203
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
I would have had any sense escaping
204
00:19:57,000 --> 00:20:02,000
I climbed our conservatory when I was six and that was with a nurse and a maid to keep their eyes on me
205
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
I expect this young lady runs her poor mother ragged. Oh, she does
206
00:20:07,000 --> 00:20:13,000
Never gets to see her father got no discipline. That's a trouble. No child could have a more loving father than dr. Martin
207
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Whatever other thoughts he has and there are many
208
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Thank You Nascar defended from an unexpected quarter
209
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
Now mr. Sam's let's see if we can ease this throat of yours shall we?
210
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
It's exactly as I said it would be
211
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
She does not know how to behave
212
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
You did tell her to be honest. I also told her she could stay here quietly
213
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
What we found on you home and she was overcome with gratitude and then she swells down
214
00:20:44,000 --> 00:20:50,000
There was so much to do the days were always so full and suddenly here. I am quite irrelevant
215
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
I'm sure you're not I'd be glad to help if I could
216
00:20:54,000 --> 00:21:01,000
Perhaps I could take you and Eleanor to the Indian exhibition at L. Scott. I've been dragged away to the country soon
217
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
But hardly dragged away
218
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Emily's going to
219
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
sample a piece from quiet a village life
220
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Well perhaps before you go
221
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
I'll be at the thrift for the rest of the week. I'm sure we could spare you for a day or two. I wouldn't dream of it
222
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
No, I wasn't drag you away from all your good work. Oh, I wish you would
223
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Shout it out by a gorgon of a nurse
224
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
Sneared out by a one-legged porter and scolded by a fearsome Scott
225
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
But you're right my father would be furious if I play true
226
00:21:37,000 --> 00:21:42,000
The rift sounds more like a circus than an infirmary. You should come and see it for yourself on firmly
227
00:21:42,000 --> 00:21:47,000
But Martin's description is very fair. Perhaps you should get used to keeping yourself amused
228
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
You won't get a gap about in the country
229
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
The more I think about it the less I see myself
230
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Sitting quietly in some rose bar sewing a fine scene
231
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
I really think it hasn't town would be more appropriate
232
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
She just doesn't realize what she's doing until she's done
233
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
Well, even if I wanted to I can't afford a house in London go and see sub William
234
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
You'll receive a unanimous vote but not the most successful FRCP ever and never frown again
235
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Stuff shirts they are
236
00:22:20,000 --> 00:22:26,000
If they find out about her past I'm more likely to be elected emperor of pressure than a fan of the royal college everything for you now
237
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
You'll be late
238
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I'm just saying what you told me bad nursing to blame for favors
239
00:22:36,000 --> 00:22:42,000
She hasn't had an operation should a leg set that's all there's nothing wrong with my nursing
240
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
This is a marshm and neglected that might to start with how he puts up with a wife like that is beyond me
241
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
How we come better talk to her?
242
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
You know what?
243
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
I thought you was jealous because she's got kids but you ain't
244
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You're jealous because she's got a ninja
245
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
You fancy him don't ya? You're a complete fool you are?
246
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Yes you do Dr. Marsham you fancy him go on and admit it
247
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I can't abide the man as well you know now
248
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
How? How?
249
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
You're the you?
250
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
When you're told
251
00:23:21,000 --> 00:23:43,000
I'm going to tell the engraves to sort out your brass plate
252
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
It went well
253
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
unanimous
254
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
You're a fella fella
255
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
All by the shouting
256
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Well done Robert
257
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Well thank you
258
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Well thank you
259
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Well thanks
260
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Thank you
261
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Thank you thank you very much
262
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Will my wasteful son be joining us for tea?
263
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
No we have him stabbing when we drift this afternoon
264
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
This is a bit risky
265
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
I bit my bit of off medicine forever
266
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Hey guys
267
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
I was wondering
268
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Hey!
269
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
I ain't back in control
270
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Oh my God
271
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Ahh
272
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Oh my God
273
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Oh my God
274
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Oh my God
275
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
I'll be right in my house
276
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I will just surprise you
277
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I think you're succeeded
278
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Sir William Fredericks
279
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Mrs. Coxson
280
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Oh, have you missed you think?
281
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
I think Robert's been hiding you from me for his own devious reasons
282
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
My sister Emily
283
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Recently widowed in India
284
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
I'm retired home
285
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
You must think I'm dreadful
286
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
My morning dresses for the English winter aren't ready yet
287
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
The lady belongs in the gentle colors nature designed for her
288
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Am I forgiven?
289
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Oh, at least to your worries
290
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
When Anna finds out that you've been riding her machine
291
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
You're obviously in need of my protection
292
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
As your brother FRCP is two grand to pay the attention you deserve
293
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
You've been elected
294
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Ohh
295
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Congratulations
296
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Ha ha ha
297
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Mr. Marshall
298
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
The croup
299
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
The poor little blader
300
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
The night now should be sent for me
301
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
I thought it was an infection from the fracture
302
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
The steam kettle must have been lit
303
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
I should never have brought him here
304
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
The child from the tournament
305
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Diptheeria
306
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
The body's gone, it was gone before
307
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Not before the infection was passed on
308
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
The fraternion was bad
309
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
It was nothing to him, he'll shake it off
310
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
But Molly
311
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I should have realised
312
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
You don't know that it's Diptheeria
313
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
At the moment it's just croup
314
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Swollen membranes but no real congestion
315
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
What the hell was I thinking about?
316
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Bloody fool
317
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Not in here
318
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I'm sorry, I think it is croup
319
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
But just in case
320
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I'm sorry, I think it is croup
321
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
But just in case
322
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
I'm sorry, I think it is croup
323
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
But just in case
324
00:26:09,000 --> 00:26:17,000
I drink where the war's gone by my side before I walk the street
325
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I went on a double duty day
326
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
What's happening?
327
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
Molly has a croup
328
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Mr. Marshall's worried that it may be Diptheeria
329
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
How can I help?
330
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You could show my aunt around and clear the waiting room
331
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
How do I do that?
332
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Just tell them we can't see them unless it's an emergency
333
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
I'm sorry, aren't they?
334
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Don't worry about us, you carry on
335
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I suppose they don't want to go
336
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Goodness, Molly, if they do want to go we just...
337
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Obviously
338
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Croup's
339
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I'm sorry, Joe
340
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
You can't hear it, can't you?
341
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
She's worsening very quickly
342
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I'm afraid you were right, it is Diptheeria
343
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
But the larynx isn't obstructed
344
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Not yet, but it is very congested
345
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Please, do listen
346
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Do try to think clearly
347
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
There's nothing clear about any of this
348
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
There's so much
349
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
You see here?
350
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Dr Alexander Tom from Creef
351
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Seven Jackie Automies and every single time the child dies
352
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
I've read them
353
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
After the operations, they were nursed at home
354
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
In adequately, Molly will be here well cared for
355
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
We can't stand in the doorway and keep infection out
356
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
We can keep a trachea open
357
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
We can sedate her so that she can't pull the tube out
358
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
That's something
359
00:27:34,000 --> 00:27:39,000
If a child dies peacefully, then the operation has been successful
360
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Successful
361
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Joe, stop it
362
00:27:42,000 --> 00:27:47,000
These papers are six years old, nursing techniques are improving all the time
363
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
If we're to operate, we need to do it soon
364
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
I'm sorry, I feel serious
365
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
You think about all the fathers you've given comfort to in the past
366
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Of course
367
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
You're right
368
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
We mustn't waste any time after the operation
369
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
You can't
370
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Don't be so hard on yourself
371
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
I've done it before, you haven't
372
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
We're ready, Mr. Martian
373
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
I need more light
374
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Oh God
375
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
There's cold take over here
376
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Mr. Martian, I'm super sorry
377
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
She's jumping to dinner, sir
378
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Give him some help, I remember
379
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Fell country
380
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Phone call
381
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
New time
382
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Okay
383
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
German
384
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Jordan
385
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
No
386
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
I can scream
387
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
What's wrong?
388
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Not strong
389
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
German
390
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Is that bad?
391
00:29:41,000 --> 00:29:45,000
On time, Lily.
392
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Have you been left on your own?
393
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Mr. Fredericks is finding me a care.
394
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
How is the little girl?
395
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
She's a little more comfortable.
396
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Well done, Elena.
397
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Well, you're silly, old aunt.
398
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Let's go home.
399
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Where she belongs.
400
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Well, she's very peaceful now.
401
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
What would we have done without you?
402
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
You do know how much your friendship means to me, don't you?
403
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Of course I do.
404
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Well, we've propped each other up for over a year now.
405
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
And all the time at the East London when I was so embattled.
406
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
No, no, I don't mean that.
407
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I mean, how much you mean to me?
408
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
My wife has not companion.
409
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Her husband and wife should make each other stronger, shouldn't they?
410
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
All we do is drag each other down.
411
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
It must be very difficult for children and you spending so much time here.
412
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Only you understand how I feel. Who I am.
413
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Mr. Marsh.
414
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
She despises what we're doing here.
415
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
She just wants me to earn and earn.
416
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Sure, she just worried about you. The amount of hours you've...
417
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
If it wasn't for you, I wouldn't be able to carry on.
418
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
You're everything. I close my eyes at night and I think of you.
419
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
My first thought in the morning is of you. You must understand.
420
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
You're distorting Mr. Marsh.
421
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
All this has been too much.
422
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
I'll send Nurse Karen with a cup of tea.
423
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
A great brood of a man. Eight feet tall. I was quite terrified.
424
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
According to my son, you led him by the hand and he gazed at you adoring him.
425
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
You may have done. Thank you.
426
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
He was too tall for me to see his eyes.
427
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Eleanor is the real heroine.
428
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Don't die. They're quite exhausted.
429
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
So William, aren't. I shall be much better after a cup of tea.
430
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
First quality kid.
431
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
Perhaps this will make you feel better.
432
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
A small token to my respect for all you're doing at the thrift.
433
00:31:54,000 --> 00:32:00,000
William came to tell us the date of my ceremony and he leaves a hundred pounds of the poorer.
434
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
A hundred pounds?
435
00:32:02,000 --> 00:32:06,000
Your aunt quite rightly observed that admiration doesn't pay the bills.
436
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
She's shamed it out of me.
437
00:32:08,000 --> 00:32:16,000
I'm so very... It's wonderful. I'm quite speechless.
438
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
They are, William. You have achieved the impossible.
439
00:32:22,000 --> 00:32:28,000
Oh, Windsor. My mother and Robert and me and your mother.
440
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
And your mother's friend. What was her name?
441
00:32:31,000 --> 00:32:37,000
Anyway, your father and mother just met. He was so smitten and desperately pretending not to be.
442
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Hallibur.
443
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Where is friend was called, Annabel?
444
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
That's right, Annabel.
445
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
I'm sorry.
446
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
I'm sorry.
447
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Where is friend was called, Annabel?
448
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
That's right, Annabel. Ann Lee.
449
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
And my friend Patrick, he was in love with Annabel.
450
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Everyone thought he was in love with me.
451
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
They married. They had three children.
452
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Patrick and Annabel.
453
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I had no idea.
454
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Patrick died.
455
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
When he was thirty.
456
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Grandma.
457
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
She's got spectacles.
458
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
It was taken about a year before she died.
459
00:33:25,000 --> 00:33:29,000
Grandfather was her eyes and she was his ears.
460
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
That's what we used to say.
461
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
She was missing so much.
462
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Annabel was very relieved to have that check.
463
00:33:40,000 --> 00:33:45,000
Her thrift teet is on the brink of bankruptcy in any sum.
464
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
She was a little bit nervous.
465
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I was a little bit nervous.
466
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
I was a little bit nervous.
467
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
I was a little bit nervous.
468
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
I was a little bit nervous.
469
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
Grandpa showed me a bunch ofdated people in the house.
470
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Trico C detector.
471
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Grandpa scanning.
472
00:34:07,000 --> 00:34:12,000
Sword-pa pumpled in like supplies or wartime shelter.
473
00:34:12,000 --> 00:34:17,000
I had two kids out here that night.
474
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
I had two children.
475
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
depicting them red.
476
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
They were dead.
477
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Only one of them.
478
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I was the stubborn one.
479
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
That's the call merchant.
480
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
Two weeks over to you.
481
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
Oh, the awful Mr. Lewis and his dairy commestables.
482
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Why he can't just call himself a mama.
483
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
He's not a mama.
484
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
He's not a mama.
485
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
He's not a mama.
486
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
He's not a mama.
487
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
He's not a mama.
488
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
It's not Lewis and his dairy commestables.
489
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Why he can't just call himself a milkman.
490
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
And are they all taking you to port tomorrow?
491
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
I'm sorry.
492
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Only pay bills when you're on the very brink of being sued.
493
00:35:03,000 --> 00:35:09,000
Keep the money in your bank, earning interest until then.
494
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
Let me see those bills.
495
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
What's the piece?
496
00:35:16,000 --> 00:35:22,000
It's highly worth writing down such a portrait, Sam.
497
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
However hard I try, I can't take Cora's place.
498
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
She was such a good fundraiser and organizer.
499
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Her repeat is with her patron.
500
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
She died last year.
501
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Aunt Emily's used to administering a large rubber plantation.
502
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Well, there was Charles mostly.
503
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
But you helped, and you did entertain on a grand scale.
504
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
That's certainly true.
505
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
I'm rather good at it.
506
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Landowner's, ambassadors, Indian princess.
507
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Which makes our fundraising function seem tiny.
508
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
And do you want Emily to take over that side of your work?
509
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Yes.
510
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Where will you live, Emily?
511
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Here.
512
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Do you think we could live in harmony under the same roof?
513
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Probably did one.
514
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Don't you think it's a wonderful idea?
515
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Seems to solve several problems.
516
00:36:16,000 --> 00:36:23,000
And we may get to know each other once again.
517
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
Mr. Marshall's going to be delighted.
518
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
I've been spending so much time on the accounts.
519
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Eleanor, one moment.
520
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
A word of warning.
521
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
When she eloped.
522
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
A lifetime ago.
523
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Yes.
524
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
She took my mother's jewels.
525
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Her pearls, yes, she told me.
526
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
And some money.
527
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Great deal, Emily.
528
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Five thousand pounds.
529
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
We'll let her keep the books, but perhaps she shouldn't do the banking.
530
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Oh, dear.
531
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
We'd be not going to do that.
532
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Oh, dear.
533
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
It would be nice to forgive and forget.
534
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Be careful.
535
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Remember the money given to the thrift.
536
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
It's not yours.
537
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
You must go home.
538
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
The night nurse is going to sit with Molly tonight.
539
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Morning, Dr. Marshall.
540
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
We've kept her safe.
541
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Good morning, Naskar.
542
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Dr. Brahma.
543
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Good morning, Dr. Marshall.
544
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
Naskar has been with her all night and sessions.
545
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Naskar!
546
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Just pulled the tube out.
547
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
You promised her.
548
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
I still have sweetheart.
549
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
We'll have to need to tie her again.
550
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Ask her again.
551
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Ask her again.
552
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Ask her again.
553
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Ask her again.
554
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Ask her again.
555
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
I'll have to listen to her.
556
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Masks, please.
557
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Martin Deita.
558
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
To Martin, I need help.
559
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Don't worry, Ether.
560
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
I'll hold the stardest passage.
561
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Oh, boy.
562
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
We could go home and steal for Daddy.
563
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
He wakes the baddest here.
564
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
We were supposed to be nursing this child.
565
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
All you had to do was watch her, you stupid bloody woman.
566
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
I left her with a quarter.
567
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Masks, Carl.
568
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
She's sleeping peacefully again.
569
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Please don't upset yourself.
570
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I turned my back for just one minute.
571
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I'd been with her all night.
572
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
He's angry with me, not you.
573
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Tomorrow he'll be all apology and regret.
574
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Do go home and rest.
575
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Is she dying?
576
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
No, she's not.
577
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
For goodness sake, Martin, you've been here long enough to start using your own initiative.
578
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Find yourself something to do.
579
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
That's the covenant.
580
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Yes, the thrift will keep you very busy.
581
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
You'll need a desk.
582
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
So I'm just staying here all day.
583
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Working.
584
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Oh, well, just the mornings, I think, don't you?
585
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
I mean, it will drive you mad to become fine in here all day.
586
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Thank you, gentlemen.
587
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
All right, sir.
588
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Do you think this transit is too short?
589
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
They're perfect. You're perfect.
590
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
Surely, if I'm to raise funds, I should be out there visiting people, attending functions.
591
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Well, it's just about a routine, really.
592
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
I mean, writing to charitable trusts, that sort of thing.
593
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Anyway.
594
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
It's time for the ceremony.
595
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Pick up Ann and roll the way.
596
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
There we are, Mr. Serums.
597
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
All done.
598
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Mr. Fredericks, it's so long as I've seen you.
599
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
I was just thinking the same thing.
600
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Three days and four hours.
601
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
How are you?
602
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Board?
603
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Do you really want to work in places like this for the rest of your life?
604
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Needs must when the devil drives.
605
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
In this case, my par.
606
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Annie Mikey's my brother.
607
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
What a sad pair we are.
608
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
And we really have no excuse.
609
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
It's surrounded by so many appeals and emotions.
610
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Careful of the needle.
611
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
We had such fun in India.
612
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
Such wonderful ways to wire away the afternoons.
613
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
Hello.
614
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Have you ever taken opium?
615
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
No.
616
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
Are you early?
617
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Annie.
618
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
So what should we do?
619
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
I haven't envisaged being tied to a desk for the hours on end.
620
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Well, we'll allow you to stretch your legs occasionally.
621
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
I'm being serious, Robert.
622
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
That room is the too small.
623
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Well, I'm sure we haven't got anything else.
624
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
The other guest room is reserved for private patients required.
625
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
The picture Eleanor painted of my duties was a...
626
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
of social occasions.
627
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
It's very entertaining.
628
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
You're a fund-raise Emily. Not a deputant.
629
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
But don't worry. You'll get your fair share of society.
630
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
But here she comes.
631
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
It's no good.
632
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
You don't allow guests under any circumstances at all.
633
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Well, my friend, I did have to die.
634
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
You just have to wait outside.
635
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Do you see that screen down there?
636
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
We exhort and beseech you by the promise you have now made to the college.
637
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
That you do not admit any from respect of persons into the fellowship.
638
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
That you determine all things to the credit, honor and perpetuity of our society.
639
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
And I wish you all happiness.
640
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Bravo!
641
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Bravo!
642
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Good morning, Dr. Bremel.
643
00:42:17,000 --> 00:42:24,000
Good morning, Kate.
644
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
It's nice, delicious.
645
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Have you been in my sister's room this morning, Kate?
646
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
No, sir.
647
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
No, fine.
648
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
How many cases did she arrive with?
649
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
She's gone.
650
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
I think this is uschets, sir.
651
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Apparently we expected too much of her.
652
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
She was not fully unsuited to the life of a working woman, but she hadn't given herself a chance.
653
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Her carpet bag's gone.
654
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Bless all, sir.
655
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
How could she do this to you a second time?
656
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Carpet bag.
657
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Close for a few days.
658
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
So that when she returns, we can fall on her neck, crying.
659
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
How you poor darling, how could we expect you to work for a living?
660
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Where's she gone?
661
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Doesn't matter.
662
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
We're not going to dance to her tune anymore.
663
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
I really don't care.
664
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
I feel badly about it.
665
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Letting you down like this.
666
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
23 years old and no more sense than a baby.
667
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Don't give it a thought.
668
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Eleanor.
669
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Hello, my dear.
670
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Just talking about Martin.
671
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Bloody fool. He's gone missing.
672
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
This morning, just up and went.
673
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Left a silly damn note all about not being suited to the life of medicine.
674
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Oh dear.
675
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
But it isn't your problem.
676
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
You did your best to hold his interest.
677
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
Well, I'll be in touch, Robert.
678
00:44:20,000 --> 00:44:21,000
And we'll have that dinner very soon.
679
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Yes, of course we will.
680
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Bye, will you?
681
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Eleanor.
682
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
No, we must be wrong.
683
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
She couldn't.
684
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
We can think about removing this nasty tube now, Molly.
685
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Don't you agree, Dr. Martin?
686
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Whatever you say, Dr. Brownwell?
687
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
Both father and child appear much rested.
688
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
That's who you're done.
689
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
Thank you, nice.
690
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
The poor to might have done a better job, of course.
691
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
But he's busy.
692
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
This has to be my day for penance.
693
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Thank you for all you've done for Molly.
694
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
I'm sorry I was so.
695
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Any father would have been distraught.
696
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
I hope I haven't damaged our friendship.
697
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
No. How could you?
698
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
I wonder.
699
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Mr. Marshm.
700
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Could I call on that friendship?
701
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Of course.
702
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Anything at all.
703
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
And how the hell did you do this?
704
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
I think my aunt did it in a fit of the excitement.
705
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Mr. Take it to the shop.
706
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
I'll see.
707
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
I'll try and sort of how you saw up Molly's throat.
708
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
I don't mean that piece with Nascarp.
709
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
If I see that child go through one more surgical procedure,
710
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
I shall be unmanned entirely.
711
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
And that would never do.
712
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
I said that sir.
713
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
You'll be still patient.
714
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
She said that why?
715
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Well they can't.
716
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
I'm sick.
717
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
You have been told I cannot receive you.
718
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
If you're busy Robert.
719
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
We can wait.
720
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
I will not allow you in this house.
721
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
You are a wicked shameless woman.
722
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Not anymore.
723
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
We just returned from Scotland.
724
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
Where I became.
725
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Mrs. Martin Frederick's.
726
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Oh Martin.
727
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Then you're even more wicked than I thought.
728
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
You bloody idiot.
729
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
She's rowing you.
730
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
My father will no doubt disapprove, but my fortune is in trust.
731
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Your fortune?
732
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
What do you know about her?
733
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
He knows everything.
734
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
I know that my wife is beautiful and clever.
735
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
And that I have at last taken charge of my own life.
736
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
How anyone could ever think this young man to be a dull doctor.
737
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Are you a respectable woman?
738
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
I'm not your property Robert.
739
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
To fit into your stultifying narrow little life.
740
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Would I ever treat you as property?
741
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Your sister.
742
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Your secret.
743
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Your fundraiser.
744
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
No thought for what I wanted.
745
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
We always get that in the end anyway.
746
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
You ran away with what you wanted 20 years ago.
747
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
My inheritance.
748
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
I've taken his.
749
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
Emily is taking nothing sir and she's giving me everything.
750
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
I intend us to be very happy together.
751
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
We will be.
752
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
I'm not a wick.
753
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
I'm not a wicked woman Robert.
754
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
In your heart you know that.
755
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
You care only for yourself.
756
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Not for your foolish husband.
757
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Not for your niece.
758
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
I'm not.
759
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
What will you do now?
760
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
I'll send for my luggage when I know which boat we're on.
761
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
We sell for India in a month.
762
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
I'm going to manage an estate.
763
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
You can't even manage your own life.
764
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
You no longer needs to.
765
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Goodbye Robert.
766
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Eleanor.
767
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I accept your resignation of course.
768
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
It would have been better for all of us if you told me your family's secret.
769
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
I realize that.
770
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Protecting my son from this disgrace.
771
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
From becoming the laughing stock of London.
772
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Yes, yes I'm sorry.
773
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
I trusted him to you.
774
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Fickless and foolish as he was.
775
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Still a boy with promise.
776
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
And you introduced him to a moral masonry woman.
777
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
I have resigned my fellowship and voiced my regrets.
778
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
There's no more that I can do.
779
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
My colleagues are right.
780
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Doctors who qualified as you did are just not up to it.
781
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
I came to deliver my resignation and apologies.
782
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Not to be humiliated by an old friend.
783
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Good day.
784
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Thank you.
785
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Thank you.
786
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
.
57390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.