All language subtitles for Black.Widow.2019.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:22,024 --> 00:00:42,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,253 "المكسيك" 4 00:01:27,370 --> 00:01:28,370 ساعدوني. 5 00:01:32,290 --> 00:01:33,330 بحذر. 6 00:01:54,970 --> 00:01:56,010 تعازي. 7 00:02:20,650 --> 00:02:21,650 سيدتي! 8 00:02:22,050 --> 00:02:23,090 لا! 9 00:02:26,250 --> 00:02:27,290 أنا آسفة. 10 00:02:32,570 --> 00:02:34,050 لا يا أمي، لا! 11 00:02:50,168 --> 00:02:53,368 "كندا" 12 00:03:07,930 --> 00:03:08,970 سأعود أليك حالاً. 13 00:03:11,850 --> 00:03:13,370 الحلوى الخاصة بك ستجهز في الثانية. 14 00:03:16,090 --> 00:03:17,090 أتريد ان اعيد ملأه؟ 15 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 شكراً عزيزتي. 16 00:03:21,250 --> 00:03:23,730 - هل انتهيت من ذلك؟ - نعم. 17 00:03:28,770 --> 00:03:31,290 - سأتولى امر الطاولة الثالثة يا ماريا. - شكراً. 18 00:03:31,330 --> 00:03:32,450 لا شكر على واجب. 19 00:03:36,810 --> 00:03:38,170 2 برغر، بدون مخلل، 20 00:03:38,210 --> 00:03:40,890 واحد وجبة "مونتاين سبيشل"، بدون مخلل و واحد سباغيتي. 21 00:03:41,570 --> 00:03:44,090 آمل أن يحبوا اعطاء البقشيش أكثر مما يحبون مخللاتي. 22 00:03:44,330 --> 00:03:45,330 الطاولة السادسة. 23 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 استمتعوا. 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,970 - اتركني - ألا تريدين بقشيشاً؟ 25 00:03:55,010 --> 00:03:56,650 لدي بقشيش كبير من اجلك. 26 00:03:56,690 --> 00:03:58,290 - هذا ليس مضحكاً. - نعم, هيا. 27 00:03:58,330 --> 00:04:00,450 توقف, اتركني, لا! 28 00:04:00,490 --> 00:04:01,690 أريد الحصول على ذلك. 29 00:04:01,730 --> 00:04:02,810 تينا! 30 00:04:02,850 --> 00:04:04,690 - توقف. - داني يريدك في المطبخ. 31 00:04:05,090 --> 00:04:06,170 سأساعد هذا السيد. 32 00:04:10,050 --> 00:04:11,370 هل يمكنني ان أحضر لك شيئا؟ 33 00:04:13,170 --> 00:04:14,210 لا، أنا بخير. 34 00:04:18,730 --> 00:04:20,450 أنا لن أعطي بقشيشاً لشمطاء عجوز مثلك. 35 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 لنذهب يا رجال. 36 00:04:35,570 --> 00:04:36,850 شكراً على ما فعلته اليوم. 37 00:04:37,570 --> 00:04:39,010 هناك الكثير من الزواحف في العالم. 38 00:04:42,170 --> 00:04:43,570 انه حبيبي السابق. 39 00:04:44,010 --> 00:04:45,010 آسفة. 40 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 ليس عليك التأسف. 41 00:04:47,530 --> 00:04:48,690 "جيم" هو الأحمق الحقيقي. 42 00:04:49,810 --> 00:04:51,810 لقد خرج من السجن منذ أسبوع فقط. 43 00:04:52,930 --> 00:04:55,570 ليس من المفترض أن يقترب مني أو من ابنتي. 44 00:04:55,850 --> 00:04:57,610 لدينا أمر تقييدي ضده، 45 00:04:59,050 --> 00:05:02,690 لكن يبدو أنه لا يفهم التلميح. 46 00:05:03,330 --> 00:05:05,090 - لا يفعلون ذلك أبداً. - صحيح. 47 00:05:07,210 --> 00:05:09,970 هل يمكنك غسل الملابس الليلة؟ ابنتي ليست على ما يرام. 48 00:05:10,010 --> 00:05:12,090 - نعم, لا مشكلة. - شكراً. 49 00:05:12,130 --> 00:05:13,490 - أراك غداً. - أراك لاحقاً 50 00:05:33,578 --> 00:05:35,578 "ممنوع المزاح! ابتسم انت في الكاميرا! 51 00:09:42,490 --> 00:09:44,170 صالون أنجا، مساء الخير. 52 00:09:44,650 --> 00:09:46,410 - فييب هوغمويت. - لحظة. 53 00:09:49,330 --> 00:09:50,890 مكالمة هاتفية لك يا فييب. 54 00:09:53,570 --> 00:09:56,690 لقد مر شهرين, اللعنة. كان من الممكن أن أموت. 55 00:09:57,330 --> 00:09:58,970 أنت تعلمين أنني لا أستطيع الاتصال كثيراً. 56 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 كيف حالهم؟ 57 00:10:04,290 --> 00:10:06,210 كل شيء على ما يرام هنا. 58 00:10:06,450 --> 00:10:07,490 الاعمال كالعادة. 59 00:10:07,530 --> 00:10:10,210 "نات" و "دين" تكسبان جيداً، خاصة من خلال عملهما الخاص. 60 00:10:10,770 --> 00:10:15,330 بخلاف ذلك، تشغل نات يديها برعاية الأطفال الصغار. 61 00:10:15,810 --> 00:10:18,010 "ستورم جونيور" يكبر بسرعة. 62 00:10:18,570 --> 00:10:21,770 من الصعب أن تتعرفي على "فيلين". دعيني أرسل لك بعض الصور فحسب. 63 00:10:23,090 --> 00:10:24,570 من الافضل ان لا تعرفِ أين أنا. 64 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 تعلمين ذلك. 65 00:10:27,610 --> 00:10:28,610 ماذا ايضاً؟ 66 00:10:29,530 --> 00:10:32,610 نادي "لوس" في حالة جيدة, جيد كما ينبغي 67 00:10:32,850 --> 00:10:36,850 انا أعطيه القليل من المال الإضافي بين الحين والآخر، لكني لا أقول كلمة واحدة. 68 00:10:37,530 --> 00:10:38,530 نعم... 69 00:10:39,250 --> 00:10:40,690 "زوي" حامل. 70 00:10:41,290 --> 00:10:42,330 ماذا؟ 71 00:10:42,370 --> 00:10:43,810 سوف تصبحين جدة مرة أخرى. 72 00:10:46,970 --> 00:10:49,370 - منذ متى؟ - اثني عشر أسبوعا. 73 00:10:49,930 --> 00:10:51,810 "لوس" سعيد و هادئ. 74 00:10:56,250 --> 00:10:57,250 و ما ذا عن "بور"؟ 75 00:10:57,970 --> 00:11:01,210 لا زال يقوم بالتصليح في محل"ايلكو". إنه في حالة أفضل بكثير. 76 00:11:01,770 --> 00:11:05,010 إنه أكثر سعادة في العمل على السيارات. أيمكنك تصديق ذلك؟ 77 00:11:07,890 --> 00:11:09,170 لوثر يراقبه. 78 00:11:09,210 --> 00:11:11,770 يأخذه للتصويب بأنتظام ليحصل على بعض الحرية. 79 00:11:11,810 --> 00:11:13,770 - لا أريده... - ليس لديك ما تقوليه. 80 00:11:14,490 --> 00:11:16,090 عليه أن يخفف من حدة التوتر بين الحين و الآخر. 81 00:11:16,130 --> 00:11:17,810 اشكري ربك انهم علب. 82 00:11:18,610 --> 00:11:23,090 إلى متى تنوين الإستمرار على هذا الأمر؟ لقد مضى عامين بالفعل. 83 00:11:23,650 --> 00:11:25,290 عودي, تعالي الى المنزل. 84 00:11:28,130 --> 00:11:29,610 إنهم أفضل حالاً من دوني. 85 00:11:29,850 --> 00:11:31,130 هذا هراء. 86 00:11:31,850 --> 00:11:35,010 أنت أمهم. أنهم يفتقدونك, انا أفتقدك. 87 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 ألا زلتِ معي؟ 88 00:11:42,530 --> 00:11:43,650 اعتني بهم يا أمي. 89 00:11:44,530 --> 00:11:45,930 سأتصل بك مرة أخرى قريباً، حسناً؟ 90 00:12:18,770 --> 00:12:21,410 - مرحباً، أوشكت على الانتهاء؟ - نعم. 91 00:12:21,810 --> 00:12:24,130 هل أنت متأكد من أنك لا تريد تناول مشروب في "وودشيبر"؟ 92 00:12:24,250 --> 00:12:25,730 إنها ليلة الجمعة! 93 00:12:28,210 --> 00:12:29,890 لا أستطيع, أنا آسفة. 94 00:12:30,130 --> 00:12:32,770 لقد كنتِ هنا ما يقرب ثلاثة أشهر. إنك تقولين ذلك دوماً. 95 00:12:33,450 --> 00:12:34,530 أعلم. 96 00:12:34,570 --> 00:12:36,850 انظري، أنت تحبين السرية، أفهم ذلك، 97 00:12:37,650 --> 00:12:39,010 لكن الرفقة ستفيدك. 98 00:12:42,690 --> 00:12:43,690 أعدك. 99 00:12:45,330 --> 00:12:46,370 حسنا، سآتي. 100 00:12:46,930 --> 00:12:48,410 رائع! اراك في المقدمة. 101 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 نعم! 102 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 ليلة سعيدة. 103 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 أين تينا؟ 104 00:12:57,850 --> 00:12:59,250 إنها تقوم بإخراج القمامة. 105 00:13:00,770 --> 00:13:02,490 سمعت أنكما ستذهبان للبلدة الليلة؟ 106 00:13:03,450 --> 00:13:05,010 نعم, لقد اجهدتني حتى استسلمت. 107 00:13:05,050 --> 00:13:08,450 جيد لها, و جيد لك أيضا. 108 00:13:10,170 --> 00:13:12,330 سأراك غدا، ماريا. استمتعي. 109 00:13:12,770 --> 00:13:13,770 ليلة سعيدة. 110 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 وداعاً! 111 00:13:37,130 --> 00:13:38,130 تينا؟ 112 00:14:07,930 --> 00:14:08,970 اصمت! 113 00:14:09,010 --> 00:14:10,370 توقف أرجوك! 114 00:14:10,610 --> 00:14:13,130 - جيمي، ارجوك، توقف. - اصمتي. 115 00:14:13,170 --> 00:14:15,010 جيمي، أنت تؤذيني! 116 00:14:15,050 --> 00:14:16,450 - اغلقي فمك. - جيمي! 117 00:14:16,490 --> 00:14:18,810 لا, لا يا جيم! 118 00:14:18,850 --> 00:14:20,050 جيمي، لا! 119 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 اصمتي! 120 00:14:21,690 --> 00:14:23,090 - جيمي، ارجوك! - تباً لك! 121 00:14:23,130 --> 00:14:24,380 - جيمي، أنت تؤذيني! - اصمتي! 122 00:14:24,410 --> 00:14:25,930 - عاهرة غبية. - دعني أذهب! 123 00:14:25,970 --> 00:14:26,970 دعني أذهب! 124 00:14:27,650 --> 00:14:28,730 - اصمتي! - جيمي، لا! 125 00:14:30,410 --> 00:14:31,890 ارجوك، جيمي، لا! 126 00:14:31,930 --> 00:14:34,330 لا تفعل ذلك، ارجوك، جيمي! لا! 127 00:14:37,770 --> 00:14:39,370 - ابتعد عنها! - ماذا...؟ 128 00:14:40,690 --> 00:14:41,810 اللعنة. 129 00:14:44,450 --> 00:14:47,890 إذا لمستها مرة أخرى، سأقتلك. أتفهم؟ 130 00:14:49,290 --> 00:14:50,850 الآن اخرج من هنا! 131 00:14:54,210 --> 00:14:55,210 يا الهي! 132 00:15:01,570 --> 00:15:02,610 لا بأس. 133 00:15:03,410 --> 00:15:04,410 لا بأس. 134 00:15:06,290 --> 00:15:07,290 انت معي. 135 00:15:07,530 --> 00:15:08,530 انت معي. 136 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 لا بأس. 137 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 لا بأس. 138 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 لقد رحل. 139 00:15:22,170 --> 00:15:23,370 إنه ذلك هنا. 140 00:15:25,610 --> 00:15:26,690 - هذا؟ - نعم. 141 00:15:34,250 --> 00:15:35,850 علي أن أذهب بعيداً. 142 00:15:38,890 --> 00:15:40,730 هل يمكنك أن تقولِ وداعاً من اجلي من فضلك، حسناً؟ 143 00:15:41,010 --> 00:15:43,250 ماذا؟ لماذا؟ 144 00:15:47,650 --> 00:15:49,170 علي الذهاب فحسب. 145 00:15:51,130 --> 00:15:53,010 نحن نعلم أنك هاربة من شيء ما. 146 00:15:56,690 --> 00:15:57,970 لسنا أغبياء. 147 00:15:58,690 --> 00:16:00,410 من منا ليس لديه هاتف محمول هذه الأيام؟ 148 00:16:03,570 --> 00:16:05,370 شخص لا يريد أن يتم الاتصال به. 149 00:16:05,850 --> 00:16:07,290 لا يريد أن يتم العثور عليه. 150 00:16:12,450 --> 00:16:13,810 لن أقول أي شيء. 151 00:16:15,530 --> 00:16:18,250 جيمي لن يذهب إلى الشرطة. سيكون قد خالف شروط الافراج عنه. 152 00:16:18,290 --> 00:16:20,130 لا أستطيع البقاء, آسفة. 153 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 اللعنة. 154 00:16:27,650 --> 00:16:29,050 أنت شخص جيد يا ماريا. 155 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 أمي! 156 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 ليلة سعيدة. 157 00:16:44,930 --> 00:16:46,450 - هل أنت بخير؟ - نعم. 158 00:16:47,210 --> 00:16:48,250 نعم، أنا بخير. 159 00:16:48,290 --> 00:16:50,770 - ماذا حدث؟ - لا شيء, لنذهب الى الداخل. 160 00:16:52,130 --> 00:16:53,130 من تلك؟ 161 00:16:53,810 --> 00:16:56,210 تلك؟ تلك لا أحد. 162 00:16:56,570 --> 00:16:57,570 لندخل. 163 00:17:11,730 --> 00:17:12,970 اين ماريا؟ 164 00:17:13,690 --> 00:17:14,690 لا أعلم. 165 00:17:17,850 --> 00:17:19,130 هذا ليس من عاداتها. 166 00:17:19,370 --> 00:17:20,810 أعني انها عادة ما تأتي في الوقت المحدد. 167 00:17:23,930 --> 00:17:25,130 أنت تستحقين حياة أفضل. 168 00:17:28,210 --> 00:17:29,530 لا يمكنك الاستمرار في الهروب. 169 00:17:40,330 --> 00:17:42,130 عذراً, لقد أغلقنا, العلامة تقول... 170 00:17:49,250 --> 00:17:50,290 آسفة، لقد تأخرت. 171 00:17:50,650 --> 00:17:52,730 أعتقد أنني لست معتادة على الشرب مطلقاً. 172 00:17:54,090 --> 00:17:56,930 حسناً، على الأقل، قضيتما وقتاً ممتعاً. 173 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 افتحيه. 174 00:18:00,690 --> 00:18:01,690 أهلاً. 175 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 جيمي... 176 00:18:38,490 --> 00:18:39,530 ها هي ذا. 177 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 تلك هي. 178 00:18:43,130 --> 00:18:45,170 جيمي اخرج من هنا قبل أن أتصل بالشرطة. 179 00:18:45,210 --> 00:18:47,170 ضعي هذا الهاتف جانبا! انبطحي! 180 00:18:47,210 --> 00:18:48,290 انبطحي! 181 00:18:49,410 --> 00:18:50,610 الامر لا يتعلق بك. 182 00:18:51,010 --> 00:18:53,140 أريد فقط التحدث مع تلك العجوز الشمطاء بالخارج للحظة. 183 00:18:53,170 --> 00:18:54,530 - لا, لا, لا! - لا بأس. 184 00:18:55,570 --> 00:18:57,090 - سآتي معك. - لا. 185 00:18:58,410 --> 00:19:00,730 - لا, لن تفعلي ذلك. - دعني أذهب معه، سأكون بخير. 186 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 جيمي. 187 00:19:02,330 --> 00:19:05,170 اخرج من هنا و خذ صديقك اللعين معك. 188 00:19:05,210 --> 00:19:06,740 - دان! - ماذا ناديتني بحق الجحيم؟ 189 00:19:06,770 --> 00:19:08,410 - لعين! - دان! إهدئ! 190 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 تراجع. 191 00:19:09,810 --> 00:19:11,050 جيمي، اصغِ لي. 192 00:19:11,090 --> 00:19:13,170 هذا شيء بيني و بينك، حسناً؟ 193 00:19:13,570 --> 00:19:15,770 دعهم خارج الامر. لا يجب أن يتأذى احد. 194 00:19:16,050 --> 00:19:17,090 لنذهب إلى الخارج. 195 00:19:17,130 --> 00:19:19,450 - تينا، اتصلي بالشرطة. - ضعي الهاتف جانباً! 196 00:19:19,730 --> 00:19:22,650 - تينا، قومي بإجراء المكالمة! - دان، اهدأ! 197 00:19:22,690 --> 00:19:25,410 - تينا، قومي بإجراء المكالمة! - تينا، لا تجري المكالمة! 198 00:19:27,010 --> 00:19:28,530 - يا إلهي لا! - لا! 199 00:19:36,170 --> 00:19:37,210 لا! 200 00:19:38,330 --> 00:19:39,410 - تينا! - لا! 201 00:19:39,450 --> 00:19:40,450 تينا! 202 00:19:45,770 --> 00:19:46,770 هيا. 203 00:19:48,890 --> 00:19:50,890 موتي ايتها العاهرة. 204 00:19:52,690 --> 00:19:53,690 توقف. 205 00:19:54,410 --> 00:19:55,610 - توقف - هيا. 206 00:19:55,970 --> 00:19:57,610 موتي, عليكِ اللعنة! 207 00:20:39,930 --> 00:20:41,330 تينا؟ تينا. 208 00:20:41,850 --> 00:20:42,890 تينا؟ 209 00:20:42,930 --> 00:20:43,930 تينا. 210 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 تينا. 211 00:20:47,450 --> 00:20:48,930 أنا آسفة جدا. 212 00:20:48,970 --> 00:20:50,090 عليك الذهاب... 213 00:20:50,650 --> 00:20:53,250 ماريا، اذهبي, اذهبي الآن, اذهبي! 214 00:20:53,570 --> 00:20:55,210 - ماريا. - تينا، أنا لن أتركك. 215 00:20:55,250 --> 00:20:56,890 - عليك الذهاب. - أنا لن أذهب. 216 00:20:57,570 --> 00:21:00,730 اطلبوا المساعدة! ساعدوني! النجدة! شخص ما! 217 00:21:02,010 --> 00:21:03,010 تينا. 218 00:21:03,490 --> 00:21:05,770 تينا، ابقي معي. تينا، أنظري إلي. 219 00:21:07,210 --> 00:21:08,450 ما اسم ابنتك؟ 220 00:21:08,490 --> 00:21:09,530 جيني. 221 00:21:09,570 --> 00:21:10,690 - جيني؟ - إنها جيني. 222 00:21:10,730 --> 00:21:11,820 - هذا اسم جميل. - جيني. 223 00:21:11,850 --> 00:21:13,210 نعم, جيني. 224 00:21:13,250 --> 00:21:15,650 تينا، ابقي معي, جيني تحتاجك. 225 00:21:15,930 --> 00:21:17,010 جيني تحتاجك. 226 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 انا هنا. 227 00:21:18,930 --> 00:21:20,010 انا هنا. 228 00:21:26,114 --> 00:21:28,114 "هولندا" 229 00:21:28,650 --> 00:21:30,970 - ماذا لدينا هنا؟ - حادثة في بلدة في كندا. 230 00:21:31,010 --> 00:21:32,050 ماذا حدث؟ 231 00:21:32,090 --> 00:21:34,130 ثلاثة قتلى و واحدة في المستشفى. 232 00:21:34,410 --> 00:21:36,730 كان عليهم أن يسحبوها من الضحية عندما اعتقلوها. 233 00:21:37,450 --> 00:21:40,370 و عندما أخذوا بصمات أصابعها، شعروا بالخوف على حياتهم. 234 00:21:41,570 --> 00:21:42,850 هذا كل ما نعرفه في الوقت الراهن. 235 00:21:43,370 --> 00:21:44,890 هل انت متأكد أنها "كارمن"؟ 236 00:21:46,450 --> 00:21:47,610 إلق نظرة. 237 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 يا الهي. 238 00:21:50,530 --> 00:21:51,570 فنسنت. 239 00:21:51,610 --> 00:21:52,850 هلا تعذروني قليلاً؟ 240 00:21:55,770 --> 00:21:57,570 علي الذهاب إلى هناك. كارمن هي قضيتي. 241 00:21:58,530 --> 00:21:59,530 كانت قضيتك. 242 00:22:00,210 --> 00:22:01,290 عليها ان تحاكم هنا. 243 00:22:02,890 --> 00:22:03,890 أنا مستعد تماماً لذلك. 244 00:22:05,290 --> 00:22:06,450 لكن ما مدى قوة قضيتنا؟ 245 00:22:07,890 --> 00:22:11,730 نحن بحاجة إلى اعتراف. لا أريد محاكمة فاشلة. 246 00:22:12,810 --> 00:22:14,290 إذا رتبت لي أن أذهب إلى هناك... 247 00:22:16,050 --> 00:22:17,450 سأجعلها تعترف. 248 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 حسناً. 249 00:22:23,730 --> 00:22:24,730 شكراً لك. 250 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 رائع. 251 00:22:32,810 --> 00:22:34,410 إطلاق سراح السجين 265. 252 00:22:36,850 --> 00:22:37,850 لا يمكنك الحصول عليها. 253 00:22:38,130 --> 00:22:41,570 حتى في حالة الدفاع عن النفس، لا يزال يتعين عليها مواجهة التهم. 254 00:22:41,610 --> 00:22:43,890 لقد حصلنا على عدة مذكرات اعتقال بحقها. 255 00:22:44,810 --> 00:22:47,610 القتل و الابتزاز و تهريب المخدرات. 256 00:22:47,890 --> 00:22:49,370 كل ما ذُكِر, هي فعلته. 257 00:22:51,130 --> 00:22:52,450 لقد امسكناها أولاً. 258 00:22:54,930 --> 00:22:56,810 فقط أخبرني إذا كانت بخير. 259 00:22:57,330 --> 00:22:58,730 هل تينا بخير؟ 260 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 هل هي كذلك؟ 261 00:23:21,570 --> 00:23:22,570 جيم؟ 262 00:23:26,970 --> 00:23:30,290 - تينا, الفتاة التي أعمل معها. - أنا أعرف من هي. 263 00:23:31,250 --> 00:23:32,570 - هل هي بخير؟ - نعم. 264 00:23:34,330 --> 00:23:35,970 لقد نجت, إنها بخير. 265 00:23:42,010 --> 00:23:43,010 لماذا أنت هنا؟ 266 00:23:43,770 --> 00:23:44,930 ستعودين إلى هولندا. 267 00:23:45,730 --> 00:23:46,770 لا! 268 00:23:46,810 --> 00:23:47,890 لا بأس. 269 00:23:48,210 --> 00:23:49,810 لا ينبغي لأحد أن يعرف أنني على قيد الحياة. 270 00:23:53,610 --> 00:23:56,010 إنهم لا يعرفون أنني مازلت على قيد الحياة يا جيم. 271 00:23:56,930 --> 00:23:58,530 لوسيان و ناتالي و بوريس. 272 00:23:59,450 --> 00:24:00,890 يعتقدون أنني ميتة. 273 00:24:02,770 --> 00:24:05,570 - و يجب أن يبقى الامر على هذا النحو. - لم يعد أحد يلاحقك يا كارمن. 274 00:24:05,610 --> 00:24:07,450 لأنهم يعتقدون أنني ميتة. 275 00:24:10,050 --> 00:24:11,050 جيم... 276 00:24:12,610 --> 00:24:13,930 شخص ما قام بتصويرك... 277 00:24:14,650 --> 00:24:16,170 عندما اعتقلتك الشرطة. 278 00:24:16,410 --> 00:24:19,090 أنت متصدرة الأخبار. الجميع يعرف أنك على قيد الحياة. 279 00:24:23,330 --> 00:24:24,330 لا. 280 00:24:25,650 --> 00:24:26,650 لا. 281 00:24:29,210 --> 00:24:30,210 لا بأس. 282 00:24:48,890 --> 00:24:50,530 المسيطر، 283 00:24:50,970 --> 00:24:56,210 لكن هل يحاول السيطرة على الطبيعة الأم أم بالأحرى تغطيتها و احتضانها؟ 284 00:24:56,250 --> 00:25:00,130 علينا أن نقطع هذا البث من أجل نشرة أخبار خاصة. 285 00:25:00,570 --> 00:25:03,650 كارمن فان والرافين، المعروفة أيضًا بأسم الأرملة السوداء، 286 00:25:03,890 --> 00:25:05,170 لا تزال على قيد الحياة. 287 00:25:05,810 --> 00:25:09,130 في عام 2017، سقطت في الماء بعد تبادل لإطلاق النار، 288 00:25:09,170 --> 00:25:11,770 لكن لم يتم العثور على جثتها قط. 289 00:25:11,810 --> 00:25:14,810 تم القبض على فان والرافين في كندا في وقت سابق من هذا الاسبوع 290 00:25:14,850 --> 00:25:15,970 بعد إطلاق نار في مطعم 291 00:25:16,010 --> 00:25:19,530 حيث يبدو أنها عملت تحت اسم مستعار. 292 00:25:19,570 --> 00:25:22,370 توفي ثلاثة أشخاص من بينهم صاحب المطعم... 293 00:25:22,410 --> 00:25:24,410 فليب، أنتِ مثل البهلوان. 294 00:25:33,970 --> 00:25:36,650 دين، أنت تتصل بي في يوم إجازتي. ما الامر؟ 295 00:25:39,730 --> 00:25:41,930 بوريس، تعال معي. 296 00:25:48,210 --> 00:25:51,650 في عام 2017، سقطت في الماء بعد تبادل لإطلاق النار. 297 00:26:04,210 --> 00:26:06,210 "الأرملة السوداء على قيد الحياة" 298 00:26:36,050 --> 00:26:38,450 لقد جعلتني أتعهد بعدم إخباركم. 299 00:26:39,250 --> 00:26:42,450 لقد توسلت إليها للسماح لكم بالمشاركة في الأمر، لكنها لم تستمع. 300 00:26:42,890 --> 00:26:44,530 عامان, عامان لعينان. 301 00:26:44,570 --> 00:26:46,930 اعتقدت أن هذا هو الأفضل بالنسبة لكم. 302 00:26:47,410 --> 00:26:49,410 الأفضل بالنسبة لنا؟ كم مرة سمعنا ذلك؟ 303 00:26:49,850 --> 00:26:51,250 - لوس. - اللعنة. 304 00:26:58,130 --> 00:26:59,570 يريد أن يكون وحيداً طوال الوقت. 305 00:27:02,050 --> 00:27:03,050 ماذا علي أن أفعل؟ 306 00:27:06,250 --> 00:27:07,490 لحظة, سأذهب انا. 307 00:27:15,850 --> 00:27:17,890 يا إلهي، لوس. 308 00:27:18,530 --> 00:27:19,530 دعنى ارى. 309 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 مهلاً... 310 00:27:38,290 --> 00:27:39,530 آسف. 311 00:27:39,570 --> 00:27:41,850 لا بأس. 312 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 أين بوريس؟ 313 00:27:44,570 --> 00:27:47,450 لقد خرج ليستنشق بعض الهواء. لوثر ذهب معه. 314 00:27:53,930 --> 00:27:54,970 أنا لا أشعر بأي شيء بعد. 315 00:28:01,090 --> 00:28:03,850 إنها الصدمة، سوف تشعر لاحقاُ. 316 00:28:07,410 --> 00:28:08,650 ماذا لو لم أفعل؟ 317 00:28:13,010 --> 00:28:14,010 هل أنت خائف من ذلك؟ 318 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 مهلاً. 319 00:28:19,770 --> 00:28:21,090 إنها أمك. 320 00:28:23,090 --> 00:28:24,090 إنها على قيد الحياة. 321 00:28:38,370 --> 00:28:39,370 أهلاً. 322 00:28:42,570 --> 00:28:44,170 لا أعلم, لقد سمعت ذلك بنفسي للتو. 323 00:28:44,210 --> 00:28:46,450 حسناً، أتحدث إليك قريباً. 324 00:28:46,690 --> 00:28:47,690 هل سمعت؟ 325 00:28:49,050 --> 00:28:50,050 نعم. 326 00:28:50,490 --> 00:28:52,850 هل يمكنك تصديق ذلك؟ تلك المرأة اللعينة لن تموت. 327 00:28:59,330 --> 00:29:00,330 اذهب. 328 00:29:34,970 --> 00:29:36,690 لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً. 329 00:29:37,730 --> 00:29:38,970 عامان هاربةً. 330 00:29:45,650 --> 00:29:47,410 أريد استعادة صور أولادي. 331 00:29:47,930 --> 00:29:49,130 سأهتم بالأمر. 332 00:29:50,650 --> 00:29:51,730 عندما ينتهي كل شيء. 333 00:30:19,570 --> 00:30:20,650 كارمن! 334 00:30:23,690 --> 00:30:26,130 عادت ملكة المخدرات سيئة السمعة كارمن فان والرافين 335 00:30:26,170 --> 00:30:27,970 إلى هولندا. 336 00:30:28,010 --> 00:30:30,090 لقد ظن الجميع أنها ماتت، 337 00:30:30,370 --> 00:30:33,450 لكننا كنا نعرف انها حية و لم نتوقف عن البحث ابداً. 338 00:30:34,130 --> 00:30:37,850 نشأت الأرملة السوداء في عائلة إجرامية معروفة في أمستردام 339 00:30:38,090 --> 00:30:43,130 و تعاونت مع "كارتل زيتاس" المكسيكي. 340 00:30:43,170 --> 00:30:46,130 أدى ذلك إلى اندلاع حرب مخدرات شاملة في عاصمة البلاد. 341 00:30:46,370 --> 00:30:49,850 و فشلت المحاولات السابقة لأعتقالها. 342 00:30:50,170 --> 00:30:53,450 و طاردتها المدعية العامة "جوستين دي هير" لسنوات، لكن انتهى بها الامر في السجن 343 00:30:53,490 --> 00:30:58,250 بتهمة محاولة القتل و إخفاء الأدلة. 344 00:30:58,610 --> 00:31:00,330 من المحتمل أن يكون امبراطور العقارات "جاك فان زون" متورطًا 345 00:31:00,370 --> 00:31:04,170 أيضًا في غسيل أموال المخدرات الخاصة بفان والرافين. 346 00:31:04,450 --> 00:31:07,090 و هو حالياً في السجن بتهمة الاختطاف و القتل. 347 00:31:07,130 --> 00:31:10,730 لم يخف قط هوسه بالأرملة السوداء. 348 00:31:11,290 --> 00:31:13,930 كارمن فان والرافين في الحبس الوقائي. 349 00:31:13,970 --> 00:31:16,970 رئيس الشرطة فان زانتن مقتنع بأنه سيتم الحكم عليها هذه المرة 350 00:31:17,010 --> 00:31:19,850 بالسجن مدى الحياة. 351 00:31:19,890 --> 00:31:21,530 - شكراً لك. - عفوا، هل يمكنني؟ 352 00:31:21,570 --> 00:31:22,890 نعم. 353 00:31:23,130 --> 00:31:24,250 المعذرة. 354 00:31:24,290 --> 00:31:26,810 هل تعتقد أن هذا المنظر سيساعد في الحصول على اعتراف؟ 355 00:31:27,810 --> 00:31:30,610 لقد أمسكناها، جيم. الآن علينا فقط أن نبقيها في الداخل. 356 00:31:31,210 --> 00:31:33,650 إذا اطلق سراحها، سيذهب كل عملك هباءً. 357 00:31:33,690 --> 00:31:34,730 عندها ستكون قد فازت. 358 00:31:35,650 --> 00:31:38,690 هل هذا ما تريده؟ هذه هي فرصتك الثانية. 359 00:31:39,330 --> 00:31:41,330 كارمن لم تولد بالأمس. 360 00:31:42,490 --> 00:31:44,490 حتى الآن لم نتمكن من تثبيت أي شيء عليها. 361 00:31:44,810 --> 00:31:46,530 لأنها حذرة. 362 00:31:46,570 --> 00:31:50,170 ليس لدينا شهود و لا أدلة, لا شيء. 363 00:31:50,850 --> 00:31:52,730 لذلك، نحن بحاجة إلى اعتراف. 364 00:31:54,290 --> 00:31:55,650 تأكد من حصولك عليه. 365 00:31:59,730 --> 00:32:00,970 ما هي نقطة ضعفها؟ 366 00:32:04,370 --> 00:32:05,770 إذا كان هناك شخص يعرف، فهو أنت. 367 00:32:13,770 --> 00:32:14,770 امشِ. 368 00:32:26,210 --> 00:32:27,890 يمكنني رؤية المشتبه بها. 369 00:32:46,610 --> 00:32:47,610 ماذا تريد؟ 370 00:32:50,170 --> 00:32:52,090 لن أتحدث بدون المحامي الخاص بي. 371 00:32:52,130 --> 00:32:54,010 ليس عليك أن تتحدثي، اصغِ فحسب. 372 00:32:55,690 --> 00:32:57,570 مديري يريد اعترافاً كاملاً, 373 00:32:58,290 --> 00:32:59,490 بشأن كل شيء. 374 00:32:59,530 --> 00:33:02,010 عملك، و الشحنات للكارتل... 375 00:33:04,170 --> 00:33:05,170 جرائم القتل. 376 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 شيلر. 377 00:33:09,530 --> 00:33:10,530 أومس. 378 00:33:11,570 --> 00:33:12,570 سبيدي. 379 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 إل أماريلو. 380 00:33:16,770 --> 00:33:17,770 المدرب. 381 00:33:21,290 --> 00:33:22,290 كل شيء. 382 00:33:24,570 --> 00:33:26,490 - يريدون الحقيقة. - هراء. 383 00:33:27,850 --> 00:33:29,930 رئيسك يريد عرضاً, لم يتغير شيء. 384 00:33:31,650 --> 00:33:33,050 لنغير الموضوع, ماذا تريدين؟ 385 00:33:36,730 --> 00:33:37,730 هل اشتقت لهم؟ 386 00:33:40,490 --> 00:33:42,450 بينما لم يعرفوا أنك على قيد الحياة؟ 387 00:33:49,210 --> 00:33:50,210 أتعلمين ما اظنه؟ 388 00:33:51,850 --> 00:33:53,690 أظن أنهم لا يستطيعون الانتظار لرؤيتك. 389 00:33:55,010 --> 00:33:56,450 أنهم يفتقدونك بشدة. 390 00:33:58,770 --> 00:34:00,850 أنهم لا يريدون شيئاً أكثر من عناقك. 391 00:34:06,290 --> 00:34:07,330 هل تظن ذلك حقاً؟ 392 00:34:13,050 --> 00:34:14,050 يمكنني ترتيب الامر. 393 00:34:16,250 --> 00:34:17,610 إذا قمتُ بالاعتراف. 394 00:34:20,690 --> 00:34:21,810 أحمق. 395 00:34:21,850 --> 00:34:24,010 - أريد العودة إلى زنزانتي. - كارمن. 396 00:34:26,330 --> 00:34:27,330 و أولادك؟ 397 00:34:37,010 --> 00:34:40,930 لقد حددت الشروط. أين و كيف و إلى متى. 398 00:34:42,090 --> 00:34:43,090 و ليس هكذا. 399 00:34:47,010 --> 00:34:48,530 أريد العودة إلى زنزانتي, الآن. 400 00:34:57,330 --> 00:35:01,170 الزولو 82-18، في البقعة تقريباً. لا توجد أنشطة مشبوهة في المنطقة، انتهى. 401 00:35:11,690 --> 00:35:13,810 لا أعتقد أن هذا ضروري، أليس كذلك؟ 402 00:35:15,170 --> 00:35:18,250 يا فتى، يالكم من حفنة من مشتهي الأطفال. 403 00:35:20,490 --> 00:35:21,970 لا تجرؤ على لمس شعري. 404 00:35:22,730 --> 00:35:24,410 لقد ذهبت للتو إلى مصفف الشعر. 405 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 لا أعلم. 406 00:35:42,850 --> 00:35:44,370 ليس لديك خيار. 407 00:35:44,650 --> 00:35:47,130 هيا يا لوس، هذا أقل ما يمكننا القيام به. 408 00:35:47,170 --> 00:35:49,130 و بعد ذلك، ينتهى الأمر بالنسبة لنا جميعًا. 409 00:35:50,810 --> 00:35:51,810 أعطها فرصة. 410 00:35:52,850 --> 00:35:54,490 ما هي فرصة الحياة الطبيعية التي كنا نملكها؟ 411 00:36:02,930 --> 00:36:03,970 نحن ذاهبون إلى الملعب. 412 00:36:04,650 --> 00:36:05,970 - تعالي. - لنذهب. 413 00:36:06,010 --> 00:36:07,330 ها نحن ذا. 414 00:36:08,210 --> 00:36:10,010 "الدائرة القضائية" 415 00:37:08,570 --> 00:37:10,130 لا أعلم ماذا أقول. 416 00:37:15,050 --> 00:37:16,370 لا شيء اقوله جيد بما يكفي. 417 00:37:19,210 --> 00:37:20,610 الجدة ليست ملاك. 418 00:37:21,130 --> 00:37:22,130 ماذا قلت؟ 419 00:37:22,490 --> 00:37:24,770 قلت أن الجدة ليست ملاك. 420 00:37:24,810 --> 00:37:26,570 لا، إنها بالتأكيد ليست كذلك. 421 00:37:29,210 --> 00:37:30,210 تعالي. 422 00:37:30,850 --> 00:37:33,050 انظري، هذه هي الجدة. 423 00:37:34,370 --> 00:37:36,010 لديك عيون "ستورم". 424 00:37:38,010 --> 00:37:39,210 لكن عيونها تعشق "دين". 425 00:37:39,250 --> 00:37:41,450 غالباً ما تجالسها عندما أكون في المعرض. 426 00:37:42,210 --> 00:37:44,010 أنا سعيدة جداً لأنك عدت ترسمين مرة أخرى. 427 00:37:45,290 --> 00:37:47,330 و ليس فقط على جدران غرفتك. 428 00:37:49,210 --> 00:37:50,490 لا، ليس لدينا وقت لهذا. 429 00:37:52,770 --> 00:37:57,130 - لم يكن عليك أن تحضريهم معك. - نعم، لقد فعلت ذلك عمداً. 430 00:38:02,130 --> 00:38:03,290 كيف حال زوي؟ 431 00:38:05,170 --> 00:38:08,210 - بدأت تشعر بالغثيان. - إذن هي فتاة، 432 00:38:08,250 --> 00:38:10,530 إذا كانت تشعر بالغثيان بالفعل. لا شك في ذلك. 433 00:38:13,890 --> 00:38:15,290 هيا، الساعة تدق. 434 00:38:17,250 --> 00:38:18,810 آسفة لأنني رحلت. 435 00:38:20,970 --> 00:38:23,690 آسفة لأنني كذبت، أنا آسفة على كل شيء. 436 00:38:25,850 --> 00:38:27,290 يجب أن نذهب, لوثر ينتظر. 437 00:38:29,730 --> 00:38:31,490 أنا آسفة لأنه كان عليكم القيام بذلك. 438 00:38:33,970 --> 00:38:34,970 الملعب الأولمبي؟ 439 00:38:36,650 --> 00:38:38,930 خطة أبي الاحتياطية؟ خطتك الاحتياطية؟ 440 00:38:39,970 --> 00:38:43,050 كم مرة تدربنا على هذا في جوف الليل؟ 441 00:38:44,290 --> 00:38:46,450 أمي، بعد هذا، انتهى الأمر. 442 00:38:48,850 --> 00:38:52,210 إنه على حق يا أمي. علينا حقاً أن نمضي قدماً في حياتنا. 443 00:38:55,690 --> 00:38:57,490 - نعم. - لا، احضنيهم. 444 00:38:57,530 --> 00:38:59,130 - نات... - عندها لن يجرؤوا على إطلاق النار. 445 00:38:59,170 --> 00:39:00,210 هذه هي الطريقة الوحيدة. 446 00:39:11,450 --> 00:39:14,330 - "فييب" يعطي شيئًا لكارمن. - هل يمكنك ان ترى ما هو؟ 447 00:39:16,330 --> 00:39:17,330 ابقي كما أنت. 448 00:39:20,930 --> 00:39:21,930 هذا سيء. 449 00:39:25,810 --> 00:39:27,050 انتباه الى جميع الوحدات. 450 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 اللعنة، تعال. 451 00:39:42,650 --> 00:39:43,650 انتظر! 452 00:39:45,170 --> 00:39:47,450 لا تطلقوا النار. 453 00:39:48,210 --> 00:39:49,610 هل جننتم؟ 454 00:39:49,650 --> 00:39:51,140 في كل ثانية أتواجد فيها هنا، أعرض الجميع للخطر. 455 00:39:51,170 --> 00:39:52,290 علي المغادرة مجدداً. 456 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 لا تطلقوا النار! 457 00:39:54,210 --> 00:39:55,410 لن تخرجي من هنا أبداً. 458 00:40:01,450 --> 00:40:03,010 لا تطلقوا النار! 459 00:40:10,450 --> 00:40:11,450 لا تتحركوا! 460 00:40:13,290 --> 00:40:15,250 ليس لدي أي رؤية على مطلق النار. 461 00:40:19,370 --> 00:40:20,930 هل ترى شيئاً؟ 462 00:40:20,970 --> 00:40:22,490 انا لا ارى شيئاً. 463 00:40:23,810 --> 00:40:24,850 اذهبي. 464 00:40:24,890 --> 00:40:26,330 أمي، اذهبي. 465 00:40:29,170 --> 00:40:30,250 أحبك. 466 00:40:30,290 --> 00:40:31,810 بسرعة, الشرطة. اذهبي، اذهبي! 467 00:40:31,850 --> 00:40:34,930 غادري! اجري! 468 00:40:38,050 --> 00:40:39,370 أوقفوها الآن! 469 00:40:39,410 --> 00:40:41,690 انتظروني، لا تطلقوا النار, كارمن! 470 00:40:41,970 --> 00:40:43,850 انتظروا، لا تطلقوا النار, كارمن! 471 00:40:45,410 --> 00:40:47,930 - نحن عالقون. - عودوا إلى السيارات. 472 00:40:53,570 --> 00:40:55,810 خذي، للاحتياط فقط, قودي. 473 00:40:55,850 --> 00:40:57,460 - أين سأكون بدونك؟ - ادخلي، هيا. 474 00:40:57,490 --> 00:40:58,490 قودي، اخرجي من هنا. 475 00:41:00,730 --> 00:41:01,730 اذهبي! 476 00:41:03,970 --> 00:41:08,450 سيارة الهروب مرسيدس. رقم الترخيص RN-RS-71! 477 00:41:08,930 --> 00:41:10,890 زولو 82-18، تم الاستلام، انتهى. 478 00:41:21,890 --> 00:41:23,970 تم رصد المشتبه بها و هي تتجه نحو "غوستاف ماهلر". 479 00:41:27,770 --> 00:41:28,770 اللعنة. 480 00:41:34,730 --> 00:41:35,730 اللعنة. 481 00:41:39,410 --> 00:41:40,410 اللعنة. 482 00:41:44,610 --> 00:41:47,010 اللعنة، اللعنة. 483 00:41:58,450 --> 00:41:59,810 اخرجي من السيارة الآن. 484 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 كارمن. 485 00:42:13,130 --> 00:42:16,370 أخرجي من السيارة, الآن. 486 00:42:20,770 --> 00:42:22,130 كارمن، لا، ضعيه جانباً. 487 00:42:25,850 --> 00:42:27,050 ضعي السلاح جانباً. 488 00:42:34,890 --> 00:42:35,890 كارمن. 489 00:42:42,370 --> 00:42:43,370 رجاءاً. 490 00:42:58,810 --> 00:42:59,890 حسناً. 491 00:42:59,930 --> 00:43:02,410 - الأيدي, أرينا يديك. - اخرجي من السيارة. 492 00:43:52,690 --> 00:43:53,690 لديك زائر. 493 00:44:00,890 --> 00:44:02,490 ماذا يمكنني أن أفعل من اجلك أيها السيد؟ 494 00:44:04,450 --> 00:44:06,090 مرحباً، أنا بيري. 495 00:44:09,650 --> 00:44:10,650 غابرييل. 496 00:44:12,130 --> 00:44:13,130 إنه ملاك. 497 00:44:15,530 --> 00:44:16,530 أأنت ملاك؟ 498 00:44:17,690 --> 00:44:18,810 لنقم ببعض الأعمال. 499 00:44:29,250 --> 00:44:30,250 هذا كل شيء يا رجل. 500 00:44:45,370 --> 00:44:46,450 سنأخذهم جميعاً. 501 00:44:51,570 --> 00:44:53,370 - إحضروا كل شيء إلى السيارة. - أجل, يا رئيس. 502 00:44:54,330 --> 00:44:55,330 ساعدوني. 503 00:44:55,810 --> 00:44:58,570 - لماذا يحتاجون كل هذا بحق الجحيم؟ - لا أعلم. 504 00:44:59,930 --> 00:45:02,810 - هذا سيوقعنا في ورطة. - نحن لا نعلم شيئاً، أليس كذلك؟ 505 00:45:03,050 --> 00:45:05,290 بيري، اضغِ. سأجعل لوثر يأتي ورائي. 506 00:45:05,850 --> 00:45:07,130 ماذا لو سمعت كارمن بشأن هذا؟ 507 00:45:07,970 --> 00:45:09,010 كارمن في السجن. 508 00:45:09,050 --> 00:45:10,450 هل تريد الوقوف في وجه الكارتل؟ 509 00:45:10,490 --> 00:45:12,010 ما الذي تتحدثان عنه؟ 510 00:45:12,050 --> 00:45:14,010 لاشيء يا رجل, لا شيء, عن كرة القدم. 511 00:45:14,050 --> 00:45:15,090 كرة القدم. 512 00:45:15,130 --> 00:45:18,210 كرة القدم؟ المنتخب الهولندي جيد، أليس كذلك؟ 513 00:45:22,730 --> 00:45:24,370 أنت تعرف الأرملة السوداء جيداً، أليس كذلك؟ 514 00:45:26,530 --> 00:45:29,450 - أعرفها، نعم. - لقد عملتَ لصالحها. 515 00:45:30,330 --> 00:45:31,330 ليس بعد الآن. 516 00:45:32,050 --> 00:45:33,050 افضل بالنسبة لك. 517 00:45:35,090 --> 00:45:37,850 لن اود أن أكون جزءاً من تلك العائلة الآن. 518 00:45:47,850 --> 00:45:51,170 ابتعدوا عني يا مصاصي الدماء. 519 00:45:52,650 --> 00:45:54,370 اغربوا عن وجهي بتلك الكاميرات اللعينة. 520 00:46:34,330 --> 00:46:38,730 و الآن، إل أماريلو، زعيم كارتل زيتاس. 521 00:46:39,050 --> 00:46:41,570 توفي في 11 أكتوبر, 2015 522 00:46:41,610 --> 00:46:43,050 في مطعم ابنتك 523 00:46:43,090 --> 00:46:44,410 يدعى رأف. 524 00:46:45,130 --> 00:46:46,170 سيدة فان والرافين, 525 00:46:46,210 --> 00:46:49,370 التسجيلات الصوتية لتلك العملية اختفت 526 00:46:49,410 --> 00:46:51,970 و شهادة السيدة دي هير... 527 00:46:53,930 --> 00:46:55,930 لنقل انها ناقصة. 528 00:46:57,610 --> 00:47:00,010 ماذا حدث بالضبط في تلك الليلة؟ 529 00:47:04,570 --> 00:47:06,770 ماذا حدث مع إل أماريلو؟ 530 00:47:11,490 --> 00:47:12,610 سيدة فان والرافين؟ 531 00:47:14,890 --> 00:47:17,850 الامر بسيط جداً, لقد أطلقت النار عليه. 532 00:47:18,730 --> 00:47:20,730 نعم، أنت تقولين ذلك في جميع الحالات تقريباً. 533 00:47:20,770 --> 00:47:24,090 هل تريدين حقاً أن نصدق أن مؤسستك بأكملها 534 00:47:24,130 --> 00:47:25,290 تتكون منك وحدك؟ 535 00:47:26,490 --> 00:47:27,930 لم أكن بحاجة إلى أي شخص آخر. 536 00:47:28,170 --> 00:47:30,890 حسناً، أعلنت السيدة دي هير أنه بالإضافة إلى جاك فان زون, 537 00:47:30,930 --> 00:47:33,410 كان ابنك بوريس موجوداً هناك أيضاً في تلك الليلة. 538 00:47:33,770 --> 00:47:35,890 ما هو الدور الذي لعبه في الحادثة؟ 539 00:47:37,650 --> 00:47:39,050 - لا شيء. - لكن... 540 00:47:39,890 --> 00:47:41,890 عندما دخلت السيدة دي هير، كان قد رحل. 541 00:47:42,570 --> 00:47:45,530 نحن هنا من أجل السيدة فان والرافين، و ليس من أجل ابنها. 542 00:47:46,890 --> 00:47:50,050 أيها المستشار، المدعي العام له الكلمة. 543 00:47:51,130 --> 00:47:54,890 حاولت السيدة دي هير وضع هذه القضية برمتها تحت البساط. 544 00:47:54,930 --> 00:47:56,930 - ايها المستشار... - و مقتل إل أماريلو 545 00:47:56,970 --> 00:47:59,570 يقع على عاتقها. 546 00:47:59,610 --> 00:48:00,970 إنها تشارك جزءاً من الذنب. 547 00:48:01,010 --> 00:48:03,370 - هذا ليس تركيزنا الآن. - ليس تركيزكم؟ 548 00:48:03,410 --> 00:48:04,530 سيدة فان والرافين. 549 00:48:05,130 --> 00:48:07,650 بعد أيام قليلة لاحقاً. أرادت جوستين أن تطلق النار علي. 550 00:48:11,810 --> 00:48:12,810 أليس هذا مهماً أيضاً؟ 551 00:48:14,450 --> 00:48:16,410 بفضلي، هذان المجنونان موجودان في السجن الآن. 552 00:48:19,170 --> 00:48:21,090 ليس بفضل عملك البوليسي الرائع. 553 00:48:23,450 --> 00:48:26,890 سيدة فان والرافين، هل يمكنك الجلوس من فضلك؟ 554 00:48:29,570 --> 00:48:30,570 شكراً لك. 555 00:48:35,290 --> 00:48:36,450 حسنا، المزيد غداً. 556 00:48:37,050 --> 00:48:39,250 - شكرا لما فعلته اليوم. - انت من سرقتِ الاضواء و ليس انا. 557 00:48:39,290 --> 00:48:40,490 لقد قمت بعمل جيد جداً حقاً. 558 00:48:41,370 --> 00:48:43,970 - لا ينبغي أن يكون بوريس شاهداً. - سأبذل قصارى جهدي. 559 00:48:44,370 --> 00:48:46,290 انا جادة, انا جادة. 560 00:48:46,690 --> 00:48:49,370 كارمن، سأبذل قصارى جهدي، حسناً؟ أعدك. 561 00:49:05,250 --> 00:49:06,410 صمتاً. 562 00:49:17,170 --> 00:49:18,610 هل ستحسن التصرف؟ 563 00:49:29,850 --> 00:49:30,970 أجل, يا رئيس. 564 00:49:31,210 --> 00:49:32,210 أرهم له. 565 00:49:34,730 --> 00:49:36,770 اصمت, اجلس. 566 00:49:38,730 --> 00:49:40,330 قولي مرحباً لبابا. 567 00:49:40,730 --> 00:49:41,770 لا! 568 00:49:43,570 --> 00:49:45,090 انها ظريفة. 569 00:49:45,490 --> 00:49:47,250 اطفال جميلون جدا. 570 00:49:47,290 --> 00:49:51,130 ينبغي على الأب أن يرى بناته الصغيرات يكبرن, هل انا على حق؟ 571 00:49:51,170 --> 00:49:52,170 نعم. 572 00:49:52,650 --> 00:49:53,650 حسناً... 573 00:49:55,050 --> 00:49:56,690 اذن اصغِ إلي بعناية. 574 00:50:11,690 --> 00:50:13,410 ما الذي لا يمكنه الانتظار حتى الغد؟ 575 00:50:14,930 --> 00:50:15,970 ماذا حدث؟ 576 00:50:22,210 --> 00:50:24,010 الأرملة السوداء على قيد الحياة. 577 00:50:25,370 --> 00:50:27,850 بالطبع، أنت تتساءلين من أنا، 578 00:50:27,890 --> 00:50:30,010 لكن هذا ليس مهماً حقاً الآن. 579 00:50:30,290 --> 00:50:33,770 المهم هو أنني أريدك أن تفعلي ثلاثة أشياء. 580 00:50:34,170 --> 00:50:35,650 ثلاث مهام. 581 00:50:36,970 --> 00:50:41,010 إذا قمت بكل هذه المهام في الوقت المحدد، فلن تتضرر عائلتك. 582 00:50:41,890 --> 00:50:45,850 إذا أخبرت أي شخص عن هذا، و خاصة قسم الشرطة، 583 00:50:46,130 --> 00:50:48,970 سأضطر إلى قتلهم واحداً تلو الآخر. 584 00:50:50,690 --> 00:50:51,730 أتفهميني؟ 585 00:50:53,810 --> 00:50:56,650 الآن, من اجل مهمتك الأولى. 586 00:50:57,330 --> 00:50:59,890 أريد أن أرى بعض الدماء الجديدة على يديك. 587 00:51:00,530 --> 00:51:01,570 الامر بسيط جدا. 588 00:51:02,450 --> 00:51:04,970 اقتلي الشاهد غداً. 589 00:51:09,130 --> 00:51:10,210 اي شاهد؟ 590 00:51:10,250 --> 00:51:12,770 لقد أجبروني على الإسراع في العمل. 591 00:51:14,650 --> 00:51:16,130 آسف، لا أستطيع أن أقول أي شيء آخر. 592 00:51:17,370 --> 00:51:20,050 الشاهد، من هو الشاهد؟ 593 00:51:21,370 --> 00:51:22,370 بول! 594 00:51:22,850 --> 00:51:25,130 لقد انتهينا, اريد الخروج. 595 00:51:25,170 --> 00:51:26,490 هل هو بوريس؟ 596 00:51:28,130 --> 00:51:30,170 - هل هو بوريس؟ - أنا آسف. 597 00:51:32,970 --> 00:51:33,970 بول! 598 00:51:35,250 --> 00:51:36,250 اللعنة. 599 00:52:23,050 --> 00:52:24,050 تعالي. 600 00:52:32,130 --> 00:52:34,370 أين بوريس؟ أين فييب؟ 601 00:52:34,810 --> 00:52:35,810 تفضلي بالجلوس. 602 00:52:36,130 --> 00:52:38,210 - من هو الشاهد يا بول؟ - اجلسي لطفاً. 603 00:52:39,090 --> 00:52:40,090 بوريس؟ 604 00:52:40,330 --> 00:52:41,970 - ماذا تقول؟ - لا أعرف. 605 00:52:42,650 --> 00:52:43,650 والدتي؟ 606 00:52:44,330 --> 00:52:45,330 أنا آسف. 607 00:52:46,170 --> 00:52:48,250 - لديهم زوجتي و بناتي. - ألتزموا الصمت. 608 00:52:49,770 --> 00:52:50,770 فليقف الجميع. 609 00:52:55,770 --> 00:52:57,050 تفضلوا بالجلوس. 610 00:53:00,090 --> 00:53:01,730 بموجب هذا أعيد فتح جلسة الاستماع. 611 00:53:02,810 --> 00:53:04,090 ادخلوا الشاهد. 612 00:53:30,650 --> 00:53:31,730 سيدة دي هير، مرحباً. 613 00:53:39,810 --> 00:53:42,010 - أين فييب؟ - إنها لا تجيب. 614 00:53:43,130 --> 00:53:45,410 سيدة دي هير، كشاهدة 615 00:53:45,450 --> 00:53:49,170 عليك ان تقسمي ان تقولي الحقيقة و لا شيء غير الحقيقة. 616 00:53:49,650 --> 00:53:50,690 أقسم. 617 00:53:50,730 --> 00:53:55,530 أنت هنا بناءً على طلب مستشار السيدة فان والرافين 618 00:53:55,570 --> 00:53:56,890 لتوضيح أمر ما 619 00:53:57,490 --> 00:54:00,330 بشأن تورطك في مقتل إل أماريلو. 620 00:54:01,130 --> 00:54:03,810 أيها المستشار، الشاهدة لك. 621 00:54:07,890 --> 00:54:08,890 ماذا علي ان افعل؟ 622 00:54:17,090 --> 00:54:21,810 سيدة دي هير، هل يمكنك توضيح 623 00:54:21,850 --> 00:54:25,450 ما حدث ليلة 11 أكتوبر 2015؟ 624 00:54:25,490 --> 00:54:30,650 كانت هناك تسجيلات صوتية اختفت في ظروف غامضة. 625 00:54:33,170 --> 00:54:38,410 ظل جاك فان زون صامتاً دائماً بشأن الليلة المعنية 626 00:54:38,450 --> 00:54:42,970 و رفض التعاون مع أي تحقيق على الإطلاق. 627 00:54:46,650 --> 00:54:47,930 موتي ايتها العاهرة! 628 00:54:49,530 --> 00:54:50,650 لكنك كنت هناك في الواقع. 629 00:54:51,810 --> 00:54:53,970 لقد كنتِ المسؤولة عن التحقيق. 630 00:54:54,210 --> 00:54:55,650 لقد ترأست فريق "سوات". 631 00:54:55,930 --> 00:54:58,930 لقد كانت عمليتك، و تم قتل إل أماريلو... 632 00:54:58,970 --> 00:55:01,730 لقد قَتَلتهُ في نهاية القصة. 633 00:55:02,330 --> 00:55:05,930 كارمن فان والرافين تاجرة مخدرات و قاتلة. 634 00:55:08,810 --> 00:55:13,690 أتمنى من كل قلبي أن تضعوا هذه المرأة في حفرة عميقة و مظلمة... 635 00:55:14,610 --> 00:55:15,850 و رمي المفتاح بعيداً. 636 00:55:29,570 --> 00:55:31,570 - موتي أيتها العاهرة اللعينة! - اتركيها. 637 00:55:36,690 --> 00:55:38,330 لا, لا, لا! 638 00:55:42,490 --> 00:55:43,490 امضوا قدماً. 639 00:55:57,330 --> 00:55:59,690 نعم، فان زانتن يتحدث... 640 00:55:59,730 --> 00:56:03,770 ألا تخجلون من أن الأمر استغرق وقتاً طويلاً للتدخل؟ 641 00:56:03,810 --> 00:56:06,130 لا أرى أي سبب للخجل. كان هناك حادث بسيط. 642 00:56:06,170 --> 00:56:09,130 عادت السيدة فان والرافين إلى الحجز. 643 00:56:09,170 --> 00:56:11,890 الآن أود الاستمرار في جعل هذا البلد أكثر أماناً مرة أخرى. 644 00:56:11,930 --> 00:56:13,890 هل يمكنني المرور؟ شكراً لكم, شكراً لك. 645 00:56:17,490 --> 00:56:18,490 فييب! 646 00:56:19,810 --> 00:56:20,810 فييب! 647 00:56:36,210 --> 00:56:37,210 فييب! 648 00:56:58,770 --> 00:57:01,210 هذا الصباح، هاجمت كارمن فان والرافين شاهد التاج 649 00:57:01,250 --> 00:57:03,890 في قاعة محكمة لاهاي. 650 00:57:18,450 --> 00:57:19,530 إيفرت. 651 00:57:21,770 --> 00:57:23,090 الجدة لا تزال لا تجيب. 652 00:57:24,370 --> 00:57:25,770 تم وضع كارمن تحت الضغط. 653 00:57:27,650 --> 00:57:30,930 هذا العرض العام، هذه الضجة بأكملها، لها سبب. 654 00:57:30,970 --> 00:57:32,970 جاءت دي هير للإدلاء بشهادتها... 655 00:57:33,010 --> 00:57:34,970 شخص ما أراد جوستين ميتة. 656 00:57:35,010 --> 00:57:37,290 هاجمتها فان والرافين بقلم. 657 00:57:37,530 --> 00:57:40,730 لكن الأهم هو أن كارمن نفذت الامر. 658 00:57:43,650 --> 00:57:45,210 لقد اغلقنا. 659 00:57:45,250 --> 00:57:46,450 اذن, كان ينبغي ان تغلقوا الباب. 660 00:57:51,410 --> 00:57:52,410 ماذا تريد؟ 661 00:57:55,170 --> 00:57:56,450 المومسات في آخر الشارع. 662 00:57:57,410 --> 00:57:59,330 رئيسك المعاق لا يمتلك اي فائدة اي فائدة منهم. 663 00:58:00,130 --> 00:58:01,850 يريد بيري رؤية ناتالي بمفردها. 664 00:58:02,090 --> 00:58:03,170 هذا لن يحدث مطلقاً. 665 00:58:03,810 --> 00:58:05,050 الأمر يتعلق بأمك. 666 00:58:06,450 --> 00:58:08,170 انه موجود بجانب النهر، أعزل. 667 00:58:09,490 --> 00:58:11,010 ربما يعرف المزيد عن أمي. 668 00:58:14,850 --> 00:58:16,610 - سوف اذهب معك. - لا حاجة. 669 00:58:17,130 --> 00:58:18,130 أنا لست خائفةً منه. 670 00:58:32,050 --> 00:58:33,050 مرحباً, عزيزتي. 671 00:58:35,610 --> 00:58:36,610 لقد مضى وقت طويل. 672 00:58:42,530 --> 00:58:44,810 إذا كنت تريدين دفعي، فستقدمين لي معروفاً. 673 00:58:45,170 --> 00:58:46,330 لِمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟ 674 00:58:47,530 --> 00:58:49,010 لأنني جبان كبير. 675 00:58:54,330 --> 00:58:57,370 لا يمر يوم دون أن أفكر فيك و في "ستورم". 676 00:58:59,210 --> 00:59:00,570 أتمنى لو كان بأمكاني إعادة كل شيء إلى الوراء. 677 00:59:01,410 --> 00:59:02,530 من اجلك و من اجل الاولاد. 678 00:59:05,410 --> 00:59:07,050 ماذا بقي لك لتعيش من أجله؟ 679 00:59:10,410 --> 00:59:11,410 ليس الكثير. 680 00:59:16,570 --> 00:59:17,570 لماذا انا هنا؟ 681 00:59:19,810 --> 00:59:20,930 جئت لتحذيرك. 682 00:59:23,610 --> 00:59:24,690 جئت لمساعدتك. 683 00:59:26,370 --> 00:59:28,010 لماذا هاجمت جوستين؟ 684 00:59:28,290 --> 00:59:30,370 لن أقول أي شيء دون المحامي الخاص بي. 685 00:59:30,770 --> 00:59:32,970 لا يمكنني مساعدتك إذا كنت لن تتحدثي. 686 00:59:36,890 --> 00:59:37,930 جيم، أنا... 687 00:59:37,970 --> 00:59:39,010 لا تقولي كلمة واحدة. 688 00:59:39,050 --> 00:59:40,090 - اضطررت. - ماذا؟ 689 00:59:40,130 --> 00:59:41,130 لا تقولي كلمة واحدة. 690 00:59:41,970 --> 00:59:44,810 كارمن، لا تقولي كلمة واحدة. لقد جئت في أقرب وقت ممكن. 691 00:59:48,490 --> 00:59:49,490 كارمن. 692 00:59:51,050 --> 00:59:52,170 أعطني شيئاً! 693 00:59:57,570 --> 01:00:00,130 أريد التحدث مع المحامي الخاص بي على انفراد. 694 01:00:00,650 --> 01:00:02,690 حسناً, لا بأس. 695 01:00:04,010 --> 01:00:05,290 لا يمكنني مساعدتك بعد الآن. 696 01:00:07,050 --> 01:00:08,530 لا أريد مساعدتك بعد الآن. 697 01:00:09,410 --> 01:00:10,410 لقد انتهيت من هذا الهراء. 698 01:00:17,730 --> 01:00:19,130 لدي رسالة أخرى لك. 699 01:00:22,170 --> 01:00:26,370 أعتقد أننا قللنا من تقديرك، لكن لا تقلقي. 700 01:00:27,810 --> 01:00:29,690 سوف نساعدك بقتل جوستين. 701 01:00:29,930 --> 01:00:33,090 الآن، أنا رجل عند كلمتي 702 01:00:33,330 --> 01:00:35,930 و عقوبة فشلك شديدة. 703 01:00:41,730 --> 01:00:42,890 لا... 704 01:00:46,410 --> 01:00:48,170 هل لديك كلمات اخيرة لأبنتك؟ 705 01:00:52,490 --> 01:00:53,490 أمي... 706 01:00:54,330 --> 01:00:55,890 لا تقلقي بشأني. 707 01:00:58,130 --> 01:01:01,570 لم يكن مكتوباً لي العيش حتى الآن مع جميع ابنائي. 708 01:01:03,610 --> 01:01:05,930 أنا سعيدة ان هذا الشيء ليس في رأسي. 709 01:01:06,170 --> 01:01:07,370 الامر افضل هكذا. 710 01:01:07,730 --> 01:01:08,730 لا. 711 01:01:09,890 --> 01:01:12,610 عزيزتي، لقد تمكنت من احتضانك للمرة الاخيرة, 712 01:01:12,650 --> 01:01:14,010 و كان ذلك يستحق كل شيء. 713 01:01:19,130 --> 01:01:21,530 خذي الأولاد بعيداً عن هنا يا كارمن. 714 01:01:21,890 --> 01:01:23,810 هؤلاء الرجال لن يتوقفوا أبداً. افعلي ذلك الآن. 715 01:01:23,850 --> 01:01:25,010 كارمن، افعلي ذلك الآن. 716 01:01:26,690 --> 01:01:27,730 كارمن! 717 01:01:28,410 --> 01:01:30,250 كارمن! كارمن! 718 01:01:50,530 --> 01:01:52,770 اذاً، انتهينا من هذا الأمر. 719 01:01:53,130 --> 01:01:54,730 من اجل مهمتك القادمة، 720 01:01:54,770 --> 01:01:59,130 عائلتك عليها ان تدنس أيديها و تساعدك. 721 01:02:00,050 --> 01:02:04,770 لنأمل أن يكونوا أكثر نجاحاً منك، من أجل مصلحتهم الشخصية. 722 01:02:05,290 --> 01:02:06,610 انصتي بأنتباه، 723 01:02:07,210 --> 01:02:09,890 نريدك أن تخرجي من هذا السجن خلال يومين. 724 01:02:09,930 --> 01:02:11,530 حتى نتمكن من اللقاء شخصياً. 725 01:02:11,930 --> 01:02:14,210 القواعد تبقى كما هي. 726 01:02:14,810 --> 01:02:16,170 لا مفاجآت 727 01:02:16,210 --> 01:02:18,450 و إلا ستكون هناك عواقب على عائلتك. 728 01:02:21,250 --> 01:02:27,210 ابنك الأكبر لوسيان هو التالي في قائمتنا إذا فشلوا. 729 01:02:40,570 --> 01:02:41,890 آسف بشأن والدتك. 730 01:02:50,330 --> 01:02:51,330 لقد انتهيت. 731 01:02:53,290 --> 01:02:54,290 انتظر. 732 01:02:55,810 --> 01:02:57,290 أريدك أن تسجل رسالة. 733 01:03:00,130 --> 01:03:01,490 أخرج هاتفك. 734 01:03:06,770 --> 01:03:09,890 حرر عقلك، لا تفكر في أي شيء. بأستثناء هدفك. 735 01:03:13,010 --> 01:03:15,410 هذا هو الشيء الوحيد الذي ينجح، عندما لا تكون علب. 736 01:03:17,330 --> 01:03:18,410 ليس لدينا وقت لهذا. 737 01:03:18,890 --> 01:03:21,210 - علينا أن نبحث عن هؤلاء الرجال. - ثم ماذا؟ 738 01:03:21,610 --> 01:03:22,970 إذا كان بيري يقول الحقيقة، 739 01:03:23,010 --> 01:03:25,650 فهناك تسعة منهم مسلحين حتى النخاع. 740 01:03:26,170 --> 01:03:27,490 اذاً نحن بحاجة إلى المزيد من الاشخاص. 741 01:03:27,530 --> 01:03:28,690 لم يتبق أي احد يا بوريس. 742 01:03:32,090 --> 01:03:33,090 بوريس! 743 01:03:36,450 --> 01:03:37,450 لديك زائر. 744 01:03:39,770 --> 01:03:40,810 لقد عادوا. 745 01:03:41,930 --> 01:03:45,370 و لقد قتلوا الجدة للتو. 746 01:03:46,690 --> 01:03:48,090 الأوغاد القذرين. 747 01:03:48,730 --> 01:03:50,090 إذا لم نفعل كما يقولون, 748 01:03:50,850 --> 01:03:52,770 سوف يلاحقون الجميع. 749 01:03:54,770 --> 01:03:57,610 يريدون منكم جميعاً مساعدتي على الهروب من السجن. 750 01:03:58,090 --> 01:03:59,090 لكنني لا أريد ذلك. 751 01:04:01,010 --> 01:04:02,090 عليكم أن تبتعدوا. 752 01:04:02,370 --> 01:04:05,610 لوثر، تأكد من رحيلهم. 753 01:04:05,930 --> 01:04:09,410 أريد أن أنظر في عيون هؤلاء الأوغاد عندما أقتلهم. 754 01:04:17,210 --> 01:04:19,250 لقد قتلوا جدتي... 755 01:04:21,130 --> 01:04:22,170 اجمع الجميع. 756 01:04:22,770 --> 01:04:25,330 احجز التذاكر، لا يهم إلى أين. عليكم المغادرة. 757 01:04:25,610 --> 01:04:28,530 - نحن لن نغادر, سمعت... - نعم, سمعتها. 758 01:04:28,890 --> 01:04:31,170 عليكم الذهاب. إنها تريد أن تبقيكم خارج الامر. 759 01:04:31,210 --> 01:04:34,930 لا تستطيع أن تبقينا خارج الأمر. لم تستطع أبداً, نحن في خضم الامر. 760 01:04:37,290 --> 01:04:39,010 نحن سنفعل هذا، و ليس أنت وحدك. 761 01:04:40,050 --> 01:04:41,810 كلنا معاً. 762 01:04:42,690 --> 01:04:45,650 نحن سنفعل هذا، و ليس أنت وحدك. 763 01:04:46,250 --> 01:04:47,250 اذهب! 764 01:04:48,370 --> 01:04:49,370 الآن! 765 01:04:51,290 --> 01:04:52,290 تعال. 766 01:05:19,970 --> 01:05:20,970 خذ. 767 01:05:22,330 --> 01:05:25,010 في نهاية الطريق، الباب الأخير. 768 01:05:29,490 --> 01:05:30,570 أمهلني عشر دقائق. 769 01:06:33,850 --> 01:06:34,850 أهلاً. 770 01:06:38,850 --> 01:06:40,370 لديهم بناتي. 771 01:06:41,130 --> 01:06:43,530 بناتي في الحمام. 772 01:06:49,610 --> 01:06:52,730 أنا صديق لبابا. لقد جئت لمساعدتكم. 773 01:07:11,050 --> 01:07:13,290 - مرحباً عزيزتي. - لا. 774 01:07:13,330 --> 01:07:14,930 - لقد حان أجلك - لا, أرجوك! 775 01:07:14,970 --> 01:07:16,050 - انتهى وقتك. - لا! 776 01:07:16,090 --> 01:07:18,890 - لا تقتلني! النجدة! النجدة! - هذا كل شيء. 777 01:07:18,930 --> 01:07:20,050 ارجوك! 778 01:07:35,490 --> 01:07:38,170 - كم عددهم؟ - واحد فقط. 779 01:09:43,090 --> 01:09:44,090 تعال. 780 01:09:45,210 --> 01:09:47,330 الشرطة! الشرطة! 781 01:09:48,730 --> 01:09:49,970 - اذهب، اذهب! - الشرطة! 782 01:09:50,010 --> 01:09:51,410 إذهب! إذهب! إذهب! 783 01:10:04,530 --> 01:10:06,290 رجاءاً، أنزلوها بسرعة. 784 01:10:08,130 --> 01:10:10,090 ماذا وجدت؟ 785 01:10:10,570 --> 01:10:11,610 امرأة ميتة. 786 01:10:16,250 --> 01:10:18,770 - لم أكن أعرف يا رجل. - ماذا تعرف؟ 787 01:10:18,810 --> 01:10:21,490 بيري كان بحاجة للأسلحة من أجل التوصل إلى صفقة، هذا كل ما أعرفه. 788 01:10:21,930 --> 01:10:23,050 ماذا اعطيتهم؟ 789 01:10:23,090 --> 01:10:26,530 لم أكن أعرف ما الذي كانوا يخططون له يا لوثر. إنه مجرد عمل. 790 01:10:26,570 --> 01:10:27,610 ماذا بقي لديك؟ 791 01:10:28,450 --> 01:10:29,690 ماذا بقي لديك لتقدمه؟ 792 01:10:31,330 --> 01:10:32,450 ماذا تحتاج؟ 793 01:10:43,490 --> 01:10:44,490 ماذا يفعل هنا؟ 794 01:10:45,170 --> 01:10:47,130 لوس، نحن بحاجة إلى كل شخص يمكننا العثور عليه. 795 01:10:48,370 --> 01:10:50,810 لقد أحضرت بعض الأدوات. للتعويض عن ذلك. 796 01:10:57,530 --> 01:10:58,850 ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 797 01:11:00,090 --> 01:11:02,010 لن نطلق النار على الحراس الأبرياء، أليس كذلك؟ 798 01:11:10,170 --> 01:11:11,170 لدي فكرة. 799 01:11:17,810 --> 01:11:18,810 ما الذي تفعله هنا؟ 800 01:11:20,650 --> 01:11:22,010 لقد كنت نائمةً. 801 01:11:22,730 --> 01:11:24,650 يجب أن أستيقظ مبكراً غداً، من أجل اعترافي. 802 01:11:25,490 --> 01:11:26,690 لأنه سيكون هناك الكثير من الصحافة. 803 01:11:27,450 --> 01:11:32,130 يجب أن أستيقظ قبل ساعة من موعدي لأضع مكياجي، أتفهم؟ 804 01:11:33,250 --> 01:11:35,970 علي أن اظهر بأفضل مظهر بوجود كل تلك الكاميرات. 805 01:11:38,290 --> 01:11:39,730 سمعت أن جوستين هنا أيضاً. 806 01:11:42,570 --> 01:11:44,770 ربما ينبغي عليهم أن يسمحوا لنا بوضع مكياجنا معاً. 807 01:11:46,450 --> 01:11:49,050 - أو أتظن أن هذه فكرة سيئة؟ - لدي شيء أخبرك به. 808 01:11:52,330 --> 01:11:55,170 - لقد وجدنا والدتك. - لم تنتحر. 809 01:11:56,610 --> 01:11:57,610 لقد قُتِلَتْ. 810 01:11:58,370 --> 01:11:59,410 كيف علمت بذلك؟ 811 01:12:02,530 --> 01:12:04,770 من الذي أجبرك على القيام بتلك الحركة في قاعة المحكمة؟ 812 01:12:06,250 --> 01:12:08,450 إذا رأوني أتحدث معك، سينتهي الأمر. 813 01:12:09,850 --> 01:12:11,650 عندها يمكنني قريباً دفن الجميع. 814 01:12:13,370 --> 01:12:14,410 دعيني أحميك. 815 01:12:14,930 --> 01:12:16,820 - على الأقل أولادك. - لا يمكنك حمايتنا. 816 01:12:16,850 --> 01:12:17,850 أنت تعرف ذلك بنفسك. 817 01:12:22,250 --> 01:12:24,890 منذ متى و نحن نلعب هذه اللعبة؟ 818 01:12:26,570 --> 01:12:27,570 حتى متى؟ 819 01:12:52,130 --> 01:12:55,290 أهدئي، أنا فقط بحاجة إلى توقيعك. 820 01:13:00,090 --> 01:13:02,850 أنا سعيد لأنك أبقيت فمك مغلقاً أمام ذلك الضابط. 821 01:13:04,690 --> 01:13:06,810 - كم يدفعون لك؟ - مبلغ كافٍ. 822 01:14:18,850 --> 01:14:20,610 حسناً يا رفاق، ها هم قادمون. 823 01:14:23,530 --> 01:14:24,530 حسناً, لنذهب. 824 01:14:43,210 --> 01:14:44,250 إيفرت، الآن! 825 01:15:20,490 --> 01:15:21,490 الآن! 826 01:15:33,890 --> 01:15:35,570 لا أظن ذلك! ابقَ هنا! 827 01:15:40,290 --> 01:15:41,290 لا أرى شيئاً بعد. 828 01:15:53,130 --> 01:15:54,130 لوثر. 829 01:15:54,810 --> 01:15:56,450 ابتعدي إلى أقصى حد ممكن. 830 01:16:11,610 --> 01:16:12,690 شكراً. 831 01:16:12,730 --> 01:16:13,730 هيا, هيا, هيا! 832 01:16:16,810 --> 01:16:17,930 ماذا يفعل بوريس هنا؟ 833 01:16:19,290 --> 01:16:21,010 لدينا زوار، أسرعوا. 834 01:16:21,290 --> 01:16:22,770 اسرعوا، رجال الشرطة قادمون! 835 01:16:31,210 --> 01:16:32,210 هيا. 836 01:16:33,530 --> 01:16:34,970 بوريس، تعال! 837 01:16:39,890 --> 01:16:41,770 - لوس؟ - أمي، اقفزي في الخلف. 838 01:16:47,610 --> 01:16:48,610 النجدة! 839 01:17:04,450 --> 01:17:05,690 تحركي! 840 01:17:12,410 --> 01:17:14,330 نات! 841 01:17:16,290 --> 01:17:17,690 حسناً, هيا. 842 01:17:17,730 --> 01:17:18,810 نعم! 843 01:17:21,330 --> 01:17:23,850 - هيا. - حسناً. 844 01:17:25,290 --> 01:17:26,730 انطلقوا, بسرعة! 845 01:17:35,490 --> 01:17:36,490 لا تنتحب. 846 01:17:48,650 --> 01:17:49,650 أهلاً. 847 01:17:51,770 --> 01:17:53,050 أحسنتم يا رفاق. 848 01:17:53,970 --> 01:17:56,050 لقد كانت خطته, حصل عليها من فيلم. 849 01:17:56,090 --> 01:17:57,330 لقد كان مسلسل. 850 01:17:57,810 --> 01:18:00,130 دين! اشتقت لك كثيراً. 851 01:18:00,170 --> 01:18:02,490 لا، فليب، كوني حذرةً. 852 01:18:04,010 --> 01:18:05,730 تعالي الى هنا. 853 01:18:05,770 --> 01:18:07,490 امي، هذه زوي. 854 01:18:08,810 --> 01:18:10,210 - أهلاً. - أهلاً. 855 01:18:10,250 --> 01:18:12,610 - أهلاً. - لم أعتقد أبداً أنني سأقابلك في الواقع. 856 01:18:12,890 --> 01:18:15,610 لا حاجة للإجراءات الشكلية. نحن عائلة الآن. 857 01:18:21,170 --> 01:18:22,850 تلعب دور البطل، أنت؟ 858 01:18:23,450 --> 01:18:26,010 - من كان يظن ذلك؟ - لا تخبري أحداً. 859 01:18:26,410 --> 01:18:27,650 إنه يسيء لصورتي. 860 01:18:29,890 --> 01:18:31,570 - اللعنة، لحظة. - نعم. 861 01:18:32,930 --> 01:18:34,450 لقد قلت: ليس الأولاد. 862 01:18:35,570 --> 01:18:38,410 لم يعودوا اولاداً بعد الآن. لقد أصروا على ذلك. 863 01:18:44,810 --> 01:18:46,010 فييب كانت تستحق أفضل من ذلك. 864 01:18:53,130 --> 01:18:54,130 نعم. 865 01:18:55,290 --> 01:18:56,290 كانت تستحق. 866 01:19:03,370 --> 01:19:06,050 - أين نحن؟ - في مستودع بيري. 867 01:19:06,650 --> 01:19:09,250 إنه يعمل في أعمال الكرنفال هذه الأيام. 868 01:19:09,290 --> 01:19:10,290 بيري؟ 869 01:19:11,290 --> 01:19:14,290 - نعم، عرض مساعدته. - و قبلتم ذلك؟ 870 01:19:14,930 --> 01:19:16,370 لم يكن لدينا خيار. 871 01:19:37,530 --> 01:19:38,530 خذي. 872 01:19:39,530 --> 01:19:40,530 لقد اتصل مرتين مسبقاً. 873 01:19:42,090 --> 01:19:44,010 ما هو شعورك و أنت حرةٌ مرة أخرى؟ 874 01:19:45,210 --> 01:19:47,570 لا بد انك فخورةً جداً بعائلتك. 875 01:19:49,210 --> 01:19:51,930 لقد قاموا بالواجب حقاً و دنسوا أيديهم من أجلك. 876 01:19:52,730 --> 01:19:55,410 حسنًا، لقد قمنا ببعض اعمال التدنيس أيضاً. 877 01:20:02,250 --> 01:20:04,730 أغلقوا الأبواب! أغلقوها! 878 01:20:04,770 --> 01:20:05,770 كونوا حذرين! 879 01:20:08,010 --> 01:20:12,450 عندما هربت من السجن. نحن اقتحمنا واحداً. 880 01:20:17,330 --> 01:20:18,930 إلى اليسار! 881 01:20:26,290 --> 01:20:28,570 عندما كان جميع رجال الشرطة مشغولين بأمساكك. 882 01:20:28,610 --> 01:20:30,450 - 109؟ - بالتأكيد. 883 01:20:30,490 --> 01:20:33,210 كان لدينا الكثير من الوقت للحصول على ما أردناه. 884 01:20:33,770 --> 01:20:35,770 هنا في الأعلى! 885 01:20:37,210 --> 01:20:38,930 هيا، اذهبوا، اذهبوا! 886 01:21:34,010 --> 01:21:35,130 لقد نجحنا في ذلك. 887 01:21:36,770 --> 01:21:39,090 لذا، دعينا نلتقي شخصياً اخيراً. 888 01:21:42,090 --> 01:21:43,090 ما هذا بحق الجحيم؟ 889 01:21:43,730 --> 01:21:44,730 اللعنة. 890 01:21:47,090 --> 01:21:50,250 أيها الوغد اللعين! 891 01:21:50,610 --> 01:21:52,410 - آسف. - أيها الوغد اللعين. 892 01:21:53,010 --> 01:21:55,570 لقد وعدت! لقد وعدت بمساعدتنا. 893 01:21:55,610 --> 01:21:57,650 - أمي. - ما هذا يا رجل؟ 894 01:21:58,010 --> 01:21:59,290 هذا لطيف. 895 01:21:59,330 --> 01:22:00,650 أمي! 896 01:22:02,370 --> 01:22:04,410 جميع أفراد الأسرة معاً. 897 01:22:11,050 --> 01:22:12,290 ابق عينيك عليه. 898 01:22:18,370 --> 01:22:19,370 إيفرت. 899 01:22:26,170 --> 01:22:27,450 لقد مات اثنان من رجالي. 900 01:22:29,370 --> 01:22:30,730 هل تعرف شيئاً بشأن ذلك؟ 901 01:22:31,010 --> 01:22:32,890 لا أعرف شيئاً بشأن اي أحد. 902 01:22:35,450 --> 01:22:36,690 كاذب غبي. 903 01:22:37,130 --> 01:22:38,490 أمي. 904 01:22:40,170 --> 01:22:41,250 أمي. 905 01:22:46,050 --> 01:22:47,050 ماذا تريد؟ 906 01:22:48,010 --> 01:22:50,930 - ابنة أختي تريد مقابلتك. - ابنة أختك؟ 907 01:22:50,970 --> 01:22:52,370 نعم, ابنة أختي. 908 01:22:54,930 --> 01:22:56,530 اتركهم سالمين. 909 01:22:57,330 --> 01:22:59,010 و سأذهب معك الآن. 910 01:23:00,850 --> 01:23:01,850 لا. 911 01:23:03,930 --> 01:23:05,130 لا، ليس أنت فقط. 912 01:23:09,170 --> 01:23:10,170 لوسيان. 913 01:23:17,450 --> 01:23:18,450 ناتالي. 914 01:23:21,010 --> 01:23:24,090 و بوريس الصغير البريء. 915 01:23:26,810 --> 01:23:27,930 إنهم يعرفون كل شيء حقاً. 916 01:23:28,730 --> 01:23:30,090 عليهم جميعاً أن يأتوا. 917 01:23:33,690 --> 01:23:34,810 لم تكن هذه هي الصفقة. 918 01:23:35,730 --> 01:23:37,050 قلت كارمن فقط. 919 01:23:38,730 --> 01:23:39,770 أمي. 920 01:23:39,810 --> 01:23:41,810 اغلق فمك! من تحدث معك؟ 921 01:23:43,250 --> 01:23:46,330 ارجوك, ارجوك, ليس أولادي. 922 01:23:47,850 --> 01:23:48,850 سأفعل أي شيء. 923 01:23:52,290 --> 01:23:53,290 لنذهب. 924 01:23:53,570 --> 01:23:54,650 الطائرة تنتظر. 925 01:23:54,970 --> 01:23:56,690 - هيا, لنذهب. - لا, لا! 926 01:23:56,730 --> 01:23:57,890 - لنذهب. - ستورم! 927 01:23:58,770 --> 01:24:00,210 تحرك، تحرك! 928 01:24:00,730 --> 01:24:02,610 - انتظر انتظر! - تحركي. 929 01:24:03,170 --> 01:24:04,170 خذها. 930 01:24:04,730 --> 01:24:05,730 هيا. 931 01:24:06,090 --> 01:24:07,410 ليس لدينا اليوم كله. 932 01:24:07,450 --> 01:24:08,570 أحبك. 933 01:24:12,810 --> 01:24:13,810 هيا، تحركي، تحركي. 934 01:24:54,090 --> 01:24:57,130 - لا، لا كؤوس. - اسف سيدي. 935 01:25:02,770 --> 01:25:03,890 اشرب بعض الماء. 936 01:25:07,130 --> 01:25:08,130 جاك. 937 01:25:09,850 --> 01:25:11,810 انه لا يزال مجنوناً بك. 938 01:25:14,250 --> 01:25:17,370 أعتقد أنك لا تريدين الجلوس بجانبه لمدة تسع ساعات. 939 01:25:25,730 --> 01:25:26,730 من هو؟ 940 01:25:27,170 --> 01:25:28,170 فان زون. 941 01:25:52,610 --> 01:25:53,690 اخرجوا. 942 01:25:54,010 --> 01:25:55,330 اخرجوا من السيارة. 943 01:25:55,370 --> 01:25:56,410 هيا، اذهبوا إلى هناك. 944 01:25:56,450 --> 01:25:57,650 هيا! 945 01:25:58,170 --> 01:25:59,370 أسرع. 946 01:26:01,330 --> 01:26:02,610 هيا, هيا. 947 01:26:09,570 --> 01:26:10,570 هيا! 948 01:26:45,210 --> 01:26:47,290 يبدو مبالغا فيه، أعلم. 949 01:26:48,650 --> 01:26:52,210 لكنه قتل سجينين بيديه العاريتين قبل عام. 950 01:26:53,810 --> 01:26:56,610 لأنهم أطلقوا عليك اسم "العاهرة القبيحة". 951 01:27:01,610 --> 01:27:03,970 كارمن، هذا صحيح، لقد فعلت ذلك من أجلك. 952 01:27:04,010 --> 01:27:07,010 تبدين جميلة. انه يبدو رائعاً جداً عليك. 953 01:27:07,050 --> 01:27:09,450 هذا الشعر القصير يظهر عينيك حقاً. 954 01:27:10,410 --> 01:27:11,650 يبدو رائعاً عليك. 955 01:27:20,770 --> 01:27:21,770 مرحباً أنجيليكا. 956 01:27:23,090 --> 01:27:25,010 - ها هم اولاء. - شكراً لك. 957 01:27:26,130 --> 01:27:28,370 أختي تنظر إلينا من السماء. 958 01:27:29,170 --> 01:27:31,010 أعتقد أنها فخورة جدًا. 959 01:27:36,650 --> 01:27:38,850 مرحبا بكم في منزل عائلتي. 960 01:27:40,810 --> 01:27:42,410 اسمي أنجيليكا. 961 01:27:44,130 --> 01:27:45,690 لدينا شيء مشترك. 962 01:27:46,890 --> 01:27:48,690 لقد قتلتْ والدتي نفسها أيضاً. 963 01:27:50,970 --> 01:27:53,410 لقد أطلقت النار على نفسها في المكان الذي تقفين فيه. 964 01:27:54,810 --> 01:27:57,650 بعد دقائق فقط من عودة والدي من أمستردام. 965 01:28:01,410 --> 01:28:03,250 بعد رؤية جثته. 966 01:28:05,610 --> 01:28:06,930 لم تستطع تحمل الامر. 967 01:28:20,010 --> 01:28:22,170 هل أنت مستعدة لمهمتك الأخيرة؟ 968 01:28:24,410 --> 01:28:25,490 اتبعوني. 969 01:28:29,570 --> 01:28:33,690 كارمن، سأفعل أي شيء من أجلك. أنا أحبك، أنا أعيش من أجلك. 970 01:28:34,570 --> 01:28:36,130 بعد وفاة والدتي، 971 01:28:37,730 --> 01:28:39,690 تحطمت أختي. 972 01:28:40,690 --> 01:28:43,610 لماذا يا مريم العذراء؟ 973 01:28:45,250 --> 01:28:46,890 كانت تبحث عن إجابة 974 01:28:46,930 --> 01:28:48,930 لما حدث في تلك الليلة التي توفي فيها والدي. 975 01:28:49,490 --> 01:28:51,250 قال المحامي أنك أنت من قتله. 976 01:28:53,530 --> 01:28:56,250 و لكن تم الاتفاق و لم يسمح لنا بلمسك. 977 01:28:56,930 --> 01:28:59,170 لا تزال اختي لم تستطع نسيان الامر. 978 01:29:00,610 --> 01:29:04,170 قبل عامين، أعطاها الله إشارة للتوقف. 979 01:29:06,690 --> 01:29:08,090 لقد قتلتِ. 980 01:29:08,130 --> 01:29:09,770 أصبتِ و غرقتِ. 981 01:29:09,810 --> 01:29:14,690 و أخيراً تخلت عن هوسها و بدأت في الشفاء. 982 01:29:17,210 --> 01:29:19,210 لكن بعد ذلك رأت الأخبار. 983 01:29:19,490 --> 01:29:20,490 لوسيانا؟ 984 01:29:21,770 --> 01:29:24,170 تم العثور على الأرملة السوداء على قيد الحياة. 985 01:29:24,210 --> 01:29:26,250 لقد خدعتنا الأرملة السوداء 986 01:29:26,290 --> 01:29:27,290 و عاشت. 987 01:29:28,170 --> 01:29:30,530 لقد خدعت الشيطان نفسه. 988 01:29:30,970 --> 01:29:32,570 كان هذا كثيراً بالنسبة لأختي. 989 01:29:35,930 --> 01:29:39,570 لقد خدعتني, لقد خدعتني!! 990 01:29:39,610 --> 01:29:40,810 أين أختي؟ 991 01:29:47,450 --> 01:29:48,890 أين لوسيانا؟ 992 01:29:58,290 --> 01:30:00,490 لقد شنقت نفسها تحت هذه الأقواس. 993 01:30:02,170 --> 01:30:03,570 لوسيانا! 994 01:30:05,170 --> 01:30:09,930 لقد أحببت والدي و أمي و أختي كثيراً. 995 01:30:15,770 --> 01:30:19,010 و بطريقة أو بأخرى أنت مسؤول عن وفاتهم جميعاً. 996 01:30:21,730 --> 01:30:22,730 ام انك؟ 997 01:30:44,770 --> 01:30:47,290 و لقد وجدت هذا بين ملفات أختي. 998 01:30:47,850 --> 01:30:51,290 إنه التسجيل الصوتي لعملية ليلة وفاة والدي. 999 01:30:57,210 --> 01:30:59,130 أرادت جوستين محوه. 1000 01:30:59,810 --> 01:31:02,530 لقد غطت كل شيء من أجل مصلحتها. 1001 01:31:02,810 --> 01:31:04,770 لهذا السبب كان عليها ان تموت. 1002 01:31:07,650 --> 01:31:10,410 كان لدينا ضابط على كشوف المرتبات و سرقه. 1003 01:31:12,410 --> 01:31:13,570 تعازي. 1004 01:31:13,610 --> 01:31:15,890 لقد أعاده لنا المحامي. 1005 01:31:18,530 --> 01:31:20,810 أردت أن أجمع الجميع معاً 1006 01:31:20,850 --> 01:31:23,090 لمعرفة الحقيقة حول من قتل والدي. 1007 01:31:26,610 --> 01:31:27,610 لنذهب. 1008 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 هيا. 1009 01:31:32,690 --> 01:31:33,930 لنقم برحلة صغيرة. 1010 01:31:55,450 --> 01:31:57,050 - هيا! - أدخلوهم إلى الداخل. 1011 01:31:57,090 --> 01:31:58,210 هيا. 1012 01:32:00,650 --> 01:32:02,490 تحركوا, بسرعة! 1013 01:32:04,210 --> 01:32:06,770 - تعالوا الى هنا! - تحركوا, تحركوا! 1014 01:32:07,290 --> 01:32:08,970 حركوا مؤخراتكم. 1015 01:32:11,130 --> 01:32:12,570 هيا! أحضروهم إلى الداخل! 1016 01:32:51,690 --> 01:32:52,730 شغل هذا. 1017 01:32:59,170 --> 01:33:01,370 كان جدي "توريرو". 1018 01:33:02,330 --> 01:33:03,410 مصارع ثيران. 1019 01:33:05,090 --> 01:33:09,490 لقد اصطحب والدي إلى مكان رائع في المكسيك في كل مصارعة. 1020 01:33:11,010 --> 01:33:13,490 أعتقد أن ذلك هو الوقت الذي تذوق فيه والدي مذاق الدم. 1021 01:33:13,930 --> 01:33:14,930 ادخله. 1022 01:33:25,290 --> 01:33:27,450 هذا الثور أيضاً يحب طعم الدم. 1023 01:33:30,090 --> 01:33:32,730 سيموت أحدكم اليوم بقرنيه. 1024 01:33:35,850 --> 01:33:37,770 و بقيتكم سيذهبون إلى المنزل أحراراً. 1025 01:33:38,050 --> 01:33:40,210 انت تكذبين. 1026 01:33:40,650 --> 01:33:41,770 انا لا اكذب! 1027 01:33:44,650 --> 01:33:46,650 كيف نعرف انك تقولين الحقيقة؟ 1028 01:33:46,690 --> 01:33:50,210 أنا لا أحب قتل الأبرياء. فقط المذنبون. 1029 01:33:50,570 --> 01:33:51,930 و ماذا عن والدتي؟ 1030 01:33:53,050 --> 01:33:55,450 قلت إنني لا أحب قتل الأبرياء، 1031 01:33:55,850 --> 01:33:57,930 هذا لا يعني أنني لن أفعل ذلك. 1032 01:33:59,610 --> 01:34:05,610 أخبرني عمي أنه من الصحي أن يكون هناك شخص بريء واحد للتعذيب و القتل. 1033 01:34:07,010 --> 01:34:08,930 لأجبار الآخرين على الاعتراف. 1034 01:34:10,730 --> 01:34:11,730 هيا. 1035 01:34:13,770 --> 01:34:14,770 أنظر إلى ذلك! 1036 01:34:19,490 --> 01:34:20,490 لا! 1037 01:34:25,330 --> 01:34:26,370 من فضلك! 1038 01:34:26,410 --> 01:34:27,450 أمي، افعلي شيئاً! 1039 01:34:27,490 --> 01:34:29,090 من فضلك, توقفي من فضلك. 1040 01:34:30,290 --> 01:34:31,290 يكفي. 1041 01:34:34,570 --> 01:34:35,730 نريد دماً! 1042 01:34:36,650 --> 01:34:37,650 أنا بخير يا أمي. 1043 01:34:38,810 --> 01:34:39,930 أمي، أنا بخير. 1044 01:34:42,170 --> 01:34:43,370 لقد كان أنا. 1045 01:34:45,010 --> 01:34:46,330 انا من قتلت والدك. 1046 01:34:49,290 --> 01:34:50,730 أنا لا أصدقك. 1047 01:34:51,250 --> 01:34:52,570 هذا سهل للغاية. 1048 01:34:53,570 --> 01:34:55,090 لنستمع إلى الشريط. 1049 01:34:59,490 --> 01:35:02,250 - أنت مثل الملكة. - و أنت تحب الملكة. 1050 01:35:02,290 --> 01:35:06,330 إذا كنت تحمل سلاحاً، من فضلك اتركه مع رجالك. 1051 01:35:06,650 --> 01:35:09,810 إذا حدث أي شيء، سأقتلها بيدي. 1052 01:35:11,410 --> 01:35:13,090 و أخيرا نلتقي مجدداً. 1053 01:35:13,130 --> 01:35:14,410 - خمر. - لو سمحت. 1054 01:35:15,330 --> 01:35:17,290 - أحمر؟ - ممتاز. 1055 01:35:21,370 --> 01:35:23,490 - من أنت بحق الجحيم؟ - جاك فان زون. 1056 01:35:25,930 --> 01:35:27,370 السؤال الأول لجاك. 1057 01:35:29,290 --> 01:35:30,570 لماذا كنت هناك؟ 1058 01:35:32,410 --> 01:35:35,130 أردت أن أكون رجل عصابات. مثل كارمن. 1059 01:35:35,450 --> 01:35:36,890 ما أقترحه... 1060 01:35:37,690 --> 01:35:39,530 هو نقل منتظم للكوكايين، 1061 01:35:39,570 --> 01:35:42,330 اسبوعياً, مرتين في الأسبوع، و ربما يومياً. 1062 01:35:42,370 --> 01:35:45,530 هل تظن أنه سيدخل في عمل معك؟ 1063 01:35:46,090 --> 01:35:47,090 هل هذا صحيح؟ 1064 01:35:47,610 --> 01:35:49,290 ألست على استعداد للعمل معي؟ 1065 01:35:52,290 --> 01:35:53,290 أبداً. 1066 01:35:53,570 --> 01:35:55,570 أو أنك لن تراني مرة أخرى. 1067 01:35:56,170 --> 01:35:57,170 هل تستطيع ان تراه؟ 1068 01:35:57,890 --> 01:36:01,490 ماذا رأيت تحت الطاولة؟ لأنك هربت بعد ذلك. 1069 01:36:05,130 --> 01:36:06,490 جهاز تسجيل. 1070 01:36:08,370 --> 01:36:10,570 إذن, هربت لأنك كنت خائفاً؟ 1071 01:36:12,370 --> 01:36:15,450 هربت لأن كارمن طلبت مني المغادرة. 1072 01:36:16,370 --> 01:36:19,890 والآن، اخرج, أنت لا تنتمي الى هنا. 1073 01:36:24,650 --> 01:36:25,690 و هل فعل ذلك؟ 1074 01:36:27,170 --> 01:36:28,170 نعم. 1075 01:36:28,650 --> 01:36:29,650 شغله. 1076 01:36:42,810 --> 01:36:43,970 أحبك. 1077 01:36:44,010 --> 01:36:45,250 أحبك... 1078 01:36:47,730 --> 01:36:50,410 - و هذا يعني "أنا أحبك"، أليس كذلك؟ - كارمن! 1079 01:36:52,770 --> 01:36:54,690 كارمن، أنا أحبك. 1080 01:36:58,050 --> 01:37:00,770 لماذا أشعر أن هناك من يكذب علي؟ 1081 01:37:01,570 --> 01:37:02,850 دع الثور يهاجمها. 1082 01:37:07,770 --> 01:37:09,850 لا, لا، من فضلك. 1083 01:37:09,890 --> 01:37:12,010 - لا تؤذيها. - لا، لقد كان أنا! 1084 01:37:12,050 --> 01:37:13,250 انا من قتلت والدك. 1085 01:37:13,530 --> 01:37:15,570 لا لا, بوريس! 1086 01:37:15,610 --> 01:37:16,610 من فضلك. 1087 01:37:18,050 --> 01:37:19,890 - بوريس. - لقد كان أنا. 1088 01:37:27,570 --> 01:37:29,450 - أنا فعلت هذا. - لا تقل أي شيء يا بوريس! 1089 01:37:29,770 --> 01:37:30,890 انا من قتلت والدك. 1090 01:37:33,930 --> 01:37:35,130 بوريس! 1091 01:37:35,170 --> 01:37:37,130 - هل أنت متأكد؟ - لا, من فضلك! 1092 01:37:37,930 --> 01:37:39,170 ليس ابني! 1093 01:37:40,010 --> 01:37:42,050 توقفي, توقفي! 1094 01:37:43,850 --> 01:37:45,250 دع الثور ينال من الصبي. 1095 01:37:52,370 --> 01:37:53,370 لقد كان أنا. 1096 01:37:55,330 --> 01:37:56,330 لقد كان أنا. 1097 01:38:02,890 --> 01:38:04,250 أنا لا أصدقك. 1098 01:38:04,850 --> 01:38:06,650 لا، لا، لقد كان أنا. 1099 01:38:08,090 --> 01:38:10,050 لقد ذبحت والدك اللعين. 1100 01:38:11,450 --> 01:38:13,650 عندما عدتْ كان بوريس هناك. 1101 01:38:13,690 --> 01:38:17,290 لا أعلم السبب، لكنني أطلقت النار على والدك. وجهت المسدس نحوه. 1102 01:38:17,810 --> 01:38:18,850 لا. 1103 01:38:18,890 --> 01:38:20,890 لقد كان والدك وغداً حقيقياً، أتعلمين؟ 1104 01:38:23,930 --> 01:38:25,410 لا، لقد كان أنا. 1105 01:38:25,450 --> 01:38:27,330 لا تصدقي هذا الفتى الغبي. لقد كان أنا. 1106 01:38:27,370 --> 01:38:29,010 انتقمي مني, دعي العائلة تذهب. 1107 01:38:33,330 --> 01:38:34,330 لقد كان أنا. 1108 01:38:35,810 --> 01:38:37,970 لقد ذبحت والدك اللعين. 1109 01:38:38,850 --> 01:38:41,090 - انت من قتلت والدي؟ - نعم, لقد قتلته. 1110 01:38:44,210 --> 01:38:45,650 هل الجميع يتفق؟ 1111 01:38:50,810 --> 01:38:52,970 بوريس، أريد هذا، قل نعم. 1112 01:38:55,570 --> 01:38:56,570 هل هو من فعل؟ 1113 01:38:56,810 --> 01:38:59,610 بوريس! قل نعم! 1114 01:39:00,170 --> 01:39:01,490 انا من قتلت والدك! 1115 01:39:06,250 --> 01:39:07,250 هل هذا صحيح؟ 1116 01:39:09,970 --> 01:39:11,410 هل هو من قتل والدي؟ 1117 01:39:12,730 --> 01:39:13,730 كارمن. 1118 01:39:14,770 --> 01:39:17,090 هذه هي الطريقة الوحيدة لك للحصول على التغيير. 1119 01:39:19,330 --> 01:39:21,210 هل هو من قتل والدي؟ 1120 01:39:23,490 --> 01:39:24,970 أريد هذا، قولي نعم. 1121 01:39:34,730 --> 01:39:35,890 أحبك. 1122 01:40:23,970 --> 01:40:25,250 دعهم يذهبون. 1123 01:40:35,370 --> 01:40:37,250 مرحباً, عزيزي. 1124 01:40:38,490 --> 01:40:39,490 لا بأس. 1125 01:40:40,370 --> 01:40:41,370 لا بأس. 1126 01:41:01,170 --> 01:41:04,890 هل من المفترض أن أصدق جاك؟ ذلك المجنون المختل؟ 1127 01:41:07,890 --> 01:41:10,010 لا أعتقد ذلك, بوريس. 1128 01:41:11,930 --> 01:41:13,050 كنت تقول... 1129 01:41:26,610 --> 01:41:27,610 الحقيقة؟ 1130 01:41:29,530 --> 01:41:31,250 هل تريدين الحقيقة بشأن تلك الليلة؟ 1131 01:41:32,930 --> 01:41:36,210 نعم, ابني من قتله 1132 01:41:37,130 --> 01:41:38,330 لكنني من جعلته يفعل ذلك. 1133 01:41:39,730 --> 01:41:41,570 أنا من جعلته قاتلاً. 1134 01:41:42,170 --> 01:41:45,090 لم تتح له الفرصة ليصبح شيئاً آخر 1135 01:41:45,130 --> 01:41:46,890 عندما نشأ معي كوالدته. 1136 01:41:50,130 --> 01:41:51,410 أنا المذنب هنا. 1137 01:41:53,250 --> 01:41:55,730 تركت أبنائي يكبرون في هذا العمل. 1138 01:41:57,370 --> 01:41:58,370 أعمالي. 1139 01:42:02,170 --> 01:42:03,610 أعمال والدك. 1140 01:42:06,410 --> 01:42:07,730 أبنائي مثلك. 1141 01:42:09,410 --> 01:42:10,930 لم تتح لهم الفرصة أبداً. 1142 01:42:14,090 --> 01:42:16,450 لذا، إذا كنت تريدين قتل الشخص المسؤول 1143 01:42:16,490 --> 01:42:18,370 عن كل من مات من عائلتك... 1144 01:42:19,490 --> 01:42:21,810 و تنتقمي لوالدك، و أمك، و أختك. 1145 01:42:22,730 --> 01:42:24,050 أنا القاتل الحقيقي... 1146 01:42:27,130 --> 01:42:28,650 دون الضغط على الزناد. 1147 01:42:42,330 --> 01:42:45,010 بوريس، لقد سمعت أنك مصوب جيد. 1148 01:42:48,490 --> 01:42:49,970 و لا تلعب دور البطل. 1149 01:42:51,570 --> 01:42:55,130 إذا قتلتني، فسوف تموت عائلتك. 1150 01:43:01,130 --> 01:43:02,130 أقتلها 1151 01:43:03,290 --> 01:43:04,930 و يمكنكم جميعاً العودة إلى المنزل. 1152 01:43:07,690 --> 01:43:09,770 لا تدعيه يفعلها، من فضلك. 1153 01:43:12,290 --> 01:43:13,890 سوف تضعين علامة عليه مدى الحياة. 1154 01:43:15,090 --> 01:43:16,570 إذا كان ما تقولينه صحيحاً، 1155 01:43:17,770 --> 01:43:18,890 لقد فعلت ذلك بنفسك بالفعل. 1156 01:43:22,610 --> 01:43:23,610 أقتلها. 1157 01:43:24,090 --> 01:43:26,170 اقتلها و يمكنكم العودة إلى المنزل جميعاً. 1158 01:43:26,650 --> 01:43:27,650 لا، لا يمكنني فعل هذا. 1159 01:43:37,650 --> 01:43:38,650 نعم, يمكنك ذلك. 1160 01:43:40,970 --> 01:43:42,250 هذا هو الأفضل في الوقت الراهن. 1161 01:43:47,810 --> 01:43:49,090 بعد هذا سوف تكونون احراراَ. 1162 01:43:51,410 --> 01:43:52,450 احراراً حقاً. 1163 01:43:57,810 --> 01:43:58,810 أحبك. 1164 01:43:59,450 --> 01:44:00,570 و انا احبك ايضاً. 1165 01:44:03,810 --> 01:44:04,810 للأبد. 1166 01:44:07,250 --> 01:44:08,770 هل تتذكر ما قاله لوثر؟ 1167 01:44:09,890 --> 01:44:11,170 لا عاطفة. 1168 01:44:13,650 --> 01:44:14,690 الهدف فقط. 1169 01:44:17,050 --> 01:44:18,130 الهدف فقط. 1170 01:44:24,970 --> 01:44:26,690 و الهدف هو حريتكم. 1171 01:44:27,690 --> 01:44:32,570 سلامتكم هي الشيء الوحيد الذي أردته دائماً. 1172 01:44:34,130 --> 01:44:35,450 احبكم يا رفاق. 1173 01:44:37,570 --> 01:44:39,930 هذا كل ما يجب أن تتذكروه في هذا اليوم. 1174 01:44:40,770 --> 01:44:41,770 أنني... 1175 01:44:43,170 --> 01:44:44,370 أنني أحبكم. 1176 01:44:49,290 --> 01:44:50,290 اغلقوا عيونكم. 1177 01:44:52,290 --> 01:44:53,930 اغلقوا عيونكم. 1178 01:44:55,410 --> 01:44:56,850 اغلقوا عيونكم. 1179 01:45:04,610 --> 01:45:05,610 اطلقوا. 1180 01:45:15,890 --> 01:45:16,890 أطلقوا. 1181 01:46:01,610 --> 01:46:02,610 لا! 1182 01:46:03,130 --> 01:46:04,330 أمي. 1183 01:46:05,170 --> 01:46:06,170 لا! 1184 01:46:26,050 --> 01:46:27,130 أنتم أحرار. 1185 01:47:08,717 --> 01:47:18,217 [الأرملة السوداء] 1186 01:47:18,330 --> 01:47:20,930 بعد والدتها، توفيت الأرملة السوداء بذات نفسها 1187 01:47:20,970 --> 01:47:23,610 أيضاً في ظروف غامضة. 1188 01:47:23,650 --> 01:47:25,490 لقد ماتت بدون شك. 1189 01:47:26,290 --> 01:47:29,570 و بالتعاون مع السلطات المكسيكية، 1190 01:47:29,610 --> 01:47:32,970 تم نقل جثة فان والرافين إلى هولندا. 1191 01:47:33,690 --> 01:47:36,050 شكرا لتعاونكم في إعادتهم إلى الوطن. 1192 01:47:36,770 --> 01:47:39,490 ما زلنا نحاول معرفة ما حدث. 1193 01:47:39,970 --> 01:47:42,570 عندما وجدناهم لم يرغبوا في التحدث إلينا. 1194 01:47:44,010 --> 01:47:47,050 - العائلة لا تتحدث أبداً مع الشرطة. - لا، حسناً. 1195 01:47:47,610 --> 01:47:50,570 حظ سعيد, إنه لمن دواعي سروري دائماً العمل مع بلدك. 1196 01:47:51,050 --> 01:47:52,050 شكراً لك. 1197 01:47:56,010 --> 01:47:59,530 و يدعي أطفالها، الذين كانوا في المكسيك مع والدتهم, 1198 01:47:59,570 --> 01:48:03,010 أنهم يجهلون ظروف وفاتها. 1199 01:48:03,490 --> 01:48:05,770 سيتم دفن كارمن فان والرافين في قداس خاص 1200 01:48:05,810 --> 01:48:07,970 مع والدتها. 1201 01:48:14,370 --> 01:48:18,130 مرحباً، شكرا لحضوركم. أرجوكم اتبعوني. 1202 01:48:27,970 --> 01:48:30,130 أود أن أشارككم شيئين. 1203 01:48:31,650 --> 01:48:32,650 أولاً... 1204 01:48:34,730 --> 01:48:38,130 و الآن بعد أن ماتت جدتكم أيضاً، 1205 01:48:38,170 --> 01:48:43,130 اصبح هناك صندوق متاح أنشأته كارمن: الشؤون النظيفة. 1206 01:48:45,170 --> 01:48:47,010 لم تستخدم قط سنتاً منها لنفسها. 1207 01:48:48,730 --> 01:48:49,850 كله لكم. 1208 01:48:50,690 --> 01:48:52,810 إنه حوالي 17 مليوناً. 1209 01:48:55,410 --> 01:48:57,130 - نظيفة. - يا الهي. 1210 01:48:58,770 --> 01:49:01,050 سجلت والدتكم أيضًا رسالة لكم. 1211 01:49:04,610 --> 01:49:09,570 عزيزي لوسيان، عزيزتي ناتالي، عزيزي بوريس. 1212 01:49:10,610 --> 01:49:13,450 عندما ترون هذا، لن أكون في هذه الحياة بعد الآن. 1213 01:49:14,730 --> 01:49:15,850 هذه المرة الامر حقيقي. 1214 01:49:18,290 --> 01:49:22,290 أعلم أنكم شعرتم بالخيانة عندما تبين أنني على قيد الحياة. 1215 01:49:23,050 --> 01:49:24,490 لكني أراكم كل يوم. 1216 01:49:26,130 --> 01:49:28,130 صورتان صغيرتان قديمتان. 1217 01:49:29,730 --> 01:49:31,050 ممزقتان تماماً تقريباً. 1218 01:49:33,610 --> 01:49:35,130 لقد كنتم انتم من جعلني أستمر في العيش. 1219 01:49:37,570 --> 01:49:39,610 كنت أرغب في العودة إلى هولندا كل يوم, 1220 01:49:39,650 --> 01:49:41,410 لكنني لم أستطع أن أكون أنانية. 1221 01:49:43,290 --> 01:49:46,410 إذا كنتم بخير، فأنا كذلك. و كان هذا كافياً. 1222 01:49:49,530 --> 01:49:54,130 و أنا أعلم أنني أقول دائماً أنني آسفة و أنني أشعر بالخجل من كل شيء. 1223 01:49:55,290 --> 01:49:56,810 لكنني لست آسفة على الإطلاق. 1224 01:49:58,490 --> 01:50:00,890 و أنا لا أخجل على الإطلاق. بالعكس انا فخورة. 1225 01:50:01,850 --> 01:50:04,290 أنا أكثر أم فخورة في العالم كله. 1226 01:50:05,210 --> 01:50:07,490 مع أروع ابناء. 1227 01:50:09,770 --> 01:50:11,130 لا يمكنني العيش بدونكم. 1228 01:50:13,410 --> 01:50:14,490 و لا أريد ذلك. 1229 01:50:17,010 --> 01:50:18,410 لذلك لا تحزنوا علي. 1230 01:50:20,010 --> 01:50:22,410 أنا سعيدة بالوقت الذي حظيت به. 1231 01:50:25,250 --> 01:50:27,250 و اعلم أنه أينما كنت.. 1232 01:50:28,690 --> 01:50:31,090 سأظل دائماً أحرسكم. 1233 01:50:34,530 --> 01:50:35,850 لا أعلم ماذا ايضاً يمكنني أن أفعل. 1234 01:50:45,650 --> 01:50:46,690 وداعا أحبتي. 1235 01:50:48,930 --> 01:50:49,930 أحبكم. 1236 01:51:19,170 --> 01:51:22,010 "مغلق مؤقتا لظروف عائلية" 1237 01:51:29,450 --> 01:51:33,130 "معرض فني جديد" 1238 01:51:37,970 --> 01:51:39,650 تقول ناتالي أنك كنت هنا لعدة أيام. 1239 01:52:03,770 --> 01:52:05,610 هل تعلم ما هو الأسوأ من التحدث إلى رجال الشرطة؟ 1240 01:52:10,050 --> 01:52:11,450 خيانة عائلتك. 1241 01:52:14,450 --> 01:52:15,690 أحمق. 101779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.