Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:22,024 --> 00:00:42,024
ig:k_do33
facebook:Karrar Haider
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,253
"المكسيك"
4
00:01:27,370 --> 00:01:28,370
ساعدوني.
5
00:01:32,290 --> 00:01:33,330
بحذر.
6
00:01:54,970 --> 00:01:56,010
تعازي.
7
00:02:20,650 --> 00:02:21,650
سيدتي!
8
00:02:22,050 --> 00:02:23,090
لا!
9
00:02:26,250 --> 00:02:27,290
أنا آسفة.
10
00:02:32,570 --> 00:02:34,050
لا يا أمي، لا!
11
00:02:50,168 --> 00:02:53,368
"كندا"
12
00:03:07,930 --> 00:03:08,970
سأعود أليك حالاً.
13
00:03:11,850 --> 00:03:13,370
الحلوى الخاصة بك ستجهز في الثانية.
14
00:03:16,090 --> 00:03:17,090
أتريد ان اعيد ملأه؟
15
00:03:17,930 --> 00:03:18,930
شكراً عزيزتي.
16
00:03:21,250 --> 00:03:23,730
- هل انتهيت من ذلك؟
- نعم.
17
00:03:28,770 --> 00:03:31,290
- سأتولى امر الطاولة الثالثة يا ماريا.
- شكراً.
18
00:03:31,330 --> 00:03:32,450
لا شكر على واجب.
19
00:03:36,810 --> 00:03:38,170
2 برغر، بدون مخلل،
20
00:03:38,210 --> 00:03:40,890
واحد وجبة "مونتاين سبيشل"، بدون
مخلل و واحد سباغيتي.
21
00:03:41,570 --> 00:03:44,090
آمل أن يحبوا اعطاء البقشيش
أكثر مما يحبون مخللاتي.
22
00:03:44,330 --> 00:03:45,330
الطاولة السادسة.
23
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
استمتعوا.
24
00:03:53,650 --> 00:03:54,970
- اتركني
- ألا تريدين بقشيشاً؟
25
00:03:55,010 --> 00:03:56,650
لدي بقشيش كبير من اجلك.
26
00:03:56,690 --> 00:03:58,290
- هذا ليس مضحكاً.
- نعم, هيا.
27
00:03:58,330 --> 00:04:00,450
توقف, اتركني, لا!
28
00:04:00,490 --> 00:04:01,690
أريد الحصول على ذلك.
29
00:04:01,730 --> 00:04:02,810
تينا!
30
00:04:02,850 --> 00:04:04,690
- توقف.
- داني يريدك في المطبخ.
31
00:04:05,090 --> 00:04:06,170
سأساعد هذا السيد.
32
00:04:10,050 --> 00:04:11,370
هل يمكنني ان أحضر لك شيئا؟
33
00:04:13,170 --> 00:04:14,210
لا، أنا بخير.
34
00:04:18,730 --> 00:04:20,450
أنا لن أعطي بقشيشاً لشمطاء عجوز مثلك.
35
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
لنذهب يا رجال.
36
00:04:35,570 --> 00:04:36,850
شكراً على ما فعلته اليوم.
37
00:04:37,570 --> 00:04:39,010
هناك الكثير من الزواحف في العالم.
38
00:04:42,170 --> 00:04:43,570
انه حبيبي السابق.
39
00:04:44,010 --> 00:04:45,010
آسفة.
40
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
ليس عليك التأسف.
41
00:04:47,530 --> 00:04:48,690
"جيم" هو الأحمق الحقيقي.
42
00:04:49,810 --> 00:04:51,810
لقد خرج من السجن منذ أسبوع فقط.
43
00:04:52,930 --> 00:04:55,570
ليس من المفترض أن
يقترب مني أو من ابنتي.
44
00:04:55,850 --> 00:04:57,610
لدينا أمر تقييدي ضده،
45
00:04:59,050 --> 00:05:02,690
لكن يبدو أنه لا يفهم التلميح.
46
00:05:03,330 --> 00:05:05,090
- لا يفعلون ذلك أبداً.
- صحيح.
47
00:05:07,210 --> 00:05:09,970
هل يمكنك غسل الملابس الليلة؟
ابنتي ليست على ما يرام.
48
00:05:10,010 --> 00:05:12,090
- نعم, لا مشكلة.
- شكراً.
49
00:05:12,130 --> 00:05:13,490
- أراك غداً.
- أراك لاحقاً
50
00:05:33,578 --> 00:05:35,578
"ممنوع المزاح! ابتسم
انت في الكاميرا!
51
00:09:42,490 --> 00:09:44,170
صالون أنجا، مساء الخير.
52
00:09:44,650 --> 00:09:46,410
- فييب هوغمويت.
- لحظة.
53
00:09:49,330 --> 00:09:50,890
مكالمة هاتفية لك يا فييب.
54
00:09:53,570 --> 00:09:56,690
لقد مر شهرين, اللعنة.
كان من الممكن أن أموت.
55
00:09:57,330 --> 00:09:58,970
أنت تعلمين أنني لا أستطيع
الاتصال كثيراً.
56
00:10:01,450 --> 00:10:02,450
كيف حالهم؟
57
00:10:04,290 --> 00:10:06,210
كل شيء على ما يرام هنا.
58
00:10:06,450 --> 00:10:07,490
الاعمال كالعادة.
59
00:10:07,530 --> 00:10:10,210
"نات" و "دين" تكسبان جيداً،
خاصة من خلال عملهما الخاص.
60
00:10:10,770 --> 00:10:15,330
بخلاف ذلك، تشغل نات
يديها برعاية الأطفال الصغار.
61
00:10:15,810 --> 00:10:18,010
"ستورم جونيور" يكبر بسرعة.
62
00:10:18,570 --> 00:10:21,770
من الصعب أن تتعرفي على "فيلين".
دعيني أرسل لك بعض الصور فحسب.
63
00:10:23,090 --> 00:10:24,570
من الافضل ان لا تعرفِ أين أنا.
64
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
تعلمين ذلك.
65
00:10:27,610 --> 00:10:28,610
ماذا ايضاً؟
66
00:10:29,530 --> 00:10:32,610
نادي "لوس" في حالة
جيدة, جيد كما ينبغي
67
00:10:32,850 --> 00:10:36,850
انا أعطيه القليل من المال الإضافي بين
الحين والآخر، لكني لا أقول كلمة واحدة.
68
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
نعم...
69
00:10:39,250 --> 00:10:40,690
"زوي" حامل.
70
00:10:41,290 --> 00:10:42,330
ماذا؟
71
00:10:42,370 --> 00:10:43,810
سوف تصبحين جدة مرة أخرى.
72
00:10:46,970 --> 00:10:49,370
- منذ متى؟
- اثني عشر أسبوعا.
73
00:10:49,930 --> 00:10:51,810
"لوس" سعيد و هادئ.
74
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
و ما ذا عن "بور"؟
75
00:10:57,970 --> 00:11:01,210
لا زال يقوم بالتصليح في محل"ايلكو".
إنه في حالة أفضل بكثير.
76
00:11:01,770 --> 00:11:05,010
إنه أكثر سعادة في العمل على السيارات.
أيمكنك تصديق ذلك؟
77
00:11:07,890 --> 00:11:09,170
لوثر يراقبه.
78
00:11:09,210 --> 00:11:11,770
يأخذه للتصويب بأنتظام
ليحصل على بعض الحرية.
79
00:11:11,810 --> 00:11:13,770
- لا أريده...
- ليس لديك ما تقوليه.
80
00:11:14,490 --> 00:11:16,090
عليه أن يخفف من حدة التوتر
بين الحين و الآخر.
81
00:11:16,130 --> 00:11:17,810
اشكري ربك انهم علب.
82
00:11:18,610 --> 00:11:23,090
إلى متى تنوين الإستمرار على هذا الأمر؟
لقد مضى عامين بالفعل.
83
00:11:23,650 --> 00:11:25,290
عودي, تعالي الى المنزل.
84
00:11:28,130 --> 00:11:29,610
إنهم أفضل حالاً من دوني.
85
00:11:29,850 --> 00:11:31,130
هذا هراء.
86
00:11:31,850 --> 00:11:35,010
أنت أمهم.
أنهم يفتقدونك, انا أفتقدك.
87
00:11:40,450 --> 00:11:41,450
ألا زلتِ معي؟
88
00:11:42,530 --> 00:11:43,650
اعتني بهم يا أمي.
89
00:11:44,530 --> 00:11:45,930
سأتصل بك مرة أخرى قريباً، حسناً؟
90
00:12:18,770 --> 00:12:21,410
- مرحباً، أوشكت على الانتهاء؟
- نعم.
91
00:12:21,810 --> 00:12:24,130
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
تناول مشروب في "وودشيبر"؟
92
00:12:24,250 --> 00:12:25,730
إنها ليلة الجمعة!
93
00:12:28,210 --> 00:12:29,890
لا أستطيع, أنا آسفة.
94
00:12:30,130 --> 00:12:32,770
لقد كنتِ هنا ما يقرب ثلاثة أشهر.
إنك تقولين ذلك دوماً.
95
00:12:33,450 --> 00:12:34,530
أعلم.
96
00:12:34,570 --> 00:12:36,850
انظري، أنت تحبين السرية، أفهم ذلك،
97
00:12:37,650 --> 00:12:39,010
لكن الرفقة ستفيدك.
98
00:12:42,690 --> 00:12:43,690
أعدك.
99
00:12:45,330 --> 00:12:46,370
حسنا، سآتي.
100
00:12:46,930 --> 00:12:48,410
رائع! اراك في المقدمة.
101
00:12:49,610 --> 00:12:50,610
نعم!
102
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
ليلة سعيدة.
103
00:12:56,330 --> 00:12:57,330
أين تينا؟
104
00:12:57,850 --> 00:12:59,250
إنها تقوم بإخراج القمامة.
105
00:13:00,770 --> 00:13:02,490
سمعت أنكما ستذهبان للبلدة الليلة؟
106
00:13:03,450 --> 00:13:05,010
نعم, لقد اجهدتني حتى استسلمت.
107
00:13:05,050 --> 00:13:08,450
جيد لها, و جيد لك أيضا.
108
00:13:10,170 --> 00:13:12,330
سأراك غدا، ماريا. استمتعي.
109
00:13:12,770 --> 00:13:13,770
ليلة سعيدة.
110
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
وداعاً!
111
00:13:37,130 --> 00:13:38,130
تينا؟
112
00:14:07,930 --> 00:14:08,970
اصمت!
113
00:14:09,010 --> 00:14:10,370
توقف أرجوك!
114
00:14:10,610 --> 00:14:13,130
- جيمي، ارجوك، توقف.
- اصمتي.
115
00:14:13,170 --> 00:14:15,010
جيمي، أنت تؤذيني!
116
00:14:15,050 --> 00:14:16,450
- اغلقي فمك.
- جيمي!
117
00:14:16,490 --> 00:14:18,810
لا, لا يا جيم!
118
00:14:18,850 --> 00:14:20,050
جيمي، لا!
119
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
اصمتي!
120
00:14:21,690 --> 00:14:23,090
- جيمي، ارجوك!
- تباً لك!
121
00:14:23,130 --> 00:14:24,380
- جيمي، أنت تؤذيني!
- اصمتي!
122
00:14:24,410 --> 00:14:25,930
- عاهرة غبية.
- دعني أذهب!
123
00:14:25,970 --> 00:14:26,970
دعني أذهب!
124
00:14:27,650 --> 00:14:28,730
- اصمتي!
- جيمي، لا!
125
00:14:30,410 --> 00:14:31,890
ارجوك، جيمي، لا!
126
00:14:31,930 --> 00:14:34,330
لا تفعل ذلك، ارجوك، جيمي! لا!
127
00:14:37,770 --> 00:14:39,370
- ابتعد عنها!
- ماذا...؟
128
00:14:40,690 --> 00:14:41,810
اللعنة.
129
00:14:44,450 --> 00:14:47,890
إذا لمستها مرة أخرى، سأقتلك.
أتفهم؟
130
00:14:49,290 --> 00:14:50,850
الآن اخرج من هنا!
131
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
يا الهي!
132
00:15:01,570 --> 00:15:02,610
لا بأس.
133
00:15:03,410 --> 00:15:04,410
لا بأس.
134
00:15:06,290 --> 00:15:07,290
انت معي.
135
00:15:07,530 --> 00:15:08,530
انت معي.
136
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
لا بأس.
137
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
لا بأس.
138
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
لقد رحل.
139
00:15:22,170 --> 00:15:23,370
إنه ذلك هنا.
140
00:15:25,610 --> 00:15:26,690
- هذا؟
- نعم.
141
00:15:34,250 --> 00:15:35,850
علي أن أذهب بعيداً.
142
00:15:38,890 --> 00:15:40,730
هل يمكنك أن تقولِ وداعاً من
اجلي من فضلك، حسناً؟
143
00:15:41,010 --> 00:15:43,250
ماذا؟ لماذا؟
144
00:15:47,650 --> 00:15:49,170
علي الذهاب فحسب.
145
00:15:51,130 --> 00:15:53,010
نحن نعلم أنك هاربة من شيء ما.
146
00:15:56,690 --> 00:15:57,970
لسنا أغبياء.
147
00:15:58,690 --> 00:16:00,410
من منا ليس لديه هاتف محمول هذه الأيام؟
148
00:16:03,570 --> 00:16:05,370
شخص لا يريد أن يتم الاتصال به.
149
00:16:05,850 --> 00:16:07,290
لا يريد أن يتم العثور عليه.
150
00:16:12,450 --> 00:16:13,810
لن أقول أي شيء.
151
00:16:15,530 --> 00:16:18,250
جيمي لن يذهب إلى الشرطة.
سيكون قد خالف شروط الافراج عنه.
152
00:16:18,290 --> 00:16:20,130
لا أستطيع البقاء, آسفة.
153
00:16:24,370 --> 00:16:25,370
اللعنة.
154
00:16:27,650 --> 00:16:29,050
أنت شخص جيد يا ماريا.
155
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
أمي!
156
00:16:39,410 --> 00:16:40,410
ليلة سعيدة.
157
00:16:44,930 --> 00:16:46,450
- هل أنت بخير؟
- نعم.
158
00:16:47,210 --> 00:16:48,250
نعم، أنا بخير.
159
00:16:48,290 --> 00:16:50,770
- ماذا حدث؟
- لا شيء, لنذهب الى الداخل.
160
00:16:52,130 --> 00:16:53,130
من تلك؟
161
00:16:53,810 --> 00:16:56,210
تلك؟ تلك لا أحد.
162
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
لندخل.
163
00:17:11,730 --> 00:17:12,970
اين ماريا؟
164
00:17:13,690 --> 00:17:14,690
لا أعلم.
165
00:17:17,850 --> 00:17:19,130
هذا ليس من عاداتها.
166
00:17:19,370 --> 00:17:20,810
أعني انها عادة ما تأتي في
الوقت المحدد.
167
00:17:23,930 --> 00:17:25,130
أنت تستحقين حياة أفضل.
168
00:17:28,210 --> 00:17:29,530
لا يمكنك الاستمرار في الهروب.
169
00:17:40,330 --> 00:17:42,130
عذراً, لقد أغلقنا, العلامة تقول...
170
00:17:49,250 --> 00:17:50,290
آسفة، لقد تأخرت.
171
00:17:50,650 --> 00:17:52,730
أعتقد أنني لست معتادة على الشرب مطلقاً.
172
00:17:54,090 --> 00:17:56,930
حسناً، على الأقل،
قضيتما وقتاً ممتعاً.
173
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
افتحيه.
174
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
أهلاً.
175
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
جيمي...
176
00:18:38,490 --> 00:18:39,530
ها هي ذا.
177
00:18:40,770 --> 00:18:41,770
تلك هي.
178
00:18:43,130 --> 00:18:45,170
جيمي اخرج من هنا
قبل أن أتصل بالشرطة.
179
00:18:45,210 --> 00:18:47,170
ضعي هذا الهاتف جانبا! انبطحي!
180
00:18:47,210 --> 00:18:48,290
انبطحي!
181
00:18:49,410 --> 00:18:50,610
الامر لا يتعلق بك.
182
00:18:51,010 --> 00:18:53,140
أريد فقط التحدث مع تلك
العجوز الشمطاء بالخارج للحظة.
183
00:18:53,170 --> 00:18:54,530
- لا, لا, لا!
- لا بأس.
184
00:18:55,570 --> 00:18:57,090
- سآتي معك.
- لا.
185
00:18:58,410 --> 00:19:00,730
- لا, لن تفعلي ذلك.
- دعني أذهب معه، سأكون بخير.
186
00:19:01,010 --> 00:19:02,010
جيمي.
187
00:19:02,330 --> 00:19:05,170
اخرج من هنا و خذ
صديقك اللعين معك.
188
00:19:05,210 --> 00:19:06,740
- دان!
- ماذا ناديتني بحق الجحيم؟
189
00:19:06,770 --> 00:19:08,410
- لعين!
- دان! إهدئ!
190
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
تراجع.
191
00:19:09,810 --> 00:19:11,050
جيمي، اصغِ لي.
192
00:19:11,090 --> 00:19:13,170
هذا شيء بيني و بينك، حسناً؟
193
00:19:13,570 --> 00:19:15,770
دعهم خارج الامر.
لا يجب أن يتأذى احد.
194
00:19:16,050 --> 00:19:17,090
لنذهب إلى الخارج.
195
00:19:17,130 --> 00:19:19,450
- تينا، اتصلي بالشرطة.
- ضعي الهاتف جانباً!
196
00:19:19,730 --> 00:19:22,650
- تينا، قومي بإجراء المكالمة!
- دان، اهدأ!
197
00:19:22,690 --> 00:19:25,410
- تينا، قومي بإجراء المكالمة!
- تينا، لا تجري المكالمة!
198
00:19:27,010 --> 00:19:28,530
- يا إلهي لا!
- لا!
199
00:19:36,170 --> 00:19:37,210
لا!
200
00:19:38,330 --> 00:19:39,410
- تينا!
- لا!
201
00:19:39,450 --> 00:19:40,450
تينا!
202
00:19:45,770 --> 00:19:46,770
هيا.
203
00:19:48,890 --> 00:19:50,890
موتي ايتها العاهرة.
204
00:19:52,690 --> 00:19:53,690
توقف.
205
00:19:54,410 --> 00:19:55,610
- توقف
- هيا.
206
00:19:55,970 --> 00:19:57,610
موتي, عليكِ اللعنة!
207
00:20:39,930 --> 00:20:41,330
تينا؟ تينا.
208
00:20:41,850 --> 00:20:42,890
تينا؟
209
00:20:42,930 --> 00:20:43,930
تينا.
210
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
تينا.
211
00:20:47,450 --> 00:20:48,930
أنا آسفة جدا.
212
00:20:48,970 --> 00:20:50,090
عليك الذهاب...
213
00:20:50,650 --> 00:20:53,250
ماريا، اذهبي, اذهبي الآن, اذهبي!
214
00:20:53,570 --> 00:20:55,210
- ماريا.
- تينا، أنا لن أتركك.
215
00:20:55,250 --> 00:20:56,890
- عليك الذهاب.
- أنا لن أذهب.
216
00:20:57,570 --> 00:21:00,730
اطلبوا المساعدة! ساعدوني!
النجدة! شخص ما!
217
00:21:02,010 --> 00:21:03,010
تينا.
218
00:21:03,490 --> 00:21:05,770
تينا، ابقي معي.
تينا، أنظري إلي.
219
00:21:07,210 --> 00:21:08,450
ما اسم ابنتك؟
220
00:21:08,490 --> 00:21:09,530
جيني.
221
00:21:09,570 --> 00:21:10,690
- جيني؟
- إنها جيني.
222
00:21:10,730 --> 00:21:11,820
- هذا اسم جميل.
- جيني.
223
00:21:11,850 --> 00:21:13,210
نعم, جيني.
224
00:21:13,250 --> 00:21:15,650
تينا، ابقي معي, جيني تحتاجك.
225
00:21:15,930 --> 00:21:17,010
جيني تحتاجك.
226
00:21:17,650 --> 00:21:18,650
انا هنا.
227
00:21:18,930 --> 00:21:20,010
انا هنا.
228
00:21:26,114 --> 00:21:28,114
"هولندا"
229
00:21:28,650 --> 00:21:30,970
- ماذا لدينا هنا؟
- حادثة في بلدة في كندا.
230
00:21:31,010 --> 00:21:32,050
ماذا حدث؟
231
00:21:32,090 --> 00:21:34,130
ثلاثة قتلى و واحدة في المستشفى.
232
00:21:34,410 --> 00:21:36,730
كان عليهم أن يسحبوها
من الضحية عندما اعتقلوها.
233
00:21:37,450 --> 00:21:40,370
و عندما أخذوا بصمات أصابعها،
شعروا بالخوف على حياتهم.
234
00:21:41,570 --> 00:21:42,850
هذا كل ما نعرفه في الوقت الراهن.
235
00:21:43,370 --> 00:21:44,890
هل انت متأكد أنها "كارمن"؟
236
00:21:46,450 --> 00:21:47,610
إلق نظرة.
237
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
يا الهي.
238
00:21:50,530 --> 00:21:51,570
فنسنت.
239
00:21:51,610 --> 00:21:52,850
هلا تعذروني قليلاً؟
240
00:21:55,770 --> 00:21:57,570
علي الذهاب إلى هناك.
كارمن هي قضيتي.
241
00:21:58,530 --> 00:21:59,530
كانت قضيتك.
242
00:22:00,210 --> 00:22:01,290
عليها ان تحاكم هنا.
243
00:22:02,890 --> 00:22:03,890
أنا مستعد تماماً لذلك.
244
00:22:05,290 --> 00:22:06,450
لكن ما مدى قوة قضيتنا؟
245
00:22:07,890 --> 00:22:11,730
نحن بحاجة إلى اعتراف.
لا أريد محاكمة فاشلة.
246
00:22:12,810 --> 00:22:14,290
إذا رتبت لي أن أذهب إلى هناك...
247
00:22:16,050 --> 00:22:17,450
سأجعلها تعترف.
248
00:22:21,450 --> 00:22:22,450
حسناً.
249
00:22:23,730 --> 00:22:24,730
شكراً لك.
250
00:22:25,130 --> 00:22:26,130
رائع.
251
00:22:32,810 --> 00:22:34,410
إطلاق سراح السجين 265.
252
00:22:36,850 --> 00:22:37,850
لا يمكنك الحصول عليها.
253
00:22:38,130 --> 00:22:41,570
حتى في حالة الدفاع عن النفس،
لا يزال يتعين عليها مواجهة التهم.
254
00:22:41,610 --> 00:22:43,890
لقد حصلنا على عدة
مذكرات اعتقال بحقها.
255
00:22:44,810 --> 00:22:47,610
القتل و الابتزاز و تهريب المخدرات.
256
00:22:47,890 --> 00:22:49,370
كل ما ذُكِر, هي فعلته.
257
00:22:51,130 --> 00:22:52,450
لقد امسكناها أولاً.
258
00:22:54,930 --> 00:22:56,810
فقط أخبرني إذا كانت بخير.
259
00:22:57,330 --> 00:22:58,730
هل تينا بخير؟
260
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
هل هي كذلك؟
261
00:23:21,570 --> 00:23:22,570
جيم؟
262
00:23:26,970 --> 00:23:30,290
- تينا, الفتاة التي أعمل معها.
- أنا أعرف من هي.
263
00:23:31,250 --> 00:23:32,570
- هل هي بخير؟
- نعم.
264
00:23:34,330 --> 00:23:35,970
لقد نجت, إنها بخير.
265
00:23:42,010 --> 00:23:43,010
لماذا أنت هنا؟
266
00:23:43,770 --> 00:23:44,930
ستعودين إلى هولندا.
267
00:23:45,730 --> 00:23:46,770
لا!
268
00:23:46,810 --> 00:23:47,890
لا بأس.
269
00:23:48,210 --> 00:23:49,810
لا ينبغي لأحد أن يعرف
أنني على قيد الحياة.
270
00:23:53,610 --> 00:23:56,010
إنهم لا يعرفون أنني مازلت
على قيد الحياة يا جيم.
271
00:23:56,930 --> 00:23:58,530
لوسيان و ناتالي و بوريس.
272
00:23:59,450 --> 00:24:00,890
يعتقدون أنني ميتة.
273
00:24:02,770 --> 00:24:05,570
- و يجب أن يبقى الامر على هذا النحو.
- لم يعد أحد يلاحقك يا كارمن.
274
00:24:05,610 --> 00:24:07,450
لأنهم يعتقدون أنني ميتة.
275
00:24:10,050 --> 00:24:11,050
جيم...
276
00:24:12,610 --> 00:24:13,930
شخص ما قام بتصويرك...
277
00:24:14,650 --> 00:24:16,170
عندما اعتقلتك الشرطة.
278
00:24:16,410 --> 00:24:19,090
أنت متصدرة الأخبار.
الجميع يعرف أنك على قيد الحياة.
279
00:24:23,330 --> 00:24:24,330
لا.
280
00:24:25,650 --> 00:24:26,650
لا.
281
00:24:29,210 --> 00:24:30,210
لا بأس.
282
00:24:48,890 --> 00:24:50,530
المسيطر،
283
00:24:50,970 --> 00:24:56,210
لكن هل يحاول السيطرة على الطبيعة
الأم أم بالأحرى تغطيتها و احتضانها؟
284
00:24:56,250 --> 00:25:00,130
علينا أن نقطع هذا البث
من أجل نشرة أخبار خاصة.
285
00:25:00,570 --> 00:25:03,650
كارمن فان والرافين، المعروفة
أيضًا بأسم الأرملة السوداء،
286
00:25:03,890 --> 00:25:05,170
لا تزال على قيد الحياة.
287
00:25:05,810 --> 00:25:09,130
في عام 2017، سقطت في
الماء بعد تبادل لإطلاق النار،
288
00:25:09,170 --> 00:25:11,770
لكن لم يتم العثور على جثتها قط.
289
00:25:11,810 --> 00:25:14,810
تم القبض على فان والرافين في كندا
في وقت سابق من هذا الاسبوع
290
00:25:14,850 --> 00:25:15,970
بعد إطلاق نار في مطعم
291
00:25:16,010 --> 00:25:19,530
حيث يبدو أنها عملت
تحت اسم مستعار.
292
00:25:19,570 --> 00:25:22,370
توفي ثلاثة أشخاص
من بينهم صاحب المطعم...
293
00:25:22,410 --> 00:25:24,410
فليب، أنتِ مثل البهلوان.
294
00:25:33,970 --> 00:25:36,650
دين، أنت تتصل بي في يوم إجازتي.
ما الامر؟
295
00:25:39,730 --> 00:25:41,930
بوريس، تعال معي.
296
00:25:48,210 --> 00:25:51,650
في عام 2017، سقطت في
الماء بعد تبادل لإطلاق النار.
297
00:26:04,210 --> 00:26:06,210
"الأرملة السوداء على قيد الحياة"
298
00:26:36,050 --> 00:26:38,450
لقد جعلتني أتعهد بعدم إخباركم.
299
00:26:39,250 --> 00:26:42,450
لقد توسلت إليها للسماح لكم
بالمشاركة في الأمر، لكنها لم تستمع.
300
00:26:42,890 --> 00:26:44,530
عامان, عامان لعينان.
301
00:26:44,570 --> 00:26:46,930
اعتقدت أن هذا هو الأفضل بالنسبة لكم.
302
00:26:47,410 --> 00:26:49,410
الأفضل بالنسبة لنا؟
كم مرة سمعنا ذلك؟
303
00:26:49,850 --> 00:26:51,250
- لوس.
- اللعنة.
304
00:26:58,130 --> 00:26:59,570
يريد أن يكون وحيداً طوال الوقت.
305
00:27:02,050 --> 00:27:03,050
ماذا علي أن أفعل؟
306
00:27:06,250 --> 00:27:07,490
لحظة, سأذهب انا.
307
00:27:15,850 --> 00:27:17,890
يا إلهي، لوس.
308
00:27:18,530 --> 00:27:19,530
دعنى ارى.
309
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
مهلاً...
310
00:27:38,290 --> 00:27:39,530
آسف.
311
00:27:39,570 --> 00:27:41,850
لا بأس.
312
00:27:42,810 --> 00:27:43,810
أين بوريس؟
313
00:27:44,570 --> 00:27:47,450
لقد خرج ليستنشق بعض الهواء.
لوثر ذهب معه.
314
00:27:53,930 --> 00:27:54,970
أنا لا أشعر بأي شيء بعد.
315
00:28:01,090 --> 00:28:03,850
إنها الصدمة، سوف تشعر لاحقاُ.
316
00:28:07,410 --> 00:28:08,650
ماذا لو لم أفعل؟
317
00:28:13,010 --> 00:28:14,010
هل أنت خائف من ذلك؟
318
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
مهلاً.
319
00:28:19,770 --> 00:28:21,090
إنها أمك.
320
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
إنها على قيد الحياة.
321
00:28:38,370 --> 00:28:39,370
أهلاً.
322
00:28:42,570 --> 00:28:44,170
لا أعلم, لقد سمعت ذلك بنفسي للتو.
323
00:28:44,210 --> 00:28:46,450
حسناً، أتحدث إليك قريباً.
324
00:28:46,690 --> 00:28:47,690
هل سمعت؟
325
00:28:49,050 --> 00:28:50,050
نعم.
326
00:28:50,490 --> 00:28:52,850
هل يمكنك تصديق ذلك؟
تلك المرأة اللعينة لن تموت.
327
00:28:59,330 --> 00:29:00,330
اذهب.
328
00:29:34,970 --> 00:29:36,690
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.
329
00:29:37,730 --> 00:29:38,970
عامان هاربةً.
330
00:29:45,650 --> 00:29:47,410
أريد استعادة صور أولادي.
331
00:29:47,930 --> 00:29:49,130
سأهتم بالأمر.
332
00:29:50,650 --> 00:29:51,730
عندما ينتهي كل شيء.
333
00:30:19,570 --> 00:30:20,650
كارمن!
334
00:30:23,690 --> 00:30:26,130
عادت ملكة المخدرات سيئة
السمعة كارمن فان والرافين
335
00:30:26,170 --> 00:30:27,970
إلى هولندا.
336
00:30:28,010 --> 00:30:30,090
لقد ظن الجميع أنها ماتت،
337
00:30:30,370 --> 00:30:33,450
لكننا كنا نعرف انها حية
و لم نتوقف عن البحث ابداً.
338
00:30:34,130 --> 00:30:37,850
نشأت الأرملة السوداء في عائلة
إجرامية معروفة في أمستردام
339
00:30:38,090 --> 00:30:43,130
و تعاونت مع "كارتل زيتاس" المكسيكي.
340
00:30:43,170 --> 00:30:46,130
أدى ذلك إلى اندلاع حرب
مخدرات شاملة في عاصمة البلاد.
341
00:30:46,370 --> 00:30:49,850
و فشلت المحاولات
السابقة لأعتقالها.
342
00:30:50,170 --> 00:30:53,450
و طاردتها المدعية العامة "جوستين
دي هير" لسنوات، لكن انتهى بها الامر في السجن
343
00:30:53,490 --> 00:30:58,250
بتهمة محاولة القتل و إخفاء الأدلة.
344
00:30:58,610 --> 00:31:00,330
من المحتمل أن يكون امبراطور
العقارات "جاك فان زون" متورطًا
345
00:31:00,370 --> 00:31:04,170
أيضًا في غسيل أموال
المخدرات الخاصة بفان والرافين.
346
00:31:04,450 --> 00:31:07,090
و هو حالياً في السجن
بتهمة الاختطاف و القتل.
347
00:31:07,130 --> 00:31:10,730
لم يخف قط هوسه بالأرملة السوداء.
348
00:31:11,290 --> 00:31:13,930
كارمن فان والرافين
في الحبس الوقائي.
349
00:31:13,970 --> 00:31:16,970
رئيس الشرطة فان زانتن مقتنع
بأنه سيتم الحكم عليها هذه المرة
350
00:31:17,010 --> 00:31:19,850
بالسجن مدى الحياة.
351
00:31:19,890 --> 00:31:21,530
- شكراً لك.
- عفوا، هل يمكنني؟
352
00:31:21,570 --> 00:31:22,890
نعم.
353
00:31:23,130 --> 00:31:24,250
المعذرة.
354
00:31:24,290 --> 00:31:26,810
هل تعتقد أن هذا المنظر
سيساعد في الحصول على اعتراف؟
355
00:31:27,810 --> 00:31:30,610
لقد أمسكناها، جيم.
الآن علينا فقط أن نبقيها في الداخل.
356
00:31:31,210 --> 00:31:33,650
إذا اطلق سراحها، سيذهب كل عملك هباءً.
357
00:31:33,690 --> 00:31:34,730
عندها ستكون قد فازت.
358
00:31:35,650 --> 00:31:38,690
هل هذا ما تريده؟
هذه هي فرصتك الثانية.
359
00:31:39,330 --> 00:31:41,330
كارمن لم تولد بالأمس.
360
00:31:42,490 --> 00:31:44,490
حتى الآن لم نتمكن من
تثبيت أي شيء عليها.
361
00:31:44,810 --> 00:31:46,530
لأنها حذرة.
362
00:31:46,570 --> 00:31:50,170
ليس لدينا شهود و لا أدلة, لا شيء.
363
00:31:50,850 --> 00:31:52,730
لذلك، نحن بحاجة إلى اعتراف.
364
00:31:54,290 --> 00:31:55,650
تأكد من حصولك عليه.
365
00:31:59,730 --> 00:32:00,970
ما هي نقطة ضعفها؟
366
00:32:04,370 --> 00:32:05,770
إذا كان هناك شخص يعرف، فهو أنت.
367
00:32:13,770 --> 00:32:14,770
امشِ.
368
00:32:26,210 --> 00:32:27,890
يمكنني رؤية المشتبه بها.
369
00:32:46,610 --> 00:32:47,610
ماذا تريد؟
370
00:32:50,170 --> 00:32:52,090
لن أتحدث بدون المحامي الخاص بي.
371
00:32:52,130 --> 00:32:54,010
ليس عليك أن تتحدثي، اصغِ فحسب.
372
00:32:55,690 --> 00:32:57,570
مديري يريد اعترافاً كاملاً,
373
00:32:58,290 --> 00:32:59,490
بشأن كل شيء.
374
00:32:59,530 --> 00:33:02,010
عملك، و الشحنات للكارتل...
375
00:33:04,170 --> 00:33:05,170
جرائم القتل.
376
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
شيلر.
377
00:33:09,530 --> 00:33:10,530
أومس.
378
00:33:11,570 --> 00:33:12,570
سبيدي.
379
00:33:14,370 --> 00:33:15,370
إل أماريلو.
380
00:33:16,770 --> 00:33:17,770
المدرب.
381
00:33:21,290 --> 00:33:22,290
كل شيء.
382
00:33:24,570 --> 00:33:26,490
- يريدون الحقيقة.
- هراء.
383
00:33:27,850 --> 00:33:29,930
رئيسك يريد عرضاً, لم يتغير شيء.
384
00:33:31,650 --> 00:33:33,050
لنغير الموضوع, ماذا تريدين؟
385
00:33:36,730 --> 00:33:37,730
هل اشتقت لهم؟
386
00:33:40,490 --> 00:33:42,450
بينما لم يعرفوا أنك على قيد الحياة؟
387
00:33:49,210 --> 00:33:50,210
أتعلمين ما اظنه؟
388
00:33:51,850 --> 00:33:53,690
أظن أنهم لا يستطيعون الانتظار لرؤيتك.
389
00:33:55,010 --> 00:33:56,450
أنهم يفتقدونك بشدة.
390
00:33:58,770 --> 00:34:00,850
أنهم لا يريدون شيئاً أكثر من عناقك.
391
00:34:06,290 --> 00:34:07,330
هل تظن ذلك حقاً؟
392
00:34:13,050 --> 00:34:14,050
يمكنني ترتيب الامر.
393
00:34:16,250 --> 00:34:17,610
إذا قمتُ بالاعتراف.
394
00:34:20,690 --> 00:34:21,810
أحمق.
395
00:34:21,850 --> 00:34:24,010
- أريد العودة إلى زنزانتي.
- كارمن.
396
00:34:26,330 --> 00:34:27,330
و أولادك؟
397
00:34:37,010 --> 00:34:40,930
لقد حددت الشروط.
أين و كيف و إلى متى.
398
00:34:42,090 --> 00:34:43,090
و ليس هكذا.
399
00:34:47,010 --> 00:34:48,530
أريد العودة إلى زنزانتي, الآن.
400
00:34:57,330 --> 00:35:01,170
الزولو 82-18، في البقعة تقريباً.
لا توجد أنشطة مشبوهة في المنطقة، انتهى.
401
00:35:11,690 --> 00:35:13,810
لا أعتقد أن هذا ضروري، أليس كذلك؟
402
00:35:15,170 --> 00:35:18,250
يا فتى، يالكم من حفنة من مشتهي الأطفال.
403
00:35:20,490 --> 00:35:21,970
لا تجرؤ على لمس شعري.
404
00:35:22,730 --> 00:35:24,410
لقد ذهبت للتو إلى مصفف الشعر.
405
00:35:40,170 --> 00:35:41,170
لا أعلم.
406
00:35:42,850 --> 00:35:44,370
ليس لديك خيار.
407
00:35:44,650 --> 00:35:47,130
هيا يا لوس، هذا أقل ما يمكننا القيام به.
408
00:35:47,170 --> 00:35:49,130
و بعد ذلك، ينتهى الأمر بالنسبة لنا جميعًا.
409
00:35:50,810 --> 00:35:51,810
أعطها فرصة.
410
00:35:52,850 --> 00:35:54,490
ما هي فرصة الحياة الطبيعية
التي كنا نملكها؟
411
00:36:02,930 --> 00:36:03,970
نحن ذاهبون إلى الملعب.
412
00:36:04,650 --> 00:36:05,970
- تعالي.
- لنذهب.
413
00:36:06,010 --> 00:36:07,330
ها نحن ذا.
414
00:36:08,210 --> 00:36:10,010
"الدائرة القضائية"
415
00:37:08,570 --> 00:37:10,130
لا أعلم ماذا أقول.
416
00:37:15,050 --> 00:37:16,370
لا شيء اقوله جيد بما يكفي.
417
00:37:19,210 --> 00:37:20,610
الجدة ليست ملاك.
418
00:37:21,130 --> 00:37:22,130
ماذا قلت؟
419
00:37:22,490 --> 00:37:24,770
قلت أن الجدة ليست ملاك.
420
00:37:24,810 --> 00:37:26,570
لا، إنها بالتأكيد ليست كذلك.
421
00:37:29,210 --> 00:37:30,210
تعالي.
422
00:37:30,850 --> 00:37:33,050
انظري، هذه هي الجدة.
423
00:37:34,370 --> 00:37:36,010
لديك عيون "ستورم".
424
00:37:38,010 --> 00:37:39,210
لكن عيونها تعشق "دين".
425
00:37:39,250 --> 00:37:41,450
غالباً ما تجالسها
عندما أكون في المعرض.
426
00:37:42,210 --> 00:37:44,010
أنا سعيدة جداً لأنك
عدت ترسمين مرة أخرى.
427
00:37:45,290 --> 00:37:47,330
و ليس فقط على جدران غرفتك.
428
00:37:49,210 --> 00:37:50,490
لا، ليس لدينا وقت لهذا.
429
00:37:52,770 --> 00:37:57,130
- لم يكن عليك أن تحضريهم معك.
- نعم، لقد فعلت ذلك عمداً.
430
00:38:02,130 --> 00:38:03,290
كيف حال زوي؟
431
00:38:05,170 --> 00:38:08,210
- بدأت تشعر بالغثيان.
- إذن هي فتاة،
432
00:38:08,250 --> 00:38:10,530
إذا كانت تشعر بالغثيان بالفعل.
لا شك في ذلك.
433
00:38:13,890 --> 00:38:15,290
هيا، الساعة تدق.
434
00:38:17,250 --> 00:38:18,810
آسفة لأنني رحلت.
435
00:38:20,970 --> 00:38:23,690
آسفة لأنني كذبت،
أنا آسفة على كل شيء.
436
00:38:25,850 --> 00:38:27,290
يجب أن نذهب, لوثر ينتظر.
437
00:38:29,730 --> 00:38:31,490
أنا آسفة لأنه كان عليكم القيام بذلك.
438
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
الملعب الأولمبي؟
439
00:38:36,650 --> 00:38:38,930
خطة أبي الاحتياطية؟
خطتك الاحتياطية؟
440
00:38:39,970 --> 00:38:43,050
كم مرة تدربنا على
هذا في جوف الليل؟
441
00:38:44,290 --> 00:38:46,450
أمي، بعد هذا، انتهى الأمر.
442
00:38:48,850 --> 00:38:52,210
إنه على حق يا أمي.
علينا حقاً أن نمضي قدماً في حياتنا.
443
00:38:55,690 --> 00:38:57,490
- نعم.
- لا، احضنيهم.
444
00:38:57,530 --> 00:38:59,130
- نات...
- عندها لن يجرؤوا على إطلاق النار.
445
00:38:59,170 --> 00:39:00,210
هذه هي الطريقة الوحيدة.
446
00:39:11,450 --> 00:39:14,330
- "فييب" يعطي شيئًا لكارمن.
- هل يمكنك ان ترى ما هو؟
447
00:39:16,330 --> 00:39:17,330
ابقي كما أنت.
448
00:39:20,930 --> 00:39:21,930
هذا سيء.
449
00:39:25,810 --> 00:39:27,050
انتباه الى جميع الوحدات.
450
00:39:28,130 --> 00:39:29,130
اللعنة، تعال.
451
00:39:42,650 --> 00:39:43,650
انتظر!
452
00:39:45,170 --> 00:39:47,450
لا تطلقوا النار.
453
00:39:48,210 --> 00:39:49,610
هل جننتم؟
454
00:39:49,650 --> 00:39:51,140
في كل ثانية أتواجد فيها
هنا، أعرض الجميع للخطر.
455
00:39:51,170 --> 00:39:52,290
علي المغادرة مجدداً.
456
00:39:52,330 --> 00:39:53,330
لا تطلقوا النار!
457
00:39:54,210 --> 00:39:55,410
لن تخرجي من هنا أبداً.
458
00:40:01,450 --> 00:40:03,010
لا تطلقوا النار!
459
00:40:10,450 --> 00:40:11,450
لا تتحركوا!
460
00:40:13,290 --> 00:40:15,250
ليس لدي أي رؤية على مطلق النار.
461
00:40:19,370 --> 00:40:20,930
هل ترى شيئاً؟
462
00:40:20,970 --> 00:40:22,490
انا لا ارى شيئاً.
463
00:40:23,810 --> 00:40:24,850
اذهبي.
464
00:40:24,890 --> 00:40:26,330
أمي، اذهبي.
465
00:40:29,170 --> 00:40:30,250
أحبك.
466
00:40:30,290 --> 00:40:31,810
بسرعة, الشرطة. اذهبي، اذهبي!
467
00:40:31,850 --> 00:40:34,930
غادري! اجري!
468
00:40:38,050 --> 00:40:39,370
أوقفوها الآن!
469
00:40:39,410 --> 00:40:41,690
انتظروني، لا تطلقوا النار, كارمن!
470
00:40:41,970 --> 00:40:43,850
انتظروا، لا تطلقوا النار, كارمن!
471
00:40:45,410 --> 00:40:47,930
- نحن عالقون.
- عودوا إلى السيارات.
472
00:40:53,570 --> 00:40:55,810
خذي، للاحتياط فقط, قودي.
473
00:40:55,850 --> 00:40:57,460
- أين سأكون بدونك؟
- ادخلي، هيا.
474
00:40:57,490 --> 00:40:58,490
قودي، اخرجي من هنا.
475
00:41:00,730 --> 00:41:01,730
اذهبي!
476
00:41:03,970 --> 00:41:08,450
سيارة الهروب مرسيدس.
رقم الترخيص RN-RS-71!
477
00:41:08,930 --> 00:41:10,890
زولو 82-18، تم الاستلام، انتهى.
478
00:41:21,890 --> 00:41:23,970
تم رصد المشتبه بها و هي
تتجه نحو "غوستاف ماهلر".
479
00:41:27,770 --> 00:41:28,770
اللعنة.
480
00:41:34,730 --> 00:41:35,730
اللعنة.
481
00:41:39,410 --> 00:41:40,410
اللعنة.
482
00:41:44,610 --> 00:41:47,010
اللعنة، اللعنة.
483
00:41:58,450 --> 00:41:59,810
اخرجي من السيارة الآن.
484
00:42:01,690 --> 00:42:02,690
كارمن.
485
00:42:13,130 --> 00:42:16,370
أخرجي من السيارة, الآن.
486
00:42:20,770 --> 00:42:22,130
كارمن، لا، ضعيه جانباً.
487
00:42:25,850 --> 00:42:27,050
ضعي السلاح جانباً.
488
00:42:34,890 --> 00:42:35,890
كارمن.
489
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
رجاءاً.
490
00:42:58,810 --> 00:42:59,890
حسناً.
491
00:42:59,930 --> 00:43:02,410
- الأيدي, أرينا يديك.
- اخرجي من السيارة.
492
00:43:52,690 --> 00:43:53,690
لديك زائر.
493
00:44:00,890 --> 00:44:02,490
ماذا يمكنني أن أفعل من
اجلك أيها السيد؟
494
00:44:04,450 --> 00:44:06,090
مرحباً، أنا بيري.
495
00:44:09,650 --> 00:44:10,650
غابرييل.
496
00:44:12,130 --> 00:44:13,130
إنه ملاك.
497
00:44:15,530 --> 00:44:16,530
أأنت ملاك؟
498
00:44:17,690 --> 00:44:18,810
لنقم ببعض الأعمال.
499
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
هذا كل شيء يا رجل.
500
00:44:45,370 --> 00:44:46,450
سنأخذهم جميعاً.
501
00:44:51,570 --> 00:44:53,370
- إحضروا كل شيء إلى السيارة.
- أجل, يا رئيس.
502
00:44:54,330 --> 00:44:55,330
ساعدوني.
503
00:44:55,810 --> 00:44:58,570
- لماذا يحتاجون كل هذا بحق الجحيم؟
- لا أعلم.
504
00:44:59,930 --> 00:45:02,810
- هذا سيوقعنا في ورطة.
- نحن لا نعلم شيئاً، أليس كذلك؟
505
00:45:03,050 --> 00:45:05,290
بيري، اضغِ.
سأجعل لوثر يأتي ورائي.
506
00:45:05,850 --> 00:45:07,130
ماذا لو سمعت كارمن بشأن هذا؟
507
00:45:07,970 --> 00:45:09,010
كارمن في السجن.
508
00:45:09,050 --> 00:45:10,450
هل تريد الوقوف في وجه الكارتل؟
509
00:45:10,490 --> 00:45:12,010
ما الذي تتحدثان عنه؟
510
00:45:12,050 --> 00:45:14,010
لاشيء يا رجل, لا شيء, عن كرة القدم.
511
00:45:14,050 --> 00:45:15,090
كرة القدم.
512
00:45:15,130 --> 00:45:18,210
كرة القدم؟
المنتخب الهولندي جيد، أليس كذلك؟
513
00:45:22,730 --> 00:45:24,370
أنت تعرف الأرملة السوداء جيداً، أليس كذلك؟
514
00:45:26,530 --> 00:45:29,450
- أعرفها، نعم.
- لقد عملتَ لصالحها.
515
00:45:30,330 --> 00:45:31,330
ليس بعد الآن.
516
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
افضل بالنسبة لك.
517
00:45:35,090 --> 00:45:37,850
لن اود أن أكون جزءاً
من تلك العائلة الآن.
518
00:45:47,850 --> 00:45:51,170
ابتعدوا عني يا مصاصي الدماء.
519
00:45:52,650 --> 00:45:54,370
اغربوا عن وجهي بتلك الكاميرات اللعينة.
520
00:46:34,330 --> 00:46:38,730
و الآن، إل أماريلو،
زعيم كارتل زيتاس.
521
00:46:39,050 --> 00:46:41,570
توفي في 11 أكتوبر, 2015
522
00:46:41,610 --> 00:46:43,050
في مطعم ابنتك
523
00:46:43,090 --> 00:46:44,410
يدعى رأف.
524
00:46:45,130 --> 00:46:46,170
سيدة فان والرافين,
525
00:46:46,210 --> 00:46:49,370
التسجيلات الصوتية لتلك العملية اختفت
526
00:46:49,410 --> 00:46:51,970
و شهادة السيدة دي هير...
527
00:46:53,930 --> 00:46:55,930
لنقل انها ناقصة.
528
00:46:57,610 --> 00:47:00,010
ماذا حدث بالضبط في تلك الليلة؟
529
00:47:04,570 --> 00:47:06,770
ماذا حدث مع إل أماريلو؟
530
00:47:11,490 --> 00:47:12,610
سيدة فان والرافين؟
531
00:47:14,890 --> 00:47:17,850
الامر بسيط جداً, لقد أطلقت النار عليه.
532
00:47:18,730 --> 00:47:20,730
نعم، أنت تقولين ذلك في
جميع الحالات تقريباً.
533
00:47:20,770 --> 00:47:24,090
هل تريدين حقاً أن نصدق أن مؤسستك بأكملها
534
00:47:24,130 --> 00:47:25,290
تتكون منك وحدك؟
535
00:47:26,490 --> 00:47:27,930
لم أكن بحاجة إلى أي شخص آخر.
536
00:47:28,170 --> 00:47:30,890
حسناً، أعلنت السيدة دي
هير أنه بالإضافة إلى جاك فان زون,
537
00:47:30,930 --> 00:47:33,410
كان ابنك بوريس موجوداً
هناك أيضاً في تلك الليلة.
538
00:47:33,770 --> 00:47:35,890
ما هو الدور الذي لعبه في الحادثة؟
539
00:47:37,650 --> 00:47:39,050
- لا شيء.
- لكن...
540
00:47:39,890 --> 00:47:41,890
عندما دخلت السيدة
دي هير، كان قد رحل.
541
00:47:42,570 --> 00:47:45,530
نحن هنا من أجل السيدة فان
والرافين، و ليس من أجل ابنها.
542
00:47:46,890 --> 00:47:50,050
أيها المستشار، المدعي العام له الكلمة.
543
00:47:51,130 --> 00:47:54,890
حاولت السيدة دي هير وضع
هذه القضية برمتها تحت البساط.
544
00:47:54,930 --> 00:47:56,930
- ايها المستشار...
- و مقتل إل أماريلو
545
00:47:56,970 --> 00:47:59,570
يقع على عاتقها.
546
00:47:59,610 --> 00:48:00,970
إنها تشارك جزءاً من الذنب.
547
00:48:01,010 --> 00:48:03,370
- هذا ليس تركيزنا الآن.
- ليس تركيزكم؟
548
00:48:03,410 --> 00:48:04,530
سيدة فان والرافين.
549
00:48:05,130 --> 00:48:07,650
بعد أيام قليلة لاحقاً.
أرادت جوستين أن تطلق النار علي.
550
00:48:11,810 --> 00:48:12,810
أليس هذا مهماً أيضاً؟
551
00:48:14,450 --> 00:48:16,410
بفضلي، هذان المجنونان
موجودان في السجن الآن.
552
00:48:19,170 --> 00:48:21,090
ليس بفضل عملك البوليسي الرائع.
553
00:48:23,450 --> 00:48:26,890
سيدة فان والرافين، هل
يمكنك الجلوس من فضلك؟
554
00:48:29,570 --> 00:48:30,570
شكراً لك.
555
00:48:35,290 --> 00:48:36,450
حسنا، المزيد غداً.
556
00:48:37,050 --> 00:48:39,250
- شكرا لما فعلته اليوم.
- انت من سرقتِ الاضواء و ليس انا.
557
00:48:39,290 --> 00:48:40,490
لقد قمت بعمل جيد جداً حقاً.
558
00:48:41,370 --> 00:48:43,970
- لا ينبغي أن يكون بوريس شاهداً.
- سأبذل قصارى جهدي.
559
00:48:44,370 --> 00:48:46,290
انا جادة, انا جادة.
560
00:48:46,690 --> 00:48:49,370
كارمن، سأبذل قصارى جهدي، حسناً؟
أعدك.
561
00:49:05,250 --> 00:49:06,410
صمتاً.
562
00:49:17,170 --> 00:49:18,610
هل ستحسن التصرف؟
563
00:49:29,850 --> 00:49:30,970
أجل, يا رئيس.
564
00:49:31,210 --> 00:49:32,210
أرهم له.
565
00:49:34,730 --> 00:49:36,770
اصمت, اجلس.
566
00:49:38,730 --> 00:49:40,330
قولي مرحباً لبابا.
567
00:49:40,730 --> 00:49:41,770
لا!
568
00:49:43,570 --> 00:49:45,090
انها ظريفة.
569
00:49:45,490 --> 00:49:47,250
اطفال جميلون جدا.
570
00:49:47,290 --> 00:49:51,130
ينبغي على الأب أن يرى بناته
الصغيرات يكبرن, هل انا على حق؟
571
00:49:51,170 --> 00:49:52,170
نعم.
572
00:49:52,650 --> 00:49:53,650
حسناً...
573
00:49:55,050 --> 00:49:56,690
اذن اصغِ إلي بعناية.
574
00:50:11,690 --> 00:50:13,410
ما الذي لا يمكنه الانتظار حتى الغد؟
575
00:50:14,930 --> 00:50:15,970
ماذا حدث؟
576
00:50:22,210 --> 00:50:24,010
الأرملة السوداء على قيد الحياة.
577
00:50:25,370 --> 00:50:27,850
بالطبع، أنت تتساءلين من أنا،
578
00:50:27,890 --> 00:50:30,010
لكن هذا ليس مهماً حقاً الآن.
579
00:50:30,290 --> 00:50:33,770
المهم هو أنني أريدك
أن تفعلي ثلاثة أشياء.
580
00:50:34,170 --> 00:50:35,650
ثلاث مهام.
581
00:50:36,970 --> 00:50:41,010
إذا قمت بكل هذه المهام في
الوقت المحدد، فلن تتضرر عائلتك.
582
00:50:41,890 --> 00:50:45,850
إذا أخبرت أي شخص عن
هذا، و خاصة قسم الشرطة،
583
00:50:46,130 --> 00:50:48,970
سأضطر إلى قتلهم
واحداً تلو الآخر.
584
00:50:50,690 --> 00:50:51,730
أتفهميني؟
585
00:50:53,810 --> 00:50:56,650
الآن, من اجل مهمتك الأولى.
586
00:50:57,330 --> 00:50:59,890
أريد أن أرى بعض الدماء
الجديدة على يديك.
587
00:51:00,530 --> 00:51:01,570
الامر بسيط جدا.
588
00:51:02,450 --> 00:51:04,970
اقتلي الشاهد غداً.
589
00:51:09,130 --> 00:51:10,210
اي شاهد؟
590
00:51:10,250 --> 00:51:12,770
لقد أجبروني على الإسراع في العمل.
591
00:51:14,650 --> 00:51:16,130
آسف، لا أستطيع أن أقول أي شيء آخر.
592
00:51:17,370 --> 00:51:20,050
الشاهد، من هو الشاهد؟
593
00:51:21,370 --> 00:51:22,370
بول!
594
00:51:22,850 --> 00:51:25,130
لقد انتهينا, اريد الخروج.
595
00:51:25,170 --> 00:51:26,490
هل هو بوريس؟
596
00:51:28,130 --> 00:51:30,170
- هل هو بوريس؟
- أنا آسف.
597
00:51:32,970 --> 00:51:33,970
بول!
598
00:51:35,250 --> 00:51:36,250
اللعنة.
599
00:52:23,050 --> 00:52:24,050
تعالي.
600
00:52:32,130 --> 00:52:34,370
أين بوريس؟ أين فييب؟
601
00:52:34,810 --> 00:52:35,810
تفضلي بالجلوس.
602
00:52:36,130 --> 00:52:38,210
- من هو الشاهد يا بول؟
- اجلسي لطفاً.
603
00:52:39,090 --> 00:52:40,090
بوريس؟
604
00:52:40,330 --> 00:52:41,970
- ماذا تقول؟
- لا أعرف.
605
00:52:42,650 --> 00:52:43,650
والدتي؟
606
00:52:44,330 --> 00:52:45,330
أنا آسف.
607
00:52:46,170 --> 00:52:48,250
- لديهم زوجتي و بناتي.
- ألتزموا الصمت.
608
00:52:49,770 --> 00:52:50,770
فليقف الجميع.
609
00:52:55,770 --> 00:52:57,050
تفضلوا بالجلوس.
610
00:53:00,090 --> 00:53:01,730
بموجب هذا أعيد فتح جلسة الاستماع.
611
00:53:02,810 --> 00:53:04,090
ادخلوا الشاهد.
612
00:53:30,650 --> 00:53:31,730
سيدة دي هير، مرحباً.
613
00:53:39,810 --> 00:53:42,010
- أين فييب؟
- إنها لا تجيب.
614
00:53:43,130 --> 00:53:45,410
سيدة دي هير، كشاهدة
615
00:53:45,450 --> 00:53:49,170
عليك ان تقسمي ان تقولي الحقيقة و لا
شيء غير الحقيقة.
616
00:53:49,650 --> 00:53:50,690
أقسم.
617
00:53:50,730 --> 00:53:55,530
أنت هنا بناءً على طلب مستشار
السيدة فان والرافين
618
00:53:55,570 --> 00:53:56,890
لتوضيح أمر ما
619
00:53:57,490 --> 00:54:00,330
بشأن تورطك في مقتل إل أماريلو.
620
00:54:01,130 --> 00:54:03,810
أيها المستشار، الشاهدة لك.
621
00:54:07,890 --> 00:54:08,890
ماذا علي ان افعل؟
622
00:54:17,090 --> 00:54:21,810
سيدة دي هير، هل يمكنك توضيح
623
00:54:21,850 --> 00:54:25,450
ما حدث ليلة 11 أكتوبر 2015؟
624
00:54:25,490 --> 00:54:30,650
كانت هناك تسجيلات صوتية
اختفت في ظروف غامضة.
625
00:54:33,170 --> 00:54:38,410
ظل جاك فان زون
صامتاً دائماً بشأن الليلة المعنية
626
00:54:38,450 --> 00:54:42,970
و رفض التعاون مع
أي تحقيق على الإطلاق.
627
00:54:46,650 --> 00:54:47,930
موتي ايتها العاهرة!
628
00:54:49,530 --> 00:54:50,650
لكنك كنت هناك في الواقع.
629
00:54:51,810 --> 00:54:53,970
لقد كنتِ المسؤولة عن التحقيق.
630
00:54:54,210 --> 00:54:55,650
لقد ترأست فريق "سوات".
631
00:54:55,930 --> 00:54:58,930
لقد كانت عمليتك،
و تم قتل إل أماريلو...
632
00:54:58,970 --> 00:55:01,730
لقد قَتَلتهُ في نهاية القصة.
633
00:55:02,330 --> 00:55:05,930
كارمن فان والرافين
تاجرة مخدرات و قاتلة.
634
00:55:08,810 --> 00:55:13,690
أتمنى من كل قلبي أن تضعوا هذه
المرأة في حفرة عميقة و مظلمة...
635
00:55:14,610 --> 00:55:15,850
و رمي المفتاح بعيداً.
636
00:55:29,570 --> 00:55:31,570
- موتي أيتها العاهرة اللعينة!
- اتركيها.
637
00:55:36,690 --> 00:55:38,330
لا, لا, لا!
638
00:55:42,490 --> 00:55:43,490
امضوا قدماً.
639
00:55:57,330 --> 00:55:59,690
نعم، فان زانتن يتحدث...
640
00:55:59,730 --> 00:56:03,770
ألا تخجلون من أن الأمر
استغرق وقتاً طويلاً للتدخل؟
641
00:56:03,810 --> 00:56:06,130
لا أرى أي سبب للخجل.
كان هناك حادث بسيط.
642
00:56:06,170 --> 00:56:09,130
عادت السيدة فان والرافين إلى الحجز.
643
00:56:09,170 --> 00:56:11,890
الآن أود الاستمرار في جعل
هذا البلد أكثر أماناً مرة أخرى.
644
00:56:11,930 --> 00:56:13,890
هل يمكنني المرور؟
شكراً لكم, شكراً لك.
645
00:56:17,490 --> 00:56:18,490
فييب!
646
00:56:19,810 --> 00:56:20,810
فييب!
647
00:56:36,210 --> 00:56:37,210
فييب!
648
00:56:58,770 --> 00:57:01,210
هذا الصباح، هاجمت
كارمن فان والرافين شاهد التاج
649
00:57:01,250 --> 00:57:03,890
في قاعة محكمة لاهاي.
650
00:57:18,450 --> 00:57:19,530
إيفرت.
651
00:57:21,770 --> 00:57:23,090
الجدة لا تزال لا تجيب.
652
00:57:24,370 --> 00:57:25,770
تم وضع كارمن تحت الضغط.
653
00:57:27,650 --> 00:57:30,930
هذا العرض العام، هذه
الضجة بأكملها، لها سبب.
654
00:57:30,970 --> 00:57:32,970
جاءت دي هير للإدلاء بشهادتها...
655
00:57:33,010 --> 00:57:34,970
شخص ما أراد جوستين ميتة.
656
00:57:35,010 --> 00:57:37,290
هاجمتها فان والرافين بقلم.
657
00:57:37,530 --> 00:57:40,730
لكن الأهم هو أن كارمن نفذت الامر.
658
00:57:43,650 --> 00:57:45,210
لقد اغلقنا.
659
00:57:45,250 --> 00:57:46,450
اذن, كان ينبغي ان تغلقوا الباب.
660
00:57:51,410 --> 00:57:52,410
ماذا تريد؟
661
00:57:55,170 --> 00:57:56,450
المومسات في آخر الشارع.
662
00:57:57,410 --> 00:57:59,330
رئيسك المعاق لا يمتلك
اي فائدة اي فائدة منهم.
663
00:58:00,130 --> 00:58:01,850
يريد بيري رؤية ناتالي بمفردها.
664
00:58:02,090 --> 00:58:03,170
هذا لن يحدث مطلقاً.
665
00:58:03,810 --> 00:58:05,050
الأمر يتعلق بأمك.
666
00:58:06,450 --> 00:58:08,170
انه موجود بجانب النهر، أعزل.
667
00:58:09,490 --> 00:58:11,010
ربما يعرف المزيد عن أمي.
668
00:58:14,850 --> 00:58:16,610
- سوف اذهب معك.
- لا حاجة.
669
00:58:17,130 --> 00:58:18,130
أنا لست خائفةً منه.
670
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
مرحباً, عزيزتي.
671
00:58:35,610 --> 00:58:36,610
لقد مضى وقت طويل.
672
00:58:42,530 --> 00:58:44,810
إذا كنت تريدين دفعي، فستقدمين لي معروفاً.
673
00:58:45,170 --> 00:58:46,330
لِمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟
674
00:58:47,530 --> 00:58:49,010
لأنني جبان كبير.
675
00:58:54,330 --> 00:58:57,370
لا يمر يوم دون أن
أفكر فيك و في "ستورم".
676
00:58:59,210 --> 00:59:00,570
أتمنى لو كان بأمكاني إعادة
كل شيء إلى الوراء.
677
00:59:01,410 --> 00:59:02,530
من اجلك و من اجل الاولاد.
678
00:59:05,410 --> 00:59:07,050
ماذا بقي لك لتعيش من أجله؟
679
00:59:10,410 --> 00:59:11,410
ليس الكثير.
680
00:59:16,570 --> 00:59:17,570
لماذا انا هنا؟
681
00:59:19,810 --> 00:59:20,930
جئت لتحذيرك.
682
00:59:23,610 --> 00:59:24,690
جئت لمساعدتك.
683
00:59:26,370 --> 00:59:28,010
لماذا هاجمت جوستين؟
684
00:59:28,290 --> 00:59:30,370
لن أقول أي شيء دون
المحامي الخاص بي.
685
00:59:30,770 --> 00:59:32,970
لا يمكنني مساعدتك إذا كنت لن تتحدثي.
686
00:59:36,890 --> 00:59:37,930
جيم، أنا...
687
00:59:37,970 --> 00:59:39,010
لا تقولي كلمة واحدة.
688
00:59:39,050 --> 00:59:40,090
- اضطررت.
- ماذا؟
689
00:59:40,130 --> 00:59:41,130
لا تقولي كلمة واحدة.
690
00:59:41,970 --> 00:59:44,810
كارمن، لا تقولي كلمة واحدة.
لقد جئت في أقرب وقت ممكن.
691
00:59:48,490 --> 00:59:49,490
كارمن.
692
00:59:51,050 --> 00:59:52,170
أعطني شيئاً!
693
00:59:57,570 --> 01:00:00,130
أريد التحدث مع المحامي الخاص
بي على انفراد.
694
01:00:00,650 --> 01:00:02,690
حسناً, لا بأس.
695
01:00:04,010 --> 01:00:05,290
لا يمكنني مساعدتك بعد الآن.
696
01:00:07,050 --> 01:00:08,530
لا أريد مساعدتك بعد الآن.
697
01:00:09,410 --> 01:00:10,410
لقد انتهيت من هذا الهراء.
698
01:00:17,730 --> 01:00:19,130
لدي رسالة أخرى لك.
699
01:00:22,170 --> 01:00:26,370
أعتقد أننا قللنا من
تقديرك، لكن لا تقلقي.
700
01:00:27,810 --> 01:00:29,690
سوف نساعدك بقتل جوستين.
701
01:00:29,930 --> 01:00:33,090
الآن، أنا رجل عند كلمتي
702
01:00:33,330 --> 01:00:35,930
و عقوبة فشلك شديدة.
703
01:00:41,730 --> 01:00:42,890
لا...
704
01:00:46,410 --> 01:00:48,170
هل لديك كلمات اخيرة لأبنتك؟
705
01:00:52,490 --> 01:00:53,490
أمي...
706
01:00:54,330 --> 01:00:55,890
لا تقلقي بشأني.
707
01:00:58,130 --> 01:01:01,570
لم يكن مكتوباً لي العيش حتى
الآن مع جميع ابنائي.
708
01:01:03,610 --> 01:01:05,930
أنا سعيدة ان هذا الشيء
ليس في رأسي.
709
01:01:06,170 --> 01:01:07,370
الامر افضل هكذا.
710
01:01:07,730 --> 01:01:08,730
لا.
711
01:01:09,890 --> 01:01:12,610
عزيزتي، لقد تمكنت
من احتضانك للمرة الاخيرة,
712
01:01:12,650 --> 01:01:14,010
و كان ذلك يستحق كل شيء.
713
01:01:19,130 --> 01:01:21,530
خذي الأولاد بعيداً عن هنا يا كارمن.
714
01:01:21,890 --> 01:01:23,810
هؤلاء الرجال لن يتوقفوا أبداً.
افعلي ذلك الآن.
715
01:01:23,850 --> 01:01:25,010
كارمن، افعلي ذلك الآن.
716
01:01:26,690 --> 01:01:27,730
كارمن!
717
01:01:28,410 --> 01:01:30,250
كارمن! كارمن!
718
01:01:50,530 --> 01:01:52,770
اذاً، انتهينا من هذا الأمر.
719
01:01:53,130 --> 01:01:54,730
من اجل مهمتك القادمة،
720
01:01:54,770 --> 01:01:59,130
عائلتك عليها ان تدنس أيديها و تساعدك.
721
01:02:00,050 --> 01:02:04,770
لنأمل أن يكونوا أكثر نجاحاً
منك، من أجل مصلحتهم الشخصية.
722
01:02:05,290 --> 01:02:06,610
انصتي بأنتباه،
723
01:02:07,210 --> 01:02:09,890
نريدك أن تخرجي من هذا
السجن خلال يومين.
724
01:02:09,930 --> 01:02:11,530
حتى نتمكن من اللقاء شخصياً.
725
01:02:11,930 --> 01:02:14,210
القواعد تبقى كما هي.
726
01:02:14,810 --> 01:02:16,170
لا مفاجآت
727
01:02:16,210 --> 01:02:18,450
و إلا ستكون هناك عواقب على عائلتك.
728
01:02:21,250 --> 01:02:27,210
ابنك الأكبر لوسيان هو
التالي في قائمتنا إذا فشلوا.
729
01:02:40,570 --> 01:02:41,890
آسف بشأن والدتك.
730
01:02:50,330 --> 01:02:51,330
لقد انتهيت.
731
01:02:53,290 --> 01:02:54,290
انتظر.
732
01:02:55,810 --> 01:02:57,290
أريدك أن تسجل رسالة.
733
01:03:00,130 --> 01:03:01,490
أخرج هاتفك.
734
01:03:06,770 --> 01:03:09,890
حرر عقلك، لا تفكر في أي شيء.
بأستثناء هدفك.
735
01:03:13,010 --> 01:03:15,410
هذا هو الشيء الوحيد الذي
ينجح، عندما لا تكون علب.
736
01:03:17,330 --> 01:03:18,410
ليس لدينا وقت لهذا.
737
01:03:18,890 --> 01:03:21,210
- علينا أن نبحث عن هؤلاء الرجال.
- ثم ماذا؟
738
01:03:21,610 --> 01:03:22,970
إذا كان بيري يقول الحقيقة،
739
01:03:23,010 --> 01:03:25,650
فهناك تسعة منهم مسلحين حتى النخاع.
740
01:03:26,170 --> 01:03:27,490
اذاً نحن بحاجة إلى المزيد من الاشخاص.
741
01:03:27,530 --> 01:03:28,690
لم يتبق أي احد يا بوريس.
742
01:03:32,090 --> 01:03:33,090
بوريس!
743
01:03:36,450 --> 01:03:37,450
لديك زائر.
744
01:03:39,770 --> 01:03:40,810
لقد عادوا.
745
01:03:41,930 --> 01:03:45,370
و لقد قتلوا الجدة للتو.
746
01:03:46,690 --> 01:03:48,090
الأوغاد القذرين.
747
01:03:48,730 --> 01:03:50,090
إذا لم نفعل كما يقولون,
748
01:03:50,850 --> 01:03:52,770
سوف يلاحقون الجميع.
749
01:03:54,770 --> 01:03:57,610
يريدون منكم جميعاً مساعدتي
على الهروب من السجن.
750
01:03:58,090 --> 01:03:59,090
لكنني لا أريد ذلك.
751
01:04:01,010 --> 01:04:02,090
عليكم أن تبتعدوا.
752
01:04:02,370 --> 01:04:05,610
لوثر، تأكد من رحيلهم.
753
01:04:05,930 --> 01:04:09,410
أريد أن أنظر في عيون
هؤلاء الأوغاد عندما أقتلهم.
754
01:04:17,210 --> 01:04:19,250
لقد قتلوا جدتي...
755
01:04:21,130 --> 01:04:22,170
اجمع الجميع.
756
01:04:22,770 --> 01:04:25,330
احجز التذاكر، لا يهم إلى أين.
عليكم المغادرة.
757
01:04:25,610 --> 01:04:28,530
- نحن لن نغادر, سمعت...
- نعم, سمعتها.
758
01:04:28,890 --> 01:04:31,170
عليكم الذهاب.
إنها تريد أن تبقيكم خارج الامر.
759
01:04:31,210 --> 01:04:34,930
لا تستطيع أن تبقينا خارج الأمر.
لم تستطع أبداً, نحن في خضم الامر.
760
01:04:37,290 --> 01:04:39,010
نحن سنفعل هذا، و ليس أنت وحدك.
761
01:04:40,050 --> 01:04:41,810
كلنا معاً.
762
01:04:42,690 --> 01:04:45,650
نحن سنفعل هذا، و ليس أنت وحدك.
763
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
اذهب!
764
01:04:48,370 --> 01:04:49,370
الآن!
765
01:04:51,290 --> 01:04:52,290
تعال.
766
01:05:19,970 --> 01:05:20,970
خذ.
767
01:05:22,330 --> 01:05:25,010
في نهاية الطريق، الباب الأخير.
768
01:05:29,490 --> 01:05:30,570
أمهلني عشر دقائق.
769
01:06:33,850 --> 01:06:34,850
أهلاً.
770
01:06:38,850 --> 01:06:40,370
لديهم بناتي.
771
01:06:41,130 --> 01:06:43,530
بناتي في الحمام.
772
01:06:49,610 --> 01:06:52,730
أنا صديق لبابا.
لقد جئت لمساعدتكم.
773
01:07:11,050 --> 01:07:13,290
- مرحباً عزيزتي.
- لا.
774
01:07:13,330 --> 01:07:14,930
- لقد حان أجلك
- لا, أرجوك!
775
01:07:14,970 --> 01:07:16,050
- انتهى وقتك.
- لا!
776
01:07:16,090 --> 01:07:18,890
- لا تقتلني! النجدة! النجدة!
- هذا كل شيء.
777
01:07:18,930 --> 01:07:20,050
ارجوك!
778
01:07:35,490 --> 01:07:38,170
- كم عددهم؟
- واحد فقط.
779
01:09:43,090 --> 01:09:44,090
تعال.
780
01:09:45,210 --> 01:09:47,330
الشرطة! الشرطة!
781
01:09:48,730 --> 01:09:49,970
- اذهب، اذهب!
- الشرطة!
782
01:09:50,010 --> 01:09:51,410
إذهب! إذهب! إذهب!
783
01:10:04,530 --> 01:10:06,290
رجاءاً، أنزلوها بسرعة.
784
01:10:08,130 --> 01:10:10,090
ماذا وجدت؟
785
01:10:10,570 --> 01:10:11,610
امرأة ميتة.
786
01:10:16,250 --> 01:10:18,770
- لم أكن أعرف يا رجل.
- ماذا تعرف؟
787
01:10:18,810 --> 01:10:21,490
بيري كان بحاجة للأسلحة من أجل
التوصل إلى صفقة، هذا كل ما أعرفه.
788
01:10:21,930 --> 01:10:23,050
ماذا اعطيتهم؟
789
01:10:23,090 --> 01:10:26,530
لم أكن أعرف ما الذي كانوا يخططون له يا لوثر.
إنه مجرد عمل.
790
01:10:26,570 --> 01:10:27,610
ماذا بقي لديك؟
791
01:10:28,450 --> 01:10:29,690
ماذا بقي لديك لتقدمه؟
792
01:10:31,330 --> 01:10:32,450
ماذا تحتاج؟
793
01:10:43,490 --> 01:10:44,490
ماذا يفعل هنا؟
794
01:10:45,170 --> 01:10:47,130
لوس، نحن بحاجة إلى كل شخص
يمكننا العثور عليه.
795
01:10:48,370 --> 01:10:50,810
لقد أحضرت بعض الأدوات.
للتعويض عن ذلك.
796
01:10:57,530 --> 01:10:58,850
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟
797
01:11:00,090 --> 01:11:02,010
لن نطلق النار على
الحراس الأبرياء، أليس كذلك؟
798
01:11:10,170 --> 01:11:11,170
لدي فكرة.
799
01:11:17,810 --> 01:11:18,810
ما الذي تفعله هنا؟
800
01:11:20,650 --> 01:11:22,010
لقد كنت نائمةً.
801
01:11:22,730 --> 01:11:24,650
يجب أن أستيقظ مبكراً
غداً، من أجل اعترافي.
802
01:11:25,490 --> 01:11:26,690
لأنه سيكون هناك الكثير من الصحافة.
803
01:11:27,450 --> 01:11:32,130
يجب أن أستيقظ قبل ساعة من
موعدي لأضع مكياجي، أتفهم؟
804
01:11:33,250 --> 01:11:35,970
علي أن اظهر بأفضل مظهر
بوجود كل تلك الكاميرات.
805
01:11:38,290 --> 01:11:39,730
سمعت أن جوستين هنا أيضاً.
806
01:11:42,570 --> 01:11:44,770
ربما ينبغي عليهم أن
يسمحوا لنا بوضع مكياجنا معاً.
807
01:11:46,450 --> 01:11:49,050
- أو أتظن أن هذه فكرة سيئة؟
- لدي شيء أخبرك به.
808
01:11:52,330 --> 01:11:55,170
- لقد وجدنا والدتك.
- لم تنتحر.
809
01:11:56,610 --> 01:11:57,610
لقد قُتِلَتْ.
810
01:11:58,370 --> 01:11:59,410
كيف علمت بذلك؟
811
01:12:02,530 --> 01:12:04,770
من الذي أجبرك على القيام
بتلك الحركة في قاعة المحكمة؟
812
01:12:06,250 --> 01:12:08,450
إذا رأوني أتحدث معك، سينتهي الأمر.
813
01:12:09,850 --> 01:12:11,650
عندها يمكنني قريباً دفن الجميع.
814
01:12:13,370 --> 01:12:14,410
دعيني أحميك.
815
01:12:14,930 --> 01:12:16,820
- على الأقل أولادك.
- لا يمكنك حمايتنا.
816
01:12:16,850 --> 01:12:17,850
أنت تعرف ذلك بنفسك.
817
01:12:22,250 --> 01:12:24,890
منذ متى و نحن نلعب هذه اللعبة؟
818
01:12:26,570 --> 01:12:27,570
حتى متى؟
819
01:12:52,130 --> 01:12:55,290
أهدئي، أنا فقط بحاجة إلى توقيعك.
820
01:13:00,090 --> 01:13:02,850
أنا سعيد لأنك أبقيت فمك
مغلقاً أمام ذلك الضابط.
821
01:13:04,690 --> 01:13:06,810
- كم يدفعون لك؟
- مبلغ كافٍ.
822
01:14:18,850 --> 01:14:20,610
حسناً يا رفاق، ها هم قادمون.
823
01:14:23,530 --> 01:14:24,530
حسناً, لنذهب.
824
01:14:43,210 --> 01:14:44,250
إيفرت، الآن!
825
01:15:20,490 --> 01:15:21,490
الآن!
826
01:15:33,890 --> 01:15:35,570
لا أظن ذلك! ابقَ هنا!
827
01:15:40,290 --> 01:15:41,290
لا أرى شيئاً بعد.
828
01:15:53,130 --> 01:15:54,130
لوثر.
829
01:15:54,810 --> 01:15:56,450
ابتعدي إلى أقصى حد ممكن.
830
01:16:11,610 --> 01:16:12,690
شكراً.
831
01:16:12,730 --> 01:16:13,730
هيا, هيا, هيا!
832
01:16:16,810 --> 01:16:17,930
ماذا يفعل بوريس هنا؟
833
01:16:19,290 --> 01:16:21,010
لدينا زوار، أسرعوا.
834
01:16:21,290 --> 01:16:22,770
اسرعوا، رجال الشرطة قادمون!
835
01:16:31,210 --> 01:16:32,210
هيا.
836
01:16:33,530 --> 01:16:34,970
بوريس، تعال!
837
01:16:39,890 --> 01:16:41,770
- لوس؟
- أمي، اقفزي في الخلف.
838
01:16:47,610 --> 01:16:48,610
النجدة!
839
01:17:04,450 --> 01:17:05,690
تحركي!
840
01:17:12,410 --> 01:17:14,330
نات!
841
01:17:16,290 --> 01:17:17,690
حسناً, هيا.
842
01:17:17,730 --> 01:17:18,810
نعم!
843
01:17:21,330 --> 01:17:23,850
- هيا.
- حسناً.
844
01:17:25,290 --> 01:17:26,730
انطلقوا, بسرعة!
845
01:17:35,490 --> 01:17:36,490
لا تنتحب.
846
01:17:48,650 --> 01:17:49,650
أهلاً.
847
01:17:51,770 --> 01:17:53,050
أحسنتم يا رفاق.
848
01:17:53,970 --> 01:17:56,050
لقد كانت خطته, حصل عليها من فيلم.
849
01:17:56,090 --> 01:17:57,330
لقد كان مسلسل.
850
01:17:57,810 --> 01:18:00,130
دين! اشتقت لك كثيراً.
851
01:18:00,170 --> 01:18:02,490
لا، فليب، كوني حذرةً.
852
01:18:04,010 --> 01:18:05,730
تعالي الى هنا.
853
01:18:05,770 --> 01:18:07,490
امي، هذه زوي.
854
01:18:08,810 --> 01:18:10,210
- أهلاً.
- أهلاً.
855
01:18:10,250 --> 01:18:12,610
- أهلاً.
- لم أعتقد أبداً أنني سأقابلك في الواقع.
856
01:18:12,890 --> 01:18:15,610
لا حاجة للإجراءات الشكلية.
نحن عائلة الآن.
857
01:18:21,170 --> 01:18:22,850
تلعب دور البطل، أنت؟
858
01:18:23,450 --> 01:18:26,010
- من كان يظن ذلك؟
- لا تخبري أحداً.
859
01:18:26,410 --> 01:18:27,650
إنه يسيء لصورتي.
860
01:18:29,890 --> 01:18:31,570
- اللعنة، لحظة.
- نعم.
861
01:18:32,930 --> 01:18:34,450
لقد قلت: ليس الأولاد.
862
01:18:35,570 --> 01:18:38,410
لم يعودوا اولاداً بعد الآن.
لقد أصروا على ذلك.
863
01:18:44,810 --> 01:18:46,010
فييب كانت تستحق أفضل من ذلك.
864
01:18:53,130 --> 01:18:54,130
نعم.
865
01:18:55,290 --> 01:18:56,290
كانت تستحق.
866
01:19:03,370 --> 01:19:06,050
- أين نحن؟
- في مستودع بيري.
867
01:19:06,650 --> 01:19:09,250
إنه يعمل في أعمال الكرنفال هذه الأيام.
868
01:19:09,290 --> 01:19:10,290
بيري؟
869
01:19:11,290 --> 01:19:14,290
- نعم، عرض مساعدته.
- و قبلتم ذلك؟
870
01:19:14,930 --> 01:19:16,370
لم يكن لدينا خيار.
871
01:19:37,530 --> 01:19:38,530
خذي.
872
01:19:39,530 --> 01:19:40,530
لقد اتصل مرتين مسبقاً.
873
01:19:42,090 --> 01:19:44,010
ما هو شعورك و أنت حرةٌ مرة أخرى؟
874
01:19:45,210 --> 01:19:47,570
لا بد انك فخورةً جداً بعائلتك.
875
01:19:49,210 --> 01:19:51,930
لقد قاموا بالواجب حقاً و دنسوا
أيديهم من أجلك.
876
01:19:52,730 --> 01:19:55,410
حسنًا، لقد قمنا ببعض اعمال التدنيس أيضاً.
877
01:20:02,250 --> 01:20:04,730
أغلقوا الأبواب! أغلقوها!
878
01:20:04,770 --> 01:20:05,770
كونوا حذرين!
879
01:20:08,010 --> 01:20:12,450
عندما هربت من السجن.
نحن اقتحمنا واحداً.
880
01:20:17,330 --> 01:20:18,930
إلى اليسار!
881
01:20:26,290 --> 01:20:28,570
عندما كان جميع رجال
الشرطة مشغولين بأمساكك.
882
01:20:28,610 --> 01:20:30,450
- 109؟
- بالتأكيد.
883
01:20:30,490 --> 01:20:33,210
كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على ما أردناه.
884
01:20:33,770 --> 01:20:35,770
هنا في الأعلى!
885
01:20:37,210 --> 01:20:38,930
هيا، اذهبوا، اذهبوا!
886
01:21:34,010 --> 01:21:35,130
لقد نجحنا في ذلك.
887
01:21:36,770 --> 01:21:39,090
لذا، دعينا نلتقي شخصياً اخيراً.
888
01:21:42,090 --> 01:21:43,090
ما هذا بحق الجحيم؟
889
01:21:43,730 --> 01:21:44,730
اللعنة.
890
01:21:47,090 --> 01:21:50,250
أيها الوغد اللعين!
891
01:21:50,610 --> 01:21:52,410
- آسف.
- أيها الوغد اللعين.
892
01:21:53,010 --> 01:21:55,570
لقد وعدت! لقد وعدت بمساعدتنا.
893
01:21:55,610 --> 01:21:57,650
- أمي.
- ما هذا يا رجل؟
894
01:21:58,010 --> 01:21:59,290
هذا لطيف.
895
01:21:59,330 --> 01:22:00,650
أمي!
896
01:22:02,370 --> 01:22:04,410
جميع أفراد الأسرة معاً.
897
01:22:11,050 --> 01:22:12,290
ابق عينيك عليه.
898
01:22:18,370 --> 01:22:19,370
إيفرت.
899
01:22:26,170 --> 01:22:27,450
لقد مات اثنان من رجالي.
900
01:22:29,370 --> 01:22:30,730
هل تعرف شيئاً بشأن ذلك؟
901
01:22:31,010 --> 01:22:32,890
لا أعرف شيئاً بشأن اي أحد.
902
01:22:35,450 --> 01:22:36,690
كاذب غبي.
903
01:22:37,130 --> 01:22:38,490
أمي.
904
01:22:40,170 --> 01:22:41,250
أمي.
905
01:22:46,050 --> 01:22:47,050
ماذا تريد؟
906
01:22:48,010 --> 01:22:50,930
- ابنة أختي تريد مقابلتك.
- ابنة أختك؟
907
01:22:50,970 --> 01:22:52,370
نعم, ابنة أختي.
908
01:22:54,930 --> 01:22:56,530
اتركهم سالمين.
909
01:22:57,330 --> 01:22:59,010
و سأذهب معك الآن.
910
01:23:00,850 --> 01:23:01,850
لا.
911
01:23:03,930 --> 01:23:05,130
لا، ليس أنت فقط.
912
01:23:09,170 --> 01:23:10,170
لوسيان.
913
01:23:17,450 --> 01:23:18,450
ناتالي.
914
01:23:21,010 --> 01:23:24,090
و بوريس الصغير البريء.
915
01:23:26,810 --> 01:23:27,930
إنهم يعرفون كل شيء حقاً.
916
01:23:28,730 --> 01:23:30,090
عليهم جميعاً أن يأتوا.
917
01:23:33,690 --> 01:23:34,810
لم تكن هذه هي الصفقة.
918
01:23:35,730 --> 01:23:37,050
قلت كارمن فقط.
919
01:23:38,730 --> 01:23:39,770
أمي.
920
01:23:39,810 --> 01:23:41,810
اغلق فمك! من تحدث معك؟
921
01:23:43,250 --> 01:23:46,330
ارجوك, ارجوك, ليس أولادي.
922
01:23:47,850 --> 01:23:48,850
سأفعل أي شيء.
923
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
لنذهب.
924
01:23:53,570 --> 01:23:54,650
الطائرة تنتظر.
925
01:23:54,970 --> 01:23:56,690
- هيا, لنذهب.
- لا, لا!
926
01:23:56,730 --> 01:23:57,890
- لنذهب.
- ستورم!
927
01:23:58,770 --> 01:24:00,210
تحرك، تحرك!
928
01:24:00,730 --> 01:24:02,610
- انتظر انتظر!
- تحركي.
929
01:24:03,170 --> 01:24:04,170
خذها.
930
01:24:04,730 --> 01:24:05,730
هيا.
931
01:24:06,090 --> 01:24:07,410
ليس لدينا اليوم كله.
932
01:24:07,450 --> 01:24:08,570
أحبك.
933
01:24:12,810 --> 01:24:13,810
هيا، تحركي، تحركي.
934
01:24:54,090 --> 01:24:57,130
- لا، لا كؤوس.
- اسف سيدي.
935
01:25:02,770 --> 01:25:03,890
اشرب بعض الماء.
936
01:25:07,130 --> 01:25:08,130
جاك.
937
01:25:09,850 --> 01:25:11,810
انه لا يزال مجنوناً بك.
938
01:25:14,250 --> 01:25:17,370
أعتقد أنك لا تريدين الجلوس
بجانبه لمدة تسع ساعات.
939
01:25:25,730 --> 01:25:26,730
من هو؟
940
01:25:27,170 --> 01:25:28,170
فان زون.
941
01:25:52,610 --> 01:25:53,690
اخرجوا.
942
01:25:54,010 --> 01:25:55,330
اخرجوا من السيارة.
943
01:25:55,370 --> 01:25:56,410
هيا، اذهبوا إلى هناك.
944
01:25:56,450 --> 01:25:57,650
هيا!
945
01:25:58,170 --> 01:25:59,370
أسرع.
946
01:26:01,330 --> 01:26:02,610
هيا, هيا.
947
01:26:09,570 --> 01:26:10,570
هيا!
948
01:26:45,210 --> 01:26:47,290
يبدو مبالغا فيه، أعلم.
949
01:26:48,650 --> 01:26:52,210
لكنه قتل سجينين
بيديه العاريتين قبل عام.
950
01:26:53,810 --> 01:26:56,610
لأنهم أطلقوا عليك اسم "العاهرة القبيحة".
951
01:27:01,610 --> 01:27:03,970
كارمن، هذا صحيح، لقد فعلت ذلك من أجلك.
952
01:27:04,010 --> 01:27:07,010
تبدين جميلة.
انه يبدو رائعاً جداً عليك.
953
01:27:07,050 --> 01:27:09,450
هذا الشعر القصير
يظهر عينيك حقاً.
954
01:27:10,410 --> 01:27:11,650
يبدو رائعاً عليك.
955
01:27:20,770 --> 01:27:21,770
مرحباً أنجيليكا.
956
01:27:23,090 --> 01:27:25,010
- ها هم اولاء.
- شكراً لك.
957
01:27:26,130 --> 01:27:28,370
أختي تنظر إلينا من السماء.
958
01:27:29,170 --> 01:27:31,010
أعتقد أنها فخورة جدًا.
959
01:27:36,650 --> 01:27:38,850
مرحبا بكم في منزل عائلتي.
960
01:27:40,810 --> 01:27:42,410
اسمي أنجيليكا.
961
01:27:44,130 --> 01:27:45,690
لدينا شيء مشترك.
962
01:27:46,890 --> 01:27:48,690
لقد قتلتْ والدتي نفسها أيضاً.
963
01:27:50,970 --> 01:27:53,410
لقد أطلقت النار على نفسها في
المكان الذي تقفين فيه.
964
01:27:54,810 --> 01:27:57,650
بعد دقائق فقط من عودة
والدي من أمستردام.
965
01:28:01,410 --> 01:28:03,250
بعد رؤية جثته.
966
01:28:05,610 --> 01:28:06,930
لم تستطع تحمل الامر.
967
01:28:20,010 --> 01:28:22,170
هل أنت مستعدة لمهمتك الأخيرة؟
968
01:28:24,410 --> 01:28:25,490
اتبعوني.
969
01:28:29,570 --> 01:28:33,690
كارمن، سأفعل أي شيء من أجلك.
أنا أحبك، أنا أعيش من أجلك.
970
01:28:34,570 --> 01:28:36,130
بعد وفاة والدتي،
971
01:28:37,730 --> 01:28:39,690
تحطمت أختي.
972
01:28:40,690 --> 01:28:43,610
لماذا يا مريم العذراء؟
973
01:28:45,250 --> 01:28:46,890
كانت تبحث عن إجابة
974
01:28:46,930 --> 01:28:48,930
لما حدث في تلك الليلة التي
توفي فيها والدي.
975
01:28:49,490 --> 01:28:51,250
قال المحامي أنك أنت من قتله.
976
01:28:53,530 --> 01:28:56,250
و لكن تم الاتفاق و لم
يسمح لنا بلمسك.
977
01:28:56,930 --> 01:28:59,170
لا تزال اختي لم تستطع نسيان الامر.
978
01:29:00,610 --> 01:29:04,170
قبل عامين، أعطاها
الله إشارة للتوقف.
979
01:29:06,690 --> 01:29:08,090
لقد قتلتِ.
980
01:29:08,130 --> 01:29:09,770
أصبتِ و غرقتِ.
981
01:29:09,810 --> 01:29:14,690
و أخيراً تخلت عن
هوسها و بدأت في الشفاء.
982
01:29:17,210 --> 01:29:19,210
لكن بعد ذلك رأت الأخبار.
983
01:29:19,490 --> 01:29:20,490
لوسيانا؟
984
01:29:21,770 --> 01:29:24,170
تم العثور على الأرملة السوداء
على قيد الحياة.
985
01:29:24,210 --> 01:29:26,250
لقد خدعتنا الأرملة السوداء
986
01:29:26,290 --> 01:29:27,290
و عاشت.
987
01:29:28,170 --> 01:29:30,530
لقد خدعت الشيطان نفسه.
988
01:29:30,970 --> 01:29:32,570
كان هذا كثيراً بالنسبة لأختي.
989
01:29:35,930 --> 01:29:39,570
لقد خدعتني, لقد خدعتني!!
990
01:29:39,610 --> 01:29:40,810
أين أختي؟
991
01:29:47,450 --> 01:29:48,890
أين لوسيانا؟
992
01:29:58,290 --> 01:30:00,490
لقد شنقت نفسها تحت هذه الأقواس.
993
01:30:02,170 --> 01:30:03,570
لوسيانا!
994
01:30:05,170 --> 01:30:09,930
لقد أحببت والدي
و أمي و أختي كثيراً.
995
01:30:15,770 --> 01:30:19,010
و بطريقة أو بأخرى أنت
مسؤول عن وفاتهم جميعاً.
996
01:30:21,730 --> 01:30:22,730
ام انك؟
997
01:30:44,770 --> 01:30:47,290
و لقد وجدت هذا بين ملفات أختي.
998
01:30:47,850 --> 01:30:51,290
إنه التسجيل الصوتي
لعملية ليلة وفاة والدي.
999
01:30:57,210 --> 01:30:59,130
أرادت جوستين محوه.
1000
01:30:59,810 --> 01:31:02,530
لقد غطت كل شيء من أجل مصلحتها.
1001
01:31:02,810 --> 01:31:04,770
لهذا السبب كان عليها ان تموت.
1002
01:31:07,650 --> 01:31:10,410
كان لدينا ضابط على
كشوف المرتبات و سرقه.
1003
01:31:12,410 --> 01:31:13,570
تعازي.
1004
01:31:13,610 --> 01:31:15,890
لقد أعاده لنا المحامي.
1005
01:31:18,530 --> 01:31:20,810
أردت أن أجمع الجميع معاً
1006
01:31:20,850 --> 01:31:23,090
لمعرفة الحقيقة حول من قتل والدي.
1007
01:31:26,610 --> 01:31:27,610
لنذهب.
1008
01:31:31,250 --> 01:31:32,250
هيا.
1009
01:31:32,690 --> 01:31:33,930
لنقم برحلة صغيرة.
1010
01:31:55,450 --> 01:31:57,050
- هيا!
- أدخلوهم إلى الداخل.
1011
01:31:57,090 --> 01:31:58,210
هيا.
1012
01:32:00,650 --> 01:32:02,490
تحركوا, بسرعة!
1013
01:32:04,210 --> 01:32:06,770
- تعالوا الى هنا!
- تحركوا, تحركوا!
1014
01:32:07,290 --> 01:32:08,970
حركوا مؤخراتكم.
1015
01:32:11,130 --> 01:32:12,570
هيا! أحضروهم إلى الداخل!
1016
01:32:51,690 --> 01:32:52,730
شغل هذا.
1017
01:32:59,170 --> 01:33:01,370
كان جدي "توريرو".
1018
01:33:02,330 --> 01:33:03,410
مصارع ثيران.
1019
01:33:05,090 --> 01:33:09,490
لقد اصطحب والدي إلى مكان
رائع في المكسيك في كل مصارعة.
1020
01:33:11,010 --> 01:33:13,490
أعتقد أن ذلك هو الوقت الذي
تذوق فيه والدي مذاق الدم.
1021
01:33:13,930 --> 01:33:14,930
ادخله.
1022
01:33:25,290 --> 01:33:27,450
هذا الثور أيضاً يحب طعم الدم.
1023
01:33:30,090 --> 01:33:32,730
سيموت أحدكم اليوم بقرنيه.
1024
01:33:35,850 --> 01:33:37,770
و بقيتكم سيذهبون إلى المنزل أحراراً.
1025
01:33:38,050 --> 01:33:40,210
انت تكذبين.
1026
01:33:40,650 --> 01:33:41,770
انا لا اكذب!
1027
01:33:44,650 --> 01:33:46,650
كيف نعرف انك تقولين الحقيقة؟
1028
01:33:46,690 --> 01:33:50,210
أنا لا أحب قتل الأبرياء.
فقط المذنبون.
1029
01:33:50,570 --> 01:33:51,930
و ماذا عن والدتي؟
1030
01:33:53,050 --> 01:33:55,450
قلت إنني لا أحب قتل الأبرياء،
1031
01:33:55,850 --> 01:33:57,930
هذا لا يعني أنني لن أفعل ذلك.
1032
01:33:59,610 --> 01:34:05,610
أخبرني عمي أنه من الصحي أن يكون
هناك شخص بريء واحد للتعذيب و القتل.
1033
01:34:07,010 --> 01:34:08,930
لأجبار الآخرين على الاعتراف.
1034
01:34:10,730 --> 01:34:11,730
هيا.
1035
01:34:13,770 --> 01:34:14,770
أنظر إلى ذلك!
1036
01:34:19,490 --> 01:34:20,490
لا!
1037
01:34:25,330 --> 01:34:26,370
من فضلك!
1038
01:34:26,410 --> 01:34:27,450
أمي، افعلي شيئاً!
1039
01:34:27,490 --> 01:34:29,090
من فضلك, توقفي من فضلك.
1040
01:34:30,290 --> 01:34:31,290
يكفي.
1041
01:34:34,570 --> 01:34:35,730
نريد دماً!
1042
01:34:36,650 --> 01:34:37,650
أنا بخير يا أمي.
1043
01:34:38,810 --> 01:34:39,930
أمي، أنا بخير.
1044
01:34:42,170 --> 01:34:43,370
لقد كان أنا.
1045
01:34:45,010 --> 01:34:46,330
انا من قتلت والدك.
1046
01:34:49,290 --> 01:34:50,730
أنا لا أصدقك.
1047
01:34:51,250 --> 01:34:52,570
هذا سهل للغاية.
1048
01:34:53,570 --> 01:34:55,090
لنستمع إلى الشريط.
1049
01:34:59,490 --> 01:35:02,250
- أنت مثل الملكة.
- و أنت تحب الملكة.
1050
01:35:02,290 --> 01:35:06,330
إذا كنت تحمل سلاحاً،
من فضلك اتركه مع رجالك.
1051
01:35:06,650 --> 01:35:09,810
إذا حدث أي شيء، سأقتلها بيدي.
1052
01:35:11,410 --> 01:35:13,090
و أخيرا نلتقي مجدداً.
1053
01:35:13,130 --> 01:35:14,410
- خمر.
- لو سمحت.
1054
01:35:15,330 --> 01:35:17,290
- أحمر؟
- ممتاز.
1055
01:35:21,370 --> 01:35:23,490
- من أنت بحق الجحيم؟
- جاك فان زون.
1056
01:35:25,930 --> 01:35:27,370
السؤال الأول لجاك.
1057
01:35:29,290 --> 01:35:30,570
لماذا كنت هناك؟
1058
01:35:32,410 --> 01:35:35,130
أردت أن أكون رجل عصابات.
مثل كارمن.
1059
01:35:35,450 --> 01:35:36,890
ما أقترحه...
1060
01:35:37,690 --> 01:35:39,530
هو نقل منتظم للكوكايين،
1061
01:35:39,570 --> 01:35:42,330
اسبوعياً, مرتين في الأسبوع، و ربما يومياً.
1062
01:35:42,370 --> 01:35:45,530
هل تظن أنه سيدخل في عمل معك؟
1063
01:35:46,090 --> 01:35:47,090
هل هذا صحيح؟
1064
01:35:47,610 --> 01:35:49,290
ألست على استعداد للعمل معي؟
1065
01:35:52,290 --> 01:35:53,290
أبداً.
1066
01:35:53,570 --> 01:35:55,570
أو أنك لن تراني مرة أخرى.
1067
01:35:56,170 --> 01:35:57,170
هل تستطيع ان تراه؟
1068
01:35:57,890 --> 01:36:01,490
ماذا رأيت تحت الطاولة؟
لأنك هربت بعد ذلك.
1069
01:36:05,130 --> 01:36:06,490
جهاز تسجيل.
1070
01:36:08,370 --> 01:36:10,570
إذن, هربت لأنك كنت خائفاً؟
1071
01:36:12,370 --> 01:36:15,450
هربت لأن كارمن طلبت مني المغادرة.
1072
01:36:16,370 --> 01:36:19,890
والآن، اخرج, أنت لا تنتمي الى هنا.
1073
01:36:24,650 --> 01:36:25,690
و هل فعل ذلك؟
1074
01:36:27,170 --> 01:36:28,170
نعم.
1075
01:36:28,650 --> 01:36:29,650
شغله.
1076
01:36:42,810 --> 01:36:43,970
أحبك.
1077
01:36:44,010 --> 01:36:45,250
أحبك...
1078
01:36:47,730 --> 01:36:50,410
- و هذا يعني "أنا أحبك"، أليس كذلك؟
- كارمن!
1079
01:36:52,770 --> 01:36:54,690
كارمن، أنا أحبك.
1080
01:36:58,050 --> 01:37:00,770
لماذا أشعر أن هناك من يكذب علي؟
1081
01:37:01,570 --> 01:37:02,850
دع الثور يهاجمها.
1082
01:37:07,770 --> 01:37:09,850
لا, لا، من فضلك.
1083
01:37:09,890 --> 01:37:12,010
- لا تؤذيها.
- لا، لقد كان أنا!
1084
01:37:12,050 --> 01:37:13,250
انا من قتلت والدك.
1085
01:37:13,530 --> 01:37:15,570
لا لا, بوريس!
1086
01:37:15,610 --> 01:37:16,610
من فضلك.
1087
01:37:18,050 --> 01:37:19,890
- بوريس.
- لقد كان أنا.
1088
01:37:27,570 --> 01:37:29,450
- أنا فعلت هذا.
- لا تقل أي شيء يا بوريس!
1089
01:37:29,770 --> 01:37:30,890
انا من قتلت والدك.
1090
01:37:33,930 --> 01:37:35,130
بوريس!
1091
01:37:35,170 --> 01:37:37,130
- هل أنت متأكد؟
- لا, من فضلك!
1092
01:37:37,930 --> 01:37:39,170
ليس ابني!
1093
01:37:40,010 --> 01:37:42,050
توقفي, توقفي!
1094
01:37:43,850 --> 01:37:45,250
دع الثور ينال من الصبي.
1095
01:37:52,370 --> 01:37:53,370
لقد كان أنا.
1096
01:37:55,330 --> 01:37:56,330
لقد كان أنا.
1097
01:38:02,890 --> 01:38:04,250
أنا لا أصدقك.
1098
01:38:04,850 --> 01:38:06,650
لا، لا، لقد كان أنا.
1099
01:38:08,090 --> 01:38:10,050
لقد ذبحت والدك اللعين.
1100
01:38:11,450 --> 01:38:13,650
عندما عدتْ كان بوريس هناك.
1101
01:38:13,690 --> 01:38:17,290
لا أعلم السبب، لكنني أطلقت النار على والدك.
وجهت المسدس نحوه.
1102
01:38:17,810 --> 01:38:18,850
لا.
1103
01:38:18,890 --> 01:38:20,890
لقد كان والدك وغداً
حقيقياً، أتعلمين؟
1104
01:38:23,930 --> 01:38:25,410
لا، لقد كان أنا.
1105
01:38:25,450 --> 01:38:27,330
لا تصدقي هذا الفتى الغبي.
لقد كان أنا.
1106
01:38:27,370 --> 01:38:29,010
انتقمي مني, دعي العائلة تذهب.
1107
01:38:33,330 --> 01:38:34,330
لقد كان أنا.
1108
01:38:35,810 --> 01:38:37,970
لقد ذبحت والدك اللعين.
1109
01:38:38,850 --> 01:38:41,090
- انت من قتلت والدي؟
- نعم, لقد قتلته.
1110
01:38:44,210 --> 01:38:45,650
هل الجميع يتفق؟
1111
01:38:50,810 --> 01:38:52,970
بوريس، أريد هذا، قل نعم.
1112
01:38:55,570 --> 01:38:56,570
هل هو من فعل؟
1113
01:38:56,810 --> 01:38:59,610
بوريس! قل نعم!
1114
01:39:00,170 --> 01:39:01,490
انا من قتلت والدك!
1115
01:39:06,250 --> 01:39:07,250
هل هذا صحيح؟
1116
01:39:09,970 --> 01:39:11,410
هل هو من قتل والدي؟
1117
01:39:12,730 --> 01:39:13,730
كارمن.
1118
01:39:14,770 --> 01:39:17,090
هذه هي الطريقة الوحيدة
لك للحصول على التغيير.
1119
01:39:19,330 --> 01:39:21,210
هل هو من قتل والدي؟
1120
01:39:23,490 --> 01:39:24,970
أريد هذا، قولي نعم.
1121
01:39:34,730 --> 01:39:35,890
أحبك.
1122
01:40:23,970 --> 01:40:25,250
دعهم يذهبون.
1123
01:40:35,370 --> 01:40:37,250
مرحباً, عزيزي.
1124
01:40:38,490 --> 01:40:39,490
لا بأس.
1125
01:40:40,370 --> 01:40:41,370
لا بأس.
1126
01:41:01,170 --> 01:41:04,890
هل من المفترض أن أصدق جاك؟
ذلك المجنون المختل؟
1127
01:41:07,890 --> 01:41:10,010
لا أعتقد ذلك, بوريس.
1128
01:41:11,930 --> 01:41:13,050
كنت تقول...
1129
01:41:26,610 --> 01:41:27,610
الحقيقة؟
1130
01:41:29,530 --> 01:41:31,250
هل تريدين الحقيقة بشأن تلك الليلة؟
1131
01:41:32,930 --> 01:41:36,210
نعم, ابني من قتله
1132
01:41:37,130 --> 01:41:38,330
لكنني من جعلته يفعل ذلك.
1133
01:41:39,730 --> 01:41:41,570
أنا من جعلته قاتلاً.
1134
01:41:42,170 --> 01:41:45,090
لم تتح له الفرصة ليصبح شيئاً آخر
1135
01:41:45,130 --> 01:41:46,890
عندما نشأ معي كوالدته.
1136
01:41:50,130 --> 01:41:51,410
أنا المذنب هنا.
1137
01:41:53,250 --> 01:41:55,730
تركت أبنائي يكبرون في هذا العمل.
1138
01:41:57,370 --> 01:41:58,370
أعمالي.
1139
01:42:02,170 --> 01:42:03,610
أعمال والدك.
1140
01:42:06,410 --> 01:42:07,730
أبنائي مثلك.
1141
01:42:09,410 --> 01:42:10,930
لم تتح لهم الفرصة أبداً.
1142
01:42:14,090 --> 01:42:16,450
لذا، إذا كنت تريدين قتل الشخص المسؤول
1143
01:42:16,490 --> 01:42:18,370
عن كل من مات من عائلتك...
1144
01:42:19,490 --> 01:42:21,810
و تنتقمي لوالدك، و أمك، و أختك.
1145
01:42:22,730 --> 01:42:24,050
أنا القاتل الحقيقي...
1146
01:42:27,130 --> 01:42:28,650
دون الضغط على الزناد.
1147
01:42:42,330 --> 01:42:45,010
بوريس، لقد سمعت أنك مصوب جيد.
1148
01:42:48,490 --> 01:42:49,970
و لا تلعب دور البطل.
1149
01:42:51,570 --> 01:42:55,130
إذا قتلتني، فسوف تموت عائلتك.
1150
01:43:01,130 --> 01:43:02,130
أقتلها
1151
01:43:03,290 --> 01:43:04,930
و يمكنكم جميعاً العودة إلى المنزل.
1152
01:43:07,690 --> 01:43:09,770
لا تدعيه يفعلها، من فضلك.
1153
01:43:12,290 --> 01:43:13,890
سوف تضعين علامة عليه مدى الحياة.
1154
01:43:15,090 --> 01:43:16,570
إذا كان ما تقولينه صحيحاً،
1155
01:43:17,770 --> 01:43:18,890
لقد فعلت ذلك بنفسك بالفعل.
1156
01:43:22,610 --> 01:43:23,610
أقتلها.
1157
01:43:24,090 --> 01:43:26,170
اقتلها و يمكنكم العودة إلى المنزل جميعاً.
1158
01:43:26,650 --> 01:43:27,650
لا، لا يمكنني فعل هذا.
1159
01:43:37,650 --> 01:43:38,650
نعم, يمكنك ذلك.
1160
01:43:40,970 --> 01:43:42,250
هذا هو الأفضل في الوقت الراهن.
1161
01:43:47,810 --> 01:43:49,090
بعد هذا سوف تكونون احراراَ.
1162
01:43:51,410 --> 01:43:52,450
احراراً حقاً.
1163
01:43:57,810 --> 01:43:58,810
أحبك.
1164
01:43:59,450 --> 01:44:00,570
و انا احبك ايضاً.
1165
01:44:03,810 --> 01:44:04,810
للأبد.
1166
01:44:07,250 --> 01:44:08,770
هل تتذكر ما قاله لوثر؟
1167
01:44:09,890 --> 01:44:11,170
لا عاطفة.
1168
01:44:13,650 --> 01:44:14,690
الهدف فقط.
1169
01:44:17,050 --> 01:44:18,130
الهدف فقط.
1170
01:44:24,970 --> 01:44:26,690
و الهدف هو حريتكم.
1171
01:44:27,690 --> 01:44:32,570
سلامتكم هي الشيء
الوحيد الذي أردته دائماً.
1172
01:44:34,130 --> 01:44:35,450
احبكم يا رفاق.
1173
01:44:37,570 --> 01:44:39,930
هذا كل ما يجب أن تتذكروه في هذا اليوم.
1174
01:44:40,770 --> 01:44:41,770
أنني...
1175
01:44:43,170 --> 01:44:44,370
أنني أحبكم.
1176
01:44:49,290 --> 01:44:50,290
اغلقوا عيونكم.
1177
01:44:52,290 --> 01:44:53,930
اغلقوا عيونكم.
1178
01:44:55,410 --> 01:44:56,850
اغلقوا عيونكم.
1179
01:45:04,610 --> 01:45:05,610
اطلقوا.
1180
01:45:15,890 --> 01:45:16,890
أطلقوا.
1181
01:46:01,610 --> 01:46:02,610
لا!
1182
01:46:03,130 --> 01:46:04,330
أمي.
1183
01:46:05,170 --> 01:46:06,170
لا!
1184
01:46:26,050 --> 01:46:27,130
أنتم أحرار.
1185
01:47:08,717 --> 01:47:18,217
[الأرملة السوداء]
1186
01:47:18,330 --> 01:47:20,930
بعد والدتها، توفيت
الأرملة السوداء بذات نفسها
1187
01:47:20,970 --> 01:47:23,610
أيضاً في ظروف غامضة.
1188
01:47:23,650 --> 01:47:25,490
لقد ماتت بدون شك.
1189
01:47:26,290 --> 01:47:29,570
و بالتعاون مع السلطات المكسيكية،
1190
01:47:29,610 --> 01:47:32,970
تم نقل جثة فان
والرافين إلى هولندا.
1191
01:47:33,690 --> 01:47:36,050
شكرا لتعاونكم في
إعادتهم إلى الوطن.
1192
01:47:36,770 --> 01:47:39,490
ما زلنا نحاول معرفة ما حدث.
1193
01:47:39,970 --> 01:47:42,570
عندما وجدناهم لم
يرغبوا في التحدث إلينا.
1194
01:47:44,010 --> 01:47:47,050
- العائلة لا تتحدث أبداً مع الشرطة.
- لا، حسناً.
1195
01:47:47,610 --> 01:47:50,570
حظ سعيد, إنه لمن دواعي
سروري دائماً العمل مع بلدك.
1196
01:47:51,050 --> 01:47:52,050
شكراً لك.
1197
01:47:56,010 --> 01:47:59,530
و يدعي أطفالها، الذين
كانوا في المكسيك مع والدتهم,
1198
01:47:59,570 --> 01:48:03,010
أنهم يجهلون ظروف وفاتها.
1199
01:48:03,490 --> 01:48:05,770
سيتم دفن كارمن فان والرافين
في قداس خاص
1200
01:48:05,810 --> 01:48:07,970
مع والدتها.
1201
01:48:14,370 --> 01:48:18,130
مرحباً، شكرا لحضوركم.
أرجوكم اتبعوني.
1202
01:48:27,970 --> 01:48:30,130
أود أن أشارككم شيئين.
1203
01:48:31,650 --> 01:48:32,650
أولاً...
1204
01:48:34,730 --> 01:48:38,130
و الآن بعد أن ماتت
جدتكم أيضاً،
1205
01:48:38,170 --> 01:48:43,130
اصبح هناك صندوق متاح أنشأته
كارمن: الشؤون النظيفة.
1206
01:48:45,170 --> 01:48:47,010
لم تستخدم قط سنتاً منها لنفسها.
1207
01:48:48,730 --> 01:48:49,850
كله لكم.
1208
01:48:50,690 --> 01:48:52,810
إنه حوالي 17 مليوناً.
1209
01:48:55,410 --> 01:48:57,130
- نظيفة.
- يا الهي.
1210
01:48:58,770 --> 01:49:01,050
سجلت والدتكم أيضًا رسالة لكم.
1211
01:49:04,610 --> 01:49:09,570
عزيزي لوسيان، عزيزتي ناتالي، عزيزي بوريس.
1212
01:49:10,610 --> 01:49:13,450
عندما ترون هذا، لن
أكون في هذه الحياة بعد الآن.
1213
01:49:14,730 --> 01:49:15,850
هذه المرة الامر حقيقي.
1214
01:49:18,290 --> 01:49:22,290
أعلم أنكم شعرتم بالخيانة
عندما تبين أنني على قيد الحياة.
1215
01:49:23,050 --> 01:49:24,490
لكني أراكم كل يوم.
1216
01:49:26,130 --> 01:49:28,130
صورتان صغيرتان قديمتان.
1217
01:49:29,730 --> 01:49:31,050
ممزقتان تماماً تقريباً.
1218
01:49:33,610 --> 01:49:35,130
لقد كنتم انتم من جعلني
أستمر في العيش.
1219
01:49:37,570 --> 01:49:39,610
كنت أرغب في العودة إلى
هولندا كل يوم,
1220
01:49:39,650 --> 01:49:41,410
لكنني لم أستطع أن أكون أنانية.
1221
01:49:43,290 --> 01:49:46,410
إذا كنتم بخير، فأنا كذلك.
و كان هذا كافياً.
1222
01:49:49,530 --> 01:49:54,130
و أنا أعلم أنني أقول دائماً أنني آسفة
و أنني أشعر بالخجل من كل شيء.
1223
01:49:55,290 --> 01:49:56,810
لكنني لست آسفة على الإطلاق.
1224
01:49:58,490 --> 01:50:00,890
و أنا لا أخجل على الإطلاق.
بالعكس انا فخورة.
1225
01:50:01,850 --> 01:50:04,290
أنا أكثر أم فخورة في العالم كله.
1226
01:50:05,210 --> 01:50:07,490
مع أروع ابناء.
1227
01:50:09,770 --> 01:50:11,130
لا يمكنني العيش بدونكم.
1228
01:50:13,410 --> 01:50:14,490
و لا أريد ذلك.
1229
01:50:17,010 --> 01:50:18,410
لذلك لا تحزنوا علي.
1230
01:50:20,010 --> 01:50:22,410
أنا سعيدة بالوقت الذي حظيت به.
1231
01:50:25,250 --> 01:50:27,250
و اعلم أنه أينما كنت..
1232
01:50:28,690 --> 01:50:31,090
سأظل دائماً أحرسكم.
1233
01:50:34,530 --> 01:50:35,850
لا أعلم ماذا ايضاً يمكنني أن أفعل.
1234
01:50:45,650 --> 01:50:46,690
وداعا أحبتي.
1235
01:50:48,930 --> 01:50:49,930
أحبكم.
1236
01:51:19,170 --> 01:51:22,010
"مغلق مؤقتا لظروف عائلية"
1237
01:51:29,450 --> 01:51:33,130
"معرض فني جديد"
1238
01:51:37,970 --> 01:51:39,650
تقول ناتالي أنك
كنت هنا لعدة أيام.
1239
01:52:03,770 --> 01:52:05,610
هل تعلم ما هو الأسوأ من
التحدث إلى رجال الشرطة؟
1240
01:52:10,050 --> 01:52:11,450
خيانة عائلتك.
1241
01:52:14,450 --> 01:52:15,690
أحمق.
101779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.