All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle-S01E08-Invisible_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,140 ... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,580 THE PERSON WHISTLES. 3 00:00:04,600 --> 00:00:57,900 ... 4 00:01:03,040 --> 00:01:05,060 - Already she's weird, 5 00:01:05,080 --> 00:01:07,860 now she is abandoning her post. 6 00:01:07,880 --> 00:01:10,060 - It's because of that cop. 7 00:01:11,080 --> 00:01:12,460 Wait. 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,776 Oh ! 9 00:01:17,800 --> 00:01:19,260 you can tell us 10 00:01:19,280 --> 00:01:23,740 - how many are there? - No, I can't count them. 11 00:01:23,760 --> 00:01:27,860 On the other hand, with 6 toothpicks, I can make 4 triangles 12 00:01:27,880 --> 00:01:29,980 equilateral. Try. 13 00:01:37,280 --> 00:01:39,020 - You impress me, 14 00:01:39,040 --> 00:01:41,980 - you know. - It can also be matches. 15 00:01:42,000 --> 00:01:46,260 - I'm not talking about that but about the path you've traveled. 16 00:01:46,280 --> 00:01:50,260 I wasn't thrilled with the idea of ​​you collaborating on investigations. 17 00:01:50,280 --> 00:01:53,820 But you made progress with Commander Coste. 18 00:01:54,760 --> 00:01:59,620 - I'm still the same. I am still autistic and will remain so. 19 00:01:59,640 --> 00:02:03,660 - I don't want to be someone else. - That's what's spectacular. 20 00:02:03,680 --> 00:02:07,660 You stayed the same but you gained confidence. 21 00:02:07,680 --> 00:02:11,260 - "They laugh at me because I'm different, I laugh at them 22 00:02:11,280 --> 00:02:14,620 - "because they are all the same." - Is it by Diderot? 23 00:02:14,640 --> 00:02:17,740 - Hello ma'am. No, Kurt Cobain. 24 00:02:18,160 --> 00:02:21,940 It was Théo, Raphaëlle's son, who taught it to me. 25 00:02:21,960 --> 00:02:24,020 - 4.50. - Thanks. 26 00:02:25,000 --> 00:02:28,100 - I've been thinking about this guardianship thing. 27 00:02:28,120 --> 00:02:31,620 We could end it. You are independent 28 00:02:31,640 --> 00:02:35,020 - you don't need a tutor anymore. - 5.80. 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,460 - I do not know. - I'll let you think about it. 30 00:02:39,480 --> 00:02:40,980 Go on. 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,060 - Yes. 32 00:02:44,880 --> 00:03:11,260 ... 33 00:03:11,280 --> 00:03:14,220 - You impress me, you know. 34 00:03:15,560 --> 00:03:16,860 - Father. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,020 - I'm so proud of you, honey. 36 00:03:20,040 --> 00:03:22,020 You have a job, 37 00:03:22,400 --> 00:03:24,980 and Gaillard says you're gifted. 38 00:03:25,000 --> 00:03:29,020 Even if he wants you to take less initiative. 39 00:03:30,840 --> 00:03:32,500 - Tell me, Dad. 40 00:03:32,520 --> 00:03:35,020 - How many times has it been, Astrid? 41 00:03:35,040 --> 00:03:39,340 - I don't know, I didn't count. Tell me, 42 00:03:39,360 --> 00:03:40,900 once again. 43 00:03:43,160 --> 00:03:46,540 - "The Art of Fugue" is certainly the work 44 00:03:46,560 --> 00:03:50,220 Bach's most incredible. His music is 45 00:03:50,240 --> 00:03:53,660 composed from intertwined musical lines 46 00:03:53,680 --> 00:03:55,700 in others. 47 00:03:58,160 --> 00:04:01,260 PIANO. 48 00:04:02,560 --> 00:04:06,500 First, he lays out the theme in 49 00:04:06,520 --> 00:04:09,060 the prelude, as if giving us a clue. 50 00:04:11,680 --> 00:04:14,220 And then he stacks the lines, he tangles them, 51 00:04:14,240 --> 00:04:18,300 knits them into each other. And all that, 52 00:04:18,320 --> 00:04:21,580 with two hands. Here, 53 00:04:21,640 --> 00:04:24,220 the 2nd line has just arrived. 54 00:04:24,520 --> 00:04:28,100 What is magic with Bach is the more we listen to 55 00:04:28,120 --> 00:04:31,700 it, the more we will be able to mentally dissociate 56 00:04:31,720 --> 00:04:35,060 lines from each other. 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,660 A bit like when you separate 58 00:04:40,680 --> 00:04:43,460 the pieces of your puzzles. 59 00:04:46,560 --> 00:04:48,500 Portable. 60 00:04:56,320 --> 00:04:59,660 - The victim's name is Camille Vavin. She is 25 years old, 61 00:04:59,680 --> 00:05:02,300 lived here for 2 years. 62 00:05:02,320 --> 00:05:05,220 A girl without stories. There is no break-in. 63 00:05:05,240 --> 00:05:09,780 - She opened the door to her attacker? - Must believe. Alright, that's hard. 64 00:05:18,640 --> 00:05:23,020 - She had her throat cut cleanly. - Dead in seconds 65 00:05:23,040 --> 00:05:26,740 last night, around 10 p.m., I would say. The murder weapon was there. 66 00:05:26,760 --> 00:05:31,340 - His eyes are closed. They were when you arrived? 67 00:05:31,720 --> 00:05:33,540 - Um yes. And ? 68 00:05:33,560 --> 00:05:36,500 - The eyes remain in the position in which they are 69 00:05:36,520 --> 00:05:39,860 - at the time of death. - She died with her eyes closed. 70 00:05:39,880 --> 00:05:41,500 Nice revelation. 71 00:05:41,520 --> 00:05:44,300 - If death occurred within seconds, 72 00:05:44,320 --> 00:05:46,540 why did she have her eyes closed? 73 00:05:49,520 --> 00:05:51,260 - The killer was able to close them. 74 00:05:51,280 --> 00:05:53,140 - And say a prayer. 75 00:05:55,680 --> 00:05:57,940 I'll do eyelid surveys, okay. 76 00:06:00,200 --> 00:06:02,860 But focus on biological fingerprints 77 00:06:02,880 --> 00:06:05,820 - at the crime scene. - And over there? 78 00:06:05,840 --> 00:06:07,820 - They're everywhere. 79 00:06:07,840 --> 00:06:11,700 There's skin and hair under the victim's fingernails. 80 00:06:11,720 --> 00:06:15,060 She must have scratched her killer. 81 00:06:15,080 --> 00:06:16,420 We also have the gun, 82 00:06:16,440 --> 00:06:18,780 covered in fingerprints. 83 00:06:19,280 --> 00:06:24,100 - Good. If it matches, it will be settled very quickly, this story. 84 00:06:27,400 --> 00:06:28,656 - Good. 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,900 We have nothing on the daily life of the victim. 86 00:06:31,920 --> 00:06:35,500 Camille Vavin was appreciated at her job, no known 87 00:06:35,520 --> 00:06:40,180 enemy, no litigation, no conflict with anyone. 88 00:06:40,200 --> 00:06:42,180 - On the private side? 89 00:06:42,200 --> 00:06:45,700 - A boyfriend, Simon Cusson. - He's waiting in the audition room. 90 00:06:45,720 --> 00:06:49,300 But nothing proves that there would have been a conflict between them. 91 00:06:49,320 --> 00:06:53,660 - The boy is badly shaken. - I don't think he's acting. 92 00:06:53,680 --> 00:06:56,060 - And the parents ? - Nothing. 93 00:06:56,080 --> 00:06:59,980 She saw them every week. A tight-knit family. 94 00:07:00,000 --> 00:07:03,580 - We're missing something. - You don't kill a kid like that 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,140 without reason. 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,580 - I don't know, I swear. 97 00:07:09,600 --> 00:07:12,700 Camille loved everyone, everyone loved her. 98 00:07:12,720 --> 00:07:15,660 - And people less close? 99 00:07:15,680 --> 00:07:18,580 Someone pissed her off on the subway? 100 00:07:18,600 --> 00:07:21,060 A problem with a neighbor? 101 00:07:21,080 --> 00:07:22,620 At work ? 102 00:07:25,360 --> 00:07:29,740 Simon, even if this concerns you, you have to tell me. 103 00:07:31,480 --> 00:07:34,780 - No, no, it's not me. This is... 104 00:07:35,880 --> 00:07:39,460 It's Camilla. I didn't like it, but I know 105 00:07:39,480 --> 00:07:42,580 sometimes she smoked when she was alone. 106 00:07:42,600 --> 00:07:44,100 - Pot? 107 00:07:44,120 --> 00:07:46,620 Could she have had 108 00:07:46,640 --> 00:07:48,140 a problem with that? 109 00:07:49,320 --> 00:07:50,820 - I do not know. 110 00:07:50,840 --> 00:07:53,260 It's the only thing 111 00:07:53,280 --> 00:07:54,940 besides the nails 112 00:07:54,960 --> 00:07:56,660 - that she was doing. - OK. 113 00:07:56,680 --> 00:07:58,500 I thank you. 114 00:08:06,240 --> 00:08:09,260 The craziest thing she ever did was smoke 115 00:08:09,280 --> 00:08:11,540 - some firecrackers. - Wow... 116 00:08:11,560 --> 00:08:12,980 Good. 117 00:08:13,480 --> 00:08:17,060 - She's the president of Tourvel, that girl. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,860 - There may be a Valmont 119 00:08:19,880 --> 00:08:23,780 who sold him his weed, in his building. A dangerous affair. 120 00:08:23,800 --> 00:08:26,500 Tourvel, I know. Michelle Pfeiffer. 121 00:08:26,520 --> 00:08:28,540 I come back to my Valmont. 122 00:08:28,560 --> 00:08:31,940 A guy caught on narcotics charges lives in his apartment building. 123 00:08:31,960 --> 00:08:34,460 - Yes. Marc Varenne. 124 00:08:34,480 --> 00:08:38,980 - He also hit his ex-girlfriend. - He has an electronic bracelet. 125 00:08:39,000 --> 00:08:42,540 - Equipped with a GPS? - Yes. We all have our moves. 126 00:08:42,560 --> 00:08:44,300 Varenne was at home 127 00:08:44,320 --> 00:08:48,460 - at the time of the murder. Either... - Or... 128 00:08:48,960 --> 00:08:53,180 Or at the victim's one floor above. GPS can't tell. 129 00:08:53,200 --> 00:08:55,580 The coordinates are the same. 130 00:08:55,600 --> 00:08:58,940 - Good. The samples taken from under the fingernails of the victim 131 00:08:58,960 --> 00:09:02,340 and the fingerprints on the murder weapon belong to a neighbor, 132 00:09:02,360 --> 00:09:03,700 Marc Varenne. 133 00:09:14,560 --> 00:09:17,260 - He's at home, half naked. 134 00:09:17,280 --> 00:09:19,660 A guy on the roof is watching him. 135 00:09:19,680 --> 00:09:47,900 ... 136 00:09:48,400 --> 00:09:51,020 - What is happening ? 137 00:09:51,040 --> 00:09:54,540 - Marc Varenne? - Yes. What is this mess ? 138 00:09:54,560 --> 00:09:56,420 What is this mess ? 139 00:09:57,240 --> 00:10:00,340 - Good morning sir. Ichor Company? 140 00:10:00,360 --> 00:10:02,500 - Put it down. 141 00:10:07,960 --> 00:10:09,660 - Have a good day. 142 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 - Why would I have killed Camille? 143 00:10:29,920 --> 00:10:33,820 - Between a dealer and his clients, things aren't always right. 144 00:10:33,840 --> 00:10:37,540 - It's been over a year since I sold anything to him. I am clean. 145 00:10:37,560 --> 00:10:40,900 I consume more, I sell more. I'm on probation! 146 00:10:40,920 --> 00:10:42,620 - Well then. 147 00:10:42,640 --> 00:10:46,140 It is sure that such a crime is not for a dumpling of hash. 148 00:10:46,160 --> 00:10:49,580 *I think that by dint of turning around her, 149 00:10:49,600 --> 00:10:51,260 *you wanted more. 150 00:10:51,280 --> 00:10:56,100 - I would never have killed Camille. - That was kindness personified. 151 00:10:56,520 --> 00:10:59,420 - Alright, let's stop playing. 152 00:10:59,440 --> 00:11:02,700 *You were in the building at the time of the crime. 153 00:11:02,720 --> 00:11:05,460 *-I'm living. It's logic. 154 00:11:05,480 --> 00:11:09,180 *-Except your fingerprints are on the murder weapon. 155 00:11:09,200 --> 00:11:12,780 And your DNA under the victim's fingernails. 156 00:11:13,600 --> 00:11:16,540 - I swear I didn't kill her. 157 00:11:18,720 --> 00:11:20,900 - It's 4:14 p.m. 158 00:11:25,840 --> 00:11:29,180 You will be presented to the judge 159 00:11:29,200 --> 00:11:31,380 of freedoms for your placement 160 00:11:31,400 --> 00:11:33,860 in pre-trial detention. 161 00:11:44,480 --> 00:11:47,820 - Did you notice anything? - Nope. 162 00:11:48,920 --> 00:11:51,620 But something is not working. 163 00:11:51,640 --> 00:11:54,100 The pieces of the puzzle don't fit together well. 164 00:11:54,120 --> 00:11:58,900 - Yes, but everything points to Varenne: his DNA, his fingerprints, his past. 165 00:11:59,560 --> 00:12:02,940 You haven't been with me 166 00:12:02,960 --> 00:12:05,340 long, and I know that feeling. 167 00:12:05,360 --> 00:12:08,580 We think once the case is solved, 168 00:12:08,600 --> 00:12:11,180 we'll feel better. But not always. 169 00:12:11,200 --> 00:12:13,580 Camille is dead. 170 00:12:14,240 --> 00:12:15,820 - Yes. 171 00:12:19,160 --> 00:12:22,180 Something is not working. 172 00:12:22,400 --> 00:12:24,340 - Business smoothly conducted. 173 00:12:24,360 --> 00:12:27,180 And you stayed in the nails. 174 00:12:27,200 --> 00:12:29,540 - Cheer. - Thank you, commissioner. 175 00:12:29,560 --> 00:12:32,260 I hope we haven't made a mistake. 176 00:12:32,280 --> 00:12:36,380 - We will refer Varenne to the prosecution. - And like that, 177 00:12:36,400 --> 00:12:39,780 you can go on vacation with peace of mind. 178 00:12:39,800 --> 00:12:43,060 - I didn't ask for leave. - I did it for you. 179 00:12:43,080 --> 00:12:45,060 I don't want trouble 180 00:12:45,080 --> 00:12:47,340 - with the hierarchy. - Oh no ! 181 00:12:47,360 --> 00:12:50,460 - It's not a request. - It's an order. 182 00:12:50,480 --> 00:12:54,980 Enjoy your baby boy, get out of town. 183 00:12:55,000 --> 00:12:58,220 Bargain ? Thank you Coste. Good holidays. 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,820 - Yes, but... 185 00:13:07,000 --> 00:13:10,660 CELLO TUNE. 186 00:13:10,680 --> 00:13:29,940 ... 187 00:13:29,960 --> 00:13:33,500 It's beautiful, this music. It is so... 188 00:13:33,520 --> 00:13:34,656 - Rigorous. 189 00:13:34,680 --> 00:13:36,820 - I was going to say moving. 190 00:13:36,840 --> 00:13:39,060 Why rigorous? 191 00:13:39,080 --> 00:13:43,260 On the contrary, it flows like a 192 00:13:43,280 --> 00:13:45,380 river, or like a tear on a cheek. 193 00:13:45,400 --> 00:13:48,540 - Nope. It flows like a mathematical sequence. 194 00:13:48,560 --> 00:13:51,260 A cello suite by Bach. 195 00:13:51,320 --> 00:13:54,620 Bach's music owes nothing to chance. 196 00:13:54,640 --> 00:13:58,340 - I see. You will still tell me 197 00:13:58,360 --> 00:14:00,940 that you see it as a puzzle. 198 00:14:00,960 --> 00:14:04,780 - Yes. Johann Sebastian Bach wrote musical puzzles. 199 00:14:04,800 --> 00:14:06,940 I can prove it to you. 200 00:14:10,680 --> 00:14:12,420 PIANO TUNE. 201 00:14:12,440 --> 00:14:29,220 ... 202 00:14:29,240 --> 00:14:30,296 The. 203 00:14:30,320 --> 00:14:32,380 Did you hear those 4 notes? 204 00:14:32,400 --> 00:14:35,220 It's a B flat, an A, a C, 205 00:14:38,360 --> 00:14:40,140 and so natural. 206 00:14:40,160 --> 00:14:45,140 - Yes. Yes, of course, I... - I recognized them. 207 00:14:45,160 --> 00:14:48,700 - The Anglo-Saxon notation of music associates the notes 208 00:14:48,720 --> 00:14:52,060 to letters. A for the. 209 00:14:53,360 --> 00:14:55,180 C for do, and so 210 00:14:55,200 --> 00:14:59,300 on. you can guess 211 00:14:59,320 --> 00:15:02,420 what do these scores mean? 212 00:15:04,240 --> 00:15:06,740 B, A, C, H. 213 00:15:07,000 --> 00:15:08,540 Bach. 214 00:15:10,720 --> 00:15:15,740 A man who hides his name in the notes of his pieces is indeed 215 00:15:15,760 --> 00:15:20,180 a lover of puzzles. At least a fan of puzzles and codes. 216 00:15:20,640 --> 00:15:22,300 That's why I love Bach's 217 00:15:22,320 --> 00:15:26,660 music. She helps me concentrate. 218 00:15:26,680 --> 00:15:29,380 She helps me think. 219 00:15:34,080 --> 00:15:37,980 And then I listened to it with dad. 220 00:15:50,120 --> 00:15:54,940 - Astrid, I came to tell you that I was going on vacation with Theo. 221 00:15:56,120 --> 00:15:57,420 - OK. 222 00:15:58,320 --> 00:15:59,900 - Just 3 days. 223 00:16:03,400 --> 00:16:05,780 - Good holidays. - Thanks. 224 00:16:05,800 --> 00:16:07,860 - 3 days. - Yes. 225 00:16:08,920 --> 00:16:10,300 So. 226 00:16:11,960 --> 00:16:14,540 See you when I get back. 227 00:16:17,760 --> 00:16:38,100 ... 228 00:16:38,120 --> 00:16:40,780 - Hello, Dr. Fournier. 229 00:16:40,800 --> 00:16:44,900 - Hello, Miss Nielsen. - I just wanted to inform you 230 00:16:44,920 --> 00:16:47,740 that following your intervention, 231 00:16:47,760 --> 00:16:49,900 I studied the eyelids of the victim. 232 00:16:49,920 --> 00:16:52,060 There was nothing. 233 00:16:52,080 --> 00:16:54,620 No fingerprints or genetics. 234 00:16:54,640 --> 00:16:55,696 - Oh. 235 00:16:55,720 --> 00:16:59,580 - But the killer probably closed his eyes. 236 00:16:59,600 --> 00:17:03,660 When the eye remains open, the cornea becomes opaque quickly after death. 237 00:17:03,680 --> 00:17:06,420 When it is closed, it can take 24 hours. 238 00:17:06,440 --> 00:17:09,340 - But you must know that. - Nope. 239 00:17:09,360 --> 00:17:12,620 - The baby's cornea was opaque. 240 00:17:12,640 --> 00:17:17,140 She died with her eyes open. They were then closed. 241 00:17:17,760 --> 00:17:21,780 - OK. This does not change the guilt of Marc Varenne. 242 00:17:21,800 --> 00:17:25,700 - But thank you for this information. - Nope. It's me 243 00:17:25,720 --> 00:17:27,340 who thanks you. 244 00:17:27,360 --> 00:17:28,740 - You thank me. 245 00:17:30,440 --> 00:17:32,020 Why ? 246 00:17:33,440 --> 00:17:36,980 - You are one of the greatest criminalists with whom 247 00:17:37,000 --> 00:17:41,620 I had the opportunity to work. I'm not saying that 248 00:17:41,640 --> 00:17:45,100 because of your knowledge. You look at things differently. 249 00:17:45,120 --> 00:17:49,100 I never would have paid attention to this story without you. 250 00:17:49,120 --> 00:17:52,020 You made me progress. 251 00:17:52,040 --> 00:17:55,500 We should never settle for the minimum, but hey. 252 00:17:55,520 --> 00:17:59,940 I was starting to get pissed off. But since you've been 253 00:17:59,960 --> 00:18:03,580 here, I find myself working differently, with more heart. 254 00:18:03,600 --> 00:18:07,180 If I seem a little rough to you sometimes, 255 00:18:07,200 --> 00:18:09,900 it's because that's my way of being. 256 00:18:11,760 --> 00:18:15,100 I very much appreciate our collaboration. 257 00:18:15,120 --> 00:18:17,940 - That's it. - Very well. 258 00:18:18,920 --> 00:18:22,900 Would you like me to file your victim eye report 259 00:18:22,920 --> 00:18:25,700 - in the forensic report? - Yes. Thanks. 260 00:18:25,720 --> 00:18:30,540 I'm going to file a copy in the case file for the prosecution. 261 00:18:30,800 --> 00:18:32,700 - Goodbye, Dr. Fournier. 262 00:18:32,720 --> 00:18:35,820 - Goodbye, Miss... Astrid. - Have a good day. 263 00:18:35,840 --> 00:18:37,740 You don't have a job? 264 00:18:37,760 --> 00:18:58,660 ... 265 00:18:59,840 --> 00:19:03,820 Bach Cello Suite Number 1. 266 00:19:03,840 --> 00:19:49,940 ... 267 00:20:01,360 --> 00:20:02,860 - Hello. 268 00:20:04,560 --> 00:20:06,780 Hello, Commander Coste. 269 00:20:07,720 --> 00:20:09,860 It's Astrid. Hello. 270 00:20:11,400 --> 00:20:13,740 PORTABLE. 271 00:20:16,320 --> 00:20:18,860 - Hello ? - *-Yes, Captain Coste. 272 00:20:18,880 --> 00:20:19,936 - Astrid? 273 00:20:19,960 --> 00:20:22,100 - *It's you ? - Yes it's me. 274 00:20:22,120 --> 00:20:23,460 *-Hello ? - - Yes. 275 00:20:23,480 --> 00:20:28,300 - Don't move, I'm looking for the network. - I'm trying to get on something. 276 00:20:28,640 --> 00:20:30,340 - You're stepping on something. 277 00:20:32,560 --> 00:20:34,420 - You hear me ? - *-Yes. 278 00:20:34,440 --> 00:20:36,180 *-What is it ? 279 00:20:36,200 --> 00:20:39,060 - Marc Varenne's file has arrived. 280 00:20:39,080 --> 00:20:42,620 - Did you find anything? - *-Yes. There are many elements. 281 00:20:42,640 --> 00:20:46,620 In the lab report, they performed several tests 282 00:20:46,640 --> 00:20:49,260 *based on samples taken. 283 00:20:49,280 --> 00:20:53,140 In particular a hair screening test on the hairs found 284 00:20:53,160 --> 00:20:56,420 - *under the fingernails of the victim. - So what ? 285 00:20:56,440 --> 00:20:59,180 – He is tetrahydrocannabinol positive. 286 00:20:59,200 --> 00:21:02,220 *-Varenne would have smoked cannabis? - - Yes. 287 00:21:02,240 --> 00:21:06,140 - It's weird. The test he took in police custody is negative. 288 00:21:06,160 --> 00:21:08,460 - Yes. Regulatory screening 289 00:21:08,480 --> 00:21:10,980 *did not show any trace of narcotics. 290 00:21:11,000 --> 00:21:15,660 Maybe the hair from the crime scene doesn't prove anything. 291 00:21:15,680 --> 00:21:19,060 *And that Marc Varenne is innocent. 292 00:21:19,720 --> 00:21:23,980 *-Astrid is right. It is strange that the hairs under the fingernails 293 00:21:24,000 --> 00:21:28,740 - *are 2 months old. We take a walk. - Why am I talking to you, Coste? 294 00:21:28,760 --> 00:21:31,460 You are on vacation ! 295 00:21:31,480 --> 00:21:34,540 *-That's weird. I'm not crazy. 296 00:21:34,560 --> 00:21:37,740 - Miss Nielsen, why would those hairs be 2 months old? 297 00:21:37,760 --> 00:21:42,060 - The hairs found contained traces of tetrahydrocannabinol. 298 00:21:42,080 --> 00:21:45,780 A hair test retains drug traces for almost 2 months. 299 00:21:45,800 --> 00:21:50,260 But Marc Varenne tested negative 300 00:21:50,280 --> 00:21:54,620 - while in custody. - It's just a saliva test. 301 00:21:54,640 --> 00:21:57,540 But the test may have failed. 302 00:21:57,560 --> 00:22:02,420 *-Must check. If Varenne was clean, that calls everything into question. 303 00:22:02,440 --> 00:22:05,420 - *Bravo, Astrid. - Thanks. 304 00:22:05,440 --> 00:22:07,500 - We take a sample 305 00:22:07,520 --> 00:22:09,020 for full screening. In 306 00:22:09,040 --> 00:22:11,740 the meantime, Coste, 307 00:22:11,760 --> 00:22:13,820 enjoy your holidays. 308 00:22:13,840 --> 00:22:17,140 Go see the cows, grill some merguez, 309 00:22:17,160 --> 00:22:19,500 but I don't want to hear from you anymore. 310 00:22:19,520 --> 00:22:21,300 *-Count on me. - - Hey, Raph. 311 00:22:21,320 --> 00:22:24,220 *-Hi. Hello, Astrid. - - Goodbye. 312 00:22:33,240 --> 00:22:37,820 Tell me more about DNA. How accurate is it? 313 00:22:37,840 --> 00:22:41,380 - We often think that genetic expertise is an affirmation. 314 00:22:41,400 --> 00:22:43,060 In the facts, 315 00:22:43,080 --> 00:22:45,780 - it is a calculation of probabilities. - I say. 316 00:22:45,800 --> 00:22:50,180 This is why only 13 markers of the DNA sample are studied. 317 00:22:50,200 --> 00:22:52,540 More would be too complicated. 318 00:22:52,560 --> 00:22:56,100 - You're fooling me. - You are a real encyclopedia 319 00:22:56,120 --> 00:22:58,820 - criminalistics. - Nope. 320 00:22:59,240 --> 00:23:03,460 I only know what I learn from criminal 321 00:23:03,480 --> 00:23:05,580 records or the Internet. Mr Frederic, 322 00:23:05,600 --> 00:23:10,420 would it be possible to voluntarily make the DNA lie? 323 00:23:10,440 --> 00:23:13,020 - On paper, yes. 324 00:23:13,040 --> 00:23:15,940 - I'm done. - Good. Thanks. 325 00:23:15,960 --> 00:23:21,260 Afterwards, in reality, it is more complicated. Maybe in a thriller. 326 00:23:25,080 --> 00:23:29,540 *-We will have the results of the samples in 24 hours. 327 00:23:29,560 --> 00:23:31,660 *And if they prove that Varenne lied, and that those 328 00:23:31,680 --> 00:23:35,260 of the 1st test were wrong, the case will be closed. 329 00:23:35,280 --> 00:23:37,220 - OK. In 24 hours. 330 00:23:37,240 --> 00:23:38,540 - Kisses, Astrid! 331 00:23:41,800 --> 00:23:43,220 - Kisses, Theo. 332 00:23:43,240 --> 00:23:46,300 *-Goodbye, Astrid. - - Goodbye. 333 00:23:46,320 --> 00:24:20,060 ... 334 00:24:20,080 --> 00:24:22,540 HE YELLS. 335 00:24:22,560 --> 00:25:13,380 ... 336 00:25:13,400 --> 00:25:15,700 - I know what she's doing 337 00:25:15,720 --> 00:25:19,700 with this cop, she is a criminal lawyer. The 338 00:25:19,720 --> 00:25:22,340 Lamarque affair, the murderous novelist, is her. 339 00:25:22,360 --> 00:25:26,060 The Filcanelli affair is also her. 340 00:25:26,080 --> 00:25:30,820 Miss Nielsen, explain the toothpick thing to me. 341 00:25:30,840 --> 00:25:33,940 Be nice, I can't sleep at night. 342 00:25:33,960 --> 00:25:37,940 - Try to see things differently, in 3 dimensions. 343 00:25:37,960 --> 00:25:41,980 I can't tell you more, it's urgent. 344 00:25:47,160 --> 00:25:48,416 Mr Gaillard. 345 00:25:48,440 --> 00:25:50,100 - Hello, Astrid. 346 00:25:50,120 --> 00:25:54,340 - I need to talk to you. - Of your guardianship? 347 00:25:54,360 --> 00:25:59,260 - Nope. It's more serious. - I'm trying to reach Cdt Coste. 348 00:25:59,280 --> 00:26:02,220 - It has to do with this murder, 349 00:26:02,240 --> 00:26:03,740 the day before yesterday? 350 00:26:03,760 --> 00:26:07,540 - I better show you. - Come with me. 351 00:26:09,280 --> 00:26:13,940 - You never wanted me to enter this room. 352 00:26:14,280 --> 00:26:18,540 - I had never found anything so serious before. 353 00:26:18,560 --> 00:26:20,180 It's here. 354 00:26:20,920 --> 00:26:25,860 Mr. Gaillard, I have something very important to ask you. 355 00:26:36,120 --> 00:26:38,820 There are 13 other murders, 356 00:26:38,840 --> 00:26:43,060 - spread over more than 10 years. - 13, linked to the same killer? 357 00:26:46,080 --> 00:26:49,740 But Astrid, these cases are closed! 358 00:26:49,760 --> 00:26:52,500 The culprits have been tried. 359 00:26:52,520 --> 00:26:56,780 - These defendants were apprehended because of forensic evidence, 360 00:26:56,800 --> 00:26:59,460 DNA or fingerprints, with no solid motive. 361 00:26:59,480 --> 00:27:03,060 And all have proclaimed their innocence, like Marc Varenne. 362 00:27:03,720 --> 00:27:06,940 - We would not have 13 culprits in prison 363 00:27:06,960 --> 00:27:10,260 but potentially 13 miscarriages of justice? 364 00:27:10,280 --> 00:27:13,220 - Nope. Some have been charged with multiple crimes. 365 00:27:13,240 --> 00:27:15,300 There, there. 366 00:27:16,160 --> 00:27:19,700 But clues lead me to believe that everything 367 00:27:19,720 --> 00:27:22,660 is linked to one and the same killer. 368 00:27:22,680 --> 00:27:26,380 - Why ? It's not the same modus operandi. 369 00:27:26,960 --> 00:27:30,860 - The modus operandi are different but have the blood 370 00:27:30,880 --> 00:27:33,580 for common point. All the victims 371 00:27:33,600 --> 00:27:37,500 bled profusely. And especially, 372 00:27:37,600 --> 00:27:42,140 there is the signature of the killer, which is always the same. 373 00:27:42,160 --> 00:27:44,220 - Signature ? 374 00:27:44,520 --> 00:27:47,340 - Something that is not mandatory 375 00:27:47,360 --> 00:27:51,660 in the process of killing, but that the killer does. 376 00:27:51,840 --> 00:27:54,980 - And you found only one signature 377 00:27:55,000 --> 00:27:58,460 - who links these crimes together? - Yes. 378 00:27:59,200 --> 00:28:03,860 All the victims had opaque corneas, like Camille Vavin. 379 00:28:03,880 --> 00:28:05,056 - So what ? 380 00:28:05,080 --> 00:28:08,900 - And then, they all had their eyes closed. 381 00:28:08,920 --> 00:28:13,380 You don't die with your eyes closed. Unless we sleep. 382 00:28:14,240 --> 00:28:18,580 It was the killer who closed their eyes. It's his signature. 383 00:28:19,160 --> 00:28:21,140 Eyes closed. 384 00:28:29,960 --> 00:28:31,660 - That's good, Astrid. 385 00:28:32,960 --> 00:28:34,780 It's good. 386 00:28:35,560 --> 00:28:40,100 Your father would have been so proud of you. Astrid. 387 00:28:40,120 --> 00:28:42,460 There was a problem. 388 00:28:42,480 --> 00:28:45,060 Your father was injured in surgery. 389 00:28:45,080 --> 00:28:47,780 - Dad always says he can get hurt. 390 00:28:51,040 --> 00:28:52,540 - But... 391 00:28:53,560 --> 00:28:55,820 He did not survive. 392 00:29:00,520 --> 00:29:02,140 You understood, 393 00:29:02,160 --> 00:29:03,620 Astrid? 394 00:29:06,680 --> 00:29:10,060 - Yes I understood. - I understood well. 395 00:29:10,080 --> 00:29:12,180 Dad won't come anymore. 396 00:29:18,760 --> 00:29:21,900 Thank you for passing this information on to me. 397 00:29:21,920 --> 00:29:23,540 - Good then... 398 00:29:23,560 --> 00:29:25,540 As you know, your 399 00:29:25,560 --> 00:29:27,980 father passed away. 400 00:29:28,000 --> 00:29:31,780 We are here to help you. We will 401 00:29:31,800 --> 00:29:34,820 put in place solutions to help you. 402 00:29:35,360 --> 00:29:37,740 You understand ? 403 00:29:44,280 --> 00:29:46,420 Obviously, she is 404 00:29:46,440 --> 00:29:48,980 not independent. 405 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 It's even a miracle that her 406 00:29:50,920 --> 00:29:52,900 father was able to maintain her 407 00:29:52,920 --> 00:29:56,580 outside the institutional system. I don't see her being alone. 408 00:29:56,600 --> 00:29:57,940 - I agree. 409 00:29:57,960 --> 00:30:02,260 His verbalization is mediocre and his decision-making capacity is nil. 410 00:30:02,280 --> 00:30:06,140 We must consider an investment quickly. 411 00:30:14,000 --> 00:30:17,860 VIBRATOR. 412 00:30:17,880 --> 00:30:19,780 - Hello, Mr. Gaillard. 413 00:30:19,800 --> 00:30:24,340 - *Raphaëlle is not there. - I want to talk to you. 414 00:30:24,360 --> 00:30:26,580 - What can I do for you ? 415 00:30:26,600 --> 00:30:29,580 - It's delicate. - I'd rather show you. 416 00:30:29,600 --> 00:30:31,780 *Could you pass? 417 00:30:31,800 --> 00:30:34,460 - Is it about Astrid? - *-Nope. 418 00:30:34,480 --> 00:30:38,020 Finally, yes, indirectly. When can you come? 419 00:30:39,360 --> 00:30:40,900 - In an hour. 420 00:30:41,360 --> 00:30:42,980 - Perfect. 421 00:30:43,080 --> 00:31:03,620 ... 422 00:31:03,640 --> 00:31:04,940 - Good morning sir. 423 00:31:05,520 --> 00:31:10,060 - That's it, we have the results of the blood and genetic tests. 424 00:31:10,080 --> 00:31:12,700 - by Marc Varenne. - It must have been longer. 425 00:31:12,720 --> 00:31:16,740 - It was important to you. - I put a stack to everyone. 426 00:31:18,240 --> 00:31:19,740 - Thanks. 427 00:31:22,040 --> 00:31:24,180 You put a stack. 428 00:31:24,200 --> 00:31:26,620 - You don't feel alone? 429 00:31:26,640 --> 00:31:27,980 - I like calm. 430 00:31:31,080 --> 00:31:32,296 Are you 431 00:31:32,320 --> 00:31:35,940 - sure of you? - Yes, I checked twice. 432 00:31:35,960 --> 00:31:38,540 We were wrong on the first test. 433 00:31:38,560 --> 00:31:41,300 The guy has a tiny amount of THC in 434 00:31:41,320 --> 00:31:44,300 his body, matching that in the hair found. 435 00:31:45,760 --> 00:31:47,300 What's wrong? 436 00:31:47,320 --> 00:31:49,100 You should be happy. 437 00:31:49,120 --> 00:31:53,740 - If Mr. Varenne is guilty, that no longer corresponds. And I'm sure 438 00:31:53,760 --> 00:31:57,180 - from me for the other murders. - What other murders? 439 00:31:57,200 --> 00:31:58,860 - I can not say anything. 440 00:32:01,080 --> 00:32:02,780 - Very well. 441 00:32:03,960 --> 00:32:07,820 - I leave you. - Thank you sir. Goodbye. 442 00:32:08,560 --> 00:32:11,780 Or the results were deliberately distorted. 443 00:32:13,240 --> 00:32:16,900 The results were deliberately skewed. 444 00:32:24,080 --> 00:32:27,420 - Arthur, I don't like this urgency at the doc. 445 00:32:27,440 --> 00:32:31,140 - I do not have the time. Are you going ? - Yes it works. 446 00:32:36,480 --> 00:32:40,100 - Physical contact is really very unpleasant for me. 447 00:32:40,120 --> 00:32:44,060 Would you be so kind as to step away, please? 448 00:32:44,080 --> 00:32:46,660 HE'S LAUGHING. 449 00:32:48,200 --> 00:32:50,580 - You have composure. 450 00:32:52,400 --> 00:32:53,656 Come on, sit down. 451 00:32:55,640 --> 00:32:58,900 - Do not touch. Do not touch. 452 00:33:06,960 --> 00:33:12,220 - None are missing. - You know no cop 453 00:33:12,240 --> 00:33:15,820 never made the connection between my various crimes. 454 00:33:15,840 --> 00:33:18,340 And it's a small documentalist of 455 00:33:18,360 --> 00:33:22,500 nothing at all who discovers the truth. 456 00:33:22,960 --> 00:33:24,260 Wow! 457 00:33:24,880 --> 00:33:27,780 - Please. - Wise, wise. 458 00:33:27,800 --> 00:33:31,580 - I am wise. - Now you're going to put it all away. 459 00:33:31,600 --> 00:33:32,940 - Yes. 460 00:33:33,840 --> 00:33:38,700 There are 2 folders on the table. All files must be put away. 461 00:33:39,760 --> 00:33:41,140 - Those are 462 00:33:41,160 --> 00:33:43,860 closed cases and they will remain so. 463 00:33:43,880 --> 00:33:46,900 - Yes, I'll put the files away. 464 00:33:46,920 --> 00:33:50,340 - And be very careful what you do. 465 00:33:50,360 --> 00:33:53,740 - I'm watching you. - Yes. Do not touch. 466 00:33:53,760 --> 00:33:56,940 - Do not touch. - Do not touch. Thanks. 467 00:34:00,480 --> 00:34:03,820 - Astrid, is there a problem? 468 00:34:04,960 --> 00:34:06,056 - Yes, 469 00:34:06,080 --> 00:34:08,340 there is a problem. 470 00:34:24,880 --> 00:34:28,580 - Hello miss. - I come to see Mr. Gaillard. 471 00:34:28,600 --> 00:34:31,780 - He must be in Miss Nielsen's space. 472 00:34:31,800 --> 00:34:34,740 - I accompany you. - Thanks. 473 00:34:42,160 --> 00:34:45,540 - Oh my God ! - Mr Gaillard! 474 00:34:45,560 --> 00:34:47,860 Call for help. 475 00:34:47,880 --> 00:34:51,380 - Astrid. - Look at me, Mr. Gaillard. 476 00:34:51,400 --> 00:34:53,980 Astrid needs you. 477 00:34:55,920 --> 00:34:58,900 Stay with me, Mr. Gaillard. 478 00:35:00,920 --> 00:35:04,660 MERMAID. 479 00:35:04,680 --> 00:35:07,740 - Gaillard died in the ambulance. 480 00:35:07,760 --> 00:35:10,820 - Shit, it's not true! - Astrid is missing. 481 00:35:10,840 --> 00:35:14,700 Gaillard was found in his office. 482 00:35:25,760 --> 00:35:29,660 - Hey ! Don't touch that. It's fragile, an original edition. 483 00:35:29,680 --> 00:35:33,900 - It's an exhibit. - What ? Nico, can you explain to me? 484 00:35:33,920 --> 00:35:36,300 - Do you suspect Astrid? - We take readings. 485 00:35:36,320 --> 00:35:39,740 - Is she suspicious or not? - Yes, Commander, she is. 486 00:35:39,760 --> 00:35:41,740 And presumed innocent. 487 00:35:41,760 --> 00:35:44,380 We do our job. 488 00:35:44,400 --> 00:35:48,260 Work that you cannot do objectively here. 489 00:35:48,280 --> 00:35:49,900 Cne Perran takes care of it. 490 00:35:49,920 --> 00:35:52,540 Please leave the premises. 491 00:35:52,560 --> 00:35:54,700 It's a crime scene. 492 00:36:13,600 --> 00:36:18,940 - Good. All the markers found belong to Astrid and Gaillard. 493 00:36:18,960 --> 00:36:20,900 There is no indication that 494 00:36:20,920 --> 00:36:22,700 another person has entered here. 495 00:36:22,720 --> 00:36:25,940 - What about Varenne's test results? 496 00:36:25,960 --> 00:36:29,100 – He was positive for THC and cocaine. 497 00:36:29,120 --> 00:36:33,260 Varenne was not clean. The hairs were telling the truth. 498 00:36:33,280 --> 00:36:35,380 The 1st test was 499 00:36:35,400 --> 00:36:39,140 - a false negative. It happens, sorry. - I found ! 500 00:36:40,200 --> 00:36:45,180 It is necessary to put the toothpicks in 3 dimensions. Look. 501 00:36:45,200 --> 00:36:47,420 That's 4 equilateral triangles. 502 00:36:47,440 --> 00:36:50,580 - Just had to look differently. - Yes. 503 00:36:50,600 --> 00:36:52,940 - Commissar! 504 00:36:52,960 --> 00:36:57,420 I know Astrid, I think I know how she thinks. 505 00:36:57,440 --> 00:36:59,180 leave me 5 minutes 506 00:36:59,200 --> 00:37:01,300 at the crime scene. 507 00:37:15,600 --> 00:37:19,860 I have to think like Astrid. Look differently. 508 00:37:20,480 --> 00:37:22,620 Look differently. 509 00:37:22,640 --> 00:37:53,940 ... 510 00:37:53,960 --> 00:37:55,540 It's not his style, the 511 00:37:55,560 --> 00:37:58,420 mess in his shelves. 512 00:37:58,440 --> 00:37:59,980 Your guys did that? 513 00:38:00,000 --> 00:38:02,700 - Nope. Impossible. - That's it. 514 00:38:02,720 --> 00:38:04,580 It's a message. 515 00:38:05,160 --> 00:38:07,860 Yes. Nicholas, look. 516 00:38:07,880 --> 00:38:11,300 This shelving has 5 shelves. 1, 2, 3, 4, 5. 517 00:38:11,320 --> 00:38:13,780 Nico, did you do music theory? 518 00:38:13,800 --> 00:38:15,660 - Yes a bit. 519 00:38:15,680 --> 00:38:19,660 - OK. Imagine this shelving being a litter, 520 00:38:19,680 --> 00:38:23,020 and each folder released, a musical note. What would it be? 521 00:38:23,360 --> 00:38:26,700 - Uh, in treble clef, that would be... 522 00:38:26,720 --> 00:38:29,660 Fa, la, do, 523 00:38:29,880 --> 00:38:31,820 mid, fa. 524 00:38:32,160 --> 00:38:34,140 - Fa, la, do, mi, fa. 525 00:38:34,160 --> 00:38:35,376 OK. 526 00:38:35,400 --> 00:38:39,140 In Anglo-Saxon notation, each note corresponds to a letter. 527 00:38:39,160 --> 00:38:40,860 So do, 528 00:38:41,400 --> 00:38:42,740 f. 529 00:38:43,120 --> 00:38:45,100 The, A. 530 00:38:45,120 --> 00:38:47,580 Do, C. 531 00:38:47,600 --> 00:38:49,460 - Mi. - E. 532 00:38:49,920 --> 00:38:53,380 F, A, C, E, F. "Side F". 533 00:38:53,400 --> 00:38:57,300 - It means something. - It's just files. 534 00:38:57,320 --> 00:38:58,780 - You said treble clef. 535 00:38:58,800 --> 00:39:00,340 Are there others? 536 00:39:02,680 --> 00:39:06,020 - There are 8 of them. The other best known is the bass clef. 537 00:39:06,040 --> 00:39:07,740 - OK. Go ahead. 538 00:39:07,760 --> 00:39:09,300 - Uh, la, do, 539 00:39:09,320 --> 00:39:12,500 mi, sol, la. 540 00:39:13,640 --> 00:39:15,700 - A, C, E, G, A. 541 00:39:15,720 --> 00:39:17,540 - "ACEGA". - Raph, 542 00:39:17,560 --> 00:39:19,140 It does not mean anything. 543 00:39:19,160 --> 00:39:22,140 - Uh, yes. Esteban Acega, 544 00:39:22,160 --> 00:39:25,420 that's the name of my assistant. 545 00:39:29,040 --> 00:39:30,340 - Police ! 546 00:39:37,760 --> 00:39:39,260 There's nobody. 547 00:39:56,400 --> 00:39:58,220 - Oh fuck ! 548 00:40:01,680 --> 00:40:04,620 There are all the elements for the 549 00:40:04,640 --> 00:40:06,420 preparation of the murder of Camille Vavin. 550 00:40:07,720 --> 00:40:12,540 And all the elements to trap Marc Varenne. Astrid was right. 551 00:40:32,280 --> 00:40:33,860 - Calm down. 552 00:40:35,120 --> 00:40:38,180 There's no point in arguing. 553 00:40:38,600 --> 00:40:42,580 I am in your imagination. I can't help you. 554 00:40:42,600 --> 00:40:47,700 But try to find out how I would react in such a situation. 555 00:40:48,800 --> 00:40:50,620 I would say a string 556 00:40:50,640 --> 00:40:53,580 of colorful big words. 557 00:40:53,600 --> 00:40:57,020 And then afterwards, I would think. 558 00:40:57,600 --> 00:41:02,380 Acega didn't bring you here to let you die like this. 559 00:41:02,800 --> 00:41:05,380 Otherwise he would have killed you on criminal 560 00:41:05,400 --> 00:41:09,860 documentation. And then, at this time, 561 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 I had to decode your 562 00:41:12,080 --> 00:41:14,740 message. And as I am 563 00:41:14,760 --> 00:41:18,380 good cop, I'll find the place. 564 00:41:18,400 --> 00:41:20,140 But it will take me some time. 565 00:41:20,160 --> 00:41:23,340 You will have to save time, 566 00:41:23,360 --> 00:41:24,980 Astrid. 567 00:41:26,200 --> 00:41:30,820 - Win time. - I have to save time. 568 00:41:30,840 --> 00:41:40,380 I have to save time. 569 00:41:49,000 --> 00:41:50,540 - Miss Nielsen. 570 00:41:51,520 --> 00:41:54,620 Who is going to be able to kill you? 571 00:41:54,760 --> 00:41:58,940 I select a culprit based on his modus 572 00:41:58,960 --> 00:42:00,980 operandi, so that the murder looks like him. 573 00:42:01,160 --> 00:42:03,060 Oh yes... 574 00:42:04,080 --> 00:42:05,620 Marc Varenne. 575 00:42:06,680 --> 00:42:08,260 Déjà vu. 576 00:42:10,800 --> 00:42:13,340 - You have no body hair, no hair, 577 00:42:13,360 --> 00:42:15,420 you leave no traces. 578 00:42:15,440 --> 00:42:17,460 But there always are. 579 00:42:18,840 --> 00:42:22,340 Anhidrotic ectodermal dysplasia. 580 00:42:22,920 --> 00:42:24,940 You are sick. 581 00:42:31,120 --> 00:42:33,260 - You can't imagine 582 00:42:33,280 --> 00:42:36,900 - everything we found. - Samples of 30 people. 583 00:42:36,920 --> 00:42:40,420 Blood, hair, skin, semen. 584 00:42:40,440 --> 00:42:43,300 They all have a locker. His future culprits. 585 00:42:43,320 --> 00:42:46,180 - He's one step ahead of us. 586 00:42:46,200 --> 00:42:50,460 - Raphaëlle, this guy has a lot of blood on his hands. Astrid... 587 00:42:50,480 --> 00:42:56,180 - Nope. We peel everything we found and we find Astrid. 588 00:42:56,200 --> 00:42:59,100 - Okay, Raph. - And alive! 589 00:43:01,200 --> 00:43:04,380 - We're a lot alike. 590 00:43:04,400 --> 00:43:07,100 So brilliant. 591 00:43:07,560 --> 00:43:10,900 But so different from the others. 592 00:43:12,000 --> 00:43:15,340 You too have been judged, 593 00:43:16,000 --> 00:43:17,620 rejected. 594 00:43:17,640 --> 00:43:21,260 - But you, you never turned that into hatred, Astrid. 595 00:43:21,280 --> 00:43:24,180 Don't let him bring you down to his level. 596 00:43:24,200 --> 00:43:29,100 You have to have faith in yourself, Astrid. You are qualified. 597 00:43:29,120 --> 00:43:32,740 It's good. Keep saving time. 598 00:43:35,840 --> 00:43:38,180 - I'm capable. 599 00:43:40,240 --> 00:43:43,820 "They laugh at me because I'm different. I laugh at them 600 00:43:43,840 --> 00:43:46,860 "because they are all the same." 601 00:43:46,880 --> 00:43:50,100 - They never laughed at me. 602 00:43:50,120 --> 00:43:52,580 - Yes. You have no body hair. 603 00:43:52,600 --> 00:43:55,980 People laugh when you're different. 604 00:43:56,000 --> 00:43:59,020 - They were scared of me. - Nope. 605 00:44:00,320 --> 00:44:02,140 - So... 606 00:44:03,040 --> 00:44:06,940 I gave them a good reason to be afraid. 607 00:44:09,160 --> 00:44:10,660 And you? 608 00:44:11,920 --> 00:44:15,940 Aren't you scared, Miss Nielsen? 609 00:44:23,640 --> 00:44:25,140 - Whether. 610 00:44:26,040 --> 00:44:27,860 I'm afraid. 611 00:44:28,360 --> 00:44:31,100 I'm scared inside. 612 00:44:33,040 --> 00:44:37,420 But you are alone. You are very alone. 613 00:44:38,560 --> 00:44:41,580 And you will always be alone. 614 00:44:42,880 --> 00:44:47,260 - Thanks. It contained biology stuff, delivered the day before yesterday. 615 00:44:47,280 --> 00:44:50,860 The address matches, but it was delivered to a company, Ichor SARL. 616 00:44:50,880 --> 00:44:52,820 - Ichor, the blood of the gods 617 00:44:52,840 --> 00:44:55,260 in Greek mythology. 618 00:44:55,280 --> 00:44:57,500 - Ichor SARL. Social object : 619 00:44:57,520 --> 00:45:01,860 research and development in biology. Acega runs it. 620 00:45:01,880 --> 00:45:05,220 We have an address, a warehouse in a brownfield site. 621 00:45:05,240 --> 00:45:07,180 - OK. - Let's go. 622 00:45:12,360 --> 00:45:15,220 - No touching, please. 623 00:45:15,240 --> 00:45:18,420 Physical contact is unbearable to me. 624 00:45:18,440 --> 00:45:21,900 I have studied your crimes. You are not a barbarian. 625 00:45:21,920 --> 00:45:23,340 You don't torture your victims. 626 00:45:23,360 --> 00:45:27,220 My feet are tied. Keep me like this 627 00:45:27,240 --> 00:45:28,740 is unnecessary. 628 00:45:29,800 --> 00:45:33,020 - Which was your favorite? 629 00:45:35,360 --> 00:45:36,660 - None. 630 00:45:36,840 --> 00:45:41,220 - Which is the most successful, from a forensic point of view? 631 00:45:45,680 --> 00:45:47,180 -Camille Vavin. 632 00:45:47,960 --> 00:45:51,100 I preferred that of Camille Vavin. 633 00:45:51,120 --> 00:45:53,700 - Yes why ? 634 00:45:54,240 --> 00:45:58,180 - Because you were wrong. - Do not be mistaken. 635 00:45:58,200 --> 00:46:01,180 And I came back to you. 636 00:46:01,200 --> 00:46:05,620 It is thanks to this crime that the puzzle could be solved. 637 00:46:07,240 --> 00:46:09,140 - Not everything is 638 00:46:09,160 --> 00:46:12,940 - what a game for you? - I like puzzles. 639 00:46:12,960 --> 00:46:15,180 I like puzzles. 640 00:46:16,000 --> 00:46:17,300 - So, 641 00:46:17,640 --> 00:46:22,340 how do you plan to solve this little puzzle, 642 00:46:22,360 --> 00:46:24,940 Miss Nielsen? 643 00:46:29,680 --> 00:46:33,660 - By dropping the lock so that everything collapses. 644 00:46:33,680 --> 00:46:35,380 GUNSHOT. 645 00:46:40,120 --> 00:46:42,500 SIRENS. 646 00:46:47,800 --> 00:46:51,180 - Astrid! Astrid. Astrid. 647 00:46:56,440 --> 00:47:00,060 - You decoded my message. - Yes ! Yes. 648 00:47:01,000 --> 00:47:03,140 - And Mr. Gaillard? 649 00:47:04,240 --> 00:47:05,660 - He is dead. 650 00:47:05,680 --> 00:47:07,620 I'm sorry. 651 00:47:10,080 --> 00:47:33,100 ... 652 00:47:33,120 --> 00:47:35,700 - I'm sorry, Astrid. 653 00:47:38,400 --> 00:47:41,100 - I can see it ? - Sure. 654 00:47:41,120 --> 00:48:33,980 ... 655 00:48:34,000 --> 00:48:35,460 - Miss Nielsen 656 00:48:35,480 --> 00:48:40,500 ran away when we were at her house. We have to take her. 657 00:48:40,520 --> 00:48:44,020 - Certainly not. - Oh yes. And why this ? 658 00:48:44,040 --> 00:48:47,140 - Astrid Nielsen is my responsibility. 659 00:48:47,160 --> 00:48:51,580 - I am going to tell you 2 or 3 things. - You're just his employer. 660 00:48:51,600 --> 00:48:55,500 You have no rights. Unless she's 661 00:48:55,520 --> 00:48:58,100 under your care, we can take her. 662 00:48:58,120 --> 00:49:03,420 - I'll ask for it. - Astrid's father entrusted her to me. 663 00:49:03,440 --> 00:49:07,100 - Do you realize what you are doing? 664 00:49:08,240 --> 00:49:10,540 - Fuck you. 665 00:49:26,440 --> 00:49:29,420 - We tried to put it back as it was. 666 00:49:29,440 --> 00:49:33,060 I had taken photos before the intervention of the scientist. 667 00:49:33,080 --> 00:49:36,980 It's the least we could do. Miss Nielsen, 668 00:49:37,000 --> 00:49:41,260 Astrid, I think we misunderstood you. 669 00:49:41,280 --> 00:49:45,260 - I know that Mr. Gaillard's disappearance is difficult. 670 00:49:45,280 --> 00:49:49,820 But you can count on us. We are here to surround you. 671 00:49:58,960 --> 00:50:00,580 - Thanks. 672 00:50:00,600 --> 00:50:25,140 ... 673 00:50:25,160 --> 00:50:29,060 PIANO TUNE. 674 00:50:29,080 --> 00:51:01,540 ... 675 00:51:05,640 --> 00:51:07,780 - Miss Nielsen, 676 00:51:07,800 --> 00:51:11,180 I am a guardianship judge. Do you know what that means? 677 00:51:11,200 --> 00:51:15,660 - A guardianship judge is in charge of safeguard procedures, 678 00:51:15,680 --> 00:51:18,180 guardianship and guardianship. 679 00:51:18,200 --> 00:51:22,780 The function was created in 1964 during the supervisory reform. 680 00:51:23,200 --> 00:51:24,860 - Yes would have been enough. 681 00:51:25,800 --> 00:51:30,420 - You asked me if I knew what a guardianship judge was. 682 00:51:30,440 --> 00:51:34,340 - I replied to you. - Your tutor, Mr. Alain Gaillard, 683 00:51:34,360 --> 00:51:38,340 director of the criminal documentation service is dead. 684 00:51:38,360 --> 00:51:41,140 - He has been murdered. - With a knife. 685 00:51:45,320 --> 00:51:49,580 - Before this tragic episode, he sent us a letter 686 00:51:49,600 --> 00:51:53,660 in which he tells us of elements that suggest 687 00:51:53,680 --> 00:51:57,020 that this supervision is perhaps no longer necessary. 688 00:51:58,520 --> 00:52:02,100 Guardianship is a measure of protection. 689 00:52:02,120 --> 00:52:06,020 If you tell me yes, I can order a show of hands and 690 00:52:06,040 --> 00:52:10,940 you'll walk out of here a civilly responsible adult. 691 00:52:11,840 --> 00:52:15,140 Is that your wish, Miss Nielsen? 692 00:52:15,160 --> 00:52:38,380 ... 693 00:52:40,800 --> 00:52:45,420 - I said yes. I am a civilly responsible adult. 694 00:52:45,440 --> 00:53:06,660 ... 695 00:53:06,680 --> 00:53:11,980 FRANCE.TV ACCESS 50638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.