All language subtitles for Anek.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-TBD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,583 --> 00:01:25,208
AU PEUPLE DU NORD-EST DE L'INDE
AVEC AMOUR
2
00:02:03,583 --> 00:02:06,125
- Sumi.
- Elle n'entend pas.
3
00:02:06,208 --> 00:02:08,208
- Salut, Aido !
- Ăa va ? Salut !
4
00:02:08,292 --> 00:02:12,083
Eh mec ! Tu me vois ? Je suis lĂ !
5
00:02:12,167 --> 00:02:13,792
Eh toi, avec le verre !
6
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
- On y va.
- Tu m'emmĂšnes oĂč ?
7
00:02:17,333 --> 00:02:19,542
- OĂč tu veux.
- Toi, avec le verre !
8
00:02:21,833 --> 00:02:24,875
Si tu me demandes plus de fric,
je te dénonce, Choudhary.
9
00:02:25,125 --> 00:02:28,000
Ferme ton fichu club !
Qui t'a dit de l'ouvrir ?
10
00:02:28,333 --> 00:02:31,250
- Me cherche pas.
- Et tu vas faire quoi, hein ?
11
00:02:32,167 --> 00:02:33,375
T'auras pas un rond !
12
00:02:33,458 --> 00:02:34,917
- Fais ce que tu veux.
- Eh !
13
00:02:35,833 --> 00:02:38,167
C'est un bordel,
pas une boĂźte de nuit.
14
00:02:38,250 --> 00:02:39,458
Je te fais fermer.
15
00:02:39,875 --> 00:02:41,333
Tu te prends pour qui,
espĂšce de vaurien ?
16
00:02:41,417 --> 00:02:42,417
Eh, toi !
17
00:02:42,708 --> 00:02:43,833
Tu vas voir.
18
00:02:44,292 --> 00:02:45,458
Kanchan ! Viens voir.
19
00:02:46,208 --> 00:02:47,750
Tu gĂšres un club Ă putes ?
20
00:02:47,833 --> 00:02:49,625
Je vais te donner une leçon !
21
00:02:49,708 --> 00:02:52,583
ArrĂȘte ces pouffes chinoises !
Embarque-les.
22
00:02:52,667 --> 00:02:54,125
Vrinda ! Sunita ! Venez.
23
00:02:54,208 --> 00:02:55,667
Harnam, sonne l'alarme.
24
00:02:56,833 --> 00:02:59,792
- Tu vas oĂč ?
- Qu'est-ce quâil y a ?
25
00:02:59,875 --> 00:03:03,000
- Hein, j'ai fait quoi ?
- Viens par lĂ .
26
00:03:09,208 --> 00:03:11,292
T'es une prostituée ?
27
00:03:11,833 --> 00:03:13,292
T'es népalaise ?
28
00:03:15,125 --> 00:03:16,000
Me fixe pas !
29
00:03:16,625 --> 00:03:19,292
Baisse le regard. DĂ©pĂȘche-toi !
30
00:03:19,833 --> 00:03:23,125
Tu es venue Ă Bangkok
pour faire des massages ?
31
00:03:23,875 --> 00:03:25,333
Et moi, tu me masses ?
32
00:03:26,167 --> 00:03:28,333
Je suis trop fripée pour toi ?
33
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Boxez.
34
00:03:42,875 --> 00:03:44,625
Recule. Boxe !
35
00:03:45,750 --> 00:03:46,667
Incroyable !
36
00:03:48,500 --> 00:03:53,208
C'est le jour des sélections
et hier Aido était au pub toute la nuit !
37
00:03:54,083 --> 00:03:57,708
{\an8}Remercie le ciel que
les flics m'aient appelé.
38
00:03:58,792 --> 00:04:01,417
{\an8}Ou elle ferait la une
des journaux pour de mauvaises raisons.
39
00:04:03,917 --> 00:04:05,042
Continue.
40
00:04:05,125 --> 00:04:06,250
Allez !
41
00:04:06,667 --> 00:04:08,083
Je déconne, John.
42
00:04:08,833 --> 00:04:09,792
Je te charrie.
43
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Dis-moi.
44
00:04:11,375 --> 00:04:14,042
C'est chouette de voir
ta famille picoler ensemble
45
00:04:14,583 --> 00:04:16,125
avec un
dog tikka, hein ?
46
00:04:18,917 --> 00:04:20,917
- Aido ne boit pas, coach.
- Je vois ça !
47
00:04:21,125 --> 00:04:22,667
L'anniversaire de sa cousine.
48
00:04:23,625 --> 00:04:26,250
Je lui ai permis d'y aller
pendant une heure.
49
00:04:26,333 --> 00:04:27,333
- OK.
- Monsieur !
50
00:04:27,417 --> 00:04:28,833
- Monsieur Avtar.
- Ouais.
51
00:04:29,375 --> 00:04:33,750
La technique d'Aido n'a pas d'égal
dans toute l'Asie.
52
00:04:34,625 --> 00:04:35,625
Stop !
53
00:04:37,667 --> 00:04:38,875
Mais pas cette fois.
54
00:04:40,167 --> 00:04:41,083
Stop !
55
00:04:41,167 --> 00:04:44,458
Puis, la championne de Manipur
la domine dans sa catégorie.
56
00:04:44,958 --> 00:04:50,375
Si Aido rejoint l'équipe,
ce sera une équipe indienne ou chinoise ?
57
00:04:51,667 --> 00:04:52,958
Levez la tĂȘte !
58
00:04:53,042 --> 00:04:54,000
C'est juste une blague.
59
00:04:55,750 --> 00:04:56,792
Goba y va.
60
00:04:57,417 --> 00:04:58,833
Elle a gagné la Commonwealth.
61
00:04:59,375 --> 00:05:03,583
Aido est une fille bien,
mais il lui faut un an de plus.
62
00:05:04,292 --> 00:05:05,625
On verra l'an prochain.
63
00:05:06,292 --> 00:05:07,833
D'accord ?
64
00:05:08,417 --> 00:05:11,000
Aido dégomme Gopa en trois rounds.
65
00:05:11,417 --> 00:05:12,667
Je vous mets au défi.
66
00:05:14,250 --> 00:05:15,167
Tu me défies !
67
00:05:15,458 --> 00:05:16,375
- Pas de changement.
- Hein ?
68
00:05:18,708 --> 00:05:20,500
Tu crois qu'Aido peut battre Gopa ?
69
00:05:21,292 --> 00:05:24,333
Le vol direct depuis Delhi
t'a fait perdre la tĂȘte !
70
00:05:25,167 --> 00:05:26,208
Tu dis n'importe quoi !
71
00:05:27,792 --> 00:05:29,042
Battre Gopa, hein !
72
00:05:29,958 --> 00:05:31,125
Allez, continuez.
73
00:05:41,167 --> 00:05:43,167
Il dit que Gopa y va.
74
00:05:44,167 --> 00:05:46,958
Elle vient d'Haryana et toi, de Chine.
75
00:05:47,583 --> 00:05:48,792
Tu peux la battre ?
76
00:05:49,250 --> 00:05:51,167
Dis-moi ! Tu vas la battre ?
77
00:05:51,875 --> 00:05:55,917
Je veillerai Ă ce que personne
ne t'empĂȘche de boxer pour l'Inde !
78
00:06:07,333 --> 00:06:08,208
Je la battrai !
79
00:06:11,417 --> 00:06:13,167
Je la mettrai K.O.
80
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
Proposez-lui qu'on se batte.
81
00:06:17,750 --> 00:06:20,708
Qu'elle dise le jour et l'heure.
Je viendrai exprĂšs de Delhi.
82
00:06:21,958 --> 00:06:23,250
Y a des vols directs !
83
00:06:26,167 --> 00:06:27,000
Challenge !
84
00:06:34,375 --> 00:06:38,375
ASSOCIATION NATIONALE DES SPORTS
85
00:06:38,458 --> 00:06:40,458
INDE
86
00:06:55,042 --> 00:06:57,167
L'Inde ! L'Inde !
87
00:06:58,042 --> 00:06:59,583
{\an8}
L'Inde ! L'Inde !
88
00:06:59,667 --> 00:07:01,167
{\an8}
Quelle plaisir d'entendre la foule.
89
00:07:01,250 --> 00:07:02,292
{\an8}
L'Inde !
90
00:07:02,375 --> 00:07:04,292
{\an8}
L'Inde ! L'Inde !
91
00:07:04,583 --> 00:07:05,875
{\an8}
L'IndeâŠ
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,833
{\an8}
Je veille à la sécurité de l'Inde.
93
00:07:08,833 --> 00:07:11,875
{\an8}
Je mĂšne plein de missions
secrÚtes depuis une dizaine d'années.
94
00:07:12,417 --> 00:07:16,125
{\an8}
Parfois, comme garde forestier
ou chauffeur de taxi.
95
00:07:17,167 --> 00:07:18,125
{\an8}
Parfois, dealer.
96
00:07:19,417 --> 00:07:23,667
{\an8}
J'ai toujours vaincu ceux
qui voulaient nuire Ă l'Inde.
97
00:07:25,042 --> 00:07:27,542
{\an8}
On m'a envoyé au Nord-Est
il y a trois ans.
98
00:07:28,667 --> 00:07:32,000
{\an8}
Par Nord-Est, j'entends
le Bengale-Occidental.
99
00:07:33,292 --> 00:07:36,417
{\an8}
Je devais aider le gouvernement indien
Ă signer
100
00:07:36,500 --> 00:07:38,542
{\an8}
un accord de paix avec Tiger Sanga.
101
00:07:39,542 --> 00:07:43,458
{\an8}
Tiger Sanga se rebellait
contre l'Inde depuis 60 ans.
102
00:07:44,625 --> 00:07:47,417
{\an8}
Il voulait séparer le Nord-Est
du reste de l'Inde
103
00:07:47,500 --> 00:07:48,958
{\an8}
et le rendre indépendant.
104
00:07:50,125 --> 00:07:51,542
Sanga avait son armée.
105
00:07:52,500 --> 00:07:55,542
Cette armée opérait
dans trois régions du Nord-Est.
106
00:07:56,583 --> 00:08:00,417
{\an8}
En 60 ans, les forces indiennes n'ont
jamais battu l'armée de Tiger Sanga.
107
00:08:02,667 --> 00:08:05,333
{\an8}
MĂȘme avec la prĂ©sence
de l'armĂ©e dans le Nord-EstâŠ
108
00:08:05,500 --> 00:08:06,375
Monsieur.
109
00:08:07,000 --> 00:08:11,292
On a dû négocier la paix avec des
leaders séparatistes comme Tiger Sanga.
110
00:08:11,833 --> 00:08:12,833
{\an8}Navré, monsieur.
111
00:08:13,875 --> 00:08:14,833
{\an8}J'ai pas pu le tuer.
112
00:08:19,792 --> 00:08:21,042
{\an8}FRONT RĂVOLUTIONNAIRE NORD-EST 1974
113
00:08:21,125 --> 00:08:24,125
{\an8}
Delhi est comme un propriétaire.
114
00:08:24,458 --> 00:08:30,417
{\an8}
Elle ne peut voir
que son propre territoire.
115
00:08:31,292 --> 00:08:33,917
{\an8}
Elle ne voit pas notre pays en entier.
116
00:08:35,000 --> 00:08:39,625
{\an8}
Alors, on doit prendre soin
de nos maisons.
117
00:08:40,583 --> 00:08:43,708
{\an8}
Vous savez, on vit ici.
118
00:08:44,458 --> 00:08:45,792
Des gens vivent ici.
119
00:08:47,708 --> 00:08:51,833
{\an8}Tiger Sanga, un grand merci
pour cette interview exclusive.
120
00:08:52,250 --> 00:08:54,500
{\an8}Dans ce beau pays qu'est le vĂŽtreâŠ
121
00:08:55,000 --> 00:08:59,167
{\an8}Depuis 1947, on a eu beaucoup
de gouvernements.
122
00:08:59,250 --> 00:09:01,667
{\an8}Mais aucun n'a signé d'accord de paix.
123
00:09:02,458 --> 00:09:05,167
{\an8}Pourquoi ce conflit armé ne cesse jamais ?
124
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
Rien n'a changé.
125
00:09:07,042 --> 00:09:08,292
{\an8}Une chose a changé.
126
00:09:11,625 --> 00:09:16,167
{\an8}Avec ces négociations sans fin,
j'ai appris l'Hindi.
127
00:09:17,833 --> 00:09:21,500
{\an8}Entre temps, Internet
et WhatsApp sont arrivés.
128
00:09:22,625 --> 00:09:23,500
{\an8}MaisâŠ
129
00:09:24,250 --> 00:09:27,083
{\an8}Et pourtant le peuple ne sait
130
00:09:27,917 --> 00:09:31,958
{\an8}toujours rien de notre lutte.
131
00:09:32,458 --> 00:09:35,917
{\an8}Mais honnĂȘtement, M. Sanga,
Qu'est-ce qui bloque la route ?
132
00:09:36,292 --> 00:09:38,042
Qu'est-ce qui coince ?
133
00:09:38,125 --> 00:09:38,958
C'est vous.
134
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
{\an8}Je parle des Indiens.
135
00:09:41,708 --> 00:09:43,333
{\an8}Et tous vos gouvernements.
136
00:09:44,125 --> 00:09:47,875
{\an8}Vous n'acceptez pas la diversité.
137
00:09:48,583 --> 00:09:49,542
{\an8}Et vous dites ça, monsieur,
138
00:09:49,625 --> 00:09:53,792
{\an8}alors que l'Inde est célébrée dans
le monde pour sa diversité.
139
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
Vous nous appelez "Chinkis".
140
00:09:56,792 --> 00:09:58,917
Vous appelez les Cachemiris "Pakistanais".
141
00:10:00,125 --> 00:10:04,167
{\an8}"Khalistani", "Naxalites", etc.
142
00:10:04,750 --> 00:10:09,083
L'identité locale ? Vous n'aimez pas.
143
00:10:09,792 --> 00:10:14,125
Pour vous, tous les Indiens
doivent ĂȘtre de mĂȘme couleur.
144
00:10:15,833 --> 00:10:19,792
Ce n'est pas une démocratie de diversité.
145
00:10:20,000 --> 00:10:22,083
{\an8}Mais il y a un processus démocratique.
146
00:10:23,000 --> 00:10:25,167
{\an8}Il y a des élections, des gouvernements.
147
00:10:25,250 --> 00:10:29,208
{\an8}Le peuple n'a pas le contrĂŽle
sur le gouvernement.
148
00:10:29,500 --> 00:10:31,250
Delhi, si.
149
00:10:31,333 --> 00:10:36,125
{\an8}Malgré ça, Delhi reste incapable
de contrĂŽler votre groupe.
150
00:10:36,708 --> 00:10:39,792
{\an8}Vous avez forcé Delhi
Ă signer le cessez-le-feu.
151
00:10:39,875 --> 00:10:43,333
{\an8}car vos groupes militants
sont devenus extrĂȘmement violents,
152
00:10:43,417 --> 00:10:44,333
{\an8}- etâŠ
- Violents !
153
00:10:45,500 --> 00:10:47,708
A-t-on envoyé nos troupes en Inde ?
154
00:10:48,708 --> 00:10:50,417
Au moment de votre indépendance,
155
00:10:50,958 --> 00:10:51,875
NehruâŠ
156
00:10:53,500 --> 00:10:54,708
{\an8}et M. PatelâŠ
157
00:10:56,292 --> 00:10:58,917
{\an8}ont envoyé ici 200 000 soldats. 200 000 !
158
00:10:59,917 --> 00:11:03,000
Sous l'Acte du Pouvoir
des Forces spéciales armées.
159
00:11:03,458 --> 00:11:06,542
On ne voulait pas de l'Inde ici.
160
00:11:07,208 --> 00:11:08,292
{\an8}Mais c'est l'Inde.
161
00:11:09,250 --> 00:11:12,000
{\an8}Ce peuple est indien.
N'ĂȘtes-vous pas indien ?
162
00:11:12,083 --> 00:11:12,958
Non !
163
00:11:14,375 --> 00:11:15,458
Pas indien.
164
00:11:16,917 --> 00:11:21,625
{\an8}Comme je ne suis pas américain.
165
00:11:22,208 --> 00:11:26,042
{\an8}Mais c'est une région de l'Union
indienne, avec un statut spécial.
166
00:11:26,125 --> 00:11:27,458
Un statut spécial ?
167
00:11:28,667 --> 00:11:30,667
L'avez-vous bien respecté ?
168
00:11:31,667 --> 00:11:36,750
{\an8}Tant de régions ont un statut spécial
sous la constitution indienne.
169
00:11:36,833 --> 00:11:40,000
{\an8}Pourquoi ? Tant d'Ătats se ressemblent.
170
00:11:41,167 --> 00:11:44,875
MĂȘmes langues, vĂȘtements, nourriture.
171
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
Alors que chaque Ătat est unique.
172
00:11:47,708 --> 00:11:51,958
{\an8}C'est bien ça que veut la
démocratie de diversité de l'Inde ?
173
00:12:10,625 --> 00:12:14,333
Ils ne veulent pas la paix.
174
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Et vous, M. Sanga ?
175
00:12:21,292 --> 00:12:22,792
{\an8}Je parlais au ministre Sahib.
176
00:12:23,667 --> 00:12:25,958
{\an8}Vous le verrez
la semaine prochaine Ă Delhi.
177
00:12:27,125 --> 00:12:29,875
{\an8}Il a bon espoir d'obtenir la paix.
178
00:12:32,625 --> 00:12:33,958
Moi aussi, j'ai espoir.
179
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
{\an8}Toujours.
180
00:12:45,958 --> 00:12:47,833
Le groupe de Tiger Sanga n'était pas
le seul groupe rebelle.
181
00:12:48,250 --> 00:12:51,125
Au Nord-Est, 30 ou 40
groupes sécessionnistes était actifs.
182
00:12:52,792 --> 00:12:54,333
Tous voulaient l'indépendance.
183
00:12:55,458 --> 00:12:57,125
Chacun avait ses raisons, ses méthodes.
184
00:12:57,958 --> 00:13:00,167
Certains étaient amis, d'autres ennemis.
185
00:13:01,542 --> 00:13:03,625
Certains Ă©taient amis de l'Ătat,
d'autres non.
186
00:13:06,625 --> 00:13:09,208
Tiger Sanga était le plus puissant,
187
00:13:10,167 --> 00:13:13,000
et contrĂŽlait les routes,
la drogue, les armes, etc.
188
00:13:28,708 --> 00:13:29,542
JE SUIS AVEC JOHNSON
189
00:13:29,625 --> 00:13:32,083
On a pu contrĂŽler tous les petits groupes.
190
00:13:32,625 --> 00:13:34,958
Mais un groupe devint soudain trĂšs actif.
191
00:13:36,792 --> 00:13:37,625
Johnson.
192
00:13:38,500 --> 00:13:39,792
C'était surprenant.
193
00:13:46,042 --> 00:13:47,000
Donne-moi du thé.
194
00:14:24,625 --> 00:14:27,375
Doko, j'ai un flingue, mais je le garde.
195
00:14:29,125 --> 00:14:31,667
Pas de trafic d'armes
sans ĂȘtre armĂ©. Tu vois ?
196
00:14:34,167 --> 00:14:37,250
Jamais fait de deal comme ça.
Du Charas contre des flingues !
197
00:14:40,042 --> 00:14:42,708
Bonne came.
Ăa sent Tiger Sanga.
198
00:14:42,792 --> 00:14:45,708
C'est Ă lui. C'est pas vraiment du vol.
199
00:14:47,083 --> 00:14:50,375
Ton gars a dit
qu'on pouvait livrer Ă Delhi.
200
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
Quarante kilos. On peut pas payer.
201
00:14:55,083 --> 00:14:56,292
Elles sont pour qui, les armes ?
202
00:14:57,583 --> 00:14:58,500
Pour qui tu bosses ?
203
00:14:58,625 --> 00:14:59,458
JoshuaâŠ
204
00:15:01,000 --> 00:15:02,125
on est pas la police.
205
00:15:02,250 --> 00:15:04,292
Ăa, je le savais avant de venir !
206
00:15:06,375 --> 00:15:08,042
- C'est Johnson.
- Tu déconnes !
207
00:15:10,333 --> 00:15:11,917
Johnson n'achĂšte pas d'armes.
208
00:15:12,917 --> 00:15:14,708
Tu sais quoi de lui, au juste ?
209
00:15:17,792 --> 00:15:22,583
Il dirige des écoles et centres
de désintox depuis des années.
210
00:15:24,917 --> 00:15:25,958
Pas des armes.
211
00:15:30,500 --> 00:15:31,792
"Quand tu doisâŠ
212
00:15:33,417 --> 00:15:38,000
"choisir entre lùcheté et violence,
213
00:15:39,667 --> 00:15:42,375
"je recommande la violence."
214
00:15:45,417 --> 00:15:48,375
Mohandas Karamchand Gandhi.
215
00:16:02,042 --> 00:16:03,833
Je t'ai demandé qui tu étais.
216
00:16:05,125 --> 00:16:06,250
La police est en route.
217
00:16:07,708 --> 00:16:08,792
Dis-moi la vérité.
218
00:16:10,458 --> 00:16:11,625
Pour qui sont les armes ?
219
00:16:14,917 --> 00:16:16,125
Doko, la police arrive.
220
00:16:24,000 --> 00:16:26,875
Tu es planté là ,
et la police est dehors.
221
00:16:27,750 --> 00:16:30,667
Si c'était pas vrai,
je ne l'aurais pas dit.
222
00:16:37,583 --> 00:16:39,500
Deal. T'auras la marchandise.
223
00:16:54,542 --> 00:16:56,708
Viens avec moi. Je te ferai sortir.
224
00:16:57,250 --> 00:16:58,083
J'y tiens.
225
00:17:03,292 --> 00:17:05,083
J'entre pas si je peux pas sortir.
226
00:17:05,333 --> 00:17:06,625
T'as besoin d'aide.
227
00:17:10,500 --> 00:17:11,833
File ! Je m'occupe d'eux.
228
00:17:28,375 --> 00:17:30,708
- Allez, on y va.
- Allez, plus vite !
229
00:17:31,167 --> 00:17:32,375
Allez, allez, allezâŠ
230
00:17:52,167 --> 00:17:53,792
On va Ă la jeep. Vite !
231
00:17:55,500 --> 00:17:56,375
Allez !
232
00:17:56,458 --> 00:17:58,042
Faites gaffe, Ă droite.
233
00:18:20,000 --> 00:18:22,583
La vérité est un lapin
234
00:18:27,042 --> 00:18:27,875
Allez !
235
00:18:27,958 --> 00:18:30,792
La vérité est un lapin
236
00:18:31,125 --> 00:18:31,958
Eh, Raviza.
237
00:18:32,417 --> 00:18:33,500
- Salut.
- Ăa va ?
238
00:18:34,625 --> 00:18:35,833
Sampat ! Emma ! Venez.
239
00:18:35,917 --> 00:18:37,000
Rien de nouveau pour moi.
240
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Une nouvelle région de l'Inde,
une nouvelle couverture.
241
00:18:42,333 --> 00:18:44,708
Trouver les ennemis de l'Inde
et les neutraliser,
242
00:18:45,333 --> 00:18:46,417
c'était mon boulot.
243
00:18:47,792 --> 00:18:49,125
Ăvidemment, Doko ment.
244
00:18:49,667 --> 00:18:51,000
Ou quelqu'un lui ment.
245
00:18:51,292 --> 00:18:53,875
Non. Il nous manque une info.
246
00:18:55,292 --> 00:18:56,708
- Renseigne-toi sur Doko.
- OK.
247
00:18:57,000 --> 00:18:59,250
Vérifie si les armes sont pour Johnson.
248
00:19:00,667 --> 00:19:04,292
De loin, on aurait dit que
tout le Nord-Est était contre l'Inde.
249
00:19:04,750 --> 00:19:07,917
Et cette fille voulait
boxer pour l'équipe indienne.
250
00:19:08,708 --> 00:19:10,875
Aido n'aurait pas dû entrer dans mon café.
251
00:19:11,250 --> 00:19:12,083
Je l'aurais pas connueâŠ
252
00:19:12,167 --> 00:19:13,042
OĂč est Joshua ?
253
00:19:13,333 --> 00:19:16,083
⊠ça aurait été mieux
pour tout le monde.
254
00:19:17,333 --> 00:19:18,833
Désolée.
255
00:19:18,917 --> 00:19:21,208
- Eh, salut. Bienvenue ! Ăa va ?
- Salut.
256
00:19:21,458 --> 00:19:23,417
- Emma, j'ai super faim.
- OK.
257
00:19:23,708 --> 00:19:24,750
Donne-moi cinq minutes.
258
00:19:24,833 --> 00:19:25,667
OK. Merci.
259
00:19:26,083 --> 00:19:27,833
- Salut, Sampat.
- Salut, Aido.
260
00:19:29,125 --> 00:19:30,708
Emma ! Une autre biĂšre.
261
00:19:35,708 --> 00:19:36,917
On sâest encore engueulĂ©s avec mon pĂšre.
262
00:19:38,333 --> 00:19:39,167
Il s'est passé quoi ?
263
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
Pourquoi vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
264
00:19:42,917 --> 00:19:43,792
Toujours pareil.
265
00:19:44,583 --> 00:19:46,042
"L'Inde n'est pas ton pays.
266
00:19:46,583 --> 00:19:48,167
"Ne fais pas ce match."
267
00:19:48,750 --> 00:19:51,000
MĂȘme choseâŠ
On dirait un perroquet.
268
00:19:54,125 --> 00:19:54,958
Allez !
269
00:19:55,042 --> 00:19:56,500
- Je vais me prendre une biĂšre.
- OK.
270
00:20:01,375 --> 00:20:02,333
Merci, Emma.
271
00:20:03,042 --> 00:20:04,167
Il vient d'oĂč ce T-shirt ?
272
00:20:05,625 --> 00:20:07,708
- L'anniversaire de Niko arrive.
- Oh !
273
00:20:07,792 --> 00:20:08,708
Je vais lui en prendre un.
274
00:20:08,792 --> 00:20:11,417
Je peux te le prendre. Quel Ăąge a Niko ?
275
00:20:11,792 --> 00:20:13,542
- Quatorze.
- Oh, OK.
276
00:20:17,167 --> 00:20:18,750
Si je perds, je viendrai ici.
277
00:20:21,042 --> 00:20:22,542
Trouve-moi un job au café.
278
00:20:24,083 --> 00:20:25,542
Emma m'apprendra Ă cuisiner.
279
00:20:36,542 --> 00:20:38,583
Emma, encore une biĂšre.
280
00:20:42,083 --> 00:20:45,042
LA RĂVOLUTION NE SERA PASâŠ
281
00:20:48,917 --> 00:20:49,875
Gentille fille.
282
00:20:51,417 --> 00:20:52,500
Pour le Myanmar :
283
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Le camion part dimanche.
284
00:20:55,542 --> 00:20:58,667
Et pour JohnsonâŠ
on verra qui c'est.
285
00:20:59,583 --> 00:21:01,667
La fille n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
286
00:21:01,917 --> 00:21:04,250
Une ado paumée. Bihari !
287
00:21:05,083 --> 00:21:06,375
- C'est raciste !
- Non !
288
00:21:07,542 --> 00:21:09,625
C'est stratégique, pas raciste.
289
00:21:11,333 --> 00:21:12,750
Aido sera détruite, c'est sûr.
290
00:21:13,250 --> 00:21:14,167
T'es de sa famille ?
291
00:21:15,042 --> 00:21:17,292
Elle sera utile, tu verras.
292
00:21:20,083 --> 00:21:21,417
Alors, oĂč est parti le gĂąteau ?
293
00:21:22,250 --> 00:21:23,083
Je sais pas.
294
00:21:23,625 --> 00:21:27,792
Hier, ton taux de sucre était à 452.
Faut bannir le sucre de la maison.
295
00:21:28,250 --> 00:21:31,083
Je ferai quoi si tu meurs ?
Tu as pensé à ça ?
296
00:21:31,167 --> 00:21:33,875
- Je vais pas mourir.
- Bien sûr que si.
297
00:21:34,042 --> 00:21:36,500
Tu fais pas de sport.
Tu prends pas tes médocs.
298
00:21:36,625 --> 00:21:37,875
Tu manges du gĂąteau !
299
00:21:51,542 --> 00:21:54,167
- J'ai pris qu'une part.
- OĂč est le reste ?
300
00:21:56,542 --> 00:21:57,583
Pour aprĂšs manger.
301
00:21:57,875 --> 00:21:58,708
Papa !
302
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
- Eh, Wangnao !
- Eh !
303
00:22:00,708 --> 00:22:03,542
- Tushi, ça va ?
- Salut ! Oui, merci.
304
00:22:03,792 --> 00:22:05,167
- OK, bonâŠ
- Bien.
305
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
- Bye.
- Bonjour, monsieur.
306
00:22:06,917 --> 00:22:08,458
Ils vous attendent.
307
00:22:08,958 --> 00:22:10,958
Bonjour, monsieur Wangnao !
308
00:22:12,292 --> 00:22:13,958
Bonjour. Bien.
309
00:22:21,042 --> 00:22:23,667
JE SUIS AVEC JOHNSON
310
00:22:26,125 --> 00:22:29,000
Seulement quelques
gamins iront à l'université.
311
00:22:29,083 --> 00:22:30,333
CHEMIN - JUSTE
312
00:22:30,417 --> 00:22:32,250
L'Ătat n'a pas de place pour tous.
313
00:22:32,792 --> 00:22:34,792
Une poignĂ©e travaillera pour l'Ătat.
314
00:22:35,083 --> 00:22:36,500
ou aux ImpĂŽts.
315
00:22:37,125 --> 00:22:41,333
Ils seront au service de Delhi,
Ă sa merci.
316
00:22:41,667 --> 00:22:42,667
Delhi aime ça.
317
00:22:43,708 --> 00:22:45,125
Et les autres enfants ?
318
00:22:48,208 --> 00:22:51,125
La moitié des gamins
abandonnent avant le lycée.
319
00:22:51,625 --> 00:22:53,625
Des cancres ne font pas une nation.
320
00:22:54,208 --> 00:22:56,583
Si on veut l'indépendance,
321
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
on doit bùtir notre économie.
322
00:22:59,500 --> 00:23:02,583
Il faut soutenir les petits commerces.
323
00:23:03,042 --> 00:23:05,000
Cinq, dix, ou cent mille roupiesâŠ
324
00:23:05,375 --> 00:23:08,542
tout ce qu'on peut gérer,
on le finance nous-mĂȘmes.
325
00:23:10,042 --> 00:23:12,333
Nos collines sont pleines de ressources.
326
00:23:14,083 --> 00:23:15,667
Elles sont nos ressources.
327
00:23:17,208 --> 00:23:19,458
On doit tous se rassembler
328
00:23:20,333 --> 00:23:23,250
et créer quelque chose d'extraordinaire.
329
00:23:30,792 --> 00:23:32,875
{\an8}MOTILAL NEHRU MARG
POLICE DE DELHI
330
00:24:12,208 --> 00:24:16,208
J'étais en 4e la premiÚre fois
que j'ai entendu votre nom.
331
00:24:16,917 --> 00:24:19,250
Dans un journal,
il y avait cette photo de vous.
332
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
MĂȘme casquette.
333
00:24:23,750 --> 00:24:24,708
La une disaitâŠ
334
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
"Héros ou méchant ?"
335
00:24:29,250 --> 00:24:31,167
Votre révolution commençait à peine.
336
00:24:32,750 --> 00:24:35,042
Toute révolution a une fin, Tiger Sanga.
337
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Sahib est malin d'ériger
338
00:24:38,833 --> 00:24:41,958
votre statut,
dans votre Ătat, Ă l'aĂ©roport.
339
00:24:44,792 --> 00:24:45,792
Cinquante mĂštres.
340
00:24:46,292 --> 00:24:47,167
TenezâŠ
341
00:24:48,458 --> 00:24:49,292
Quelque chose comme ça.
342
00:24:49,375 --> 00:24:51,833
{\an8}AĂROPORT DE RAUNG DANGLONG
343
00:24:52,167 --> 00:24:54,125
{\an8}On s'inquiĂšte pour votre Ătat.
344
00:24:56,500 --> 00:24:59,167
Votre peuple devrait
s'incliner face Ă vous.
345
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
Soyez une légende.
346
00:25:01,625 --> 00:25:03,083
L'histoire s'efface,
347
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
les statues restent.
348
00:25:06,292 --> 00:25:07,875
Et votre prédécesseur ?
349
00:25:08,667 --> 00:25:10,583
Il n'est pas mort dans son pays.
350
00:25:12,042 --> 00:25:13,667
Votre peuple vous écoute.
351
00:25:14,708 --> 00:25:17,958
Expliquez-leur ce que veut
dire la croissance.
352
00:25:19,625 --> 00:25:21,208
Inutile d'agiter des drapeaux.
353
00:25:21,708 --> 00:25:24,583
Nous avons une constitution.
Pourquoi la changer ?
354
00:25:26,375 --> 00:25:27,625
Repartons du bon pied.
355
00:25:33,750 --> 00:25:35,417
Notre seule relationâŠ
356
00:25:37,125 --> 00:25:39,958
avec l'Inde a déjà été décidée.
357
00:25:40,917 --> 00:25:43,750
Ce n'était pas un mariage d'amour.
358
00:25:44,208 --> 00:25:46,333
M. Tiger, les relations changent.
359
00:25:46,417 --> 00:25:49,083
Vous seuls allez changer ?
360
00:25:51,292 --> 00:25:52,167
AlorsâŠ
361
00:25:53,333 --> 00:25:57,542
Ce ne sera ni juste⊠ni pacifique.
362
00:25:59,792 --> 00:26:00,625
EtâŠ
363
00:26:01,917 --> 00:26:04,333
Vous venez du Cachemire, M. Abrar ?
364
00:26:04,750 --> 00:26:07,375
Vous aviez l'Article 370.
365
00:26:07,917 --> 00:26:10,458
Nous avons l'Article 371.
366
00:26:11,833 --> 00:26:14,792
Avez-vous aimĂ© le changementâŠ
367
00:26:16,042 --> 00:26:17,167
dans cette relation ?
368
00:26:28,500 --> 00:26:30,042
Faisons les Ă©lectionsâŠ
369
00:26:31,708 --> 00:26:32,583
ensemble.
370
00:26:33,958 --> 00:26:37,417
Oubliez la révolution,
formez votre propre gouvernement.
371
00:26:39,500 --> 00:26:42,042
Vous déciderez du budget
et de sa répartition.
372
00:26:43,125 --> 00:26:44,375
On ne dira rien.
373
00:26:46,417 --> 00:26:49,625
Acceptez, et je formerai un comité
pour discuter des détails.
374
00:26:53,333 --> 00:26:56,042
M. Abrar sera dedans.
Vous pouvez y ĂȘtre aussi.
375
00:26:59,125 --> 00:27:03,083
Je dois en parler⊠à mon peuple.
376
00:27:03,167 --> 00:27:04,625
Quel peuple, M. Sanga ?
377
00:27:06,208 --> 00:27:07,167
Johnson ?
378
00:27:10,208 --> 00:27:13,458
Il a affrété un camion plein d'armes.
Allez lui parler !
379
00:27:13,917 --> 00:27:16,875
La violence dĂ©chire l'Ătat.
Signons l'accord de paix.
380
00:27:17,167 --> 00:27:20,917
Si demain, Johnson veut
parler au gouvernement,
381
00:27:21,000 --> 00:27:23,292
M. Diwakar pourra-t-il refuser ?
382
00:27:23,375 --> 00:27:25,625
On est une démocratie. On doit parler.
383
00:27:26,833 --> 00:27:29,375
Quarante villages ont sur leurs
murs des posters de lui
384
00:27:29,667 --> 00:27:31,208
contre l'accord de paix.
385
00:27:32,667 --> 00:27:34,417
Vous devez l'arrĂȘter, M. Sanga.
386
00:27:37,292 --> 00:27:38,208
Tiger Sanga !
387
00:27:49,292 --> 00:27:51,250
Les autres groupes rebelles ont cédé.
388
00:27:52,292 --> 00:27:53,250
Maintenant, Johnson ?
389
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
Vous l'ignoriez ?
390
00:27:56,292 --> 00:27:58,000
C'est mauvais signe, M. Sanga.
391
00:27:59,917 --> 00:28:02,583
Abrar s'occupera de gérer Johnson.
392
00:28:04,292 --> 00:28:05,208
Oui.
393
00:28:06,500 --> 00:28:09,458
Mais d'abord, on doit régler
certaines choses.
394
00:28:22,417 --> 00:28:24,250
Vous fĂȘtez votre indĂ©pendance, non ?
395
00:28:26,000 --> 00:28:26,875
Dans 15 jours.
396
00:28:27,917 --> 00:28:30,125
On prĂ©voit un rallye le mĂȘme jour.
397
00:28:30,583 --> 00:28:31,417
Un grand rallye.
398
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
Montez sur scĂšne avec nous.
399
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
Tous les autres groupes
seront derriĂšre.
400
00:28:39,250 --> 00:28:40,292
On s'en chargera.
401
00:28:43,125 --> 00:28:45,542
Et on agitera le drapeau indien.
402
00:28:46,583 --> 00:28:47,417
OK ?
403
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
Ensemble.
404
00:28:54,542 --> 00:28:56,625
Papa dit qu'on est pas indiens.
405
00:28:57,083 --> 00:28:59,500
L'Inde a menti
et a pris le contrĂŽle de l'Ătat.
406
00:28:59,792 --> 00:29:03,500
Notre Ătat ne tire rien
de sa relation avec l'Inde.
407
00:29:05,042 --> 00:29:07,125
Il dit que l'Inde a rompu sa promesse.
408
00:29:07,708 --> 00:29:10,083
Que beaucoup se sentent trahis.
409
00:29:10,708 --> 00:29:12,333
Et si on combat l'Inde,
410
00:29:13,500 --> 00:29:14,958
l'Inde se bat contre nous.
411
00:29:15,958 --> 00:29:17,500
Mais je veux parler Ă l'Inde.
412
00:29:23,167 --> 00:29:25,125
Mais personne ne se soucie
de ce que je pense.
413
00:29:25,875 --> 00:29:29,167
Ce que je veux pour mon Ătat, mon peuple.
414
00:29:30,667 --> 00:29:32,875
Je veux faire le tournoi pour l'Inde.
415
00:29:34,042 --> 00:29:36,542
Un jour, je gagnerai
une médaille pour l'Inde.
416
00:29:37,375 --> 00:29:38,917
Et tout le monde m'écoutera.
417
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Et je parlerai Ă l'Inde, face-Ă -face.
418
00:29:48,250 --> 00:29:49,917
Salut. J'ai transpiré.
419
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Tu es belle.
420
00:29:53,458 --> 00:29:55,583
- Menteur !
- Non, sérieux.
421
00:29:55,833 --> 00:29:57,125
DĂ©pĂȘche-toi, Aido.
422
00:29:57,208 --> 00:29:58,167
Watevadafa !
423
00:29:59,083 --> 00:30:01,167
Oui, c'est ça.
Watevadafa !
424
00:30:02,917 --> 00:30:04,458
- Je te dépose chez toi.
- OK.
425
00:30:05,750 --> 00:30:08,667
Je vais me battre !
Je te l'ai pas dit ?
426
00:30:08,750 --> 00:30:09,958
Je suis ce chemin
427
00:30:10,042 --> 00:30:12,625
Allez, Aido ! Tu peux le faire, tire !
428
00:30:12,792 --> 00:30:14,625
Tu peux le faire ! Allez, Aido !
429
00:30:14,708 --> 00:30:16,167
Je cours dans les flammes
430
00:30:16,250 --> 00:30:18,708
Un. Deux. TroisâŠ
431
00:30:18,792 --> 00:30:21,083
Et quatre⊠Allez ! AllezâŠ
432
00:30:21,250 --> 00:30:23,792
La force du Gange coule dans mes veines
433
00:30:23,875 --> 00:30:26,208
Les yeux mouillés
Et le souffle court
434
00:30:26,292 --> 00:30:28,792
Grande comme une montagne
Toutes les portes s'ouvrent
435
00:30:28,875 --> 00:30:31,208
Dans les villages, les marchés, les cris
436
00:30:31,292 --> 00:30:34,042
Les jardins, les parcs et tous les mursâŠ
437
00:30:42,250 --> 00:30:43,417
T'es énervée contre Gopa ?
438
00:30:47,042 --> 00:30:48,208
Non, pas Gopa.
439
00:30:51,375 --> 00:30:52,250
Merci pour le trajet.
440
00:30:52,917 --> 00:30:54,583
- Je te vois demain.
- Ouais.
441
00:31:07,125 --> 00:31:07,958
Salut, papa.
442
00:31:35,958 --> 00:31:39,667
{\an8}CENTRE DE RĂHABILITATION NE
443
00:31:40,875 --> 00:31:41,792
Non !
444
00:31:42,958 --> 00:31:43,792
Dégage !
445
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
Non !
446
00:31:46,708 --> 00:31:48,500
- OĂč est Doko ?
- à l'intérieur.
447
00:31:48,667 --> 00:31:50,167
Va-t'en ! Sors !
448
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
- Laksha !
- Vite !
449
00:31:51,417 --> 00:31:53,417
J'en veux !
450
00:31:53,500 --> 00:31:55,125
- J'en veux !
- C'est bon.
451
00:31:55,208 --> 00:31:56,042
Une minute.
452
00:31:56,125 --> 00:31:58,417
Viens, Laksha. Ăcoute-moi.
453
00:31:58,750 --> 00:31:59,625
ĂcouteâŠ
454
00:32:00,167 --> 00:32:01,042
Laksha !
455
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
J'en veux !
456
00:32:02,792 --> 00:32:03,875
Sortez tous !
457
00:32:03,958 --> 00:32:05,208
Dehors !
458
00:32:05,458 --> 00:32:07,167
Sortez d'ici !
459
00:32:07,792 --> 00:32:09,875
- Laksha. Une minute.
- Eh⊠Non.
460
00:32:09,958 --> 00:32:10,833
Non.
461
00:32:11,708 --> 00:32:14,917
Une minute, Laksha !
462
00:32:17,292 --> 00:32:18,125
Ăcoute-moi.
463
00:32:18,458 --> 00:32:19,292
Laksha !
464
00:32:19,375 --> 00:32:20,917
Attends une minute. Ăcoute.
465
00:32:21,583 --> 00:32:22,417
LA GUĂRISON EST DURE
466
00:32:22,708 --> 00:32:23,833
Laksha !
467
00:32:25,167 --> 00:32:26,750
Laksha !
468
00:32:28,000 --> 00:32:29,167
Joshua, du tissu.
469
00:32:30,500 --> 00:32:32,250
LA GUĂRISON EST DIFFICILE
470
00:32:34,208 --> 00:32:36,000
S'il a pas sa drogue,
il se suicide.
471
00:32:36,458 --> 00:32:38,375
Il était dans l'armée de Sanga.
472
00:32:42,583 --> 00:32:44,750
On a des rebelles
de tous les groupes, ici.
473
00:32:45,667 --> 00:32:49,167
Johnson aide les addicts
de tous les groupes.
474
00:32:50,500 --> 00:32:53,333
Ici, on les traite gratuitement.
475
00:32:54,542 --> 00:32:56,833
Quatre centres de désintox. Gratuits.
476
00:32:58,708 --> 00:33:00,042
C'est notre lutte.
477
00:33:00,583 --> 00:33:03,583
On veut l'éducation
de nos enfants et leurs droits.
478
00:33:04,667 --> 00:33:07,792
Tiger Sanga vend l'Ătat.
On va l'en empĂȘcher.
479
00:33:13,417 --> 00:33:14,792
Les armes arrivent demain.
480
00:33:19,125 --> 00:33:20,292
Le rallye est le 14.
481
00:33:22,167 --> 00:33:23,792
Tous les groupes seront sur scĂšne,
482
00:33:25,292 --> 00:33:26,292
et ils poseront pour les photos.
483
00:33:28,000 --> 00:33:31,250
Mais, leurs problĂšmes, alors ?
Tout est résolu ?
484
00:33:34,125 --> 00:33:34,958
C'est du vent.
485
00:33:36,750 --> 00:33:40,750
Si on ne peut pas empĂȘcher
le rallye sans violenceâŠ
486
00:33:43,208 --> 00:33:44,333
Alors ce sera violent.
487
00:33:46,583 --> 00:33:47,667
On a besoin des armes.
488
00:33:53,833 --> 00:33:54,667
Traceur un.
489
00:33:59,583 --> 00:34:00,417
Traceur deux.
490
00:34:02,167 --> 00:34:03,042
Actif.
491
00:34:03,583 --> 00:34:04,417
Traceur trois.
492
00:34:26,667 --> 00:34:27,958
- Oui !
- Bien joué.
493
00:34:28,417 --> 00:34:30,708
Sanga est prĂȘt Ă nĂ©gocier.
494
00:34:31,083 --> 00:34:32,042
On a un problĂšme.
495
00:34:32,542 --> 00:34:33,375
Quoi ?
496
00:34:33,875 --> 00:34:36,958
- C'est Johnson qui achĂšte les armes.
- Bonne nouvelle.
497
00:34:37,542 --> 00:34:40,500
Maintenant Tiger négocie
avec nous. Beau boulot.
498
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
Mais c'est moi qui ai créé Johnson.
499
00:34:43,208 --> 00:34:45,542
Opposition révolutionnaire
Ă Tiger Sanga.
500
00:34:45,917 --> 00:34:48,625
Un levier pour amener
Tiger Sanga de notre cÎté.
501
00:34:48,792 --> 00:34:49,625
On l'a financé.
502
00:34:49,708 --> 00:34:51,917
L'homme sur les posters, c'est Rongmo.
503
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Un militant retraité du groupe de Sanga.
504
00:34:55,583 --> 00:34:56,708
Je sais bien.
505
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Quelqu'un achĂšte des armes
au nom de JohnsonâŠ
506
00:34:59,708 --> 00:35:01,667
pour s'opposer Ă l'accord de paix.
507
00:35:01,833 --> 00:35:03,458
Donc, garde les armes.
508
00:35:03,667 --> 00:35:05,750
On doit leur livrer les armes.
509
00:35:06,667 --> 00:35:09,500
S'ils les achĂštent ailleurs,
on n'aura aucune info.
510
00:35:09,750 --> 00:35:11,375
Chaque caisse a un traceur.
511
00:35:11,458 --> 00:35:12,917
Ăcoute, Aman.
512
00:35:13,292 --> 00:35:15,875
Si Johnson existe, on peut négocier.
513
00:35:16,417 --> 00:35:18,875
Mais je veux le contrĂŽle de Johnson.
C'est tout.
514
00:35:20,083 --> 00:35:21,042
Ăa prendra du temps.
515
00:35:21,750 --> 00:35:22,958
Mais je le trouverai.
516
00:35:24,000 --> 00:35:25,583
Les armes me mĂšneront Ă lui.
517
00:35:25,667 --> 00:35:27,083
Pas le temps, Aman.
518
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Suis ses traces. Trouve-le.
519
00:35:29,583 --> 00:35:32,458
J'ai promis Ă Sanga
que je m'occupais de Johnson.
520
00:35:32,625 --> 00:35:35,958
Si on rate, on passe pour des clowns !
521
00:35:36,250 --> 00:35:39,042
Pas d'inquiétude.
On passera pas pour des clowns.
522
00:35:49,000 --> 00:35:50,417
Wangnao nous mĂšnera Ă Johnson.
523
00:35:51,708 --> 00:35:54,167
Doko Ă Wangnao,
Wangnao Ă Johnson.
524
00:36:03,583 --> 00:36:04,417
Informations exclusives,
525
00:36:04,500 --> 00:36:08,417
attaque sur les forces armées
dans la banlieue de Srinagar.
526
00:36:08,500 --> 00:36:10,167
On reçoit des détails.
527
00:36:10,250 --> 00:36:11,750
On nous informe que
528
00:36:11,833 --> 00:36:15,292
trois policiers du CRPF
ont été blessés par balle
529
00:36:15,375 --> 00:36:18,542
et transportés à l'hÎpital.
530
00:36:18,625 --> 00:36:21,875
Deux d'entre eux sont Ă priori
griÚvement blessés.
531
00:36:22,083 --> 00:36:23,792
FORCES SPĂCIALES ANTI-TERRORISTES
532
00:36:24,208 --> 00:36:25,125
SUR LES LIEUX
533
00:36:25,250 --> 00:36:30,125
Des terroristes ont visé le convoi du CRPF
dans la banlieue de Srinagar
534
00:36:30,208 --> 00:36:34,125
oĂč une partie de la patrouille
du CRPF a été attaquée.
535
00:36:35,083 --> 00:36:37,417
La zone est actuellement
bouclée et fouillée.
536
00:36:37,500 --> 00:36:40,500
Ishan va nous en dire plus.
Avec nous, déjà sur place, Ishan ?
537
00:36:58,625 --> 00:37:00,542
Doko vivait chez Aido avant.
538
00:37:01,125 --> 00:37:02,292
C'est l'homme de Wangnao.
539
00:37:03,417 --> 00:37:04,750
Ils sont en contact.
540
00:37:06,375 --> 00:37:08,375
- Il faut fouiller la maison.
- Celle d'Aido ?
541
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Je t'avais dit qu'elle serait utile.
542
00:37:11,958 --> 00:37:14,625
Et je vous ai dit
de la laisser tranquille.
543
00:37:15,542 --> 00:37:18,292
Et comment tu veux entrer
chez Wangnao ?
544
00:37:33,083 --> 00:37:36,000
CAFĂ HEAVEN'S DOOR,
MUSIQUE ET CIE
545
00:37:51,958 --> 00:37:55,250
Ils ont du sang sur les mains
546
00:37:55,333 --> 00:37:58,958
Ils ont du sang sur les mains
547
00:37:59,542 --> 00:38:03,292
De leurs famille et amisâŠ
548
00:38:03,375 --> 00:38:07,417
De leurs famille et amisâŠ
549
00:38:07,958 --> 00:38:08,917
Eh !
550
00:38:11,542 --> 00:38:13,333
Quoi, tu m'as pas vue ?
551
00:38:13,667 --> 00:38:14,667
J'étais au téléphone.
552
00:38:16,500 --> 00:38:17,417
OK !
553
00:38:18,458 --> 00:38:21,292
On m'a dit que tu es allé
au centre de désintox.
554
00:38:22,000 --> 00:38:24,750
Ouais. Je leur ai fait une donation.
555
00:38:27,542 --> 00:38:28,458
T'es un mec bien.
556
00:38:29,500 --> 00:38:31,083
Tu mérites un cùlin.
557
00:38:34,208 --> 00:38:35,667
Papa a demandé de tes nouvelles.
558
00:38:36,208 --> 00:38:39,875
- Je viendrai le voir bientĂŽt.
- OK. Allez, je dois y aller.
559
00:38:39,958 --> 00:38:40,833
Attends !
560
00:38:40,917 --> 00:38:41,917
- Quoi ?
- Prenons un café.
561
00:38:42,000 --> 00:38:44,375
- Non, pas le temps.
- Allez, juste un café.
562
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Emma ! Cappuccino.
563
00:38:50,792 --> 00:38:53,583
{\an8}DĂPARTEMENT FORĂT
564
00:39:03,542 --> 00:39:05,958
Au village d'Emma,
les gosses bossaient pour Johnson.
565
00:39:06,417 --> 00:39:09,292
Son fils Niko allait sûrement
en faire de mĂȘme.
566
00:39:09,542 --> 00:39:10,542
C'étaient ses amis.
567
00:39:10,625 --> 00:39:13,375
Ă, la vie !
Vie de fermier
568
00:39:13,792 --> 00:39:18,083
Quelle joie d'ĂȘtre fermier
569
00:39:18,333 --> 00:39:20,708
La terre qui m'est offerte
570
00:39:20,917 --> 00:39:23,125
- Tout le monde va bien ?
- Niquel.
571
00:39:23,583 --> 00:39:26,125
- Comment va la famille, Niko ?
- Bien.
572
00:39:26,458 --> 00:39:29,250
- Niko, ça va ta mÚre ?
- Elle va mieux maintenant.
573
00:39:30,417 --> 00:39:32,875
- T'étais malade ?
- Oui. Comme la mĂšre de Niko.
574
00:39:34,000 --> 00:39:35,333
Ă, JĂ©sus !
575
00:39:35,625 --> 00:39:36,458
Salut, Horen.
576
00:39:36,708 --> 00:39:40,708
Ă la vie !
Vie de fermier
577
00:39:41,292 --> 00:39:45,333
Quelle joie d'ĂȘtre fermier
578
00:39:48,542 --> 00:39:51,750
La chanson de Niko,
ça me rappelle les riziÚres.
579
00:39:54,833 --> 00:40:00,958
La douce brise souffle
Dans les arbres et me rafraĂźchit
580
00:40:01,292 --> 00:40:02,667
Ă, JĂ©sus !
581
00:40:04,208 --> 00:40:09,875
J'ai hérité de cette ferme
Je laboure le champ dignement
582
00:40:10,375 --> 00:40:11,792
Ă, JĂ©sus !
583
00:40:13,333 --> 00:40:17,542
Ă la vie !
Vie de fermier
584
00:40:17,875 --> 00:40:22,083
Quelle joie d'ĂȘtre un fermier
585
00:40:23,083 --> 00:40:24,000
Venez, les gars.
586
00:40:27,333 --> 00:40:29,208
Une vie de fermier
587
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
En rang les gars.
588
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
Un jour, on gagnera.
589
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
- Lima !
- Ouais ?
590
00:41:05,625 --> 00:41:06,958
Tes caramels préférés.
591
00:41:08,917 --> 00:41:10,375
Le match est dans deux jours.
Tu viendras ?
592
00:41:11,458 --> 00:41:12,417
T'es le meilleur.
593
00:41:13,708 --> 00:41:15,083
Si tu viens, on gagnera.
594
00:41:15,583 --> 00:41:16,542
- Lima !
- Chef !
595
00:41:16,792 --> 00:41:18,500
- Viens.
- Merci, Niko.
596
00:41:24,083 --> 00:41:28,542
Emma travaillait pour moi
au cas oĂč Niko rejoindrait les rebelles,
597
00:41:29,333 --> 00:41:30,917
pour que je le protĂšge.
598
00:41:39,250 --> 00:41:41,625
Pas de chance pour les gars de Johnson.
599
00:41:42,958 --> 00:41:44,917
Tiger Sanga n'avait pas d'autre choix.
600
00:41:45,875 --> 00:41:47,833
S'il ne pouvait contrĂŽler Johnson,
601
00:41:48,417 --> 00:41:50,583
il devrait céder aux conditions d'Abrar.
602
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
603
00:41:51,833 --> 00:41:55,917
Et si je ne contrĂŽlais pas Johnson,
Abrar échouerait.
604
00:41:58,667 --> 00:42:00,250
- Johnson !
- Je suis avecâŠ
605
00:42:00,333 --> 00:42:02,250
Johnson serait en tout cas battu.
606
00:42:03,208 --> 00:42:07,875
Par Sanga, la police, l'armée et moi.
607
00:42:07,958 --> 00:42:08,958
Johnson !
608
00:42:09,458 --> 00:42:11,292
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
609
00:42:11,375 --> 00:42:13,625
Je suis avec Johnson !
610
00:42:13,917 --> 00:42:19,167
Je suis avec Johnson !
611
00:42:19,708 --> 00:42:23,250
Je suis avec Johnson !
612
00:42:23,333 --> 00:42:25,125
On veut de la pluie !
613
00:42:25,542 --> 00:42:28,000
Priez pour la pluie ! On est perdus !
614
00:42:30,417 --> 00:42:32,750
Tout est brûlé.
Tout est fini !
615
00:42:35,417 --> 00:42:38,792
Nos riziĂšres sont en feu.
616
00:42:40,000 --> 00:42:42,875
Niko, nos récoltes sont en feu.
617
00:42:43,625 --> 00:42:44,583
Je suis avec Johnson.
618
00:42:45,375 --> 00:42:46,458
Je suis avec Johnson !
619
00:42:47,667 --> 00:42:48,750
Je suis avec Johnson !
620
00:42:50,125 --> 00:42:53,042
- OĂč est Horen ?
- Je sais pas.
621
00:42:55,167 --> 00:42:56,375
Je suis avec Johnson.
622
00:42:58,792 --> 00:43:01,833
OĂč est Horen ? Parle !
623
00:43:37,042 --> 00:43:39,625
Dis-moi oĂč il est ?
624
00:43:40,083 --> 00:43:42,708
- C'est un des gars d'Horen. Embarque-le.
- Bouge !
625
00:43:43,167 --> 00:43:44,042
Bouge !
626
00:43:50,292 --> 00:43:52,500
Les gamins de dix villages
ont été pris.
627
00:43:52,958 --> 00:43:53,833
Des enfants !
628
00:44:11,292 --> 00:44:12,167
Stop !
629
00:44:12,250 --> 00:44:13,792
- Je dois voir Herlong.
- Oui.
630
00:44:14,000 --> 00:44:14,875
Emma, attends lĂ .
631
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Viens.
632
00:45:09,542 --> 00:45:11,667
Qui est Niko ?
633
00:45:13,083 --> 00:45:13,958
C'est Niko ?
634
00:45:18,250 --> 00:45:19,125
Ce gamin ?
635
00:45:28,958 --> 00:45:29,917
C'est lui ?
636
00:45:44,125 --> 00:45:45,000
C'est Niko ?
637
00:45:52,333 --> 00:45:53,250
Tu veux quoi ?
638
00:46:05,167 --> 00:46:09,250
Un jour, Horen va t'emmener
comme il l'a fait pour Lima !
639
00:46:10,542 --> 00:46:12,583
- C'est qui Lima ?
- Mon neveu.
640
00:46:13,542 --> 00:46:16,167
Il a rejoint Johnson avec Horen.
641
00:46:19,667 --> 00:46:21,500
Je ne te laisserai plus dans le village.
642
00:46:22,208 --> 00:46:23,167
Je t'envoie Ă Delhi.
643
00:46:25,292 --> 00:46:26,167
J'irai pas en Inde.
644
00:46:47,625 --> 00:46:51,125
Si tu as encore des ennuis,
je viendrai plus te sauver.
645
00:47:26,333 --> 00:47:27,167
C'est ta mĂšre.
646
00:47:28,375 --> 00:47:29,333
Elle s'inquiĂšte.
647
00:47:32,292 --> 00:47:33,125
Allons à l'intérieur.
648
00:47:36,833 --> 00:47:37,875
Elle a raison.
649
00:47:39,375 --> 00:47:42,250
Tu devrais rester ici avec elle.
650
00:47:47,250 --> 00:47:48,542
OK, ne va pas Ă Delhi.
651
00:47:50,250 --> 00:47:51,083
Va avec Assam.
652
00:47:53,667 --> 00:47:56,583
Travaille, gagne de l'argent.
AchĂšte une voiture.
653
00:47:58,458 --> 00:47:59,583
J'ai des amis lĂ -bas.
654
00:48:01,417 --> 00:48:03,625
Chez moi c'est ici.
Pourquoi je dois partir ?
655
00:48:09,458 --> 00:48:10,542
Ici t'as rien.
656
00:48:11,958 --> 00:48:14,667
On a une ferme. J'aime ĂȘtre ici.
657
00:48:15,083 --> 00:48:18,000
J'ai des amis.
J'aime traĂźner avec eux.
658
00:48:18,458 --> 00:48:22,417
J'aime chanter mes chansons.
Maman aussi.
659
00:48:23,167 --> 00:48:24,250
Tu l'as entendue chanter ?
660
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
Elle ne chante plus.
661
00:48:28,042 --> 00:48:31,042
Dis-lui de venir au village
et de rester avec moi.
662
00:48:31,125 --> 00:48:32,375
Qu'on vive ici.
663
00:48:33,583 --> 00:48:34,542
Elle a peur.
664
00:48:36,792 --> 00:48:38,125
Tu te ferais influencer
665
00:48:39,333 --> 00:48:40,708
et porterais un flingue.
666
00:48:42,917 --> 00:48:45,167
Mes amis n'aiment pas les flingues.
667
00:48:45,625 --> 00:48:48,125
Ils aiment l'école, les champs.
668
00:48:48,708 --> 00:48:50,375
Pourtant ils ont un flingue.
669
00:48:52,875 --> 00:48:54,083
Tu veux ĂȘtre fermier ?
670
00:48:57,250 --> 00:49:00,417
Tu veux pas labourer.
Moi, je veux pas de voiture.
671
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
C'est si grave ?
672
00:49:11,542 --> 00:49:13,250
On tire avec un flingue sur l'épaule.
673
00:49:13,958 --> 00:49:16,583
Et cette épaule porte une histoire.
674
00:49:17,833 --> 00:49:19,667
C'était pas mon boulot
d'écouter ces histoires.
675
00:49:20,792 --> 00:49:22,417
Je voulais m'occuper des flingues.
676
00:49:24,083 --> 00:49:25,250
C'était mon erreur.
677
00:49:26,417 --> 00:49:27,250
Qui sait ?
678
00:49:27,333 --> 00:49:29,375
Ă, maman
679
00:49:32,417 --> 00:49:33,583
Ă, maman
680
00:49:36,792 --> 00:49:38,583
Ă, maman
681
00:49:41,667 --> 00:49:43,042
Ă, maman
682
00:49:46,125 --> 00:49:50,708
Mes pieds sont usés
Mes ailes brûlées
683
00:49:50,792 --> 00:49:52,417
Ă, maman
684
00:49:55,583 --> 00:49:59,792
Je suis seul
Je veux rentrer
685
00:49:59,875 --> 00:50:01,625
Ă, maman
686
00:50:02,708 --> 00:50:07,833
De loin, Niko, Lima, Horen et Doko
se ressemblent beaucoup.
687
00:50:08,625 --> 00:50:12,792
Et s'ils grandissent
ils deviendront des Tiger Sanga.
688
00:50:15,625 --> 00:50:18,000
Pour devenir Sanga,
il faut d'abord rester en vie.
689
00:50:18,750 --> 00:50:19,625
Pas facile.
690
00:50:20,792 --> 00:50:23,167
Pour ĂȘtre Sanga
il est aussi dur de rester en vie.
691
00:50:23,667 --> 00:50:27,333
Pour qu'il reste en vie,
d'autres étaient tués.
692
00:50:29,417 --> 00:50:33,042
Par son armée
ou par un gouvernement allié.
693
00:50:33,708 --> 00:50:34,667
C'est pour ça que
694
00:50:35,125 --> 00:50:38,542
le gouvernement indien voulait
l'accord de paix avec Sanga.
695
00:50:41,375 --> 00:50:44,167
{\an8}Chef, il a été un des nÎtres.
696
00:50:45,083 --> 00:50:46,042
Rongmo.
697
00:50:47,625 --> 00:50:49,458
On l'appelait le Serpent.
698
00:50:50,708 --> 00:50:52,125
Il y a trente ans.
699
00:50:54,917 --> 00:50:57,542
Un génie. Il est parti aprÚs.
700
00:50:58,542 --> 00:51:02,167
Il a dit : "Tiger Sanga avait tort."
701
00:51:02,250 --> 00:51:03,417
Et a disparu.
702
00:51:03,708 --> 00:51:05,000
Cinq ans aprĂšs,
703
00:51:05,500 --> 00:51:08,167
des posters de lui sont apparus.
704
00:51:09,292 --> 00:51:10,417
Avec un autre nom.
705
00:51:11,917 --> 00:51:13,042
Johnson !
706
00:51:14,375 --> 00:51:18,292
L'école et la désintox.
Pas de politique.
707
00:51:19,917 --> 00:51:22,792
On l'a ignoré. Belle erreur.
708
00:51:24,208 --> 00:51:28,083
Tiger Sanga, votre peuple
est pendu Ă vos paroles.
709
00:51:28,792 --> 00:51:31,250
Ni Rongmo ni Johnson ne nous vaincront.
710
00:51:32,458 --> 00:51:33,375
Aujourd'hui,
711
00:51:34,583 --> 00:51:35,958
qu'il se batte,
712
00:51:37,250 --> 00:51:39,958
gagne ou perdeâŠ
713
00:51:41,375 --> 00:51:43,833
ça n'a plus d'importance. Pas vrai, Neil ?
714
00:51:45,375 --> 00:51:49,833
C'est important que
Johnson existe pour Abrar.
715
00:51:50,583 --> 00:51:56,417
On est les seuls Ă compter,
avec le Centre.
716
00:51:58,333 --> 00:52:02,000
Ils n'aiment pas ça.
717
00:52:02,708 --> 00:52:05,583
Ils donneront du pouvoir Ă Johnson.
718
00:52:07,750 --> 00:52:10,083
Chef, trouvez-le.
719
00:52:11,000 --> 00:52:12,708
Détruisez son groupe.
720
00:52:13,958 --> 00:52:17,500
- D'une maniĂšre ou d'une autre.
- Bien, monsieur.
721
00:52:20,375 --> 00:52:23,750
Vous allez mourir.
On va tirer sur chacun de vous
722
00:52:24,417 --> 00:52:27,333
si vous désobéissez à Tiger Sanga.
723
00:52:28,417 --> 00:52:31,625
Ou si on apprend
que vous collaborez avec Johnson,
724
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
vous mourrez.
725
00:52:34,583 --> 00:52:36,708
Vous nous avez vu
abattre ce gamin ?
726
00:52:38,542 --> 00:52:40,833
On détruira vos maisons.
727
00:53:16,958 --> 00:53:17,792
Stop!
728
00:53:21,167 --> 00:53:22,000
Stop!
729
00:53:22,083 --> 00:53:24,667
OĂč l'emmenez-vous ?
RelĂąchez mon mari !
730
00:53:25,292 --> 00:53:26,750
OĂč l'emmenez-vous ?
731
00:53:26,875 --> 00:53:30,583
RelĂąchez-le ! Je ne vous laisserai pas !
732
00:53:31,292 --> 00:53:33,042
Je vais tous vous égorger.
733
00:53:37,208 --> 00:53:38,042
RelĂąchez-le !
734
00:53:41,417 --> 00:53:42,417
Ăa ira.
735
00:54:00,792 --> 00:54:02,083
Ils ont emmené Rosa hier.
736
00:54:03,750 --> 00:54:07,125
Ils l'ont gardée toute la nuit.
Elle est rentrée seule ce matin.
737
00:54:13,208 --> 00:54:14,333
C'était la police ?
738
00:54:18,125 --> 00:54:20,458
Ils t'ont dit pourquoi ils t'arrĂȘtaient ?
739
00:54:20,917 --> 00:54:22,125
Ils me cherchaient.
740
00:54:23,458 --> 00:54:25,083
Mais j'ai dĂ» m'enfuirâŠ
741
00:54:28,542 --> 00:54:29,583
Ils t'ont frappée ?
742
00:55:01,625 --> 00:55:05,042
Allez. Allez. AllezâŠ
743
00:55:07,417 --> 00:55:08,458
Aido, allez.
744
00:55:08,542 --> 00:55:10,583
Un, un⊠un, deux.
745
00:55:11,250 --> 00:55:13,750
Quatre. Viens. Un⊠deux, trois, quatre.
746
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
Et un, deux, trois, quatre.
747
00:55:18,125 --> 00:55:20,833
Allez. Un. Un. Un, deuxâŠ
748
00:55:21,292 --> 00:55:23,083
Quatre. Un, deux, trois, quatre !
749
00:55:25,708 --> 00:55:27,083
Pardon. Désolé.
750
00:55:27,958 --> 00:55:28,792
Pardon, Aido.
751
00:55:28,875 --> 00:55:31,167
John, tu peux me préparer pour ce combat,
752
00:55:32,125 --> 00:55:33,667
mais la pauvre petite Rosa
n'était pas préparée.
753
00:55:34,417 --> 00:55:36,833
Elle pouvait Ă peine
dire ce qu'elle avait vécu.
754
00:55:47,167 --> 00:55:49,833
{\an8}DĂPARTEMENT FORĂT
755
00:56:05,125 --> 00:56:06,958
Anjaiyaah, plus de promenades ?
756
00:56:07,333 --> 00:56:09,833
Je dois envoyer
mon bilan du trimestre Ă Delhi.
757
00:56:10,167 --> 00:56:13,542
Le gouvernement s'inquiĂšte
du réchauffement climatique.
758
00:56:13,708 --> 00:56:14,958
Trop de tensions.
759
00:56:16,208 --> 00:56:20,083
Moins qu'un réchauffement mondial.
760
00:56:20,750 --> 00:56:22,667
PlutÎt un réchauffement local.
761
00:56:22,958 --> 00:56:23,917
Entre nous.
762
00:56:24,000 --> 00:56:25,375
C'étaient les hommes de Sanga.
763
00:56:25,708 --> 00:56:27,333
C'était le village de Johnson.
764
00:56:27,417 --> 00:56:29,250
Mais pourquoi maintenant ?
765
00:56:29,333 --> 00:56:31,792
Jonhson s'oppose Ă l'accord de paix.
766
00:56:32,083 --> 00:56:33,292
Paix !
767
00:56:34,292 --> 00:56:38,042
La paix est un concept subjectif, Thomas.
768
00:56:38,167 --> 00:56:41,083
- Subje⊠monsieur ?
- Je vais t'expliquer.
769
00:56:41,542 --> 00:56:45,542
La paix pour un homme peut
ĂȘtre le chaos pour un autre.
770
00:56:45,625 --> 00:56:46,875
- Chaos, monsieur ?
- Oui.
771
00:56:48,167 --> 00:56:49,375
Tu connais Yashodhara ?
772
00:56:50,417 --> 00:56:51,250
Non.
773
00:56:52,167 --> 00:56:54,042
- Rahula ?
- Rahul Gandhi ?
774
00:56:55,625 --> 00:56:56,458
Non !
775
00:56:57,042 --> 00:56:59,667
- Le fils de Gautam Bouddha
- OK.
776
00:56:59,750 --> 00:57:01,875
- Yashodara était la femme de Bouddha.
- Ah.
777
00:57:01,958 --> 00:57:05,083
Tu vois ? Personne ne les connaĂźt.
778
00:57:05,542 --> 00:57:08,375
- Tout le monde connaĂźt BouddhaâŠ
- Oui.
779
00:57:08,458 --> 00:57:10,125
⊠et son idée de la paix.
780
00:57:11,292 --> 00:57:14,667
Mais pour la paix de Yashodara ?
781
00:57:16,167 --> 00:57:18,542
Et la paix de Rahula ?
782
00:57:19,833 --> 00:57:22,542
Quand Bouddha, a renoncé
au monde, leur vie Ă©taitâŠ
783
00:57:22,625 --> 00:57:24,250
Chaotique.
784
00:57:25,542 --> 00:57:30,292
Donc, la paix est un concept subjectif.
785
00:57:30,500 --> 00:57:32,833
- SubjâŠ
- Oui.
786
00:57:33,542 --> 00:57:35,333
- Impossible de reconstruire.
- Jai Hind.
787
00:57:35,792 --> 00:57:36,917
Signez ici.
788
00:57:37,833 --> 00:57:44,083
Quelle joie d'ĂȘtre un fermier
789
00:57:56,792 --> 00:57:58,333
Ă, JĂ©sus
790
00:57:58,417 --> 00:58:01,583
Niko a dit que tu aimais chanter.
791
00:58:03,792 --> 00:58:05,042
Quand j'étais enceinte de lui,
792
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
son pĂšre lui chantait cette chanson.
793
00:58:09,917 --> 00:58:11,167
Les fermiers la chantent aussi.
794
00:58:12,583 --> 00:58:16,208
MĂȘme les fermiers qui sont devenus
rebelles la chantent.
795
00:58:27,917 --> 00:58:29,875
L'argent dépensé pour les balles
796
00:58:31,750 --> 00:58:34,125
pourrait ĂȘtre utilisĂ© en bien !
797
00:58:37,250 --> 00:58:38,667
Combien coûte une balle ?
798
00:58:40,708 --> 00:58:41,708
Qui les achĂšte ?
799
00:58:48,083 --> 00:58:49,667
Parle Ă ton gouvernement.
800
00:58:52,000 --> 00:58:56,208
S'ils font quelque chose,
Johnson laissera Niko tranquille.
801
00:58:58,917 --> 00:59:02,500
Sinon, ils vont l'emmener.
802
00:59:04,083 --> 00:59:05,667
Niko ne veut rien.
803
00:59:08,792 --> 00:59:09,667
Ne t'inquiĂšte pas.
804
00:59:12,458 --> 00:59:14,167
Je le protégerai de Johnson.
805
00:59:20,333 --> 00:59:26,208
Horen ! On sait que toi et tes hommes
vous vous cacher dans ce village !
806
00:59:27,292 --> 00:59:32,417
Horen, si tu veux pas d'ennuis,
rends-toi maintenant !
807
00:59:32,792 --> 00:59:35,750
Je répÚte. Si tu veux pas
d'ennuis, rends-toi !
808
00:59:35,875 --> 00:59:37,208
Laissez notre village !
809
00:59:42,292 --> 00:59:46,292
Horen ! Sors. Rends-toi !
810
00:59:46,875 --> 00:59:51,375
Je tuerai tout le village,
mĂȘme les enfants !
811
00:59:52,750 --> 00:59:54,292
Horen, montre-toi !
812
00:59:55,167 --> 00:59:57,375
On sait que toi et tes hommes ĂȘtes lĂ !
813
00:59:57,667 --> 00:59:58,833
Si vous ne vous rendez pasâŠ
814
00:59:58,917 --> 00:59:59,750
Attends !
815
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
⊠j'ordonne à mes hommes
de vous traquer !
816
01:00:04,125 --> 01:00:06,292
Horen ! Tu m'entends ?
817
01:00:07,583 --> 01:00:11,042
On sait que vous ĂȘtes cachĂ©s lĂ .
818
01:00:11,125 --> 01:00:15,458
Sortez ! Ou le sang des femmes
et des enfants coulera !
819
01:00:16,250 --> 01:00:17,958
- Merde !
- Tirez !
820
01:00:20,167 --> 01:00:21,333
Butez-le !
821
01:00:22,875 --> 01:00:25,333
JE SUIS AVEC JOHNSON
822
01:00:25,875 --> 01:00:27,333
Couvrez Niko !
823
01:00:30,042 --> 01:00:30,917
Couvrez-le !
824
01:00:35,083 --> 01:00:36,750
{\an8}Il tire depuis l'église.
825
01:00:42,542 --> 01:00:45,500
{\an8}Regardez ! DerriÚre l'église.
826
01:00:46,667 --> 01:00:47,500
Niko !
827
01:00:50,708 --> 01:00:51,667
Niko !
828
01:00:53,125 --> 01:00:56,500
Tu as blessĂ© mon chef. Tu crois aller oĂč ?
829
01:01:12,833 --> 01:01:13,750
JE SUIS AVEC JOHNSON
830
01:01:18,250 --> 01:01:19,625
Horen, une autre jeep !
831
01:01:22,250 --> 01:01:23,583
Retraite. Courez !
832
01:01:25,458 --> 01:01:26,292
Stop !
833
01:01:26,625 --> 01:01:27,750
Plus vite !
834
01:01:32,375 --> 01:01:34,708
OĂč est Horen ? OĂč il est ?
835
01:01:39,875 --> 01:01:41,917
Cours ! Niko !
836
01:02:07,042 --> 01:02:09,208
Bouge le haut-parleur sur le cÎté.
837
01:02:09,292 --> 01:02:10,708
LA GRANDE ALLIANCE
838
01:02:10,792 --> 01:02:13,042
Un peu plus Ă gauche.
839
01:02:13,333 --> 01:02:15,292
-
OuiâŠ
- Qui prend la route du nord ?
840
01:02:15,417 --> 01:02:16,917
Ils vont sortir par l'est.
841
01:02:17,000 --> 01:02:18,333
Oui, le droit.
842
01:02:18,417 --> 01:02:19,875
Et pour l'autoroute ?
843
01:02:19,958 --> 01:02:21,792
Celui sur le cÎté.
844
01:02:21,875 --> 01:02:24,875
- Mais le chef ministreâŠ
- La place de parking ?
845
01:02:24,958 --> 01:02:27,458
Doit-on barricader
et mettre des drapeaux ?
846
01:02:27,542 --> 01:02:28,625
- Bonne idée.
- Allez.
847
01:02:29,708 --> 01:02:30,583
C'est mieux.
848
01:02:30,708 --> 01:02:32,083
GOUVERNEMENT DE L'INDE
849
01:02:32,167 --> 01:02:35,417
Oui, les haut-parleurs derriĂšreâŠ
850
01:02:35,667 --> 01:02:38,917
Rapproche-les. Le gauche, oui.
851
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
Un peu plusâŠ
852
01:02:46,125 --> 01:02:47,708
LA GRANDE ALLIANCE
853
01:02:47,792 --> 01:02:48,667
{\an8}
Sur le terrain du rallye,
854
01:02:48,792 --> 01:02:52,125
{\an8}
alors que les vigiles
et les leaders de partis locaux
855
01:02:52,250 --> 01:02:55,333
{\an8}
discutaient les détails
du rallye de la paix,
856
01:02:55,458 --> 01:02:56,667
{\an8}
une bombe a explosé.
857
01:02:56,750 --> 01:03:01,167
Beaucoup demandent, étions-nous
prĂȘts pour l'accord de paix ?
858
01:03:01,375 --> 01:03:03,708
{\an8}
Le gouvernement a promis
de faire régner la paix.
859
01:03:05,042 --> 01:03:06,083
{\an8}
La paix demeurera.
860
01:03:06,625 --> 01:03:08,250
Le rallye aura lieu au mĂȘme endroit.
861
01:03:09,042 --> 01:03:10,875
{\an8}
L'Ătat connaĂźtra la paix.
862
01:03:11,458 --> 01:03:14,708
{\an8}
AprĂšs l'explosion,
Abrar Bhatt s'est rendu au nord-est
863
01:03:14,792 --> 01:03:16,333
avec le Conseil de Sécurité.
864
01:03:27,375 --> 01:03:30,917
"S'il y a un paradis sur Terre,
865
01:03:31,750 --> 01:03:36,000
"c'est iciâŠ"
866
01:03:39,208 --> 01:03:41,125
C'est si beau, vu d'ici.
867
01:03:42,042 --> 01:03:43,875
- Pardon, monsieur ?
- Non, rien.
868
01:03:45,500 --> 01:03:47,042
- Tout est prĂȘt ?
- Oui.
869
01:04:08,417 --> 01:04:10,375
Faites un brouillon, je regarderai.
870
01:04:10,458 --> 01:04:13,208
- On a l'e-mail ?
- On n'a plus internet.
871
01:04:13,500 --> 01:04:15,083
J'ai dit un taxi, pas une voiture.
872
01:04:15,167 --> 01:04:16,500
- Par lĂ .
- Je vois.
873
01:04:17,000 --> 01:04:19,167
Comment tu t'appelles, fils ?
874
01:04:19,292 --> 01:04:20,833
- Andona.
- Andona ?
875
01:04:21,167 --> 01:04:24,125
OK, c'est toi, mon chauffeur.
On y va.
876
01:04:24,667 --> 01:04:25,583
Oui.
877
01:04:26,208 --> 01:04:27,042
Allons-y !
878
01:04:34,875 --> 01:04:38,000
ASSOCIATION SPORTIVE DE SHILLONG
879
01:04:43,167 --> 01:04:45,042
Comment vas-tu, Sampat ?
880
01:04:45,375 --> 01:04:46,208
Bien, monsieur.
881
01:04:46,917 --> 01:04:48,792
Ta jambe, ça va ?
882
01:04:49,625 --> 01:04:51,083
Mieux depuis la chirurgie.
883
01:04:51,458 --> 01:04:53,042
- Aman ?
- à l'intérieur, monsieur.
884
01:04:59,875 --> 01:05:01,125
Mets le haut-parleur.
885
01:05:05,917 --> 01:05:07,458
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir !
886
01:05:08,000 --> 01:05:10,375
La barbe vous va plutĂŽt bien.
887
01:05:11,000 --> 01:05:13,958
Anjana est allée au Sanctuaire
Vaishno et vous envoie ça.
888
01:05:23,250 --> 01:05:25,208
Cette bombe, au rallye,
889
01:05:26,333 --> 01:05:28,583
c'était triste. TrÚs triste.
890
01:05:29,292 --> 01:05:30,250
Qui a fait ça ?
891
01:05:33,667 --> 01:05:34,500
Ă toi de me dire.
892
01:05:39,167 --> 01:05:40,667
Ce n'était pas Johnson.
893
01:05:41,292 --> 01:05:43,875
Qui que ce soit, ça a marché.
894
01:05:44,500 --> 01:05:46,167
Tiger pense que c'est Johnson.
895
01:05:46,667 --> 01:05:49,750
Bien. Ăa m'aidera
à négocier avec lui.
896
01:05:50,125 --> 01:05:51,042
J'en suis sûr.
897
01:05:51,333 --> 01:05:54,792
Mais maintenant, j'ai besoin de silence.
898
01:05:55,167 --> 01:05:56,083
La paix, tu vois ?
899
01:05:57,250 --> 01:06:00,083
Tiger doit croire qu'on contrĂŽle Johnson.
900
01:06:00,667 --> 01:06:02,250
Et il signera enfin.
901
01:06:04,625 --> 01:06:05,500
Et qui c'est,
902
01:06:06,208 --> 01:06:07,417
ce nouveau Johnson ?
903
01:06:09,708 --> 01:06:12,542
- J'ai une piste. Wangnao.
- Wangnao ?
904
01:06:13,250 --> 01:06:15,875
Il bosse pour Johnson
depuis des années.
905
01:06:16,292 --> 01:06:17,833
Le pĂšre de la boxeuse ?
906
01:06:19,625 --> 01:06:21,125
Vous me faites pas confiance ?
907
01:06:21,708 --> 01:06:23,792
La confiance m'est égale, Aman.
908
01:06:24,667 --> 01:06:26,417
C'est pas mon affaire.
909
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
Je sais tout ce que tu fais.
910
01:06:34,583 --> 01:06:39,333
Mais je dois aussi savoir tout
ce que tu penses et ressens.
911
01:06:40,500 --> 01:06:42,208
La bombe a explosé au rallye.
912
01:06:42,542 --> 01:06:45,292
Attrape-les. ArrĂȘte-les. Tue-les.
913
01:06:46,542 --> 01:06:48,417
On veut pas de cette violence.
914
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
Mais tu as acceptĂ© la violence de SangaâŠ
915
01:06:54,083 --> 01:06:55,833
car il signe l'accord de paix.
916
01:06:56,833 --> 01:06:58,750
Qu'il croie ou non en la paix.
917
01:07:00,458 --> 01:07:01,292
Mais je suis sûr
918
01:07:02,333 --> 01:07:06,000
que Johnson représente
la voix du peuple.
919
01:07:07,083 --> 01:07:08,250
Il est cette voix.
920
01:07:09,208 --> 01:07:10,375
Je vois !
921
01:07:12,625 --> 01:07:15,625
Bien sûr. La voix du peuple !
922
01:07:17,000 --> 01:07:18,417
C'est quoi, ça ?
923
01:07:19,042 --> 01:07:22,500
C'était écrit dans ton contrat,
la voix du peuple ?
924
01:07:23,000 --> 01:07:25,833
Personne ne m'a jamais parlé
de la voix du peuple.
925
01:07:27,792 --> 01:07:30,833
J'ai vu des peuples réduits au silence.
926
01:07:30,917 --> 01:07:33,708
Certains sur mon ordre.
On l'a fait ensemble.
927
01:07:37,125 --> 01:07:38,458
La voix du peuple !
928
01:07:40,417 --> 01:07:43,333
On entend leur voix
tous les cinq ans, Aman.
929
01:07:44,042 --> 01:07:45,625
Pas tous les jours.
930
01:07:46,042 --> 01:07:49,708
Si on pouvait l'entendre,
on l'entendrait partout et nulle part.
931
01:08:05,667 --> 01:08:07,000
Regarde autour de toi.
932
01:08:07,958 --> 01:08:09,833
Regarde ce qu'il se passe.
933
01:08:09,958 --> 01:08:11,333
C'est la voix du peuple.
934
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ăcoute-la !
935
01:08:15,083 --> 01:08:15,917
Non, monsieur.
936
01:08:17,792 --> 01:08:18,708
C'est différent.
937
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
On vote tous les cinq ansâŠ
938
01:08:23,292 --> 01:08:24,833
mais la voix du peuple n'est pas entendue.
939
01:08:29,167 --> 01:08:32,167
Les gens croient que la voix
de Sanga est la leur.
940
01:08:33,333 --> 01:08:37,875
D'un autre cÎté, Johnson choisit
d'ĂȘtre la voix du peuple.
941
01:08:38,542 --> 01:08:39,417
Voilà la différence.
942
01:08:40,167 --> 01:08:42,333
Notre stratégie implique
de puissants groupes,
943
01:08:43,042 --> 01:08:43,958
mais pas le peuple.
944
01:08:45,958 --> 01:08:47,208
Le peuple fait l'Ătat.
945
01:08:48,292 --> 01:08:49,458
Donc, il est Ă eux.
946
01:08:50,000 --> 01:08:51,875
Les feux viennent des deux cÎtés.
947
01:08:52,292 --> 01:08:54,042
On sait d'oĂč viennent les balles.
948
01:08:54,625 --> 01:08:57,417
Mais on ne sait pas qui est touché.
949
01:08:58,042 --> 01:08:59,375
La paix n'est pas pour eux ?
950
01:09:00,750 --> 01:09:01,708
Pour nous autres ?
951
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
On a dĂ©jĂ âŠ
952
01:09:06,125 --> 01:09:06,958
la paix.
953
01:09:08,083 --> 01:09:10,125
Moi, vous, Tiger Sanga.
954
01:09:12,292 --> 01:09:13,417
Donc, je croisâŠ
955
01:09:15,542 --> 01:09:17,250
qu'on doit aussi parler Ă ce groupe.
956
01:09:19,250 --> 01:09:20,292
Au pĂšre d'Aido ?
957
01:09:31,708 --> 01:09:34,583
Toutes les voix seront entendues,
ou bien aucune.
958
01:09:35,625 --> 01:09:38,708
Mais j'ai senti
qu'Abrar le prenait personnellement.
959
01:09:40,000 --> 01:09:42,333
Mais pour la premiĂšre fois, moi aussi.
960
01:09:42,458 --> 01:09:43,792
ASSOCIATION SPORTIVE DE SHILLONG
961
01:09:43,875 --> 01:09:44,750
Comment décider ?
962
01:09:46,292 --> 01:09:47,333
Protéger l'Inde,
963
01:09:47,417 --> 01:09:50,792
ça signifie protéger
tous les Indiens ?
964
01:09:51,667 --> 01:09:54,667
On supprime 13A
et on l'ajoute avec 14C.
965
01:09:54,875 --> 01:09:56,250
Personne ne remarquera.
966
01:09:58,000 --> 01:10:00,250
- Je le proposerai.
- Non, pas un mot.
967
01:10:00,708 --> 01:10:02,458
- Merci, Andona.
- De rien, monsieur.
968
01:10:07,625 --> 01:10:10,208
Un M. Anjaiyaah
du DĂ©partement ForĂȘts est ici.
969
01:10:10,292 --> 01:10:12,167
Il attend depuis des heures.
970
01:10:12,458 --> 01:10:14,667
- Un vieil ami. Qu'il entre.
- Bien.
971
01:10:17,875 --> 01:10:18,708
Entrez.
972
01:10:20,125 --> 01:10:21,000
Monsieur.
973
01:10:21,917 --> 01:10:23,083
- Entrez.
- Bien.
974
01:10:24,583 --> 01:10:26,167
- Tout va bien ?
- Oui. Asseyez-vous.
975
01:10:26,333 --> 01:10:27,208
Merci.
976
01:10:34,083 --> 01:10:36,167
- Voilà votre café.
- Merci.
977
01:10:36,500 --> 01:10:37,375
De rien.
978
01:10:45,750 --> 01:10:48,792
- Le café est bon ?
- Merci, comme toujours.
979
01:10:49,375 --> 01:10:50,292
Merci.
980
01:10:51,000 --> 01:10:52,917
Pourquoi Aman protĂšge-t-il Wangnao ?
981
01:10:54,667 --> 01:10:58,917
Je ne sais pas s'il le protĂšge, monsieur.
982
01:10:59,167 --> 01:11:03,250
Oui, Aido pourrait en ĂȘtre la raison.
983
01:11:04,333 --> 01:11:05,875
Mais Aman ?
984
01:11:07,667 --> 01:11:09,375
Pas Aman, monsieur.
985
01:11:10,583 --> 01:11:15,250
Peut-ĂȘtre⊠0,0001 % de chances.
986
01:11:15,333 --> 01:11:19,625
MĂȘme 0,0001 %, je ne peux pas
laisser passer, Anjaiyaah.
987
01:11:19,875 --> 01:11:20,708
Bien.
988
01:11:21,708 --> 01:11:22,583
OK.
989
01:11:26,083 --> 01:11:27,250
Laissez-le.
990
01:11:27,625 --> 01:11:28,500
Monsieur.
991
01:11:29,333 --> 01:11:34,583
Dites Ă Sehdev de mettre Aman
sur écoute. D'écouter tous ses appels.
992
01:11:37,000 --> 01:11:37,875
Monsieur ?
993
01:11:38,708 --> 01:11:40,250
Je m'occupe de Johnson à présent.
994
01:11:43,208 --> 01:11:44,042
Bien, monsieur.
995
01:11:44,583 --> 01:11:45,417
Café.
996
01:12:35,000 --> 01:12:35,833
Sunil.
997
01:12:37,292 --> 01:12:38,208
Jeimou.
998
01:12:39,625 --> 01:12:40,458
Smeitei.
999
01:12:41,958 --> 01:12:42,958
Et Joy Singh.
1000
01:12:56,958 --> 01:13:00,417
M. Sanga, vous souvenez-vous de Wangnao ?
1001
01:13:01,000 --> 01:13:03,750
Wangnao ? C'était le secrétaire de Rongmo.
1002
01:13:04,250 --> 01:13:06,458
Un homme brillant. Il est parti.
1003
01:13:07,167 --> 01:13:08,625
Pour devenir professeur.
1004
01:13:08,833 --> 01:13:12,250
C'est ça, M. Sanga.
Il dirige les écoles de Johnson.
1005
01:13:17,208 --> 01:13:18,250
{\an8}CHINE
BANGLADESH
1006
01:13:28,417 --> 01:13:30,458
- C'est qui, eux ?
- Je peux pas te dire.
1007
01:13:32,833 --> 01:13:35,792
- Tu vas oĂč ?
- Je peux pas te dire.
1008
01:13:36,708 --> 01:13:37,750
Quand reviens-tu ?
1009
01:13:39,667 --> 01:13:40,792
Quand, papa ?
1010
01:13:41,667 --> 01:13:42,542
Je ne sais pas.
1011
01:13:44,417 --> 01:13:45,333
{\an8}Tu vas revenir ?
1012
01:13:46,375 --> 01:13:47,208
{\an8}Je ne sais pas.
1013
01:13:54,250 --> 01:13:55,458
C'est bientĂŽt mon combat.
1014
01:13:56,792 --> 01:13:59,167
Le mien, c'est maintenant.
Tu te bats avec moi ?
1015
01:14:01,125 --> 01:14:02,250
C'est pas mon combat.
1016
01:14:02,750 --> 01:14:04,667
Je ne peux pas venir te soutenir.
1017
01:14:05,917 --> 01:14:07,625
Et toi non plus.
1018
01:14:09,208 --> 01:14:11,792
C'est la tragédie de nos vies.
1019
01:14:12,708 --> 01:14:13,875
On doit changer ça.
1020
01:14:15,958 --> 01:14:17,958
Wangnao ! Vite ! On y va.
1021
01:14:19,708 --> 01:14:20,542
Je dois partir.
1022
01:14:25,833 --> 01:14:26,667
Papa !
1023
01:14:36,125 --> 01:14:37,375
Je pars aussi, papa.
1024
01:14:39,042 --> 01:14:41,917
Tu as ton combat, j'ai le mien.
1025
01:14:42,667 --> 01:14:44,042
Wangnao, on y va.
1026
01:15:10,583 --> 01:15:11,917
Fouillez la maison !
1027
01:15:12,833 --> 01:15:13,833
Il est oĂč ?
1028
01:15:15,125 --> 01:15:17,542
Un, deux, trois jours
qu'on est assis lĂ .
1029
01:15:17,625 --> 01:15:18,792
On va nulle part.
1030
01:15:19,083 --> 01:15:21,292
Dis-moi oĂč est Wangnao.
1031
01:15:22,375 --> 01:15:23,583
Je sais pas.
1032
01:15:26,375 --> 01:15:28,250
Marque un but.
1033
01:15:28,417 --> 01:15:29,292
Allez !
1034
01:15:30,792 --> 01:15:32,333
- Monsieur !
- Monsieur ! Un !
1035
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Un.
1036
01:15:33,833 --> 01:15:37,833
Alors que les actualités violentes
sont lĂ©gion dans l'Ătat,
1037
01:15:37,917 --> 01:15:42,000
c'est bon de voir qu'il n'y
a pas que la violence ici,
1038
01:15:42,083 --> 01:15:44,125
que la paix est possible.
1039
01:15:44,208 --> 01:15:46,667
Aujourd'hui, M. Abrar a prouvé
1040
01:15:47,000 --> 01:15:49,750
{\an8}
que cette partie de l'Inde
a aussi le droit Ă la paix.
1041
01:15:49,875 --> 01:15:52,500
{\an8}
Et je dois dire,
M. Abrar est doué au football.
1042
01:15:52,583 --> 01:15:55,458
MĂȘme histoire. MĂȘme cirque.
1043
01:15:55,958 --> 01:15:56,917
But !
1044
01:15:57,042 --> 01:15:58,333
Ce processus de paix !
1045
01:16:02,792 --> 01:16:05,375
LA PAIX RĂGNE ENFIN
1046
01:16:09,167 --> 01:16:10,625
- Monsieur ?
-
Anjaiyaah ?
1047
01:16:10,792 --> 01:16:13,083
Vous ĂȘtes en live, monsieur.
1048
01:16:17,167 --> 01:16:19,667
C'est un boulot difficile. Bon, écoute.
1049
01:16:21,458 --> 01:16:22,333
Cette fille, Aido.
1050
01:16:22,458 --> 01:16:26,417
Elle est séquestrée chez elle.
1051
01:16:26,667 --> 01:16:27,583
RelĂąchez-la.
1052
01:16:28,958 --> 01:16:29,833
Monsieur ?
1053
01:16:30,000 --> 01:16:33,500
Laissez-la représenter l'Inde.
Genre Ambassadrice.
1054
01:16:34,417 --> 01:16:37,125
Ambassadrice du bonheur pour l'Ătat.
1055
01:16:37,208 --> 01:16:39,083
Espérons qu'elle gagne son match.
1056
01:16:39,458 --> 01:16:41,083
Les médias célébreront Aido.
1057
01:16:42,042 --> 01:16:45,000
Et moi, j'ai semé de la joie par ici.
1058
01:16:45,083 --> 01:16:46,000
Oui, monsieur.
1059
01:16:46,292 --> 01:16:47,167
Dur boulot.
1060
01:16:49,000 --> 01:16:51,292
Vous passez bien à la télé.
1061
01:17:16,292 --> 01:17:17,917
Abrar a mordu.
1062
01:17:18,667 --> 01:17:20,125
Il croit que je suis amoureux d'Aido.
1063
01:17:21,417 --> 01:17:22,250
Tu l'es pas ?
1064
01:17:22,792 --> 01:17:23,833
C'est le boulot.
1065
01:17:24,917 --> 01:17:26,417
Tu essaies de te convaincre ?
1066
01:17:26,917 --> 01:17:28,250
Quelle importance ?
1067
01:17:28,792 --> 01:17:31,250
Ils veulent Wangnao.
Je vais l'avoir, point.
1068
01:17:32,083 --> 01:17:34,458
Je ferai ce que je crois juste. Seul.
1069
01:17:35,458 --> 01:17:37,083
Ne risque pas ta carriĂšre.
1070
01:17:38,125 --> 01:17:39,292
Ne réponds qu'à Abrar.
1071
01:17:41,542 --> 01:17:42,500
Je suis bihari.
1072
01:17:43,667 --> 01:17:46,208
Je me bats et j'aime avec passion.
1073
01:17:47,333 --> 01:17:49,792
Ce n'est pas raciste. Juste symbolique.
1074
01:17:51,167 --> 01:17:52,125
Alors allons-y.
1075
01:17:52,792 --> 01:17:55,542
Allons nous battre et aimer.
1076
01:18:08,667 --> 01:18:10,625
Envoie le camion de Doko Ă Dolapur.
1077
01:18:11,417 --> 01:18:12,333
J'appelle Doko.
1078
01:18:21,375 --> 01:18:22,333
Il faut y aller.
1079
01:18:23,875 --> 01:18:24,917
Tu as 15 minutes.
1080
01:18:26,667 --> 01:18:27,500
Tu dois gagner.
1081
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
OK ? Viens lĂ .
1082
01:18:41,625 --> 01:18:43,917
Allez. Prends tes affaires.
1083
01:18:44,417 --> 01:18:45,833
- DĂ©pĂȘche-toi, viens
- OK.
1084
01:20:02,333 --> 01:20:03,250
AllĂŽ ?
1085
01:20:16,792 --> 01:20:17,625
Papa.
1086
01:20:22,292 --> 01:20:26,167
Il dit que mĂȘme si je gagne,
le combat n'est pas fini.
1087
01:20:26,792 --> 01:20:27,958
C'est que le début.
1088
01:20:30,292 --> 01:20:31,583
Ăa sera un long combat.
1089
01:20:32,375 --> 01:20:33,250
Oui.
1090
01:20:33,333 --> 01:20:34,208
Il a raison.
1091
01:20:34,583 --> 01:20:37,000
- Watevadafa !
- C'est quoi
"Watevadafa ?"
1092
01:20:38,333 --> 01:20:40,542
- C'est quelle langue ?
- Anglais, Josh.
1093
01:20:41,750 --> 01:20:43,625
Ah !
Whatever the fâŠ
Peu importe ce bâŠ
1094
01:20:43,708 --> 01:20:44,667
Ouais !
1095
01:20:46,917 --> 01:20:48,958
Prépare-toi. On doit bouger !
1096
01:20:49,958 --> 01:20:50,833
Allez !
1097
01:20:57,875 --> 01:21:01,750
Sehdev. 3311091258. Trace-le. Urgent.
1098
01:21:03,750 --> 01:21:05,833
Million Dollar Baby !
T'es comme Manny Pacquiao.
1099
01:21:08,167 --> 01:21:09,833
Rends l'Inde fiĂšre, OK ?
1100
01:21:11,083 --> 01:21:13,292
Allez, t'as un vol Ă prendre.
1101
01:21:14,375 --> 01:21:16,875
Tu sais quoi ?
Tu vas la dĂ©foncerâŠ
1102
01:21:27,583 --> 01:21:28,458
Qui es-tu ?
1103
01:21:31,042 --> 01:21:31,917
Qui es-tu ?
1104
01:21:35,292 --> 01:21:36,125
Qui es-tu ?
1105
01:21:39,583 --> 01:21:40,708
Tout est faux ?
1106
01:21:44,417 --> 01:21:45,917
Les secrets de mon pĂšreâŠ
1107
01:21:46,917 --> 01:21:48,083
Et maintenant, toi.
1108
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
C'est vrai.
1109
01:21:54,375 --> 01:21:55,208
Tu sauras.
1110
01:21:58,208 --> 01:22:00,083
Pas aujourd'hui, ni demain.
1111
01:22:02,208 --> 01:22:03,083
Un jour peut-ĂȘtre.
1112
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
J'espĂšre.
1113
01:22:09,417 --> 01:22:11,625
- Je vais t'expliquer.
- Ne me touche pas, Joshua.
1114
01:22:11,708 --> 01:22:12,667
Je suis pas Joshua.
1115
01:22:20,625 --> 01:22:21,542
Il n'y a pas de Joshua.
1116
01:22:25,375 --> 01:22:26,625
Je m'appelle pas Joshua.
1117
01:22:30,875 --> 01:22:32,000
Je pensais t'utiliser.
1118
01:22:35,167 --> 01:22:36,208
Mais non.
1119
01:22:38,750 --> 01:22:39,583
C'est vrai.
1120
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
Tu ne devais pas me
voir comme ça.
1121
01:22:45,708 --> 01:22:46,542
C'est vrai.
1122
01:22:49,542 --> 01:22:51,208
Je refusais d'avoir pitié.
1123
01:22:52,542 --> 01:22:53,417
C'est vrai.
1124
01:22:54,917 --> 01:22:58,583
Je voulais éviter la situation
et ne rien dire.
1125
01:22:58,708 --> 01:22:59,625
C'est vrai.
1126
01:23:05,292 --> 01:23:06,875
Ăa ne dĂ©pend plus de moi.
1127
01:23:12,042 --> 01:23:13,250
Qu'est-ce qui a changé ?
1128
01:23:17,042 --> 01:23:21,500
Tu m'as trompée
comme tu trompes les gens d'ici.
1129
01:23:24,583 --> 01:23:28,792
J'espérais de l'amour
et ils attendaient la paix.
1130
01:23:37,542 --> 01:23:38,583
Quel gĂąchis !
1131
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Je dois prendre l'avion.
1132
01:23:46,750 --> 01:23:48,208
Je dois le prendre.
1133
01:24:01,792 --> 01:24:02,667
J'espĂšreâŠ
1134
01:24:09,792 --> 01:24:11,583
que tu ne me manqueras jamais.
1135
01:24:17,625 --> 01:24:18,458
Jamais.
1136
01:24:52,292 --> 01:24:54,583
DĂ©pĂȘche ! Pas le temps.
Ils arrivent.
1137
01:24:55,083 --> 01:24:56,750
Ils ont trop d'armes.
1138
01:25:04,125 --> 01:25:05,458
Couvrez ça. La jeep arrive.
1139
01:25:13,208 --> 01:25:14,042
Vite !
1140
01:25:18,750 --> 01:25:20,125
Horen, la jeep arrive !
1141
01:25:20,750 --> 01:25:23,500
- Allez !
- Courez ! Vite.
1142
01:25:30,333 --> 01:25:31,583
Les voilĂ . Cache-toi.
1143
01:25:39,708 --> 01:25:40,542
Niko.
1144
01:25:42,708 --> 01:25:43,542
PrĂȘt ?
1145
01:25:44,917 --> 01:25:46,167
Niko, viens lĂ !
1146
01:25:46,875 --> 01:25:48,042
Je veux les voir.
1147
01:25:49,125 --> 01:25:51,542
Niko, baisse-toi. Niko !
1148
01:26:21,583 --> 01:26:23,083
{\an8}La bande d'Horen Ă gauche.
1149
01:26:28,292 --> 01:26:30,917
Lima ! Aide-moi !
1150
01:26:42,417 --> 01:26:45,792
Ils attaquent Ă gauche.
Tenez vos positions.
1151
01:26:46,083 --> 01:26:46,958
Lima !
1152
01:26:47,208 --> 01:26:48,375
Niko, baisse-toi !
1153
01:26:49,375 --> 01:26:50,875
Baisse-toi, Niko !
1154
01:26:51,417 --> 01:26:54,625
- Lima !
- Niko, Ă couvert !
1155
01:26:55,000 --> 01:26:57,333
- Lima, sauve-moi !
- Au sol, Niko !
1156
01:26:57,625 --> 01:27:01,125
- Lima, sauve-moi !
- Reste au sol !
1157
01:27:02,125 --> 01:27:03,250
Au sol, Niko !
1158
01:27:03,542 --> 01:27:04,958
- Lima !
- Au sol !
1159
01:27:05,958 --> 01:27:06,792
Lima !
1160
01:27:12,458 --> 01:27:14,375
Lima !
1161
01:27:16,958 --> 01:27:19,833
Lima !
1162
01:27:20,167 --> 01:27:21,375
Lima !
1163
01:27:24,792 --> 01:27:26,208
Lima !
1164
01:28:06,875 --> 01:28:09,083
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1165
01:28:09,167 --> 01:28:11,917
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1166
01:28:44,458 --> 01:28:48,917
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1167
01:28:49,000 --> 01:28:52,333
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1168
01:28:54,583 --> 01:28:55,708
Vous partez.
1169
01:28:56,125 --> 01:28:59,458
Faites signer ça à Tiger Sanga.
1170
01:28:59,917 --> 01:29:00,750
OK, monsieur.
1171
01:29:14,042 --> 01:29:15,125
Tiger SangaâŠ
1172
01:29:16,375 --> 01:29:18,042
Ils ont détruit la jeep,
1173
01:29:18,750 --> 01:29:20,542
et tué cinq de nos hommes.
1174
01:29:38,292 --> 01:29:39,167
Tiger Sanga.
1175
01:29:40,500 --> 01:29:42,542
Il vous attaquera encore.
1176
01:29:43,667 --> 01:29:46,292
Vous ne pourrez bientĂŽt plus
1177
01:29:46,625 --> 01:29:49,167
négocier la paix avec nous.
1178
01:29:50,292 --> 01:29:53,792
Car vous ne pouvez maintenir la paix.
1179
01:30:01,583 --> 01:30:05,542
On a accepté toutes vos
demandes, sauf deux.
1180
01:30:06,500 --> 01:30:08,542
Le drapeau et la constitution.
1181
01:30:11,000 --> 01:30:15,542
Les autres groupes seront
derriĂšre vous sur scĂšne.
1182
01:30:16,833 --> 01:30:18,250
On s'y engage.
1183
01:30:22,833 --> 01:30:25,875
M. Sanga, on a peut-ĂȘtre
localisé Johnson.
1184
01:30:27,250 --> 01:30:28,708
La police est en route.
1185
01:30:30,375 --> 01:30:31,792
Donnez-nous juste le feu vert.
1186
01:30:33,500 --> 01:30:34,458
C'est tout.
1187
01:30:51,667 --> 01:30:53,042
J'ai un avion Ă prendre.
1188
01:30:54,083 --> 01:30:57,125
Je vais Ă Srinagar.
Ma mÚre est tombée malade.
1189
01:31:00,292 --> 01:31:01,125
BonâŠ
1190
01:31:02,792 --> 01:31:03,667
pensez-y.
1191
01:31:54,500 --> 01:31:57,917
Abrar n'avait qu'un seul but.
L'accord de paix.
1192
01:31:58,750 --> 01:32:01,167
Alors il traquait Johnson,
qu'il avait créé,
1193
01:32:03,708 --> 01:32:06,750
et moi, celui qui
agissait au nom de Johnson.
1194
01:32:07,708 --> 01:32:11,708
MĂȘme si la paix Ă©tait signĂ©e,
il deviendrait le futur Tiger Sanga.
1195
01:32:13,042 --> 01:32:16,500
Et on devrait négocier
une nouvelle paix avec lui.
1196
01:32:17,667 --> 01:32:18,917
Je veux voir Wangnao.
1197
01:32:20,708 --> 01:32:21,667
Je sais oĂč tu es.
1198
01:32:24,000 --> 01:32:25,000
Je suis dehors.
1199
01:32:26,708 --> 01:32:27,625
Je vais entrer.
1200
01:32:28,458 --> 01:32:29,792
Tire si tu veux.
1201
01:32:32,583 --> 01:32:33,875
La police est en route.
1202
01:32:43,708 --> 01:32:44,542
Oui ?
1203
01:32:46,417 --> 01:32:47,250
Eh !
1204
01:32:49,417 --> 01:32:50,500
Laisse-le passer.
1205
01:32:53,583 --> 01:32:55,125
Eh, attends. Je t'aide.
1206
01:33:00,667 --> 01:33:01,500
Ton flingue !
1207
01:33:03,333 --> 01:33:04,208
Donne.
1208
01:33:16,958 --> 01:33:19,125
INDE
TERRITOIRES DE L'ĂTAT ET DE L'UNION
1209
01:33:43,792 --> 01:33:45,208
C'est moche, pour Aido.
1210
01:33:47,208 --> 01:33:49,375
Je lui ai dit la vérité sur moi.
1211
01:33:51,125 --> 01:33:51,958
Vraiment ?
1212
01:33:54,542 --> 01:33:56,917
Je lui ai dit que j'ai menti.
1213
01:33:57,708 --> 01:33:58,583
Et la vérité ?
1214
01:34:00,917 --> 01:34:04,708
Si tu ne prends pas les armes,
le gouvernement te cherchera.
1215
01:34:09,667 --> 01:34:11,083
Je suis un policier en civil.
1216
01:34:15,250 --> 01:34:18,625
Si tu prends les armes,
des enfants deviendront orphelins.
1217
01:34:20,958 --> 01:34:21,792
Aido aussi.
1218
01:34:23,917 --> 01:34:24,917
Pas question.
1219
01:34:26,500 --> 01:34:28,208
Je parlerai au gouvernement pour toi.
1220
01:34:33,667 --> 01:34:34,958
La violence ne résout rien.
1221
01:34:42,125 --> 01:34:45,125
- Rends-toi.
- L'Inde s'est rendue aux Britanniques ?
1222
01:34:45,458 --> 01:34:46,833
Tu es indien, Wangnao.
1223
01:34:47,250 --> 01:34:49,500
Tu étais britannique jusqu'en 1947.
1224
01:34:51,208 --> 01:34:54,208
Les gens ne se sentent
pas indiens ici.
1225
01:34:54,375 --> 01:34:56,167
Tu les endoctrines avec tes écoles.
1226
01:34:57,542 --> 01:35:00,833
Quand un gamin de sept ans va à l'école,
1227
01:35:00,917 --> 01:35:05,833
tous les 20 mĂštres, un soldat
le regarde comme s'il était un terroriste.
1228
01:35:06,875 --> 01:35:07,875
Qui porte l'uniforme ?
1229
01:35:08,625 --> 01:35:11,292
Les gens d'Orissa, Jharkhand
ou Tamil Nadu.
1230
01:35:13,458 --> 01:35:17,500
Comment un enfant de sept ans
peut se sentir indien, Joshua ?
1231
01:35:21,250 --> 01:35:22,583
Pourquoi des uniformes ?
1232
01:35:23,833 --> 01:35:26,458
Les révoltes, les armes, la drogue.
1233
01:35:27,208 --> 01:35:31,333
Tu sais, vous les Indiens
ĂȘtes si fiers de la nation.
1234
01:35:32,083 --> 01:35:33,958
De vos chants, de vos rituels !
1235
01:35:34,750 --> 01:35:35,625
De vos films !
1236
01:35:40,917 --> 01:35:43,042
Si je cache le nom des Ătats indiensâŠ
1237
01:35:46,208 --> 01:35:49,167
combien d'Indiens peuvent les
placer sur la carte?
1238
01:35:49,250 --> 01:35:50,417
INDE
ĂTATS ET TERRITOIRES UNIS
1239
01:35:52,542 --> 01:35:54,708
CARTE POLITIQUE
1240
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
LĂ , le Nord-Est.
1241
01:35:58,542 --> 01:36:02,042
Un ministre a dit à la télé que
Tripura est capitale de Mizoram.
1242
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
Les Ătats des Sept SĆurs
1243
01:36:05,333 --> 01:36:07,708
ont une seule connexion avec l'Inde.
1244
01:36:08,833 --> 01:36:10,208
Le Bengale-occidental. Ici.
1245
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
Le corridor de Siliguri. Largeur ? 22 km.
1246
01:36:14,000 --> 01:36:17,625
Quand les Sept SĆurs envoient
des marchandises au Grand FrĂšre,
1247
01:36:17,708 --> 01:36:18,875
il faut passer par lĂ .
1248
01:36:20,542 --> 01:36:24,792
Mais quand les convois de l'armée
passent par lĂ , tout s'arrĂȘte.
1249
01:36:26,667 --> 01:36:29,500
On fait pousser des fruits et légumes.
1250
01:36:29,750 --> 01:36:33,500
Nos camions restent bloqués
des jours au corridor de Siliguri.
1251
01:36:34,083 --> 01:36:37,083
Le travail de toute une année
périt sur l'autoroute.
1252
01:36:39,625 --> 01:36:40,625
En zones de guerre,
1253
01:36:41,833 --> 01:36:42,792
les pauvres souffrentâŠ
1254
01:36:45,292 --> 01:36:46,625
en faveur des riches.
1255
01:36:48,417 --> 01:36:52,083
Votre peuple l'a compris,
et nous aussi.
1256
01:36:53,625 --> 01:36:55,792
Le commerce fleurit ici.
1257
01:36:56,583 --> 01:37:00,792
Commerce de drogue, armesâŠ
et de politique.
1258
01:37:02,083 --> 01:37:03,875
Les journaux parlentâŠ
1259
01:37:06,708 --> 01:37:07,583
de notre violence.
1260
01:37:09,583 --> 01:37:11,833
Les gens aiment
les actualités violentes.
1261
01:37:12,792 --> 01:37:17,125
Ils regardent les infos Ă la
télé entre deux pubs de soda.
1262
01:37:17,625 --> 01:37:19,042
On gagne tous de l'argent.
1263
01:37:19,917 --> 01:37:23,458
Qui souffre ? Ceux qui sont
tués ou ceux qui tuent.
1264
01:37:25,042 --> 01:37:28,083
Plus facile de faire régner
la guerre que la paix.
1265
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
Donc tous veulent la guerre.
1266
01:37:32,542 --> 01:37:35,542
Comme Tiger Sanga, et comme toi.
1267
01:37:42,333 --> 01:37:43,167
Rongmo.
1268
01:37:43,917 --> 01:37:45,000
Qui est Johnson ?
1269
01:37:55,500 --> 01:37:57,125
Tu nous as nommés "Johnson"
1270
01:37:58,625 --> 01:38:00,833
et on a reçu les fonds
pour ce mouvement.
1271
01:38:01,625 --> 01:38:03,583
Tu bossais pour tes chefs,
1272
01:38:04,125 --> 01:38:05,292
nous, pour le peuple.
1273
01:38:07,375 --> 01:38:08,458
Johnson n'existe pas.
1274
01:38:09,458 --> 01:38:10,667
On est tous Johnson.
1275
01:38:11,583 --> 01:38:12,750
Aujourd'hui c'est moi.
1276
01:38:14,667 --> 01:38:16,750
Si je meurs, ce sera
quelqu'un d'autre.
1277
01:38:18,292 --> 01:38:19,333
Johnson ?
1278
01:38:20,542 --> 01:38:22,458
C'est le nom de notre lutte.
1279
01:38:28,625 --> 01:38:31,250
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1280
01:38:31,333 --> 01:38:32,708
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1281
01:38:32,792 --> 01:38:35,333
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1282
01:38:35,417 --> 01:38:40,708
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1283
01:38:40,792 --> 01:38:44,708
- Je suis avecâŠ
- Johnson !
1284
01:38:52,833 --> 01:38:53,875
Non, la police !
1285
01:38:54,167 --> 01:38:55,625
"La confiance m'est égal."
1286
01:38:56,208 --> 01:38:57,083
C'était vrai.
1287
01:38:58,000 --> 01:39:00,250
Je n'étais pas digne de confiance.
1288
01:39:01,000 --> 01:39:02,875
Car j'avais besoin de mon cĆur.
1289
01:39:03,833 --> 01:39:05,708
"Le cĆur doit seulement battre,
1290
01:39:06,667 --> 01:39:07,875
"pas penser."
1291
01:39:08,292 --> 01:39:09,667
La citation d'Abrar.
1292
01:39:10,417 --> 01:39:12,458
J'étais surveillé.
1293
01:39:15,208 --> 01:39:16,917
D'autres les surveillaient, eux.
1294
01:39:17,667 --> 01:39:19,500
Qui surveillait Abrar ?
1295
01:39:21,000 --> 01:39:21,875
Aucune idée.
1296
01:39:30,500 --> 01:39:33,208
- Pourquoi t'es lĂ ?
- Non⊠Ne tirez pas !
1297
01:39:33,625 --> 01:39:34,667
Je voulais parler !
1298
01:39:34,750 --> 01:39:36,125
On suit les ordres !
1299
01:39:53,333 --> 01:39:54,208
Bouge !
1300
01:39:55,833 --> 01:39:57,000
Rentre dans la voiture.
1301
01:39:58,583 --> 01:39:59,417
Entre !
1302
01:39:59,500 --> 01:40:00,875
Eh, c'est ma voiture !
1303
01:40:01,042 --> 01:40:02,667
- Bouge pas.
- Doucement.
1304
01:40:45,292 --> 01:40:48,750
Je suis Anjaiyaah Bellamkonda. IPS.
1305
01:40:50,833 --> 01:40:52,292
De neuf ans ton cadet.
1306
01:40:54,500 --> 01:40:57,500
Wangnao a dit quelque chose
sur Johnson ?
1307
01:40:59,375 --> 01:41:01,792
Rien. Mais il a dit
un truc intéressant.
1308
01:41:02,667 --> 01:41:03,542
Quoi ?
1309
01:41:03,833 --> 01:41:06,375
Si tu caches le nom des Ătats indiens
1310
01:41:06,458 --> 01:41:08,917
sur une carte,
peu d'Indiens savent les placer.
1311
01:41:09,542 --> 01:41:11,750
- Ah ?
- Pourriez-vous les nommer ?
1312
01:41:15,500 --> 01:41:17,333
Je crois.
1313
01:41:17,875 --> 01:41:18,708
Je crois aussi.
1314
01:41:22,917 --> 01:41:23,833
D'oĂč viens-tu ?
1315
01:41:25,583 --> 01:41:26,417
Andhra.
1316
01:41:26,708 --> 01:41:28,833
Enfin, maintenant c'est Telangana.
1317
01:41:29,375 --> 01:41:30,250
Au sud.
1318
01:41:32,583 --> 01:41:33,417
Pourquoi le sud ?
1319
01:41:33,583 --> 01:41:34,458
Eh !
1320
01:41:34,708 --> 01:41:36,667
Parce que je viens du sud.
1321
01:41:37,458 --> 01:41:39,458
Telangada est au nord
de Tamil Nadu, non ?
1322
01:41:41,083 --> 01:41:41,917
Oui.
1323
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
Donc, c'est au nord.
1324
01:41:44,208 --> 01:41:46,750
Ă Tamil Nadu,
on vous appelle Indiens du Nord.
1325
01:41:48,375 --> 01:41:51,167
Logiquement⊠peut-ĂȘtre.
1326
01:41:51,750 --> 01:41:54,042
Donc, Tamil Nadu est le sud de l'Inde.
1327
01:41:55,167 --> 01:41:57,417
Oui, peut-ĂȘtre.
1328
01:41:57,667 --> 01:42:00,000
Mais, Tamil Nadu
est au nord de Kerala.
1329
01:42:00,083 --> 01:42:03,000
- Donc, Tamil Nadu est au nord.
- Non.
1330
01:42:03,083 --> 01:42:03,917
Quoi !
1331
01:42:04,375 --> 01:42:06,167
Tamil Nadu est au sud.
1332
01:42:07,917 --> 01:42:10,958
OK. Tamil Nadu et Kerala
sont au sud de l'Inde.
1333
01:42:11,042 --> 01:42:12,167
Et Andhra est au nord.
1334
01:42:12,417 --> 01:42:16,292
Non. Andhra et Telangana,
les deux au sud.
1335
01:42:16,375 --> 01:42:17,833
- MaisâŠ
- Ăcoute.
1336
01:42:18,625 --> 01:42:21,000
Telangana est au nord du sud.
1337
01:42:21,500 --> 01:42:24,208
Sinon, Telangana est aussi
au sud. C'est tout.
1338
01:42:24,667 --> 01:42:25,542
Compris ?
1339
01:42:27,542 --> 01:42:29,042
Et moi, je viens d'oĂč ?
1340
01:42:30,375 --> 01:42:31,292
Du nord.
1341
01:42:32,167 --> 01:42:34,875
UP ou⊠Bihar ?
1342
01:42:35,417 --> 01:42:36,417
Pourquoi ?
1343
01:42:37,083 --> 01:42:40,667
Contrairement Ă moi,
tu parles bien Hindi.
1344
01:42:40,750 --> 01:42:44,458
Oh ! Donc, le fait de bien parler Hindi
distingue si on vient du nord ou du sud !
1345
01:42:44,542 --> 01:42:45,458
Oui.
1346
01:42:45,833 --> 01:42:47,083
Le Cachemire est au nord.
1347
01:42:47,917 --> 01:42:48,792
Et ?
1348
01:42:48,875 --> 01:42:51,917
Leur Hindi n'est pas bon.
Pourquoi les dire du nord ?
1349
01:42:52,292 --> 01:42:53,958
- Ils sont du sud.
- Non.
1350
01:42:54,250 --> 01:42:55,625
Donc l'Hindi, non plus.
1351
01:43:05,750 --> 01:43:08,667
- Comment on décide ?
- Quoi ?
1352
01:43:09,375 --> 01:43:11,458
Comment on définit un Indien ?
1353
01:43:12,500 --> 01:43:15,750
Pas du nord, pas du sud,
de l'est ou de l'ouest.
1354
01:43:15,833 --> 01:43:18,125
Comment se définit un Indien ?
1355
01:43:31,958 --> 01:43:34,292
Merde ! Merde ! Putain, Sedhev !
1356
01:43:34,708 --> 01:43:37,625
Sehdev traquait tous les téléphones
pour nous.
1357
01:43:37,875 --> 01:43:40,583
Comment aurais-je su qu'il renoncerait
au devoir par amitié ?
1358
01:43:42,125 --> 01:43:46,167
Abrar savait oĂč j'allais livrer
les armes pour Johnson.
1359
01:43:47,333 --> 01:43:49,333
Tous les flingues sont les mĂȘmes.
1360
01:43:50,083 --> 01:43:50,958
Les balles aussi.
1361
01:43:52,083 --> 01:43:54,417
La détente décide
qui a le droit de vivre.
1362
01:44:30,292 --> 01:44:31,833
Quel est notre objectif ?
1363
01:44:33,417 --> 01:44:36,167
La paix ? Ou l'accord de paix ?
1364
01:44:41,375 --> 01:44:42,292
L'accord de paix.
1365
01:44:44,667 --> 01:44:46,125
Avec la voix des autres ?
1366
01:44:50,542 --> 01:44:52,625
La paix est un marché sombre.
1367
01:44:55,292 --> 01:44:58,500
Les gens confondent paix et contrĂŽle.
1368
01:44:59,917 --> 01:45:03,375
Quand tout est sous contrĂŽle,
on croit voir la paix.
1369
01:45:04,583 --> 01:45:08,333
Quand la paix est partout,
perd-on le contrĂŽle ?
1370
01:45:09,708 --> 01:45:10,792
Pensez-yâŠ
1371
01:45:12,125 --> 01:45:13,750
la paix n'est jamais totale.
1372
01:45:14,625 --> 01:45:18,292
La violence s'accomplit
au nom de la paix.
1373
01:45:18,667 --> 01:45:20,833
Pardon, du contrĂŽle.
1374
01:45:23,250 --> 01:45:26,000
Les humains n'aiment pas la paix.
1375
01:45:28,042 --> 01:45:28,875
C'est vrai.
1376
01:45:31,958 --> 01:45:33,708
On a mĂȘme pas Ă©pargnĂ© Gandhi.
1377
01:45:37,583 --> 01:45:40,250
Et lĂ , le contrĂŽle est aux mains d'Abrar.
1378
01:45:41,708 --> 01:45:43,667
Il va y avoir beaucoup
de violence.
1379
01:45:46,292 --> 01:45:47,333
Et puis, la paix.
1380
01:45:48,875 --> 01:45:49,708
Désolé.
1381
01:45:51,292 --> 01:45:52,125
Le contrĂŽle.
1382
01:46:04,417 --> 01:46:05,917
Il n'y aura pas de rassemblement.
1383
01:46:08,417 --> 01:46:11,292
Pas d'agitation. Concentrez-vous.
1384
01:46:11,917 --> 01:46:12,917
Gardez les yeux ouverts.
1385
01:46:31,583 --> 01:46:35,042
Ă couvert ! Ă couvert !
1386
01:46:35,417 --> 01:46:37,083
Ă couvert !
1387
01:46:40,208 --> 01:46:41,875
Kito ! Viens lĂ !
1388
01:46:42,875 --> 01:46:44,250
Kito !
1389
01:46:45,042 --> 01:46:46,000
- Kito !
- Ferme-la !
1390
01:46:46,708 --> 01:46:47,667
Kito !
1391
01:46:52,958 --> 01:46:54,250
Kito !
1392
01:46:58,708 --> 01:46:59,583
Kito !
1393
01:47:01,708 --> 01:47:02,625
De ce cÎté.
1394
01:47:05,500 --> 01:47:06,417
Allez-y !
1395
01:47:08,083 --> 01:47:12,250
Allez ! Vite ! Allez !
1396
01:47:16,125 --> 01:47:20,083
Pas par lĂ ! Ă droite !
1397
01:47:20,250 --> 01:47:22,625
Ă l'aide !
1398
01:47:24,208 --> 01:47:25,167
Niko, sauve-moi.
1399
01:47:30,167 --> 01:47:34,250
- Vas-y, cours !
- Donne-moi la main !
1400
01:47:40,542 --> 01:47:42,333
JE SUIS AVEC JOHNSON
1401
01:48:14,292 --> 01:48:15,125
Viens lĂ .
1402
01:49:42,542 --> 01:49:44,583
Je veux rentrer.
1403
01:49:45,208 --> 01:49:46,333
Je veux rentrer.
1404
01:49:47,958 --> 01:49:48,917
Chez moi !
1405
01:49:50,250 --> 01:49:51,167
Je veux rentrer chez moi.
1406
01:49:52,000 --> 01:49:53,625
Je veux rentrer chez moi.
1407
01:49:54,292 --> 01:49:55,125
Je veux rentrerâŠ
1408
01:49:55,208 --> 01:49:57,250
- Quoi ?
- Je veux rentrer chez moi.
1409
01:49:58,208 --> 01:49:59,833
- Quoi ?
- Je veux rentrer chez moi.
1410
01:50:00,375 --> 01:50:01,458
Je veux pas me battre.
1411
01:50:01,542 --> 01:50:02,667
- Je veux juste rentrer.
- Stop !
1412
01:50:02,792 --> 01:50:05,125
- ArrĂȘte. Tu peux pas.
- Je veux rentrer !
1413
01:50:05,500 --> 01:50:08,667
- On peut pas reculer. OK ?
- Je veux rentrer !
1414
01:50:09,042 --> 01:50:09,875
Je veux renâŠ
1415
01:50:20,042 --> 01:50:21,375
Salauds !
1416
01:50:22,417 --> 01:50:24,792
Caché dans les buissons
pour tuer mes gars.
1417
01:50:25,958 --> 01:50:29,333
Si t'es un homme,
montre-toi devant moi.
1418
01:50:29,833 --> 01:50:32,417
Si tu sors pas,
comment tu vas me tuer ?
1419
01:50:33,750 --> 01:50:34,708
Vermine !
1420
01:51:29,375 --> 01:51:30,208
Horen !
1421
01:51:34,208 --> 01:51:35,083
Horen !
1422
01:51:38,250 --> 01:51:39,750
Viens avec moi.
1423
01:51:42,667 --> 01:51:44,167
Viens, lĂšve-toi. On y va.
1424
01:51:49,125 --> 01:51:51,042
Viens, on y va.
1425
01:51:53,875 --> 01:51:54,792
Horen.
1426
01:52:10,917 --> 01:52:14,917
C'est écrit sur le mur
1427
01:52:15,750 --> 01:52:18,625
Ă, maman
1428
01:52:19,458 --> 01:52:23,625
Ce mur doit tomber
1429
01:52:25,042 --> 01:52:27,792
Ă, maman
1430
01:52:29,417 --> 01:52:33,542
Vois, maman
Vois l'autre cÎté
1431
01:52:34,000 --> 01:52:38,000
Vois, maman
La lumiĂšre brille
1432
01:52:38,542 --> 01:52:42,792
Vois, maman
Je baigne dans le soleil
1433
01:52:43,167 --> 01:52:47,125
Ă, maman
Les enfants jouent
1434
01:52:47,917 --> 01:52:53,833
Ă, maman
L'encre du stylo est vide
1435
01:52:54,542 --> 01:53:00,958
Maman, le monstre pleure
1436
01:53:01,667 --> 01:53:03,500
Ă, maman
1437
01:53:11,000 --> 01:53:16,750
Et Dieu les rend forts,
les conforte dans leur tristesse.
1438
01:53:17,208 --> 01:53:21,167
Nous devons aussi prier
pour la paix et la joie de notre village.
1439
01:53:21,250 --> 01:53:26,333
Car on sait, Ă cause de la violence,
la souffrance est partout dans nos vies.
1440
01:53:30,125 --> 01:53:35,125
et pour consoler leurs familles,
on peut aussi prier pourâŠ
1441
01:53:35,750 --> 01:53:38,667
Car notre Dieu nous rappelleâŠ
1442
01:53:44,667 --> 01:53:45,667
Niko est mort !
1443
01:53:48,292 --> 01:53:49,208
Il est mort !
1444
01:53:56,375 --> 01:53:58,083
Tu m'avais promisâŠ
1445
01:53:59,458 --> 01:54:01,167
que rien ne lui arriverait.
1446
01:54:02,792 --> 01:54:08,208
Tu m'as dit que vous vous
battiez pour la paix !
1447
01:54:11,000 --> 01:54:13,375
Dis-moi. C'est ça, ta paix ?
1448
01:54:13,792 --> 01:54:14,833
Dis-moi !
1449
01:54:20,333 --> 01:54:23,875
Tout ça est de ta faute !
1450
01:54:51,708 --> 01:54:53,667
Les chacals hurlent
1451
01:54:54,000 --> 01:54:55,958
Les chats miaulent
1452
01:54:56,333 --> 01:55:00,375
Partout, la désolation. à Seigneur !
1453
01:55:00,917 --> 01:55:05,042
Les chacals hurlent
Les chats miaulent
1454
01:55:05,333 --> 01:55:09,583
Partout, la désolation. à Seigneur !
1455
01:55:10,042 --> 01:55:12,250
Le serpent rampe et attend
1456
01:55:12,333 --> 01:55:15,667
Tous les ĂȘtres agitĂ©s
1457
01:55:15,792 --> 01:55:17,833
Ă, Seigneur !
1458
01:55:19,167 --> 01:55:24,500
La mangouste furtive dans les cimetiĂšres
Karbala résonne dans les Ghats
1459
01:55:24,875 --> 01:55:25,833
Tu m'as appelé ?
1460
01:55:27,875 --> 01:55:28,958
Trop tard, monsieur.
1461
01:55:33,583 --> 01:55:34,500
Je t'écoute.
1462
01:55:36,667 --> 01:55:37,667
Quinze morts.
1463
01:55:38,333 --> 01:55:40,667
Six enfants. 15 ans.
1464
01:55:42,208 --> 01:55:44,583
Combien de soldats avaient-ils tués ?
1465
01:55:45,750 --> 01:55:47,792
Je t'envoie le compte ?
1466
01:55:48,417 --> 01:55:49,958
Qui leur a appris Ă tirer ?
1467
01:55:50,042 --> 01:55:51,000
Nous ?
1468
01:55:54,125 --> 01:55:55,417
Ils étaient obligés.
1469
01:55:55,750 --> 01:55:58,500
Leurs aßnés luttaient dans
une révolution truquée.
1470
01:55:59,667 --> 01:56:02,042
Ils les ont rejoints sans prévenir.
1471
01:56:02,583 --> 01:56:06,333
Aman, Tiger Sanga a accepté
toutes nos conditions.
1472
01:56:07,083 --> 01:56:11,833
L'accord de paix sera signé dÚs
que le groupe de Wangnao s'arrĂȘtera.
1473
01:56:12,125 --> 01:56:13,667
J'étais justement en route,
1474
01:56:14,583 --> 01:56:16,292
mais on m'a suivi et attaqué.
1475
01:56:17,792 --> 01:56:19,750
Wangnao allait parler.
1476
01:56:19,833 --> 01:56:23,167
Pas besoin qu'il parle,
mais qu'il la ferme.
1477
01:56:23,292 --> 01:56:25,000
Bon. On a fait le boulot.
1478
01:56:25,750 --> 01:56:28,292
Tiger Sanga s'occupe de la paix.
1479
01:56:28,583 --> 01:56:29,417
TiâŠ
1480
01:56:30,875 --> 01:56:34,250
Sanga contrĂŽle
tous les flux illégaux du pays.
1481
01:56:34,417 --> 01:56:37,042
Opium. Drogues. Alcools. Routes.
1482
01:56:37,500 --> 01:56:38,833
Et il voudrait la paix ?
1483
01:56:39,083 --> 01:56:41,000
Je fais mon boulot, Aman.
1484
01:56:41,583 --> 01:56:43,000
Trouve Wangnao.
1485
01:56:43,375 --> 01:56:46,167
Je clos tout le réseau
et internet dans la région.
1486
01:56:47,833 --> 01:56:49,250
Le village oĂč est Wangnao
1487
01:56:49,917 --> 01:56:51,875
peut obtenir du réseau
de trois pays.
1488
01:56:52,500 --> 01:56:53,792
Inde, Chine et Myanmar.
1489
01:56:53,958 --> 01:56:55,250
BĂNIS DANS LE DEUIL
1490
01:56:55,333 --> 01:56:58,292
Vous voulez leur offrir la paix
et les faire taire ?
1491
01:56:58,708 --> 01:57:01,750
Dis-moi oĂč il est.
1492
01:57:03,208 --> 01:57:05,833
Au Myanmar avec Doko.
1493
01:57:06,208 --> 01:57:08,375
J'ai un gars au Myanmar.
1494
01:57:09,000 --> 01:57:10,542
Je peux le localiser.
1495
01:57:12,083 --> 01:57:14,875
Il faudra passer la frontiĂšre
illégalement.
1496
01:57:15,875 --> 01:57:16,708
Je m'en charge.
1497
01:57:17,042 --> 01:57:20,083
N'y va pas seul.
Le Major Veer t'accompagnera.
1498
01:57:20,167 --> 01:57:21,708
C'est une opération secrÚte.
1499
01:57:21,792 --> 01:57:23,000
Justement !
1500
01:57:23,542 --> 01:57:25,625
Veer est expert en missions de commando.
1501
01:57:26,125 --> 01:57:27,333
Tu bosseras avec lui.
1502
01:57:27,833 --> 01:57:28,833
C'est tout.
1503
01:57:29,583 --> 01:57:31,875
BĂNIS DANS LE DEUIL
ILS SERONT CONSOLĂS
1504
01:57:40,167 --> 01:57:43,917
L'unité du Major Veer connaßt
bien les missions spéciales.
1505
01:57:44,458 --> 01:57:46,208
Deux de mes hommes suivront.
1506
01:57:54,000 --> 01:57:54,875
OK.
1507
01:57:55,667 --> 01:57:59,458
Mais aprÚs, fini d'écouter
les noms Johnson ou Wang⊠tout ça.
1508
01:58:00,458 --> 01:58:04,542
On signera l'accord de paix
et on fera un film sur l'attaque.
1509
01:58:04,625 --> 01:58:05,500
Bien.
1510
01:58:08,375 --> 01:58:09,875
On doit passer la frontiĂšre
1511
01:58:09,958 --> 01:58:12,542
pour une mission de commando
en base ennemie
1512
01:58:12,750 --> 01:58:14,875
sans ĂȘtre vus de l'armĂ©e du Myanmar.
1513
01:58:15,083 --> 01:58:18,792
Le Major Veer dirigera l'attaque.
Aman connait la position ennemie.
1514
01:58:19,083 --> 01:58:23,292
Chaque mÚtre de cette terre a été
souillé du sang de braves soldats.
1515
01:58:23,375 --> 01:58:25,250
Si on ne peut pas la protéger,
1516
01:58:25,458 --> 01:58:28,167
le sang qui coule dans nos veines
est gùché !
1517
01:58:28,375 --> 01:58:31,000
Mais si ceux qui sont nés sur nos terres
1518
01:58:31,708 --> 01:58:33,833
les trahissent,
1519
01:58:34,000 --> 01:58:37,458
alors on tire d'abord,
et on questionne aprĂšs !
1520
01:58:38,000 --> 01:58:39,667
- C'est clair ?
- Oui, chef !
1521
01:58:39,792 --> 01:58:41,625
- C'est clair ?
- Oui, chef !
1522
01:58:41,750 --> 01:58:43,375
- Soldats prĂȘts ?
- PrĂȘts !
1523
01:58:43,458 --> 01:58:45,167
-Soldats prĂȘts ?
- PrĂȘts !
1524
01:58:45,250 --> 01:58:48,042
- Victoire Ă âŠ
- L'Inde !
1525
01:58:48,125 --> 01:58:49,583
- Victoire Ă âŠ
- L'Inde !
1526
01:58:55,458 --> 01:58:58,625
- Bienvenu au nord-est, officier.
- Ăa a changĂ©.
1527
01:58:59,792 --> 01:59:00,667
Tout est pareil.
1528
01:59:01,708 --> 01:59:02,542
Allez-y.
1529
01:59:02,792 --> 01:59:04,917
Allez. Dégommez tout, les gars !
1530
01:59:05,208 --> 01:59:06,042
Jai Hind !
1531
01:59:23,958 --> 01:59:25,417
Ils vont tuer Wangnao.
1532
01:59:26,042 --> 01:59:27,750
On doit l'arrĂȘter.
Laisser faire la loi.
1533
01:59:28,750 --> 01:59:29,625
Jouable ?
1534
01:59:31,792 --> 01:59:32,708
Ăvidemment !
1535
01:59:34,875 --> 01:59:36,417
- Victoire Ă âŠ
- L'Inde !
1536
01:59:36,500 --> 01:59:38,875
Pourquoi avoir accepté
ce challenge contre elle ?
1537
01:59:39,167 --> 01:59:40,583
L'Inde est Ă nous tous.
1538
01:59:41,042 --> 01:59:44,125
Elle vient de loin.
Elle a droit Ă sa chance.
1539
01:59:44,458 --> 01:59:45,792
Elle n'est pas faible.
1540
01:59:46,250 --> 01:59:48,583
Aido est sérieuse et boxe bien.
1541
01:59:49,000 --> 01:59:50,333
On verra sur le ring.
1542
01:59:50,417 --> 01:59:53,625
C'est Ă cause de JohnâŠ
1543
01:59:53,708 --> 01:59:54,625
Ăcoutez !
1544
01:59:55,167 --> 01:59:56,792
- On parle aprĂšs le match.
- Gopa !
1545
01:59:56,875 --> 01:59:58,917
- Pourquoi avez-vous accepté le défi ?
- Gopa !
1546
01:59:59,042 --> 02:00:00,375
SĂLECTIONS NEW DELHI
1547
02:00:00,458 --> 02:00:03,292
C'est sa carriĂšreâŠ
1548
02:00:05,083 --> 02:00:06,208
Personne ne surveille.
1549
02:00:07,250 --> 02:00:08,375
Je dirais 30 secondes.
1550
02:00:08,542 --> 02:00:10,333
On traverse en 30 secondes.
1551
02:00:11,125 --> 02:00:13,917
Si vous restez derriĂšre,
vous ĂȘtes seul.
1552
02:00:15,208 --> 02:00:16,083
Jouable ?
1553
02:00:19,375 --> 02:00:20,208
Allons-y !
1554
02:01:06,292 --> 02:01:09,458
Aido, quand deux boxeurs sont égaux,
1555
02:01:09,792 --> 02:01:13,125
le vainqueur est celui qui désire
le plus gagner.
1556
02:01:13,542 --> 02:01:14,375
Bon courage.
1557
02:01:28,375 --> 02:01:31,708
C'est la fin de la carriĂšre d'Aido.
1558
02:01:32,542 --> 02:01:35,875
Et, John, tu seras responsable.
1559
02:01:37,375 --> 02:01:42,833
Tu devrais réfléchir à pourquoi
ta carriÚre n'a jamais décollé.
1560
02:01:44,833 --> 02:01:47,125
Dommage, elle se débrouillait bien.
1561
02:02:03,833 --> 02:02:05,292
{\an8}INDE
1562
02:02:05,375 --> 02:02:12,292
Gopa ! Gopa !
1563
02:02:12,958 --> 02:02:16,250
Gopa ! Gopa !
1564
02:02:16,417 --> 02:02:19,208
- Gopa !
- Gopa !
1565
02:02:31,083 --> 02:02:31,917
- Joker.
- Chef ?
1566
02:02:32,167 --> 02:02:34,792
Fais diversion
pour les villageois Ă l'ouest.
1567
02:02:35,083 --> 02:02:36,083
- Naidu !
- Chef !
1568
02:02:36,333 --> 02:02:38,042
Couvre-nous depuis l'école.
1569
02:02:39,500 --> 02:02:40,375
OK les gars ?
1570
02:02:42,250 --> 02:02:43,083
C'est parti.
1571
02:02:48,083 --> 02:02:49,083
Go !
1572
02:02:49,542 --> 02:02:51,042
Allez !
1573
02:02:51,917 --> 02:02:53,792
- Vas-y, Aido !
- Gopa !
1574
02:02:53,875 --> 02:02:54,708
Aido !
1575
02:02:55,333 --> 02:02:56,750
Gopa !
1576
02:02:56,833 --> 02:02:58,917
Bouge ! Bouge !
1577
02:02:59,000 --> 02:03:01,250
Bouge, allez ! Go !
1578
02:03:01,333 --> 02:03:02,250
Aido, vas-y !
1579
02:03:03,167 --> 02:03:05,417
Allez ! Vas-y Aido !
1580
02:03:05,500 --> 02:03:06,583
Bouge !
1581
02:03:06,667 --> 02:03:09,083
Allez ! Vas-y !
1582
02:03:09,167 --> 02:03:10,250
Bloque ! BloqueâŠ
1583
02:03:10,333 --> 02:03:12,833
- Allez, Aido !
- Gopa !
1584
02:03:13,167 --> 02:03:14,917
Bloque !
1585
02:03:15,333 --> 02:03:16,625
Allez.
1586
02:03:16,750 --> 02:03:19,875
Bouge ! Bloque !
1587
02:03:20,000 --> 02:03:20,875
Stop !
1588
02:03:21,250 --> 02:03:23,250
Gopa !
1589
02:04:46,583 --> 02:04:48,375
Ils sont 20, pas plus.
1590
02:04:49,333 --> 02:04:52,208
Quelques-uns à l'intérieur avec Wangnao.
1591
02:04:53,333 --> 02:04:56,167
Quand Joker commence
la distraction,
1592
02:04:56,792 --> 02:04:59,125
on démarre comme prévu.
1593
02:04:59,542 --> 02:05:00,375
Je répÚte.
1594
02:05:00,833 --> 02:05:03,458
AprÚs ça, on commence comme prévu.
1595
02:05:05,500 --> 02:05:07,875
- Go !
- Allez, Aido !
1596
02:05:08,125 --> 02:05:09,667
Gopa !
1597
02:05:10,625 --> 02:05:11,792
Esquive ! EsquiveâŠ
1598
02:05:11,875 --> 02:05:14,375
Gopa !
1599
02:05:17,792 --> 02:05:18,875
Joli !
1600
02:05:19,583 --> 02:05:23,542
- Gopa !
- Gopa !
1601
02:05:23,625 --> 02:05:24,833
Allez !
1602
02:05:27,500 --> 02:05:29,042
Gopa !
1603
02:05:30,208 --> 02:05:31,458
Gopa !
1604
02:05:31,542 --> 02:05:33,542
Allez, allez, go !
1605
02:05:33,667 --> 02:05:36,125
Gopa !
1606
02:05:36,625 --> 02:05:39,542
Tu veux boxer pour l'Inde ?
Ton pÚre est haut-placé ?
1607
02:05:48,250 --> 02:05:49,125
Stop !
1608
02:05:49,208 --> 02:05:50,292
Stop !
1609
02:05:50,500 --> 02:05:51,958
Gopa !
1610
02:06:00,542 --> 02:06:02,583
Attends ta chance. La manque pas.
1611
02:06:03,750 --> 02:06:05,208
OK ? Reste calme.
1612
02:06:20,125 --> 02:06:21,542
Au feu ! Au feu !
1613
02:06:21,875 --> 02:06:24,792
Eh, les gars ! Sortez, y a le feu !
1614
02:06:25,042 --> 02:06:27,792
Tout le monde dehors ! Sortez !
1615
02:06:29,667 --> 02:06:30,958
Au feu !
1616
02:06:31,292 --> 02:06:33,208
Au feu !
1617
02:06:38,667 --> 02:06:40,292
Ne tirez que sur mon ordre.
1618
02:06:40,833 --> 02:06:41,667
Je répÚte.
1619
02:06:42,125 --> 02:06:44,042
Ne tirez que sur mon ordre.
1620
02:06:45,708 --> 02:06:47,083
- Joker !
- C'était pas moi.
1621
02:06:47,167 --> 02:06:48,500
Les gars de Tiger !
1622
02:06:58,708 --> 02:07:00,958
Naidu ! Qu'est-ce qui se passe ?
T'es oĂč ?
1623
02:07:01,500 --> 02:07:04,208
Chef, un autre groupe tire
de derriÚre l'école.
1624
02:07:06,625 --> 02:07:09,083
C'est quoi ce bordel ?
Votre info est bidon.
1625
02:07:10,542 --> 02:07:11,458
Merde.
1626
02:07:12,542 --> 02:07:13,500
Les hommes de Sanga.
1627
02:07:16,875 --> 02:07:18,667
Aido, vas-y !
1628
02:07:44,208 --> 02:07:45,333
Grenade !
1629
02:08:01,000 --> 02:08:02,792
Allez !
1630
02:08:20,792 --> 02:08:23,708
Gopa !
1631
02:08:24,708 --> 02:08:27,792
Aido ! Vas-y !
1632
02:08:27,875 --> 02:08:29,125
Gopa, tu peux le faire.
1633
02:08:32,542 --> 02:08:33,667
On les laisse s'entre-tuer.
1634
02:08:34,333 --> 02:08:35,958
On attend et on regarde.
1635
02:08:36,500 --> 02:08:38,333
Je répÚte, on attend.
1636
02:08:39,708 --> 02:08:42,625
Si Wangnao survit,
on se vengera sur lui.
1637
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
- Wangnao doit ĂȘtre capturĂ©.
- J'ai des ordres. Je dois le tuer.
1638
02:08:45,792 --> 02:08:47,125
Non, on doit l'arrĂȘter.
1639
02:08:47,208 --> 02:08:50,250
Un agent amateur avec mes soldats ?
1640
02:08:50,417 --> 02:08:53,792
Ces régions tombées depuis
70 ans, vous ne les contrĂŽlez pas.
1641
02:08:54,167 --> 02:08:57,542
Alors on abandonne nos lignes
de défense pour faire votre boulot.
1642
02:08:58,208 --> 02:08:59,458
C'est la guerre.
1643
02:09:00,417 --> 02:09:02,542
On est la pour neutraliser Wangnao.
1644
02:09:02,625 --> 02:09:05,042
Et c'est ce qu'on va faire.
Compris ?
1645
02:09:05,458 --> 02:09:06,750
Le pays salue vos services, Major.
1646
02:09:07,458 --> 02:09:09,708
Mais c'est la constitution
qui décide, pas nous.
1647
02:09:09,792 --> 02:09:11,500
Et je lutte pour la constitution.
1648
02:09:12,583 --> 02:09:15,250
J'y vais. Vous avez deux choix.
1649
02:09:15,875 --> 02:09:18,708
Trouver Wangnao et le tuer
ou me couvrir.
1650
02:09:21,750 --> 02:09:22,583
Priez pour moi.
1651
02:09:23,625 --> 02:09:25,292
- Victoire Ă âŠ
- L'Inde !
1652
02:09:26,417 --> 02:09:27,250
Merde !
1653
02:09:28,542 --> 02:09:30,208
Merde !
Couvrez-le les gars !
1654
02:09:31,167 --> 02:09:32,875
Officier dehors. Allez.
1655
02:09:40,875 --> 02:09:41,750
Uppercut !
1656
02:10:43,542 --> 02:10:45,083
Je vais jouer pour l'Inde, Gopa.
1657
02:10:45,208 --> 02:10:46,542
L'Inde n'est pas Ă moi.
1658
02:10:47,167 --> 02:10:48,375
Elle est Ă nous tous.
1659
02:10:55,250 --> 02:10:56,167
Oui !
1660
02:11:39,917 --> 02:11:40,792
Tu avais raison.
1661
02:11:41,667 --> 02:11:43,083
La violence ne résout rien.
1662
02:11:55,875 --> 02:11:57,000
Sujet capturé.
1663
02:11:58,500 --> 02:11:59,458
Je répÚte.
1664
02:12:00,458 --> 02:12:01,500
Sujet capturé.
1665
02:12:01,792 --> 02:12:04,667
On rentre !
1666
02:12:04,750 --> 02:12:05,792
Joker !
1667
02:12:10,208 --> 02:12:13,500
La gagnante du match
final sur le
blue corner, Aido !
1668
02:12:20,250 --> 02:12:21,167
Bien joué.
1669
02:12:24,583 --> 02:12:26,625
Joue pour l'Inde ! Tu l'as mérité.
1670
02:12:57,292 --> 02:12:58,667
INDE
1671
02:13:12,667 --> 02:13:13,583
Monsieur.
1672
02:13:19,000 --> 02:13:19,958
Désolé.
1673
02:13:21,042 --> 02:13:22,167
J'ai pas pu le tuer.
1674
02:13:27,500 --> 02:13:29,083
Ătre Ă votre place est difficile.
1675
02:13:31,083 --> 02:13:34,000
Mais j'ai fait ce qui était juste
pour moi.
1676
02:13:42,042 --> 02:13:43,792
Le détail
des crimes de Wangnao.
1677
02:13:46,917 --> 02:13:48,083
Et de Tiger Sanga.
1678
02:13:50,458 --> 02:13:51,375
Je ne juge pasâŠ
1679
02:13:53,292 --> 02:13:55,208
mais il faudrait arrĂȘter les deux.
1680
02:13:56,792 --> 02:13:58,375
Et aussi négocier avec les deux.
1681
02:14:00,375 --> 02:14:01,292
C'est mon avis.
1682
02:14:03,667 --> 02:14:06,500
Avant de partir,
j'aimerais vous demander :
1683
02:14:08,792 --> 02:14:11,292
Et si personne ne voulait la paix ?
1684
02:14:13,375 --> 02:14:16,875
C'est peut-ĂȘtre pour ça
qu'on n'a pas pu régler ce problÚme.
1685
02:14:18,333 --> 02:14:20,292
Tant de politiciens,
de rĂ©volutionnairesâŠ
1686
02:14:20,750 --> 02:14:21,750
Quel gĂąchis !
1687
02:14:29,208 --> 02:14:32,458
Je prends un congé indéfini.
Besoin d'une pause.
1688
02:15:06,292 --> 02:15:08,583
Oui, je t'envoie des infos.
1689
02:15:10,083 --> 02:15:10,958
D'une source.
1690
02:15:12,750 --> 02:15:13,583
OK.
1691
02:15:14,583 --> 02:15:15,625
Anonyme.
1692
02:15:22,125 --> 02:15:24,708
Notre source nous a informés
1693
02:15:24,792 --> 02:15:28,250
que l'accord de paix a encore
été suspendu.
1694
02:15:28,583 --> 02:15:30,875
La source affirme que le gouvernement
1695
02:15:30,958 --> 02:15:33,958
a trouvé des preuves incriminantes
contre Tiger Sanga
1696
02:15:34,083 --> 02:15:36,417
rendant les négociations
impossibles.
1697
02:15:37,375 --> 02:15:38,917
Le bureau de Sahib m'a appelé.
1698
02:15:39,375 --> 02:15:43,542
Le département vous nomme Chef
de la Commission des finances publiques.
1699
02:15:44,542 --> 02:15:46,042
Sahib est bien généreux.
1700
02:15:46,500 --> 02:15:47,833
Il doit vous apprécier.
1701
02:15:50,083 --> 02:15:54,667
Puis, ça vous fera du bien
de vous éloigner du terrain,
1702
02:15:57,000 --> 02:15:58,458
assis derriĂšre un bureau.
1703
02:16:11,792 --> 02:16:12,708
Félicitations !
1704
02:16:13,958 --> 02:16:14,792
Merci.
1705
02:16:16,667 --> 02:16:17,583
Au revoir.
1706
02:16:21,042 --> 02:16:24,042
Tous les pions de ce jeu
d'échec sont tùchés de sang.
1707
02:16:25,208 --> 02:16:27,208
Mais quelqu'un a gagné le pari.
1708
02:16:27,750 --> 02:16:28,583
Aido.
1709
02:16:28,667 --> 02:16:29,875
{\an8}UN MOIS PLUS TARD
1710
02:16:29,958 --> 02:16:33,292
{\an8}
Elle est la vraie gagnante.
On avait tous perdu.
1711
02:16:33,542 --> 02:16:35,250
La nouvelle boxeuse indienne, Aido,
1712
02:16:35,583 --> 02:16:38,500
pourrait ĂȘtre mĂ©daille d'or
Ă ce premier tournoi
1713
02:16:38,583 --> 02:16:41,833
contre la redoutable boxeuse
allemande, Hena Rictor.
1714
02:16:41,917 --> 02:16:43,583
- L'Inde !
- L'Inde !
1715
02:16:43,667 --> 02:16:44,750
Tout le monde !
1716
02:16:44,833 --> 02:16:46,250
L'Inde ! L'Inde !
1717
02:16:46,333 --> 02:16:47,250
L'Inde !
1718
02:16:47,333 --> 02:16:49,208
L'Inde !
1719
02:16:49,542 --> 02:16:52,042
{\an8}
J'ai bien des noms
Bien des langues
1720
02:16:52,167 --> 02:16:54,458
{\an8}
Je pĂšse mon poids d'or
1721
02:16:54,583 --> 02:16:56,875
J'ai autant d'espoirs que
De vagues en mer
1722
02:16:56,958 --> 02:16:59,542
J'ai éliminé le désespoir
De mon dictionnaire
1723
02:16:59,667 --> 02:17:02,083
Toutes mes riviĂšres se rejoignent
1724
02:17:02,333 --> 02:17:04,625
Tous les personnages
De la mĂȘme histoire
1725
02:17:04,708 --> 02:17:07,125
J'ai pleins de visages
Je suis l'un d'eux
1726
02:17:07,208 --> 02:17:09,583
Regarde-moi, je me perds
Dans la foule !
1727
02:17:09,708 --> 02:17:11,833
J'ai prĂȘtĂ© serment
Je vais m'y tenir
1728
02:17:11,917 --> 02:17:14,542
Mon cĆur bat pour l'Inde
Je vais le crier
1729
02:17:14,667 --> 02:17:16,750
Je me bats pour l'Inde
1730
02:17:16,833 --> 02:17:20,000
Je lutte pour ma vie
L'identité et la dignité
1731
02:17:20,083 --> 02:17:22,167
Pour la forme de mes sourcils
1732
02:17:22,250 --> 02:17:23,083
Parce queâŠ
1733
02:17:24,875 --> 02:17:27,208
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1734
02:17:27,833 --> 02:17:29,625
Ma vie, mon Inde
1735
02:17:29,708 --> 02:17:32,292
- Ăcoutez !
- LâInde !
1736
02:17:32,792 --> 02:17:34,667
Je viens de l'Inde !
1737
02:17:34,750 --> 02:17:37,542
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1738
02:17:37,667 --> 02:17:39,625
Ma vie, mon Inde
1739
02:17:39,708 --> 02:17:42,333
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1740
02:17:42,833 --> 02:17:44,667
Je viens de l'Inde !
1741
02:17:44,750 --> 02:17:47,458
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1742
02:17:47,833 --> 02:17:49,625
Ma vie, mon Inde.
1743
02:17:49,708 --> 02:17:52,292
{\an8}
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1744
02:17:52,792 --> 02:17:54,667
{\an8}AIDO
GAGNANTE EN 4:1 POINTS
1745
02:17:54,750 --> 02:17:57,458
{\an8}
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1746
02:17:57,875 --> 02:17:59,708
{\an8}
Ma vie, mon Inde
1747
02:17:59,792 --> 02:18:02,458
{\an8}
- Ăcoutez !
- L'Inde !
1748
02:18:02,750 --> 02:18:05,000
{\an8}
Je viens de l'Inde !
1749
02:18:05,250 --> 02:18:07,208
- Qui gagnera ?
- L'Inde !
1750
02:18:07,833 --> 02:18:09,667
- Qui gagnera ?
- L'Inde !
1751
02:18:10,333 --> 02:18:12,208
- Qui gagnera ?
- L'Inde !
1752
02:18:12,708 --> 02:18:14,542
Ce sera qui ?
1753
02:18:14,750 --> 02:18:15,792
Ăcoutez !
1754
02:18:19,250 --> 02:18:21,167
Tu lui as tout dit ?
1755
02:18:24,500 --> 02:18:25,500
T'es tombé amoureux, hein ?
1756
02:18:43,542 --> 02:18:44,500
J'ai sentiâŠ
1757
02:18:47,042 --> 02:18:48,458
que c'était devenu personnel.
1758
02:18:56,333 --> 02:18:57,792
Je suis fier d'elle.
1759
02:19:01,500 --> 02:19:03,333
- De sa médaille pour l'Inde ?
- Oui !
1760
02:19:04,000 --> 02:19:04,875
Bien sûr.
1761
02:19:12,917 --> 02:19:16,375
Et ceux qui ne gagnent pas
de médailles, alors ?
1762
02:19:19,458 --> 02:19:21,708
Que doivent-ils faire
pour ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©s ?
1763
02:19:23,792 --> 02:19:24,667
Avoir notre soutien ?
1764
02:19:25,708 --> 02:19:27,208
Survenir Ă leurs besoins.
1765
02:19:31,167 --> 02:19:33,208
C'est leur devoir de nous célébrer.
1766
02:19:33,833 --> 02:19:36,333
Mais qui se charge de les
célébrer, eux ?
1767
02:19:43,125 --> 02:19:46,042
On entend leurs voix
tous les cinq ans.
1768
02:19:48,625 --> 02:19:50,083
On devrait écouter
toutes les voix.
1769
02:19:53,208 --> 02:19:54,958
Sentir toute leur souffrance.
1770
02:20:00,875 --> 02:20:03,542
On est tous indiens. Non ?
1771
02:20:08,083 --> 02:20:11,083
Ou certains doivent-ils
prouver qu'ils le sont ?
1772
02:20:15,208 --> 02:20:16,083
Comme Aido.
1773
02:20:23,917 --> 02:20:26,250
C'est vrai, maisâŠ
1774
02:25:57,250 --> 02:25:59,250
Sous-titres : Anaëlle Freulon137294