All language subtitles for Anek.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-TBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,583 --> 00:01:25,208 AU PEUPLE DU NORD-EST DE L'INDE AVEC AMOUR 2 00:02:03,583 --> 00:02:06,125 - Sumi. - Elle n'entend pas. 3 00:02:06,208 --> 00:02:08,208 - Salut, Aido ! - Ça va ? Salut ! 4 00:02:08,292 --> 00:02:12,083 Eh mec ! Tu me vois ? Je suis lĂ  ! 5 00:02:12,167 --> 00:02:13,792 Eh toi, avec le verre ! 6 00:02:14,375 --> 00:02:16,875 - On y va. - Tu m'emmĂšnes oĂč ? 7 00:02:17,333 --> 00:02:19,542 - OĂč tu veux. - Toi, avec le verre ! 8 00:02:21,833 --> 00:02:24,875 Si tu me demandes plus de fric, je te dĂ©nonce, Choudhary. 9 00:02:25,125 --> 00:02:28,000 Ferme ton fichu club ! Qui t'a dit de l'ouvrir ? 10 00:02:28,333 --> 00:02:31,250 - Me cherche pas. - Et tu vas faire quoi, hein ? 11 00:02:32,167 --> 00:02:33,375 T'auras pas un rond ! 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,917 - Fais ce que tu veux. - Eh ! 13 00:02:35,833 --> 00:02:38,167 C'est un bordel, pas une boĂźte de nuit. 14 00:02:38,250 --> 00:02:39,458 Je te fais fermer. 15 00:02:39,875 --> 00:02:41,333 Tu te prends pour qui, espĂšce de vaurien ? 16 00:02:41,417 --> 00:02:42,417 Eh, toi ! 17 00:02:42,708 --> 00:02:43,833 Tu vas voir. 18 00:02:44,292 --> 00:02:45,458 Kanchan ! Viens voir. 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,750 Tu gĂšres un club Ă  putes ? 20 00:02:47,833 --> 00:02:49,625 Je vais te donner une leçon ! 21 00:02:49,708 --> 00:02:52,583 ArrĂȘte ces pouffes chinoises ! Embarque-les. 22 00:02:52,667 --> 00:02:54,125 Vrinda ! Sunita ! Venez. 23 00:02:54,208 --> 00:02:55,667 Harnam, sonne l'alarme. 24 00:02:56,833 --> 00:02:59,792 - Tu vas oĂč ? - Qu'est-ce qu’il y a ? 25 00:02:59,875 --> 00:03:03,000 - Hein, j'ai fait quoi ? - Viens par lĂ . 26 00:03:09,208 --> 00:03:11,292 T'es une prostituĂ©e ? 27 00:03:11,833 --> 00:03:13,292 T'es nĂ©palaise ? 28 00:03:15,125 --> 00:03:16,000 Me fixe pas ! 29 00:03:16,625 --> 00:03:19,292 Baisse le regard. DĂ©pĂȘche-toi ! 30 00:03:19,833 --> 00:03:23,125 Tu es venue Ă  Bangkok pour faire des massages ? 31 00:03:23,875 --> 00:03:25,333 Et moi, tu me masses ? 32 00:03:26,167 --> 00:03:28,333 Je suis trop fripĂ©e pour toi ? 33 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 Boxez. 34 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 Recule. Boxe ! 35 00:03:45,750 --> 00:03:46,667 Incroyable ! 36 00:03:48,500 --> 00:03:53,208 C'est le jour des sĂ©lections et hier Aido Ă©tait au pub toute la nuit ! 37 00:03:54,083 --> 00:03:57,708 {\an8}Remercie le ciel que les flics m'aient appelĂ©. 38 00:03:58,792 --> 00:04:01,417 {\an8}Ou elle ferait la une des journaux pour de mauvaises raisons. 39 00:04:03,917 --> 00:04:05,042 Continue. 40 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 Allez ! 41 00:04:06,667 --> 00:04:08,083 Je dĂ©conne, John. 42 00:04:08,833 --> 00:04:09,792 Je te charrie. 43 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Dis-moi. 44 00:04:11,375 --> 00:04:14,042 C'est chouette de voir ta famille picoler ensemble 45 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 avec un dog tikka, hein ? 46 00:04:18,917 --> 00:04:20,917 - Aido ne boit pas, coach. - Je vois ça ! 47 00:04:21,125 --> 00:04:22,667 L'anniversaire de sa cousine. 48 00:04:23,625 --> 00:04:26,250 Je lui ai permis d'y aller pendant une heure. 49 00:04:26,333 --> 00:04:27,333 - OK. - Monsieur ! 50 00:04:27,417 --> 00:04:28,833 - Monsieur Avtar. - Ouais. 51 00:04:29,375 --> 00:04:33,750 La technique d'Aido n'a pas d'Ă©gal dans toute l'Asie. 52 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Stop ! 53 00:04:37,667 --> 00:04:38,875 Mais pas cette fois. 54 00:04:40,167 --> 00:04:41,083 Stop ! 55 00:04:41,167 --> 00:04:44,458 Puis, la championne de Manipur la domine dans sa catĂ©gorie. 56 00:04:44,958 --> 00:04:50,375 Si Aido rejoint l'Ă©quipe, ce sera une Ă©quipe indienne ou chinoise ? 57 00:04:51,667 --> 00:04:52,958 Levez la tĂȘte ! 58 00:04:53,042 --> 00:04:54,000 C'est juste une blague. 59 00:04:55,750 --> 00:04:56,792 Goba y va. 60 00:04:57,417 --> 00:04:58,833 Elle a gagnĂ© la Commonwealth. 61 00:04:59,375 --> 00:05:03,583 Aido est une fille bien, mais il lui faut un an de plus. 62 00:05:04,292 --> 00:05:05,625 On verra l'an prochain. 63 00:05:06,292 --> 00:05:07,833 D'accord ? 64 00:05:08,417 --> 00:05:11,000 Aido dĂ©gomme Gopa en trois rounds. 65 00:05:11,417 --> 00:05:12,667 Je vous mets au dĂ©fi. 66 00:05:14,250 --> 00:05:15,167 Tu me dĂ©fies ! 67 00:05:15,458 --> 00:05:16,375 - Pas de changement. - Hein ? 68 00:05:18,708 --> 00:05:20,500 Tu crois qu'Aido peut battre Gopa ? 69 00:05:21,292 --> 00:05:24,333 Le vol direct depuis Delhi t'a fait perdre la tĂȘte ! 70 00:05:25,167 --> 00:05:26,208 Tu dis n'importe quoi ! 71 00:05:27,792 --> 00:05:29,042 Battre Gopa, hein ! 72 00:05:29,958 --> 00:05:31,125 Allez, continuez. 73 00:05:41,167 --> 00:05:43,167 Il dit que Gopa y va. 74 00:05:44,167 --> 00:05:46,958 Elle vient d'Haryana et toi, de Chine. 75 00:05:47,583 --> 00:05:48,792 Tu peux la battre ? 76 00:05:49,250 --> 00:05:51,167 Dis-moi ! Tu vas la battre ? 77 00:05:51,875 --> 00:05:55,917 Je veillerai Ă  ce que personne ne t'empĂȘche de boxer pour l'Inde ! 78 00:06:07,333 --> 00:06:08,208 Je la battrai ! 79 00:06:11,417 --> 00:06:13,167 Je la mettrai K.O. 80 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 Proposez-lui qu'on se batte. 81 00:06:17,750 --> 00:06:20,708 Qu'elle dise le jour et l'heure. Je viendrai exprĂšs de Delhi. 82 00:06:21,958 --> 00:06:23,250 Y a des vols directs ! 83 00:06:26,167 --> 00:06:27,000 Challenge ! 84 00:06:34,375 --> 00:06:38,375 ASSOCIATION NATIONALE DES SPORTS 85 00:06:38,458 --> 00:06:40,458 INDE 86 00:06:55,042 --> 00:06:57,167 L'Inde ! L'Inde ! 87 00:06:58,042 --> 00:06:59,583 {\an8}L'Inde ! L'Inde ! 88 00:06:59,667 --> 00:07:01,167 {\an8}Quelle plaisir d'entendre la foule. 89 00:07:01,250 --> 00:07:02,292 {\an8}L'Inde ! 90 00:07:02,375 --> 00:07:04,292 {\an8}L'Inde ! L'Inde ! 91 00:07:04,583 --> 00:07:05,875 {\an8}L'Inde
 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,833 {\an8}Je veille Ă  la sĂ©curitĂ© de l'Inde. 93 00:07:08,833 --> 00:07:11,875 {\an8}Je mĂšne plein de missions secrĂštes depuis une dizaine d'annĂ©es. 94 00:07:12,417 --> 00:07:16,125 {\an8}Parfois, comme garde forestier ou chauffeur de taxi. 95 00:07:17,167 --> 00:07:18,125 {\an8}Parfois, dealer. 96 00:07:19,417 --> 00:07:23,667 {\an8}J'ai toujours vaincu ceux qui voulaient nuire Ă  l'Inde. 97 00:07:25,042 --> 00:07:27,542 {\an8}On m'a envoyĂ© au Nord-Est il y a trois ans. 98 00:07:28,667 --> 00:07:32,000 {\an8}Par Nord-Est, j'entends le Bengale-Occidental. 99 00:07:33,292 --> 00:07:36,417 {\an8}Je devais aider le gouvernement indien Ă  signer 100 00:07:36,500 --> 00:07:38,542 {\an8}un accord de paix avec Tiger Sanga. 101 00:07:39,542 --> 00:07:43,458 {\an8}Tiger Sanga se rebellait contre l'Inde depuis 60 ans. 102 00:07:44,625 --> 00:07:47,417 {\an8}Il voulait sĂ©parer le Nord-Est du reste de l'Inde 103 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 {\an8}et le rendre indĂ©pendant. 104 00:07:50,125 --> 00:07:51,542 Sanga avait son armĂ©e. 105 00:07:52,500 --> 00:07:55,542 Cette armĂ©e opĂ©rait dans trois rĂ©gions du Nord-Est. 106 00:07:56,583 --> 00:08:00,417 {\an8}En 60 ans, les forces indiennes n'ont jamais battu l'armĂ©e de Tiger Sanga. 107 00:08:02,667 --> 00:08:05,333 {\an8}MĂȘme avec la prĂ©sence de l'armĂ©e dans le Nord-Est
 108 00:08:05,500 --> 00:08:06,375 Monsieur. 109 00:08:07,000 --> 00:08:11,292 On a dĂ» nĂ©gocier la paix avec des leaders sĂ©paratistes comme Tiger Sanga. 110 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 {\an8}NavrĂ©, monsieur. 111 00:08:13,875 --> 00:08:14,833 {\an8}J'ai pas pu le tuer. 112 00:08:19,792 --> 00:08:21,042 {\an8}FRONT RÉVOLUTIONNAIRE NORD-EST 1974 113 00:08:21,125 --> 00:08:24,125 {\an8}Delhi est comme un propriĂ©taire. 114 00:08:24,458 --> 00:08:30,417 {\an8}Elle ne peut voir que son propre territoire. 115 00:08:31,292 --> 00:08:33,917 {\an8}Elle ne voit pas notre pays en entier. 116 00:08:35,000 --> 00:08:39,625 {\an8}Alors, on doit prendre soin de nos maisons. 117 00:08:40,583 --> 00:08:43,708 {\an8}Vous savez, on vit ici. 118 00:08:44,458 --> 00:08:45,792 Des gens vivent ici. 119 00:08:47,708 --> 00:08:51,833 {\an8}Tiger Sanga, un grand merci pour cette interview exclusive. 120 00:08:52,250 --> 00:08:54,500 {\an8}Dans ce beau pays qu'est le vĂŽtre
 121 00:08:55,000 --> 00:08:59,167 {\an8}Depuis 1947, on a eu beaucoup de gouvernements. 122 00:08:59,250 --> 00:09:01,667 {\an8}Mais aucun n'a signĂ© d'accord de paix. 123 00:09:02,458 --> 00:09:05,167 {\an8}Pourquoi ce conflit armĂ© ne cesse jamais ? 124 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Rien n'a changĂ©. 125 00:09:07,042 --> 00:09:08,292 {\an8}Une chose a changĂ©. 126 00:09:11,625 --> 00:09:16,167 {\an8}Avec ces nĂ©gociations sans fin, j'ai appris l'Hindi. 127 00:09:17,833 --> 00:09:21,500 {\an8}Entre temps, Internet et WhatsApp sont arrivĂ©s. 128 00:09:22,625 --> 00:09:23,500 {\an8}Mais
 129 00:09:24,250 --> 00:09:27,083 {\an8}Et pourtant le peuple ne sait 130 00:09:27,917 --> 00:09:31,958 {\an8}toujours rien de notre lutte. 131 00:09:32,458 --> 00:09:35,917 {\an8}Mais honnĂȘtement, M. Sanga, Qu'est-ce qui bloque la route ? 132 00:09:36,292 --> 00:09:38,042 Qu'est-ce qui coince ? 133 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 C'est vous. 134 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 {\an8}Je parle des Indiens. 135 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 {\an8}Et tous vos gouvernements. 136 00:09:44,125 --> 00:09:47,875 {\an8}Vous n'acceptez pas la diversitĂ©. 137 00:09:48,583 --> 00:09:49,542 {\an8}Et vous dites ça, monsieur, 138 00:09:49,625 --> 00:09:53,792 {\an8}alors que l'Inde est cĂ©lĂ©brĂ©e dans le monde pour sa diversitĂ©. 139 00:09:54,250 --> 00:09:56,458 Vous nous appelez "Chinkis". 140 00:09:56,792 --> 00:09:58,917 Vous appelez les Cachemiris "Pakistanais". 141 00:10:00,125 --> 00:10:04,167 {\an8}"Khalistani", "Naxalites", etc. 142 00:10:04,750 --> 00:10:09,083 L'identitĂ© locale ? Vous n'aimez pas. 143 00:10:09,792 --> 00:10:14,125 Pour vous, tous les Indiens doivent ĂȘtre de mĂȘme couleur. 144 00:10:15,833 --> 00:10:19,792 Ce n'est pas une dĂ©mocratie de diversitĂ©. 145 00:10:20,000 --> 00:10:22,083 {\an8}Mais il y a un processus dĂ©mocratique. 146 00:10:23,000 --> 00:10:25,167 {\an8}Il y a des Ă©lections, des gouvernements. 147 00:10:25,250 --> 00:10:29,208 {\an8}Le peuple n'a pas le contrĂŽle sur le gouvernement. 148 00:10:29,500 --> 00:10:31,250 Delhi, si. 149 00:10:31,333 --> 00:10:36,125 {\an8}MalgrĂ© ça, Delhi reste incapable de contrĂŽler votre groupe. 150 00:10:36,708 --> 00:10:39,792 {\an8}Vous avez forcĂ© Delhi Ă  signer le cessez-le-feu. 151 00:10:39,875 --> 00:10:43,333 {\an8}car vos groupes militants sont devenus extrĂȘmement violents, 152 00:10:43,417 --> 00:10:44,333 {\an8}- et
 - Violents ! 153 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 A-t-on envoyĂ© nos troupes en Inde ? 154 00:10:48,708 --> 00:10:50,417 Au moment de votre indĂ©pendance, 155 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Nehru
 156 00:10:53,500 --> 00:10:54,708 {\an8}et M. Patel
 157 00:10:56,292 --> 00:10:58,917 {\an8}ont envoyĂ© ici 200 000 soldats. 200 000 ! 158 00:10:59,917 --> 00:11:03,000 Sous l'Acte du Pouvoir des Forces spĂ©ciales armĂ©es. 159 00:11:03,458 --> 00:11:06,542 On ne voulait pas de l'Inde ici. 160 00:11:07,208 --> 00:11:08,292 {\an8}Mais c'est l'Inde. 161 00:11:09,250 --> 00:11:12,000 {\an8}Ce peuple est indien. N'ĂȘtes-vous pas indien ? 162 00:11:12,083 --> 00:11:12,958 Non ! 163 00:11:14,375 --> 00:11:15,458 Pas indien. 164 00:11:16,917 --> 00:11:21,625 {\an8}Comme je ne suis pas amĂ©ricain. 165 00:11:22,208 --> 00:11:26,042 {\an8}Mais c'est une rĂ©gion de l'Union indienne, avec un statut spĂ©cial. 166 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 Un statut spĂ©cial ? 167 00:11:28,667 --> 00:11:30,667 L'avez-vous bien respectĂ© ? 168 00:11:31,667 --> 00:11:36,750 {\an8}Tant de rĂ©gions ont un statut spĂ©cial sous la constitution indienne. 169 00:11:36,833 --> 00:11:40,000 {\an8}Pourquoi ? Tant d'États se ressemblent. 170 00:11:41,167 --> 00:11:44,875 MĂȘmes langues, vĂȘtements, nourriture. 171 00:11:44,958 --> 00:11:46,875 Alors que chaque État est unique. 172 00:11:47,708 --> 00:11:51,958 {\an8}C'est bien ça que veut la dĂ©mocratie de diversitĂ© de l'Inde ? 173 00:12:10,625 --> 00:12:14,333 Ils ne veulent pas la paix. 174 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Et vous, M. Sanga ? 175 00:12:21,292 --> 00:12:22,792 {\an8}Je parlais au ministre Sahib. 176 00:12:23,667 --> 00:12:25,958 {\an8}Vous le verrez la semaine prochaine Ă  Delhi. 177 00:12:27,125 --> 00:12:29,875 {\an8}Il a bon espoir d'obtenir la paix. 178 00:12:32,625 --> 00:12:33,958 Moi aussi, j'ai espoir. 179 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 {\an8}Toujours. 180 00:12:45,958 --> 00:12:47,833 Le groupe de Tiger Sanga n'Ă©tait pas le seul groupe rebelle. 181 00:12:48,250 --> 00:12:51,125 Au Nord-Est, 30 ou 40 groupes sĂ©cessionnistes Ă©tait actifs. 182 00:12:52,792 --> 00:12:54,333 Tous voulaient l'indĂ©pendance. 183 00:12:55,458 --> 00:12:57,125 Chacun avait ses raisons, ses mĂ©thodes. 184 00:12:57,958 --> 00:13:00,167 Certains Ă©taient amis, d'autres ennemis. 185 00:13:01,542 --> 00:13:03,625 Certains Ă©taient amis de l'État, d'autres non. 186 00:13:06,625 --> 00:13:09,208 Tiger Sanga Ă©tait le plus puissant, 187 00:13:10,167 --> 00:13:13,000 et contrĂŽlait les routes, la drogue, les armes, etc. 188 00:13:28,708 --> 00:13:29,542 JE SUIS AVEC JOHNSON 189 00:13:29,625 --> 00:13:32,083 On a pu contrĂŽler tous les petits groupes. 190 00:13:32,625 --> 00:13:34,958 Mais un groupe devint soudain trĂšs actif. 191 00:13:36,792 --> 00:13:37,625 Johnson. 192 00:13:38,500 --> 00:13:39,792 C'Ă©tait surprenant. 193 00:13:46,042 --> 00:13:47,000 Donne-moi du thĂ©. 194 00:14:24,625 --> 00:14:27,375 Doko, j'ai un flingue, mais je le garde. 195 00:14:29,125 --> 00:14:31,667 Pas de trafic d'armes sans ĂȘtre armĂ©. Tu vois ? 196 00:14:34,167 --> 00:14:37,250 Jamais fait de deal comme ça. Du Charas contre des flingues ! 197 00:14:40,042 --> 00:14:42,708 Bonne came. Ça sent Tiger Sanga. 198 00:14:42,792 --> 00:14:45,708 C'est Ă  lui. C'est pas vraiment du vol. 199 00:14:47,083 --> 00:14:50,375 Ton gars a dit qu'on pouvait livrer Ă  Delhi. 200 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Quarante kilos. On peut pas payer. 201 00:14:55,083 --> 00:14:56,292 Elles sont pour qui, les armes ? 202 00:14:57,583 --> 00:14:58,500 Pour qui tu bosses ? 203 00:14:58,625 --> 00:14:59,458 Joshua
 204 00:15:01,000 --> 00:15:02,125 on est pas la police. 205 00:15:02,250 --> 00:15:04,292 Ça, je le savais avant de venir ! 206 00:15:06,375 --> 00:15:08,042 - C'est Johnson. - Tu dĂ©connes ! 207 00:15:10,333 --> 00:15:11,917 Johnson n'achĂšte pas d'armes. 208 00:15:12,917 --> 00:15:14,708 Tu sais quoi de lui, au juste ? 209 00:15:17,792 --> 00:15:22,583 Il dirige des Ă©coles et centres de dĂ©sintox depuis des annĂ©es. 210 00:15:24,917 --> 00:15:25,958 Pas des armes. 211 00:15:30,500 --> 00:15:31,792 "Quand tu dois
 212 00:15:33,417 --> 00:15:38,000 "choisir entre lĂąchetĂ© et violence, 213 00:15:39,667 --> 00:15:42,375 "je recommande la violence." 214 00:15:45,417 --> 00:15:48,375 Mohandas Karamchand Gandhi. 215 00:16:02,042 --> 00:16:03,833 Je t'ai demandĂ© qui tu Ă©tais. 216 00:16:05,125 --> 00:16:06,250 La police est en route. 217 00:16:07,708 --> 00:16:08,792 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 218 00:16:10,458 --> 00:16:11,625 Pour qui sont les armes ? 219 00:16:14,917 --> 00:16:16,125 Doko, la police arrive. 220 00:16:24,000 --> 00:16:26,875 Tu es plantĂ© lĂ , et la police est dehors. 221 00:16:27,750 --> 00:16:30,667 Si c'Ă©tait pas vrai, je ne l'aurais pas dit. 222 00:16:37,583 --> 00:16:39,500 Deal. T'auras la marchandise. 223 00:16:54,542 --> 00:16:56,708 Viens avec moi. Je te ferai sortir. 224 00:16:57,250 --> 00:16:58,083 J'y tiens. 225 00:17:03,292 --> 00:17:05,083 J'entre pas si je peux pas sortir. 226 00:17:05,333 --> 00:17:06,625 T'as besoin d'aide. 227 00:17:10,500 --> 00:17:11,833 File ! Je m'occupe d'eux. 228 00:17:28,375 --> 00:17:30,708 - Allez, on y va. - Allez, plus vite ! 229 00:17:31,167 --> 00:17:32,375 Allez, allez, allez
 230 00:17:52,167 --> 00:17:53,792 On va Ă  la jeep. Vite ! 231 00:17:55,500 --> 00:17:56,375 Allez ! 232 00:17:56,458 --> 00:17:58,042 Faites gaffe, Ă  droite. 233 00:18:20,000 --> 00:18:22,583 La vĂ©ritĂ© est un lapin 234 00:18:27,042 --> 00:18:27,875 Allez ! 235 00:18:27,958 --> 00:18:30,792 La vĂ©ritĂ© est un lapin 236 00:18:31,125 --> 00:18:31,958 Eh, Raviza. 237 00:18:32,417 --> 00:18:33,500 - Salut. - Ça va ? 238 00:18:34,625 --> 00:18:35,833 Sampat ! Emma ! Venez. 239 00:18:35,917 --> 00:18:37,000 Rien de nouveau pour moi. 240 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Une nouvelle rĂ©gion de l'Inde, une nouvelle couverture. 241 00:18:42,333 --> 00:18:44,708 Trouver les ennemis de l'Inde et les neutraliser, 242 00:18:45,333 --> 00:18:46,417 c'Ă©tait mon boulot. 243 00:18:47,792 --> 00:18:49,125 Évidemment, Doko ment. 244 00:18:49,667 --> 00:18:51,000 Ou quelqu'un lui ment. 245 00:18:51,292 --> 00:18:53,875 Non. Il nous manque une info. 246 00:18:55,292 --> 00:18:56,708 - Renseigne-toi sur Doko. - OK. 247 00:18:57,000 --> 00:18:59,250 VĂ©rifie si les armes sont pour Johnson. 248 00:19:00,667 --> 00:19:04,292 De loin, on aurait dit que tout le Nord-Est Ă©tait contre l'Inde. 249 00:19:04,750 --> 00:19:07,917 Et cette fille voulait boxer pour l'Ă©quipe indienne. 250 00:19:08,708 --> 00:19:10,875 Aido n'aurait pas dĂ» entrer dans mon cafĂ©. 251 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 Je l'aurais pas connue
 252 00:19:12,167 --> 00:19:13,042 OĂč est Joshua ? 253 00:19:13,333 --> 00:19:16,083 
 ça aurait Ă©tĂ© mieux pour tout le monde. 254 00:19:17,333 --> 00:19:18,833 DĂ©solĂ©e. 255 00:19:18,917 --> 00:19:21,208 - Eh, salut. Bienvenue ! Ça va ? - Salut. 256 00:19:21,458 --> 00:19:23,417 - Emma, j'ai super faim. - OK. 257 00:19:23,708 --> 00:19:24,750 Donne-moi cinq minutes. 258 00:19:24,833 --> 00:19:25,667 OK. Merci. 259 00:19:26,083 --> 00:19:27,833 - Salut, Sampat. - Salut, Aido. 260 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Emma ! Une autre biĂšre. 261 00:19:35,708 --> 00:19:36,917 On s’est encore engueulĂ©s avec mon pĂšre. 262 00:19:38,333 --> 00:19:39,167 Il s'est passĂ© quoi ? 263 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 Pourquoi vous vous ĂȘtes disputĂ©s ? 264 00:19:42,917 --> 00:19:43,792 Toujours pareil. 265 00:19:44,583 --> 00:19:46,042 "L'Inde n'est pas ton pays. 266 00:19:46,583 --> 00:19:48,167 "Ne fais pas ce match." 267 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 MĂȘme chose
 On dirait un perroquet. 268 00:19:54,125 --> 00:19:54,958 Allez ! 269 00:19:55,042 --> 00:19:56,500 - Je vais me prendre une biĂšre. - OK. 270 00:20:01,375 --> 00:20:02,333 Merci, Emma. 271 00:20:03,042 --> 00:20:04,167 Il vient d'oĂč ce T-shirt ? 272 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 - L'anniversaire de Niko arrive. - Oh ! 273 00:20:07,792 --> 00:20:08,708 Je vais lui en prendre un. 274 00:20:08,792 --> 00:20:11,417 Je peux te le prendre. Quel Ăąge a Niko ? 275 00:20:11,792 --> 00:20:13,542 - Quatorze. - Oh, OK. 276 00:20:17,167 --> 00:20:18,750 Si je perds, je viendrai ici. 277 00:20:21,042 --> 00:20:22,542 Trouve-moi un job au cafĂ©. 278 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 Emma m'apprendra Ă  cuisiner. 279 00:20:36,542 --> 00:20:38,583 Emma, encore une biĂšre. 280 00:20:42,083 --> 00:20:45,042 LA RÉVOLUTION NE SERA PAS
 281 00:20:48,917 --> 00:20:49,875 Gentille fille. 282 00:20:51,417 --> 00:20:52,500 Pour le Myanmar : 283 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 Le camion part dimanche. 284 00:20:55,542 --> 00:20:58,667 Et pour Johnson
 on verra qui c'est. 285 00:20:59,583 --> 00:21:01,667 La fille n'a rien Ă  voir lĂ -dedans. 286 00:21:01,917 --> 00:21:04,250 Une ado paumĂ©e. Bihari ! 287 00:21:05,083 --> 00:21:06,375 - C'est raciste ! - Non ! 288 00:21:07,542 --> 00:21:09,625 C'est stratĂ©gique, pas raciste. 289 00:21:11,333 --> 00:21:12,750 Aido sera dĂ©truite, c'est sĂ»r. 290 00:21:13,250 --> 00:21:14,167 T'es de sa famille ? 291 00:21:15,042 --> 00:21:17,292 Elle sera utile, tu verras. 292 00:21:20,083 --> 00:21:21,417 Alors, oĂč est parti le gĂąteau ? 293 00:21:22,250 --> 00:21:23,083 Je sais pas. 294 00:21:23,625 --> 00:21:27,792 Hier, ton taux de sucre Ă©tait Ă  452. Faut bannir le sucre de la maison. 295 00:21:28,250 --> 00:21:31,083 Je ferai quoi si tu meurs ? Tu as pensĂ© Ă  ça ? 296 00:21:31,167 --> 00:21:33,875 - Je vais pas mourir. - Bien sĂ»r que si. 297 00:21:34,042 --> 00:21:36,500 Tu fais pas de sport. Tu prends pas tes mĂ©docs. 298 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Tu manges du gĂąteau ! 299 00:21:51,542 --> 00:21:54,167 - J'ai pris qu'une part. - OĂč est le reste ? 300 00:21:56,542 --> 00:21:57,583 Pour aprĂšs manger. 301 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Papa ! 302 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 - Eh, Wangnao ! - Eh ! 303 00:22:00,708 --> 00:22:03,542 - Tushi, ça va ? - Salut ! Oui, merci. 304 00:22:03,792 --> 00:22:05,167 - OK, bon
 - Bien. 305 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 - Bye. - Bonjour, monsieur. 306 00:22:06,917 --> 00:22:08,458 Ils vous attendent. 307 00:22:08,958 --> 00:22:10,958 Bonjour, monsieur Wangnao ! 308 00:22:12,292 --> 00:22:13,958 Bonjour. Bien. 309 00:22:21,042 --> 00:22:23,667 JE SUIS AVEC JOHNSON 310 00:22:26,125 --> 00:22:29,000 Seulement quelques gamins iront Ă  l'universitĂ©. 311 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 CHEMIN - JUSTE 312 00:22:30,417 --> 00:22:32,250 L'État n'a pas de place pour tous. 313 00:22:32,792 --> 00:22:34,792 Une poignĂ©e travaillera pour l'État. 314 00:22:35,083 --> 00:22:36,500 ou aux ImpĂŽts. 315 00:22:37,125 --> 00:22:41,333 Ils seront au service de Delhi, Ă  sa merci. 316 00:22:41,667 --> 00:22:42,667 Delhi aime ça. 317 00:22:43,708 --> 00:22:45,125 Et les autres enfants ? 318 00:22:48,208 --> 00:22:51,125 La moitiĂ© des gamins abandonnent avant le lycĂ©e. 319 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 Des cancres ne font pas une nation. 320 00:22:54,208 --> 00:22:56,583 Si on veut l'indĂ©pendance, 321 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 on doit bĂątir notre Ă©conomie. 322 00:22:59,500 --> 00:23:02,583 Il faut soutenir les petits commerces. 323 00:23:03,042 --> 00:23:05,000 Cinq, dix, ou cent mille roupies
 324 00:23:05,375 --> 00:23:08,542 tout ce qu'on peut gĂ©rer, on le finance nous-mĂȘmes. 325 00:23:10,042 --> 00:23:12,333 Nos collines sont pleines de ressources. 326 00:23:14,083 --> 00:23:15,667 Elles sont nos ressources. 327 00:23:17,208 --> 00:23:19,458 On doit tous se rassembler 328 00:23:20,333 --> 00:23:23,250 et crĂ©er quelque chose d'extraordinaire. 329 00:23:30,792 --> 00:23:32,875 {\an8}MOTILAL NEHRU MARG POLICE DE DELHI 330 00:24:12,208 --> 00:24:16,208 J'Ă©tais en 4e la premiĂšre fois que j'ai entendu votre nom. 331 00:24:16,917 --> 00:24:19,250 Dans un journal, il y avait cette photo de vous. 332 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 MĂȘme casquette. 333 00:24:23,750 --> 00:24:24,708 La une disait
 334 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 "HĂ©ros ou mĂ©chant ?" 335 00:24:29,250 --> 00:24:31,167 Votre rĂ©volution commençait Ă  peine. 336 00:24:32,750 --> 00:24:35,042 Toute rĂ©volution a une fin, Tiger Sanga. 337 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Sahib est malin d'Ă©riger 338 00:24:38,833 --> 00:24:41,958 votre statut, dans votre État, Ă  l'aĂ©roport. 339 00:24:44,792 --> 00:24:45,792 Cinquante mĂštres. 340 00:24:46,292 --> 00:24:47,167 Tenez
 341 00:24:48,458 --> 00:24:49,292 Quelque chose comme ça. 342 00:24:49,375 --> 00:24:51,833 {\an8}AÉROPORT DE RAUNG DANGLONG 343 00:24:52,167 --> 00:24:54,125 {\an8}On s'inquiĂšte pour votre État. 344 00:24:56,500 --> 00:24:59,167 Votre peuple devrait s'incliner face Ă  vous. 345 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 Soyez une lĂ©gende. 346 00:25:01,625 --> 00:25:03,083 L'histoire s'efface, 347 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 les statues restent. 348 00:25:06,292 --> 00:25:07,875 Et votre prĂ©dĂ©cesseur ? 349 00:25:08,667 --> 00:25:10,583 Il n'est pas mort dans son pays. 350 00:25:12,042 --> 00:25:13,667 Votre peuple vous Ă©coute. 351 00:25:14,708 --> 00:25:17,958 Expliquez-leur ce que veut dire la croissance. 352 00:25:19,625 --> 00:25:21,208 Inutile d'agiter des drapeaux. 353 00:25:21,708 --> 00:25:24,583 Nous avons une constitution. Pourquoi la changer ? 354 00:25:26,375 --> 00:25:27,625 Repartons du bon pied. 355 00:25:33,750 --> 00:25:35,417 Notre seule relation
 356 00:25:37,125 --> 00:25:39,958 avec l'Inde a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©e. 357 00:25:40,917 --> 00:25:43,750 Ce n'Ă©tait pas un mariage d'amour. 358 00:25:44,208 --> 00:25:46,333 M. Tiger, les relations changent. 359 00:25:46,417 --> 00:25:49,083 Vous seuls allez changer ? 360 00:25:51,292 --> 00:25:52,167 Alors
 361 00:25:53,333 --> 00:25:57,542 Ce ne sera ni juste
 ni pacifique. 362 00:25:59,792 --> 00:26:00,625 Et
 363 00:26:01,917 --> 00:26:04,333 Vous venez du Cachemire, M. Abrar ? 364 00:26:04,750 --> 00:26:07,375 Vous aviez l'Article 370. 365 00:26:07,917 --> 00:26:10,458 Nous avons l'Article 371. 366 00:26:11,833 --> 00:26:14,792 Avez-vous aimĂ© le changement
 367 00:26:16,042 --> 00:26:17,167 dans cette relation ? 368 00:26:28,500 --> 00:26:30,042 Faisons les Ă©lections
 369 00:26:31,708 --> 00:26:32,583 ensemble. 370 00:26:33,958 --> 00:26:37,417 Oubliez la rĂ©volution, formez votre propre gouvernement. 371 00:26:39,500 --> 00:26:42,042 Vous dĂ©ciderez du budget et de sa rĂ©partition. 372 00:26:43,125 --> 00:26:44,375 On ne dira rien. 373 00:26:46,417 --> 00:26:49,625 Acceptez, et je formerai un comitĂ© pour discuter des dĂ©tails. 374 00:26:53,333 --> 00:26:56,042 M. Abrar sera dedans. Vous pouvez y ĂȘtre aussi. 375 00:26:59,125 --> 00:27:03,083 Je dois en parler
 Ă  mon peuple. 376 00:27:03,167 --> 00:27:04,625 Quel peuple, M. Sanga ? 377 00:27:06,208 --> 00:27:07,167 Johnson ? 378 00:27:10,208 --> 00:27:13,458 Il a affrĂ©tĂ© un camion plein d'armes. Allez lui parler ! 379 00:27:13,917 --> 00:27:16,875 La violence dĂ©chire l'État. Signons l'accord de paix. 380 00:27:17,167 --> 00:27:20,917 Si demain, Johnson veut parler au gouvernement, 381 00:27:21,000 --> 00:27:23,292 M. Diwakar pourra-t-il refuser ? 382 00:27:23,375 --> 00:27:25,625 On est une dĂ©mocratie. On doit parler. 383 00:27:26,833 --> 00:27:29,375 Quarante villages ont sur leurs murs des posters de lui 384 00:27:29,667 --> 00:27:31,208 contre l'accord de paix. 385 00:27:32,667 --> 00:27:34,417 Vous devez l'arrĂȘter, M. Sanga. 386 00:27:37,292 --> 00:27:38,208 Tiger Sanga ! 387 00:27:49,292 --> 00:27:51,250 Les autres groupes rebelles ont cĂ©dĂ©. 388 00:27:52,292 --> 00:27:53,250 Maintenant, Johnson ? 389 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 Vous l'ignoriez ? 390 00:27:56,292 --> 00:27:58,000 C'est mauvais signe, M. Sanga. 391 00:27:59,917 --> 00:28:02,583 Abrar s'occupera de gĂ©rer Johnson. 392 00:28:04,292 --> 00:28:05,208 Oui. 393 00:28:06,500 --> 00:28:09,458 Mais d'abord, on doit rĂ©gler certaines choses. 394 00:28:22,417 --> 00:28:24,250 Vous fĂȘtez votre indĂ©pendance, non ? 395 00:28:26,000 --> 00:28:26,875 Dans 15 jours. 396 00:28:27,917 --> 00:28:30,125 On prĂ©voit un rallye le mĂȘme jour. 397 00:28:30,583 --> 00:28:31,417 Un grand rallye. 398 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 Montez sur scĂšne avec nous. 399 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 Tous les autres groupes seront derriĂšre. 400 00:28:39,250 --> 00:28:40,292 On s'en chargera. 401 00:28:43,125 --> 00:28:45,542 Et on agitera le drapeau indien. 402 00:28:46,583 --> 00:28:47,417 OK ? 403 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Ensemble. 404 00:28:54,542 --> 00:28:56,625 Papa dit qu'on est pas indiens. 405 00:28:57,083 --> 00:28:59,500 L'Inde a menti et a pris le contrĂŽle de l'État. 406 00:28:59,792 --> 00:29:03,500 Notre État ne tire rien de sa relation avec l'Inde. 407 00:29:05,042 --> 00:29:07,125 Il dit que l'Inde a rompu sa promesse. 408 00:29:07,708 --> 00:29:10,083 Que beaucoup se sentent trahis. 409 00:29:10,708 --> 00:29:12,333 Et si on combat l'Inde, 410 00:29:13,500 --> 00:29:14,958 l'Inde se bat contre nous. 411 00:29:15,958 --> 00:29:17,500 Mais je veux parler Ă  l'Inde. 412 00:29:23,167 --> 00:29:25,125 Mais personne ne se soucie de ce que je pense. 413 00:29:25,875 --> 00:29:29,167 Ce que je veux pour mon État, mon peuple. 414 00:29:30,667 --> 00:29:32,875 Je veux faire le tournoi pour l'Inde. 415 00:29:34,042 --> 00:29:36,542 Un jour, je gagnerai une mĂ©daille pour l'Inde. 416 00:29:37,375 --> 00:29:38,917 Et tout le monde m'Ă©coutera. 417 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Et je parlerai Ă  l'Inde, face-Ă -face. 418 00:29:48,250 --> 00:29:49,917 Salut. J'ai transpirĂ©. 419 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 Tu es belle. 420 00:29:53,458 --> 00:29:55,583 - Menteur ! - Non, sĂ©rieux. 421 00:29:55,833 --> 00:29:57,125 DĂ©pĂȘche-toi, Aido. 422 00:29:57,208 --> 00:29:58,167 Watevadafa ! 423 00:29:59,083 --> 00:30:01,167 Oui, c'est ça. Watevadafa ! 424 00:30:02,917 --> 00:30:04,458 - Je te dĂ©pose chez toi. - OK. 425 00:30:05,750 --> 00:30:08,667 Je vais me battre ! Je te l'ai pas dit ? 426 00:30:08,750 --> 00:30:09,958 Je suis ce chemin 427 00:30:10,042 --> 00:30:12,625 Allez, Aido ! Tu peux le faire, tire ! 428 00:30:12,792 --> 00:30:14,625 Tu peux le faire ! Allez, Aido ! 429 00:30:14,708 --> 00:30:16,167 Je cours dans les flammes 430 00:30:16,250 --> 00:30:18,708 Un. Deux. Trois
 431 00:30:18,792 --> 00:30:21,083 Et quatre
 Allez ! Allez
 432 00:30:21,250 --> 00:30:23,792 La force du Gange coule dans mes veines 433 00:30:23,875 --> 00:30:26,208 Les yeux mouillĂ©s Et le souffle court 434 00:30:26,292 --> 00:30:28,792 Grande comme une montagne Toutes les portes s'ouvrent 435 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 Dans les villages, les marchĂ©s, les cris 436 00:30:31,292 --> 00:30:34,042 Les jardins, les parcs et tous les murs
 437 00:30:42,250 --> 00:30:43,417 T'es Ă©nervĂ©e contre Gopa ? 438 00:30:47,042 --> 00:30:48,208 Non, pas Gopa. 439 00:30:51,375 --> 00:30:52,250 Merci pour le trajet. 440 00:30:52,917 --> 00:30:54,583 - Je te vois demain. - Ouais. 441 00:31:07,125 --> 00:31:07,958 Salut, papa. 442 00:31:35,958 --> 00:31:39,667 {\an8}CENTRE DE RÉHABILITATION NE 443 00:31:40,875 --> 00:31:41,792 Non ! 444 00:31:42,958 --> 00:31:43,792 DĂ©gage ! 445 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 Non ! 446 00:31:46,708 --> 00:31:48,500 - OĂč est Doko ? - À l'intĂ©rieur. 447 00:31:48,667 --> 00:31:50,167 Va-t'en ! Sors ! 448 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 - Laksha ! - Vite ! 449 00:31:51,417 --> 00:31:53,417 J'en veux ! 450 00:31:53,500 --> 00:31:55,125 - J'en veux ! - C'est bon. 451 00:31:55,208 --> 00:31:56,042 Une minute. 452 00:31:56,125 --> 00:31:58,417 Viens, Laksha. Écoute-moi. 453 00:31:58,750 --> 00:31:59,625 Écoute
 454 00:32:00,167 --> 00:32:01,042 Laksha ! 455 00:32:01,208 --> 00:32:02,708 J'en veux ! 456 00:32:02,792 --> 00:32:03,875 Sortez tous ! 457 00:32:03,958 --> 00:32:05,208 Dehors ! 458 00:32:05,458 --> 00:32:07,167 Sortez d'ici ! 459 00:32:07,792 --> 00:32:09,875 - Laksha. Une minute. - Eh
 Non. 460 00:32:09,958 --> 00:32:10,833 Non. 461 00:32:11,708 --> 00:32:14,917 Une minute, Laksha ! 462 00:32:17,292 --> 00:32:18,125 Écoute-moi. 463 00:32:18,458 --> 00:32:19,292 Laksha ! 464 00:32:19,375 --> 00:32:20,917 Attends une minute. Écoute. 465 00:32:21,583 --> 00:32:22,417 LA GUÉRISON EST DURE 466 00:32:22,708 --> 00:32:23,833 Laksha ! 467 00:32:25,167 --> 00:32:26,750 Laksha ! 468 00:32:28,000 --> 00:32:29,167 Joshua, du tissu. 469 00:32:30,500 --> 00:32:32,250 LA GUÉRISON EST DIFFICILE 470 00:32:34,208 --> 00:32:36,000 S'il a pas sa drogue, il se suicide. 471 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 Il Ă©tait dans l'armĂ©e de Sanga. 472 00:32:42,583 --> 00:32:44,750 On a des rebelles de tous les groupes, ici. 473 00:32:45,667 --> 00:32:49,167 Johnson aide les addicts de tous les groupes. 474 00:32:50,500 --> 00:32:53,333 Ici, on les traite gratuitement. 475 00:32:54,542 --> 00:32:56,833 Quatre centres de dĂ©sintox. Gratuits. 476 00:32:58,708 --> 00:33:00,042 C'est notre lutte. 477 00:33:00,583 --> 00:33:03,583 On veut l'Ă©ducation de nos enfants et leurs droits. 478 00:33:04,667 --> 00:33:07,792 Tiger Sanga vend l'État. On va l'en empĂȘcher. 479 00:33:13,417 --> 00:33:14,792 Les armes arrivent demain. 480 00:33:19,125 --> 00:33:20,292 Le rallye est le 14. 481 00:33:22,167 --> 00:33:23,792 Tous les groupes seront sur scĂšne, 482 00:33:25,292 --> 00:33:26,292 et ils poseront pour les photos. 483 00:33:28,000 --> 00:33:31,250 Mais, leurs problĂšmes, alors ? Tout est rĂ©solu ? 484 00:33:34,125 --> 00:33:34,958 C'est du vent. 485 00:33:36,750 --> 00:33:40,750 Si on ne peut pas empĂȘcher le rallye sans violence
 486 00:33:43,208 --> 00:33:44,333 Alors ce sera violent. 487 00:33:46,583 --> 00:33:47,667 On a besoin des armes. 488 00:33:53,833 --> 00:33:54,667 Traceur un. 489 00:33:59,583 --> 00:34:00,417 Traceur deux. 490 00:34:02,167 --> 00:34:03,042 Actif. 491 00:34:03,583 --> 00:34:04,417 Traceur trois. 492 00:34:26,667 --> 00:34:27,958 - Oui ! - Bien jouĂ©. 493 00:34:28,417 --> 00:34:30,708 Sanga est prĂȘt Ă  nĂ©gocier. 494 00:34:31,083 --> 00:34:32,042 On a un problĂšme. 495 00:34:32,542 --> 00:34:33,375 Quoi ? 496 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 - C'est Johnson qui achĂšte les armes. - Bonne nouvelle. 497 00:34:37,542 --> 00:34:40,500 Maintenant Tiger nĂ©gocie avec nous. Beau boulot. 498 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Mais c'est moi qui ai créé Johnson. 499 00:34:43,208 --> 00:34:45,542 Opposition rĂ©volutionnaire Ă  Tiger Sanga. 500 00:34:45,917 --> 00:34:48,625 Un levier pour amener Tiger Sanga de notre cĂŽtĂ©. 501 00:34:48,792 --> 00:34:49,625 On l'a financĂ©. 502 00:34:49,708 --> 00:34:51,917 L'homme sur les posters, c'est Rongmo. 503 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Un militant retraitĂ© du groupe de Sanga. 504 00:34:55,583 --> 00:34:56,708 Je sais bien. 505 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 Quelqu'un achĂšte des armes au nom de Johnson
 506 00:34:59,708 --> 00:35:01,667 pour s'opposer Ă  l'accord de paix. 507 00:35:01,833 --> 00:35:03,458 Donc, garde les armes. 508 00:35:03,667 --> 00:35:05,750 On doit leur livrer les armes. 509 00:35:06,667 --> 00:35:09,500 S'ils les achĂštent ailleurs, on n'aura aucune info. 510 00:35:09,750 --> 00:35:11,375 Chaque caisse a un traceur. 511 00:35:11,458 --> 00:35:12,917 Écoute, Aman. 512 00:35:13,292 --> 00:35:15,875 Si Johnson existe, on peut nĂ©gocier. 513 00:35:16,417 --> 00:35:18,875 Mais je veux le contrĂŽle de Johnson. C'est tout. 514 00:35:20,083 --> 00:35:21,042 Ça prendra du temps. 515 00:35:21,750 --> 00:35:22,958 Mais je le trouverai. 516 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 Les armes me mĂšneront Ă  lui. 517 00:35:25,667 --> 00:35:27,083 Pas le temps, Aman. 518 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Suis ses traces. Trouve-le. 519 00:35:29,583 --> 00:35:32,458 J'ai promis Ă  Sanga que je m'occupais de Johnson. 520 00:35:32,625 --> 00:35:35,958 Si on rate, on passe pour des clowns ! 521 00:35:36,250 --> 00:35:39,042 Pas d'inquiĂ©tude. On passera pas pour des clowns. 522 00:35:49,000 --> 00:35:50,417 Wangnao nous mĂšnera Ă  Johnson. 523 00:35:51,708 --> 00:35:54,167 Doko Ă  Wangnao, Wangnao Ă  Johnson. 524 00:36:03,583 --> 00:36:04,417 Informations exclusives, 525 00:36:04,500 --> 00:36:08,417 attaque sur les forces armĂ©es dans la banlieue de Srinagar. 526 00:36:08,500 --> 00:36:10,167 On reçoit des dĂ©tails. 527 00:36:10,250 --> 00:36:11,750 On nous informe que 528 00:36:11,833 --> 00:36:15,292 trois policiers du CRPF ont Ă©tĂ© blessĂ©s par balle 529 00:36:15,375 --> 00:36:18,542 et transportĂ©s Ă  l'hĂŽpital. 530 00:36:18,625 --> 00:36:21,875 Deux d'entre eux sont Ă  priori griĂšvement blessĂ©s. 531 00:36:22,083 --> 00:36:23,792 FORCES SPÉCIALES ANTI-TERRORISTES 532 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 SUR LES LIEUX 533 00:36:25,250 --> 00:36:30,125 Des terroristes ont visĂ© le convoi du CRPF dans la banlieue de Srinagar 534 00:36:30,208 --> 00:36:34,125 oĂč une partie de la patrouille du CRPF a Ă©tĂ© attaquĂ©e. 535 00:36:35,083 --> 00:36:37,417 La zone est actuellement bouclĂ©e et fouillĂ©e. 536 00:36:37,500 --> 00:36:40,500 Ishan va nous en dire plus. Avec nous, dĂ©jĂ  sur place, Ishan ? 537 00:36:58,625 --> 00:37:00,542 Doko vivait chez Aido avant. 538 00:37:01,125 --> 00:37:02,292 C'est l'homme de Wangnao. 539 00:37:03,417 --> 00:37:04,750 Ils sont en contact. 540 00:37:06,375 --> 00:37:08,375 - Il faut fouiller la maison. - Celle d'Aido ? 541 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Je t'avais dit qu'elle serait utile. 542 00:37:11,958 --> 00:37:14,625 Et je vous ai dit de la laisser tranquille. 543 00:37:15,542 --> 00:37:18,292 Et comment tu veux entrer chez Wangnao ? 544 00:37:33,083 --> 00:37:36,000 CAFÉ HEAVEN'S DOOR, MUSIQUE ET CIE 545 00:37:51,958 --> 00:37:55,250 Ils ont du sang sur les mains 546 00:37:55,333 --> 00:37:58,958 Ils ont du sang sur les mains 547 00:37:59,542 --> 00:38:03,292 De leurs famille et amis
 548 00:38:03,375 --> 00:38:07,417 De leurs famille et amis
 549 00:38:07,958 --> 00:38:08,917 Eh ! 550 00:38:11,542 --> 00:38:13,333 Quoi, tu m'as pas vue ? 551 00:38:13,667 --> 00:38:14,667 J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone. 552 00:38:16,500 --> 00:38:17,417 OK ! 553 00:38:18,458 --> 00:38:21,292 On m'a dit que tu es allĂ© au centre de dĂ©sintox. 554 00:38:22,000 --> 00:38:24,750 Ouais. Je leur ai fait une donation. 555 00:38:27,542 --> 00:38:28,458 T'es un mec bien. 556 00:38:29,500 --> 00:38:31,083 Tu mĂ©rites un cĂąlin. 557 00:38:34,208 --> 00:38:35,667 Papa a demandĂ© de tes nouvelles. 558 00:38:36,208 --> 00:38:39,875 - Je viendrai le voir bientĂŽt. - OK. Allez, je dois y aller. 559 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Attends ! 560 00:38:40,917 --> 00:38:41,917 - Quoi ? - Prenons un cafĂ©. 561 00:38:42,000 --> 00:38:44,375 - Non, pas le temps. - Allez, juste un cafĂ©. 562 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Emma ! Cappuccino. 563 00:38:50,792 --> 00:38:53,583 {\an8}DÉPARTEMENT FORÊT 564 00:39:03,542 --> 00:39:05,958 Au village d'Emma, les gosses bossaient pour Johnson. 565 00:39:06,417 --> 00:39:09,292 Son fils Niko allait sĂ»rement en faire de mĂȘme. 566 00:39:09,542 --> 00:39:10,542 C'Ă©taient ses amis. 567 00:39:10,625 --> 00:39:13,375 Ô, la vie ! Vie de fermier 568 00:39:13,792 --> 00:39:18,083 Quelle joie d'ĂȘtre fermier 569 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 La terre qui m'est offerte 570 00:39:20,917 --> 00:39:23,125 - Tout le monde va bien ? - Niquel. 571 00:39:23,583 --> 00:39:26,125 - Comment va la famille, Niko ? - Bien. 572 00:39:26,458 --> 00:39:29,250 - Niko, ça va ta mĂšre ? - Elle va mieux maintenant. 573 00:39:30,417 --> 00:39:32,875 - T'Ă©tais malade ? - Oui. Comme la mĂšre de Niko. 574 00:39:34,000 --> 00:39:35,333 Ô, JĂ©sus ! 575 00:39:35,625 --> 00:39:36,458 Salut, Horen. 576 00:39:36,708 --> 00:39:40,708 Ô la vie ! Vie de fermier 577 00:39:41,292 --> 00:39:45,333 Quelle joie d'ĂȘtre fermier 578 00:39:48,542 --> 00:39:51,750 La chanson de Niko, ça me rappelle les riziĂšres. 579 00:39:54,833 --> 00:40:00,958 La douce brise souffle Dans les arbres et me rafraĂźchit 580 00:40:01,292 --> 00:40:02,667 Ô, JĂ©sus ! 581 00:40:04,208 --> 00:40:09,875 J'ai hĂ©ritĂ© de cette ferme Je laboure le champ dignement 582 00:40:10,375 --> 00:40:11,792 Ô, JĂ©sus ! 583 00:40:13,333 --> 00:40:17,542 Ô la vie ! Vie de fermier 584 00:40:17,875 --> 00:40:22,083 Quelle joie d'ĂȘtre un fermier 585 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Venez, les gars. 586 00:40:27,333 --> 00:40:29,208 Une vie de fermier 587 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 En rang les gars. 588 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 Un jour, on gagnera. 589 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 - Lima ! - Ouais ? 590 00:41:05,625 --> 00:41:06,958 Tes caramels prĂ©fĂ©rĂ©s. 591 00:41:08,917 --> 00:41:10,375 Le match est dans deux jours. Tu viendras ? 592 00:41:11,458 --> 00:41:12,417 T'es le meilleur. 593 00:41:13,708 --> 00:41:15,083 Si tu viens, on gagnera. 594 00:41:15,583 --> 00:41:16,542 - Lima ! - Chef ! 595 00:41:16,792 --> 00:41:18,500 - Viens. - Merci, Niko. 596 00:41:24,083 --> 00:41:28,542 Emma travaillait pour moi au cas oĂč Niko rejoindrait les rebelles, 597 00:41:29,333 --> 00:41:30,917 pour que je le protĂšge. 598 00:41:39,250 --> 00:41:41,625 Pas de chance pour les gars de Johnson. 599 00:41:42,958 --> 00:41:44,917 Tiger Sanga n'avait pas d'autre choix. 600 00:41:45,875 --> 00:41:47,833 S'il ne pouvait contrĂŽler Johnson, 601 00:41:48,417 --> 00:41:50,583 il devrait cĂ©der aux conditions d'Abrar. 602 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 - Je suis avec
 - Johnson ! 603 00:41:51,833 --> 00:41:55,917 Et si je ne contrĂŽlais pas Johnson, Abrar Ă©chouerait. 604 00:41:58,667 --> 00:42:00,250 - Johnson ! - Je suis avec
 605 00:42:00,333 --> 00:42:02,250 Johnson serait en tout cas battu. 606 00:42:03,208 --> 00:42:07,875 Par Sanga, la police, l'armĂ©e et moi. 607 00:42:07,958 --> 00:42:08,958 Johnson ! 608 00:42:09,458 --> 00:42:11,292 - Je suis avec
 - Johnson ! 609 00:42:11,375 --> 00:42:13,625 Je suis avec Johnson ! 610 00:42:13,917 --> 00:42:19,167 Je suis avec Johnson ! 611 00:42:19,708 --> 00:42:23,250 Je suis avec Johnson ! 612 00:42:23,333 --> 00:42:25,125 On veut de la pluie ! 613 00:42:25,542 --> 00:42:28,000 Priez pour la pluie ! On est perdus ! 614 00:42:30,417 --> 00:42:32,750 Tout est brĂ»lĂ©. Tout est fini ! 615 00:42:35,417 --> 00:42:38,792 Nos riziĂšres sont en feu. 616 00:42:40,000 --> 00:42:42,875 Niko, nos rĂ©coltes sont en feu. 617 00:42:43,625 --> 00:42:44,583 Je suis avec Johnson. 618 00:42:45,375 --> 00:42:46,458 Je suis avec Johnson ! 619 00:42:47,667 --> 00:42:48,750 Je suis avec Johnson ! 620 00:42:50,125 --> 00:42:53,042 - OĂč est Horen ? - Je sais pas. 621 00:42:55,167 --> 00:42:56,375 Je suis avec Johnson. 622 00:42:58,792 --> 00:43:01,833 OĂč est Horen ? Parle ! 623 00:43:37,042 --> 00:43:39,625 Dis-moi oĂč il est ? 624 00:43:40,083 --> 00:43:42,708 - C'est un des gars d'Horen. Embarque-le. - Bouge ! 625 00:43:43,167 --> 00:43:44,042 Bouge ! 626 00:43:50,292 --> 00:43:52,500 Les gamins de dix villages ont Ă©tĂ© pris. 627 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 Des enfants ! 628 00:44:11,292 --> 00:44:12,167 Stop ! 629 00:44:12,250 --> 00:44:13,792 - Je dois voir Herlong. - Oui. 630 00:44:14,000 --> 00:44:14,875 Emma, attends lĂ . 631 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Viens. 632 00:45:09,542 --> 00:45:11,667 Qui est Niko ? 633 00:45:13,083 --> 00:45:13,958 C'est Niko ? 634 00:45:18,250 --> 00:45:19,125 Ce gamin ? 635 00:45:28,958 --> 00:45:29,917 C'est lui ? 636 00:45:44,125 --> 00:45:45,000 C'est Niko ? 637 00:45:52,333 --> 00:45:53,250 Tu veux quoi ? 638 00:46:05,167 --> 00:46:09,250 Un jour, Horen va t'emmener comme il l'a fait pour Lima ! 639 00:46:10,542 --> 00:46:12,583 - C'est qui Lima ? - Mon neveu. 640 00:46:13,542 --> 00:46:16,167 Il a rejoint Johnson avec Horen. 641 00:46:19,667 --> 00:46:21,500 Je ne te laisserai plus dans le village. 642 00:46:22,208 --> 00:46:23,167 Je t'envoie Ă  Delhi. 643 00:46:25,292 --> 00:46:26,167 J'irai pas en Inde. 644 00:46:47,625 --> 00:46:51,125 Si tu as encore des ennuis, je viendrai plus te sauver. 645 00:47:26,333 --> 00:47:27,167 C'est ta mĂšre. 646 00:47:28,375 --> 00:47:29,333 Elle s'inquiĂšte. 647 00:47:32,292 --> 00:47:33,125 Allons Ă  l'intĂ©rieur. 648 00:47:36,833 --> 00:47:37,875 Elle a raison. 649 00:47:39,375 --> 00:47:42,250 Tu devrais rester ici avec elle. 650 00:47:47,250 --> 00:47:48,542 OK, ne va pas Ă  Delhi. 651 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Va avec Assam. 652 00:47:53,667 --> 00:47:56,583 Travaille, gagne de l'argent. AchĂšte une voiture. 653 00:47:58,458 --> 00:47:59,583 J'ai des amis lĂ -bas. 654 00:48:01,417 --> 00:48:03,625 Chez moi c'est ici. Pourquoi je dois partir ? 655 00:48:09,458 --> 00:48:10,542 Ici t'as rien. 656 00:48:11,958 --> 00:48:14,667 On a une ferme. J'aime ĂȘtre ici. 657 00:48:15,083 --> 00:48:18,000 J'ai des amis. J'aime traĂźner avec eux. 658 00:48:18,458 --> 00:48:22,417 J'aime chanter mes chansons. Maman aussi. 659 00:48:23,167 --> 00:48:24,250 Tu l'as entendue chanter ? 660 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 Elle ne chante plus. 661 00:48:28,042 --> 00:48:31,042 Dis-lui de venir au village et de rester avec moi. 662 00:48:31,125 --> 00:48:32,375 Qu'on vive ici. 663 00:48:33,583 --> 00:48:34,542 Elle a peur. 664 00:48:36,792 --> 00:48:38,125 Tu te ferais influencer 665 00:48:39,333 --> 00:48:40,708 et porterais un flingue. 666 00:48:42,917 --> 00:48:45,167 Mes amis n'aiment pas les flingues. 667 00:48:45,625 --> 00:48:48,125 Ils aiment l'Ă©cole, les champs. 668 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 Pourtant ils ont un flingue. 669 00:48:52,875 --> 00:48:54,083 Tu veux ĂȘtre fermier ? 670 00:48:57,250 --> 00:49:00,417 Tu veux pas labourer. Moi, je veux pas de voiture. 671 00:49:02,125 --> 00:49:03,000 C'est si grave ? 672 00:49:11,542 --> 00:49:13,250 On tire avec un flingue sur l'Ă©paule. 673 00:49:13,958 --> 00:49:16,583 Et cette Ă©paule porte une histoire. 674 00:49:17,833 --> 00:49:19,667 C'Ă©tait pas mon boulot d'Ă©couter ces histoires. 675 00:49:20,792 --> 00:49:22,417 Je voulais m'occuper des flingues. 676 00:49:24,083 --> 00:49:25,250 C'Ă©tait mon erreur. 677 00:49:26,417 --> 00:49:27,250 Qui sait ? 678 00:49:27,333 --> 00:49:29,375 Ô, maman 679 00:49:32,417 --> 00:49:33,583 Ô, maman 680 00:49:36,792 --> 00:49:38,583 Ô, maman 681 00:49:41,667 --> 00:49:43,042 Ô, maman 682 00:49:46,125 --> 00:49:50,708 Mes pieds sont usĂ©s Mes ailes brĂ»lĂ©es 683 00:49:50,792 --> 00:49:52,417 Ô, maman 684 00:49:55,583 --> 00:49:59,792 Je suis seul Je veux rentrer 685 00:49:59,875 --> 00:50:01,625 Ô, maman 686 00:50:02,708 --> 00:50:07,833 De loin, Niko, Lima, Horen et Doko se ressemblent beaucoup. 687 00:50:08,625 --> 00:50:12,792 Et s'ils grandissent ils deviendront des Tiger Sanga. 688 00:50:15,625 --> 00:50:18,000 Pour devenir Sanga, il faut d'abord rester en vie. 689 00:50:18,750 --> 00:50:19,625 Pas facile. 690 00:50:20,792 --> 00:50:23,167 Pour ĂȘtre Sanga il est aussi dur de rester en vie. 691 00:50:23,667 --> 00:50:27,333 Pour qu'il reste en vie, d'autres Ă©taient tuĂ©s. 692 00:50:29,417 --> 00:50:33,042 Par son armĂ©e ou par un gouvernement alliĂ©. 693 00:50:33,708 --> 00:50:34,667 C'est pour ça que 694 00:50:35,125 --> 00:50:38,542 le gouvernement indien voulait l'accord de paix avec Sanga. 695 00:50:41,375 --> 00:50:44,167 {\an8}Chef, il a Ă©tĂ© un des nĂŽtres. 696 00:50:45,083 --> 00:50:46,042 Rongmo. 697 00:50:47,625 --> 00:50:49,458 On l'appelait le Serpent. 698 00:50:50,708 --> 00:50:52,125 Il y a trente ans. 699 00:50:54,917 --> 00:50:57,542 Un gĂ©nie. Il est parti aprĂšs. 700 00:50:58,542 --> 00:51:02,167 Il a dit : "Tiger Sanga avait tort." 701 00:51:02,250 --> 00:51:03,417 Et a disparu. 702 00:51:03,708 --> 00:51:05,000 Cinq ans aprĂšs, 703 00:51:05,500 --> 00:51:08,167 des posters de lui sont apparus. 704 00:51:09,292 --> 00:51:10,417 Avec un autre nom. 705 00:51:11,917 --> 00:51:13,042 Johnson ! 706 00:51:14,375 --> 00:51:18,292 L'Ă©cole et la dĂ©sintox. Pas de politique. 707 00:51:19,917 --> 00:51:22,792 On l'a ignorĂ©. Belle erreur. 708 00:51:24,208 --> 00:51:28,083 Tiger Sanga, votre peuple est pendu Ă  vos paroles. 709 00:51:28,792 --> 00:51:31,250 Ni Rongmo ni Johnson ne nous vaincront. 710 00:51:32,458 --> 00:51:33,375 Aujourd'hui, 711 00:51:34,583 --> 00:51:35,958 qu'il se batte, 712 00:51:37,250 --> 00:51:39,958 gagne ou perde
 713 00:51:41,375 --> 00:51:43,833 ça n'a plus d'importance. Pas vrai, Neil ? 714 00:51:45,375 --> 00:51:49,833 C'est important que Johnson existe pour Abrar. 715 00:51:50,583 --> 00:51:56,417 On est les seuls Ă  compter, avec le Centre. 716 00:51:58,333 --> 00:52:02,000 Ils n'aiment pas ça. 717 00:52:02,708 --> 00:52:05,583 Ils donneront du pouvoir Ă  Johnson. 718 00:52:07,750 --> 00:52:10,083 Chef, trouvez-le. 719 00:52:11,000 --> 00:52:12,708 DĂ©truisez son groupe. 720 00:52:13,958 --> 00:52:17,500 - D'une maniĂšre ou d'une autre. - Bien, monsieur. 721 00:52:20,375 --> 00:52:23,750 Vous allez mourir. On va tirer sur chacun de vous 722 00:52:24,417 --> 00:52:27,333 si vous dĂ©sobĂ©issez Ă  Tiger Sanga. 723 00:52:28,417 --> 00:52:31,625 Ou si on apprend que vous collaborez avec Johnson, 724 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 vous mourrez. 725 00:52:34,583 --> 00:52:36,708 Vous nous avez vu abattre ce gamin ? 726 00:52:38,542 --> 00:52:40,833 On dĂ©truira vos maisons. 727 00:53:16,958 --> 00:53:17,792 Stop! 728 00:53:21,167 --> 00:53:22,000 Stop! 729 00:53:22,083 --> 00:53:24,667 OĂč l'emmenez-vous ? RelĂąchez mon mari ! 730 00:53:25,292 --> 00:53:26,750 OĂč l'emmenez-vous ? 731 00:53:26,875 --> 00:53:30,583 RelĂąchez-le ! Je ne vous laisserai pas ! 732 00:53:31,292 --> 00:53:33,042 Je vais tous vous Ă©gorger. 733 00:53:37,208 --> 00:53:38,042 RelĂąchez-le ! 734 00:53:41,417 --> 00:53:42,417 Ça ira. 735 00:54:00,792 --> 00:54:02,083 Ils ont emmenĂ© Rosa hier. 736 00:54:03,750 --> 00:54:07,125 Ils l'ont gardĂ©e toute la nuit. Elle est rentrĂ©e seule ce matin. 737 00:54:13,208 --> 00:54:14,333 C'Ă©tait la police ? 738 00:54:18,125 --> 00:54:20,458 Ils t'ont dit pourquoi ils t'arrĂȘtaient ? 739 00:54:20,917 --> 00:54:22,125 Ils me cherchaient. 740 00:54:23,458 --> 00:54:25,083 Mais j'ai dĂ» m'enfuir
 741 00:54:28,542 --> 00:54:29,583 Ils t'ont frappĂ©e ? 742 00:55:01,625 --> 00:55:05,042 Allez. Allez. Allez
 743 00:55:07,417 --> 00:55:08,458 Aido, allez. 744 00:55:08,542 --> 00:55:10,583 Un, un
 un, deux. 745 00:55:11,250 --> 00:55:13,750 Quatre. Viens. Un
 deux, trois, quatre. 746 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 Et un, deux, trois, quatre. 747 00:55:18,125 --> 00:55:20,833 Allez. Un. Un. Un, deux
 748 00:55:21,292 --> 00:55:23,083 Quatre. Un, deux, trois, quatre ! 749 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 Pardon. DĂ©solĂ©. 750 00:55:27,958 --> 00:55:28,792 Pardon, Aido. 751 00:55:28,875 --> 00:55:31,167 John, tu peux me prĂ©parer pour ce combat, 752 00:55:32,125 --> 00:55:33,667 mais la pauvre petite Rosa n'Ă©tait pas prĂ©parĂ©e. 753 00:55:34,417 --> 00:55:36,833 Elle pouvait Ă  peine dire ce qu'elle avait vĂ©cu. 754 00:55:47,167 --> 00:55:49,833 {\an8}DÉPARTEMENT FORÊT 755 00:56:05,125 --> 00:56:06,958 Anjaiyaah, plus de promenades ? 756 00:56:07,333 --> 00:56:09,833 Je dois envoyer mon bilan du trimestre Ă  Delhi. 757 00:56:10,167 --> 00:56:13,542 Le gouvernement s'inquiĂšte du rĂ©chauffement climatique. 758 00:56:13,708 --> 00:56:14,958 Trop de tensions. 759 00:56:16,208 --> 00:56:20,083 Moins qu'un rĂ©chauffement mondial. 760 00:56:20,750 --> 00:56:22,667 PlutĂŽt un rĂ©chauffement local. 761 00:56:22,958 --> 00:56:23,917 Entre nous. 762 00:56:24,000 --> 00:56:25,375 C'Ă©taient les hommes de Sanga. 763 00:56:25,708 --> 00:56:27,333 C'Ă©tait le village de Johnson. 764 00:56:27,417 --> 00:56:29,250 Mais pourquoi maintenant ? 765 00:56:29,333 --> 00:56:31,792 Jonhson s'oppose Ă  l'accord de paix. 766 00:56:32,083 --> 00:56:33,292 Paix ! 767 00:56:34,292 --> 00:56:38,042 La paix est un concept subjectif, Thomas. 768 00:56:38,167 --> 00:56:41,083 - Subje
 monsieur ? - Je vais t'expliquer. 769 00:56:41,542 --> 00:56:45,542 La paix pour un homme peut ĂȘtre le chaos pour un autre. 770 00:56:45,625 --> 00:56:46,875 - Chaos, monsieur ? - Oui. 771 00:56:48,167 --> 00:56:49,375 Tu connais Yashodhara ? 772 00:56:50,417 --> 00:56:51,250 Non. 773 00:56:52,167 --> 00:56:54,042 - Rahula ? - Rahul Gandhi ? 774 00:56:55,625 --> 00:56:56,458 Non ! 775 00:56:57,042 --> 00:56:59,667 - Le fils de Gautam Bouddha - OK. 776 00:56:59,750 --> 00:57:01,875 - Yashodara Ă©tait la femme de Bouddha. - Ah. 777 00:57:01,958 --> 00:57:05,083 Tu vois ? Personne ne les connaĂźt. 778 00:57:05,542 --> 00:57:08,375 - Tout le monde connaĂźt Bouddha
 - Oui. 779 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 
 et son idĂ©e de la paix. 780 00:57:11,292 --> 00:57:14,667 Mais pour la paix de Yashodara ? 781 00:57:16,167 --> 00:57:18,542 Et la paix de Rahula ? 782 00:57:19,833 --> 00:57:22,542 Quand Bouddha, a renoncĂ© au monde, leur vie Ă©tait
 783 00:57:22,625 --> 00:57:24,250 Chaotique. 784 00:57:25,542 --> 00:57:30,292 Donc, la paix est un concept subjectif. 785 00:57:30,500 --> 00:57:32,833 - Subj
 - Oui. 786 00:57:33,542 --> 00:57:35,333 - Impossible de reconstruire. - Jai Hind. 787 00:57:35,792 --> 00:57:36,917 Signez ici. 788 00:57:37,833 --> 00:57:44,083 Quelle joie d'ĂȘtre un fermier 789 00:57:56,792 --> 00:57:58,333 Ô, JĂ©sus 790 00:57:58,417 --> 00:58:01,583 Niko a dit que tu aimais chanter. 791 00:58:03,792 --> 00:58:05,042 Quand j'Ă©tais enceinte de lui, 792 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 son pĂšre lui chantait cette chanson. 793 00:58:09,917 --> 00:58:11,167 Les fermiers la chantent aussi. 794 00:58:12,583 --> 00:58:16,208 MĂȘme les fermiers qui sont devenus rebelles la chantent. 795 00:58:27,917 --> 00:58:29,875 L'argent dĂ©pensĂ© pour les balles 796 00:58:31,750 --> 00:58:34,125 pourrait ĂȘtre utilisĂ© en bien ! 797 00:58:37,250 --> 00:58:38,667 Combien coĂ»te une balle ? 798 00:58:40,708 --> 00:58:41,708 Qui les achĂšte ? 799 00:58:48,083 --> 00:58:49,667 Parle Ă  ton gouvernement. 800 00:58:52,000 --> 00:58:56,208 S'ils font quelque chose, Johnson laissera Niko tranquille. 801 00:58:58,917 --> 00:59:02,500 Sinon, ils vont l'emmener. 802 00:59:04,083 --> 00:59:05,667 Niko ne veut rien. 803 00:59:08,792 --> 00:59:09,667 Ne t'inquiĂšte pas. 804 00:59:12,458 --> 00:59:14,167 Je le protĂ©gerai de Johnson. 805 00:59:20,333 --> 00:59:26,208 Horen ! On sait que toi et tes hommes vous vous cacher dans ce village ! 806 00:59:27,292 --> 00:59:32,417 Horen, si tu veux pas d'ennuis, rends-toi maintenant ! 807 00:59:32,792 --> 00:59:35,750 Je rĂ©pĂšte. Si tu veux pas d'ennuis, rends-toi ! 808 00:59:35,875 --> 00:59:37,208 Laissez notre village ! 809 00:59:42,292 --> 00:59:46,292 Horen ! Sors. Rends-toi ! 810 00:59:46,875 --> 00:59:51,375 Je tuerai tout le village, mĂȘme les enfants ! 811 00:59:52,750 --> 00:59:54,292 Horen, montre-toi ! 812 00:59:55,167 --> 00:59:57,375 On sait que toi et tes hommes ĂȘtes lĂ  ! 813 00:59:57,667 --> 00:59:58,833 Si vous ne vous rendez pas
 814 00:59:58,917 --> 00:59:59,750 Attends ! 815 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 
 j'ordonne Ă  mes hommes de vous traquer ! 816 01:00:04,125 --> 01:00:06,292 Horen ! Tu m'entends ? 817 01:00:07,583 --> 01:00:11,042 On sait que vous ĂȘtes cachĂ©s lĂ . 818 01:00:11,125 --> 01:00:15,458 Sortez ! Ou le sang des femmes et des enfants coulera ! 819 01:00:16,250 --> 01:00:17,958 - Merde ! - Tirez ! 820 01:00:20,167 --> 01:00:21,333 Butez-le ! 821 01:00:22,875 --> 01:00:25,333 JE SUIS AVEC JOHNSON 822 01:00:25,875 --> 01:00:27,333 Couvrez Niko ! 823 01:00:30,042 --> 01:00:30,917 Couvrez-le ! 824 01:00:35,083 --> 01:00:36,750 {\an8}Il tire depuis l'Ă©glise. 825 01:00:42,542 --> 01:00:45,500 {\an8}Regardez ! DerriĂšre l'Ă©glise. 826 01:00:46,667 --> 01:00:47,500 Niko ! 827 01:00:50,708 --> 01:00:51,667 Niko ! 828 01:00:53,125 --> 01:00:56,500 Tu as blessĂ© mon chef. Tu crois aller oĂč ? 829 01:01:12,833 --> 01:01:13,750 JE SUIS AVEC JOHNSON 830 01:01:18,250 --> 01:01:19,625 Horen, une autre jeep ! 831 01:01:22,250 --> 01:01:23,583 Retraite. Courez ! 832 01:01:25,458 --> 01:01:26,292 Stop ! 833 01:01:26,625 --> 01:01:27,750 Plus vite ! 834 01:01:32,375 --> 01:01:34,708 OĂč est Horen ? OĂč il est ? 835 01:01:39,875 --> 01:01:41,917 Cours ! Niko ! 836 01:02:07,042 --> 01:02:09,208 Bouge le haut-parleur sur le cĂŽtĂ©. 837 01:02:09,292 --> 01:02:10,708 LA GRANDE ALLIANCE 838 01:02:10,792 --> 01:02:13,042 Un peu plus Ă  gauche. 839 01:02:13,333 --> 01:02:15,292 - Oui
 - Qui prend la route du nord ? 840 01:02:15,417 --> 01:02:16,917 Ils vont sortir par l'est. 841 01:02:17,000 --> 01:02:18,333 Oui, le droit. 842 01:02:18,417 --> 01:02:19,875 Et pour l'autoroute ? 843 01:02:19,958 --> 01:02:21,792 Celui sur le cĂŽtĂ©. 844 01:02:21,875 --> 01:02:24,875 - Mais le chef ministre
 - La place de parking ? 845 01:02:24,958 --> 01:02:27,458 Doit-on barricader et mettre des drapeaux ? 846 01:02:27,542 --> 01:02:28,625 - Bonne idĂ©e. - Allez. 847 01:02:29,708 --> 01:02:30,583 C'est mieux. 848 01:02:30,708 --> 01:02:32,083 GOUVERNEMENT DE L'INDE 849 01:02:32,167 --> 01:02:35,417 Oui, les haut-parleurs derriĂšre
 850 01:02:35,667 --> 01:02:38,917 Rapproche-les. Le gauche, oui. 851 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 Un peu plus
 852 01:02:46,125 --> 01:02:47,708 LA GRANDE ALLIANCE 853 01:02:47,792 --> 01:02:48,667 {\an8}Sur le terrain du rallye, 854 01:02:48,792 --> 01:02:52,125 {\an8}alors que les vigiles et les leaders de partis locaux 855 01:02:52,250 --> 01:02:55,333 {\an8}discutaient les dĂ©tails du rallye de la paix, 856 01:02:55,458 --> 01:02:56,667 {\an8}une bombe a explosĂ©. 857 01:02:56,750 --> 01:03:01,167 Beaucoup demandent, Ă©tions-nous prĂȘts pour l'accord de paix ? 858 01:03:01,375 --> 01:03:03,708 {\an8}Le gouvernement a promis de faire rĂ©gner la paix. 859 01:03:05,042 --> 01:03:06,083 {\an8}La paix demeurera. 860 01:03:06,625 --> 01:03:08,250 Le rallye aura lieu au mĂȘme endroit. 861 01:03:09,042 --> 01:03:10,875 {\an8}L'État connaĂźtra la paix. 862 01:03:11,458 --> 01:03:14,708 {\an8}AprĂšs l'explosion, Abrar Bhatt s'est rendu au nord-est 863 01:03:14,792 --> 01:03:16,333 avec le Conseil de SĂ©curitĂ©. 864 01:03:27,375 --> 01:03:30,917 "S'il y a un paradis sur Terre, 865 01:03:31,750 --> 01:03:36,000 "c'est ici
" 866 01:03:39,208 --> 01:03:41,125 C'est si beau, vu d'ici. 867 01:03:42,042 --> 01:03:43,875 - Pardon, monsieur ? - Non, rien. 868 01:03:45,500 --> 01:03:47,042 - Tout est prĂȘt ? - Oui. 869 01:04:08,417 --> 01:04:10,375 Faites un brouillon, je regarderai. 870 01:04:10,458 --> 01:04:13,208 - On a l'e-mail ? - On n'a plus internet. 871 01:04:13,500 --> 01:04:15,083 J'ai dit un taxi, pas une voiture. 872 01:04:15,167 --> 01:04:16,500 - Par lĂ . - Je vois. 873 01:04:17,000 --> 01:04:19,167 Comment tu t'appelles, fils ? 874 01:04:19,292 --> 01:04:20,833 - Andona. - Andona ? 875 01:04:21,167 --> 01:04:24,125 OK, c'est toi, mon chauffeur. On y va. 876 01:04:24,667 --> 01:04:25,583 Oui. 877 01:04:26,208 --> 01:04:27,042 Allons-y ! 878 01:04:34,875 --> 01:04:38,000 ASSOCIATION SPORTIVE DE SHILLONG 879 01:04:43,167 --> 01:04:45,042 Comment vas-tu, Sampat ? 880 01:04:45,375 --> 01:04:46,208 Bien, monsieur. 881 01:04:46,917 --> 01:04:48,792 Ta jambe, ça va ? 882 01:04:49,625 --> 01:04:51,083 Mieux depuis la chirurgie. 883 01:04:51,458 --> 01:04:53,042 - Aman ? - À l'intĂ©rieur, monsieur. 884 01:04:59,875 --> 01:05:01,125 Mets le haut-parleur. 885 01:05:05,917 --> 01:05:07,458 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir ! 886 01:05:08,000 --> 01:05:10,375 La barbe vous va plutĂŽt bien. 887 01:05:11,000 --> 01:05:13,958 Anjana est allĂ©e au Sanctuaire Vaishno et vous envoie ça. 888 01:05:23,250 --> 01:05:25,208 Cette bombe, au rallye, 889 01:05:26,333 --> 01:05:28,583 c'Ă©tait triste. TrĂšs triste. 890 01:05:29,292 --> 01:05:30,250 Qui a fait ça ? 891 01:05:33,667 --> 01:05:34,500 À toi de me dire. 892 01:05:39,167 --> 01:05:40,667 Ce n'Ă©tait pas Johnson. 893 01:05:41,292 --> 01:05:43,875 Qui que ce soit, ça a marchĂ©. 894 01:05:44,500 --> 01:05:46,167 Tiger pense que c'est Johnson. 895 01:05:46,667 --> 01:05:49,750 Bien. Ça m'aidera Ă  nĂ©gocier avec lui. 896 01:05:50,125 --> 01:05:51,042 J'en suis sĂ»r. 897 01:05:51,333 --> 01:05:54,792 Mais maintenant, j'ai besoin de silence. 898 01:05:55,167 --> 01:05:56,083 La paix, tu vois ? 899 01:05:57,250 --> 01:06:00,083 Tiger doit croire qu'on contrĂŽle Johnson. 900 01:06:00,667 --> 01:06:02,250 Et il signera enfin. 901 01:06:04,625 --> 01:06:05,500 Et qui c'est, 902 01:06:06,208 --> 01:06:07,417 ce nouveau Johnson ? 903 01:06:09,708 --> 01:06:12,542 - J'ai une piste. Wangnao. - Wangnao ? 904 01:06:13,250 --> 01:06:15,875 Il bosse pour Johnson depuis des annĂ©es. 905 01:06:16,292 --> 01:06:17,833 Le pĂšre de la boxeuse ? 906 01:06:19,625 --> 01:06:21,125 Vous me faites pas confiance ? 907 01:06:21,708 --> 01:06:23,792 La confiance m'est Ă©gale, Aman. 908 01:06:24,667 --> 01:06:26,417 C'est pas mon affaire. 909 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 Je sais tout ce que tu fais. 910 01:06:34,583 --> 01:06:39,333 Mais je dois aussi savoir tout ce que tu penses et ressens. 911 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 La bombe a explosĂ© au rallye. 912 01:06:42,542 --> 01:06:45,292 Attrape-les. ArrĂȘte-les. Tue-les. 913 01:06:46,542 --> 01:06:48,417 On veut pas de cette violence. 914 01:06:48,750 --> 01:06:50,833 Mais tu as acceptĂ© la violence de Sanga
 915 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 car il signe l'accord de paix. 916 01:06:56,833 --> 01:06:58,750 Qu'il croie ou non en la paix. 917 01:07:00,458 --> 01:07:01,292 Mais je suis sĂ»r 918 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 que Johnson reprĂ©sente la voix du peuple. 919 01:07:07,083 --> 01:07:08,250 Il est cette voix. 920 01:07:09,208 --> 01:07:10,375 Je vois ! 921 01:07:12,625 --> 01:07:15,625 Bien sĂ»r. La voix du peuple ! 922 01:07:17,000 --> 01:07:18,417 C'est quoi, ça ? 923 01:07:19,042 --> 01:07:22,500 C'Ă©tait Ă©crit dans ton contrat, la voix du peuple ? 924 01:07:23,000 --> 01:07:25,833 Personne ne m'a jamais parlĂ© de la voix du peuple. 925 01:07:27,792 --> 01:07:30,833 J'ai vu des peuples rĂ©duits au silence. 926 01:07:30,917 --> 01:07:33,708 Certains sur mon ordre. On l'a fait ensemble. 927 01:07:37,125 --> 01:07:38,458 La voix du peuple ! 928 01:07:40,417 --> 01:07:43,333 On entend leur voix tous les cinq ans, Aman. 929 01:07:44,042 --> 01:07:45,625 Pas tous les jours. 930 01:07:46,042 --> 01:07:49,708 Si on pouvait l'entendre, on l'entendrait partout et nulle part. 931 01:08:05,667 --> 01:08:07,000 Regarde autour de toi. 932 01:08:07,958 --> 01:08:09,833 Regarde ce qu'il se passe. 933 01:08:09,958 --> 01:08:11,333 C'est la voix du peuple. 934 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Écoute-la ! 935 01:08:15,083 --> 01:08:15,917 Non, monsieur. 936 01:08:17,792 --> 01:08:18,708 C'est diffĂ©rent. 937 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 On vote tous les cinq ans
 938 01:08:23,292 --> 01:08:24,833 mais la voix du peuple n'est pas entendue. 939 01:08:29,167 --> 01:08:32,167 Les gens croient que la voix de Sanga est la leur. 940 01:08:33,333 --> 01:08:37,875 D'un autre cĂŽtĂ©, Johnson choisit d'ĂȘtre la voix du peuple. 941 01:08:38,542 --> 01:08:39,417 VoilĂ  la diffĂ©rence. 942 01:08:40,167 --> 01:08:42,333 Notre stratĂ©gie implique de puissants groupes, 943 01:08:43,042 --> 01:08:43,958 mais pas le peuple. 944 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 Le peuple fait l'État. 945 01:08:48,292 --> 01:08:49,458 Donc, il est Ă  eux. 946 01:08:50,000 --> 01:08:51,875 Les feux viennent des deux cĂŽtĂ©s. 947 01:08:52,292 --> 01:08:54,042 On sait d'oĂč viennent les balles. 948 01:08:54,625 --> 01:08:57,417 Mais on ne sait pas qui est touchĂ©. 949 01:08:58,042 --> 01:08:59,375 La paix n'est pas pour eux ? 950 01:09:00,750 --> 01:09:01,708 Pour nous autres ? 951 01:09:03,375 --> 01:09:04,250 On a dĂ©jà
 952 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 la paix. 953 01:09:08,083 --> 01:09:10,125 Moi, vous, Tiger Sanga. 954 01:09:12,292 --> 01:09:13,417 Donc, je crois
 955 01:09:15,542 --> 01:09:17,250 qu'on doit aussi parler Ă  ce groupe. 956 01:09:19,250 --> 01:09:20,292 Au pĂšre d'Aido ? 957 01:09:31,708 --> 01:09:34,583 Toutes les voix seront entendues, ou bien aucune. 958 01:09:35,625 --> 01:09:38,708 Mais j'ai senti qu'Abrar le prenait personnellement. 959 01:09:40,000 --> 01:09:42,333 Mais pour la premiĂšre fois, moi aussi. 960 01:09:42,458 --> 01:09:43,792 ASSOCIATION SPORTIVE DE SHILLONG 961 01:09:43,875 --> 01:09:44,750 Comment dĂ©cider ? 962 01:09:46,292 --> 01:09:47,333 ProtĂ©ger l'Inde, 963 01:09:47,417 --> 01:09:50,792 ça signifie protĂ©ger tous les Indiens ? 964 01:09:51,667 --> 01:09:54,667 On supprime 13A et on l'ajoute avec 14C. 965 01:09:54,875 --> 01:09:56,250 Personne ne remarquera. 966 01:09:58,000 --> 01:10:00,250 - Je le proposerai. - Non, pas un mot. 967 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 - Merci, Andona. - De rien, monsieur. 968 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 Un M. Anjaiyaah du DĂ©partement ForĂȘts est ici. 969 01:10:10,292 --> 01:10:12,167 Il attend depuis des heures. 970 01:10:12,458 --> 01:10:14,667 - Un vieil ami. Qu'il entre. - Bien. 971 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 Entrez. 972 01:10:20,125 --> 01:10:21,000 Monsieur. 973 01:10:21,917 --> 01:10:23,083 - Entrez. - Bien. 974 01:10:24,583 --> 01:10:26,167 - Tout va bien ? - Oui. Asseyez-vous. 975 01:10:26,333 --> 01:10:27,208 Merci. 976 01:10:34,083 --> 01:10:36,167 - VoilĂ  votre cafĂ©. - Merci. 977 01:10:36,500 --> 01:10:37,375 De rien. 978 01:10:45,750 --> 01:10:48,792 - Le cafĂ© est bon ? - Merci, comme toujours. 979 01:10:49,375 --> 01:10:50,292 Merci. 980 01:10:51,000 --> 01:10:52,917 Pourquoi Aman protĂšge-t-il Wangnao ? 981 01:10:54,667 --> 01:10:58,917 Je ne sais pas s'il le protĂšge, monsieur. 982 01:10:59,167 --> 01:11:03,250 Oui, Aido pourrait en ĂȘtre la raison. 983 01:11:04,333 --> 01:11:05,875 Mais Aman ? 984 01:11:07,667 --> 01:11:09,375 Pas Aman, monsieur. 985 01:11:10,583 --> 01:11:15,250 Peut-ĂȘtre
 0,0001 % de chances. 986 01:11:15,333 --> 01:11:19,625 MĂȘme 0,0001 %, je ne peux pas laisser passer, Anjaiyaah. 987 01:11:19,875 --> 01:11:20,708 Bien. 988 01:11:21,708 --> 01:11:22,583 OK. 989 01:11:26,083 --> 01:11:27,250 Laissez-le. 990 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Monsieur. 991 01:11:29,333 --> 01:11:34,583 Dites Ă  Sehdev de mettre Aman sur Ă©coute. D'Ă©couter tous ses appels. 992 01:11:37,000 --> 01:11:37,875 Monsieur ? 993 01:11:38,708 --> 01:11:40,250 Je m'occupe de Johnson Ă  prĂ©sent. 994 01:11:43,208 --> 01:11:44,042 Bien, monsieur. 995 01:11:44,583 --> 01:11:45,417 CafĂ©. 996 01:12:35,000 --> 01:12:35,833 Sunil. 997 01:12:37,292 --> 01:12:38,208 Jeimou. 998 01:12:39,625 --> 01:12:40,458 Smeitei. 999 01:12:41,958 --> 01:12:42,958 Et Joy Singh. 1000 01:12:56,958 --> 01:13:00,417 M. Sanga, vous souvenez-vous de Wangnao ? 1001 01:13:01,000 --> 01:13:03,750 Wangnao ? C'Ă©tait le secrĂ©taire de Rongmo. 1002 01:13:04,250 --> 01:13:06,458 Un homme brillant. Il est parti. 1003 01:13:07,167 --> 01:13:08,625 Pour devenir professeur. 1004 01:13:08,833 --> 01:13:12,250 C'est ça, M. Sanga. Il dirige les Ă©coles de Johnson. 1005 01:13:17,208 --> 01:13:18,250 {\an8}CHINE BANGLADESH 1006 01:13:28,417 --> 01:13:30,458 - C'est qui, eux ? - Je peux pas te dire. 1007 01:13:32,833 --> 01:13:35,792 - Tu vas oĂč ? - Je peux pas te dire. 1008 01:13:36,708 --> 01:13:37,750 Quand reviens-tu ? 1009 01:13:39,667 --> 01:13:40,792 Quand, papa ? 1010 01:13:41,667 --> 01:13:42,542 Je ne sais pas. 1011 01:13:44,417 --> 01:13:45,333 {\an8}Tu vas revenir ? 1012 01:13:46,375 --> 01:13:47,208 {\an8}Je ne sais pas. 1013 01:13:54,250 --> 01:13:55,458 C'est bientĂŽt mon combat. 1014 01:13:56,792 --> 01:13:59,167 Le mien, c'est maintenant. Tu te bats avec moi ? 1015 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 C'est pas mon combat. 1016 01:14:02,750 --> 01:14:04,667 Je ne peux pas venir te soutenir. 1017 01:14:05,917 --> 01:14:07,625 Et toi non plus. 1018 01:14:09,208 --> 01:14:11,792 C'est la tragĂ©die de nos vies. 1019 01:14:12,708 --> 01:14:13,875 On doit changer ça. 1020 01:14:15,958 --> 01:14:17,958 Wangnao ! Vite ! On y va. 1021 01:14:19,708 --> 01:14:20,542 Je dois partir. 1022 01:14:25,833 --> 01:14:26,667 Papa ! 1023 01:14:36,125 --> 01:14:37,375 Je pars aussi, papa. 1024 01:14:39,042 --> 01:14:41,917 Tu as ton combat, j'ai le mien. 1025 01:14:42,667 --> 01:14:44,042 Wangnao, on y va. 1026 01:15:10,583 --> 01:15:11,917 Fouillez la maison ! 1027 01:15:12,833 --> 01:15:13,833 Il est oĂč ? 1028 01:15:15,125 --> 01:15:17,542 Un, deux, trois jours qu'on est assis lĂ . 1029 01:15:17,625 --> 01:15:18,792 On va nulle part. 1030 01:15:19,083 --> 01:15:21,292 Dis-moi oĂč est Wangnao. 1031 01:15:22,375 --> 01:15:23,583 Je sais pas. 1032 01:15:26,375 --> 01:15:28,250 Marque un but. 1033 01:15:28,417 --> 01:15:29,292 Allez ! 1034 01:15:30,792 --> 01:15:32,333 - Monsieur ! - Monsieur ! Un ! 1035 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Un. 1036 01:15:33,833 --> 01:15:37,833 Alors que les actualitĂ©s violentes sont lĂ©gion dans l'État, 1037 01:15:37,917 --> 01:15:42,000 c'est bon de voir qu'il n'y a pas que la violence ici, 1038 01:15:42,083 --> 01:15:44,125 que la paix est possible. 1039 01:15:44,208 --> 01:15:46,667 Aujourd'hui, M. Abrar a prouvĂ© 1040 01:15:47,000 --> 01:15:49,750 {\an8}que cette partie de l'Inde a aussi le droit Ă  la paix. 1041 01:15:49,875 --> 01:15:52,500 {\an8}Et je dois dire, M. Abrar est douĂ© au football. 1042 01:15:52,583 --> 01:15:55,458 MĂȘme histoire. MĂȘme cirque. 1043 01:15:55,958 --> 01:15:56,917 But ! 1044 01:15:57,042 --> 01:15:58,333 Ce processus de paix ! 1045 01:16:02,792 --> 01:16:05,375 LA PAIX RÈGNE ENFIN 1046 01:16:09,167 --> 01:16:10,625 - Monsieur ? - Anjaiyaah ? 1047 01:16:10,792 --> 01:16:13,083 Vous ĂȘtes en live, monsieur. 1048 01:16:17,167 --> 01:16:19,667 C'est un boulot difficile. Bon, Ă©coute. 1049 01:16:21,458 --> 01:16:22,333 Cette fille, Aido. 1050 01:16:22,458 --> 01:16:26,417 Elle est sĂ©questrĂ©e chez elle. 1051 01:16:26,667 --> 01:16:27,583 RelĂąchez-la. 1052 01:16:28,958 --> 01:16:29,833 Monsieur ? 1053 01:16:30,000 --> 01:16:33,500 Laissez-la reprĂ©senter l'Inde. Genre Ambassadrice. 1054 01:16:34,417 --> 01:16:37,125 Ambassadrice du bonheur pour l'État. 1055 01:16:37,208 --> 01:16:39,083 EspĂ©rons qu'elle gagne son match. 1056 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 Les mĂ©dias cĂ©lĂ©breront Aido. 1057 01:16:42,042 --> 01:16:45,000 Et moi, j'ai semĂ© de la joie par ici. 1058 01:16:45,083 --> 01:16:46,000 Oui, monsieur. 1059 01:16:46,292 --> 01:16:47,167 Dur boulot. 1060 01:16:49,000 --> 01:16:51,292 Vous passez bien Ă  la tĂ©lĂ©. 1061 01:17:16,292 --> 01:17:17,917 Abrar a mordu. 1062 01:17:18,667 --> 01:17:20,125 Il croit que je suis amoureux d'Aido. 1063 01:17:21,417 --> 01:17:22,250 Tu l'es pas ? 1064 01:17:22,792 --> 01:17:23,833 C'est le boulot. 1065 01:17:24,917 --> 01:17:26,417 Tu essaies de te convaincre ? 1066 01:17:26,917 --> 01:17:28,250 Quelle importance ? 1067 01:17:28,792 --> 01:17:31,250 Ils veulent Wangnao. Je vais l'avoir, point. 1068 01:17:32,083 --> 01:17:34,458 Je ferai ce que je crois juste. Seul. 1069 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 Ne risque pas ta carriĂšre. 1070 01:17:38,125 --> 01:17:39,292 Ne rĂ©ponds qu'Ă  Abrar. 1071 01:17:41,542 --> 01:17:42,500 Je suis bihari. 1072 01:17:43,667 --> 01:17:46,208 Je me bats et j'aime avec passion. 1073 01:17:47,333 --> 01:17:49,792 Ce n'est pas raciste. Juste symbolique. 1074 01:17:51,167 --> 01:17:52,125 Alors allons-y. 1075 01:17:52,792 --> 01:17:55,542 Allons nous battre et aimer. 1076 01:18:08,667 --> 01:18:10,625 Envoie le camion de Doko Ă  Dolapur. 1077 01:18:11,417 --> 01:18:12,333 J'appelle Doko. 1078 01:18:21,375 --> 01:18:22,333 Il faut y aller. 1079 01:18:23,875 --> 01:18:24,917 Tu as 15 minutes. 1080 01:18:26,667 --> 01:18:27,500 Tu dois gagner. 1081 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 OK ? Viens lĂ . 1082 01:18:41,625 --> 01:18:43,917 Allez. Prends tes affaires. 1083 01:18:44,417 --> 01:18:45,833 - DĂ©pĂȘche-toi, viens - OK. 1084 01:20:02,333 --> 01:20:03,250 AllĂŽ ? 1085 01:20:16,792 --> 01:20:17,625 Papa. 1086 01:20:22,292 --> 01:20:26,167 Il dit que mĂȘme si je gagne, le combat n'est pas fini. 1087 01:20:26,792 --> 01:20:27,958 C'est que le dĂ©but. 1088 01:20:30,292 --> 01:20:31,583 Ça sera un long combat. 1089 01:20:32,375 --> 01:20:33,250 Oui. 1090 01:20:33,333 --> 01:20:34,208 Il a raison. 1091 01:20:34,583 --> 01:20:37,000 - Watevadafa ! - C'est quoi "Watevadafa ?" 1092 01:20:38,333 --> 01:20:40,542 - C'est quelle langue ? - Anglais, Josh. 1093 01:20:41,750 --> 01:20:43,625 Ah ! Whatever the f
 Peu importe ce b
 1094 01:20:43,708 --> 01:20:44,667 Ouais ! 1095 01:20:46,917 --> 01:20:48,958 PrĂ©pare-toi. On doit bouger ! 1096 01:20:49,958 --> 01:20:50,833 Allez ! 1097 01:20:57,875 --> 01:21:01,750 Sehdev. 3311091258. Trace-le. Urgent. 1098 01:21:03,750 --> 01:21:05,833 Million Dollar Baby ! T'es comme Manny Pacquiao. 1099 01:21:08,167 --> 01:21:09,833 Rends l'Inde fiĂšre, OK ? 1100 01:21:11,083 --> 01:21:13,292 Allez, t'as un vol Ă  prendre. 1101 01:21:14,375 --> 01:21:16,875 Tu sais quoi ? Tu vas la dĂ©foncer
 1102 01:21:27,583 --> 01:21:28,458 Qui es-tu ? 1103 01:21:31,042 --> 01:21:31,917 Qui es-tu ? 1104 01:21:35,292 --> 01:21:36,125 Qui es-tu ? 1105 01:21:39,583 --> 01:21:40,708 Tout est faux ? 1106 01:21:44,417 --> 01:21:45,917 Les secrets de mon pĂšre
 1107 01:21:46,917 --> 01:21:48,083 Et maintenant, toi. 1108 01:21:50,375 --> 01:21:51,208 C'est vrai. 1109 01:21:54,375 --> 01:21:55,208 Tu sauras. 1110 01:21:58,208 --> 01:22:00,083 Pas aujourd'hui, ni demain. 1111 01:22:02,208 --> 01:22:03,083 Un jour peut-ĂȘtre. 1112 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 J'espĂšre. 1113 01:22:09,417 --> 01:22:11,625 - Je vais t'expliquer. - Ne me touche pas, Joshua. 1114 01:22:11,708 --> 01:22:12,667 Je suis pas Joshua. 1115 01:22:20,625 --> 01:22:21,542 Il n'y a pas de Joshua. 1116 01:22:25,375 --> 01:22:26,625 Je m'appelle pas Joshua. 1117 01:22:30,875 --> 01:22:32,000 Je pensais t'utiliser. 1118 01:22:35,167 --> 01:22:36,208 Mais non. 1119 01:22:38,750 --> 01:22:39,583 C'est vrai. 1120 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Tu ne devais pas me voir comme ça. 1121 01:22:45,708 --> 01:22:46,542 C'est vrai. 1122 01:22:49,542 --> 01:22:51,208 Je refusais d'avoir pitiĂ©. 1123 01:22:52,542 --> 01:22:53,417 C'est vrai. 1124 01:22:54,917 --> 01:22:58,583 Je voulais Ă©viter la situation et ne rien dire. 1125 01:22:58,708 --> 01:22:59,625 C'est vrai. 1126 01:23:05,292 --> 01:23:06,875 Ça ne dĂ©pend plus de moi. 1127 01:23:12,042 --> 01:23:13,250 Qu'est-ce qui a changĂ© ? 1128 01:23:17,042 --> 01:23:21,500 Tu m'as trompĂ©e comme tu trompes les gens d'ici. 1129 01:23:24,583 --> 01:23:28,792 J'espĂ©rais de l'amour et ils attendaient la paix. 1130 01:23:37,542 --> 01:23:38,583 Quel gĂąchis ! 1131 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 Je dois prendre l'avion. 1132 01:23:46,750 --> 01:23:48,208 Je dois le prendre. 1133 01:24:01,792 --> 01:24:02,667 J'espĂšre
 1134 01:24:09,792 --> 01:24:11,583 que tu ne me manqueras jamais. 1135 01:24:17,625 --> 01:24:18,458 Jamais. 1136 01:24:52,292 --> 01:24:54,583 DĂ©pĂȘche ! Pas le temps. Ils arrivent. 1137 01:24:55,083 --> 01:24:56,750 Ils ont trop d'armes. 1138 01:25:04,125 --> 01:25:05,458 Couvrez ça. La jeep arrive. 1139 01:25:13,208 --> 01:25:14,042 Vite ! 1140 01:25:18,750 --> 01:25:20,125 Horen, la jeep arrive ! 1141 01:25:20,750 --> 01:25:23,500 - Allez ! - Courez ! Vite. 1142 01:25:30,333 --> 01:25:31,583 Les voilĂ . Cache-toi. 1143 01:25:39,708 --> 01:25:40,542 Niko. 1144 01:25:42,708 --> 01:25:43,542 PrĂȘt ? 1145 01:25:44,917 --> 01:25:46,167 Niko, viens lĂ  ! 1146 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Je veux les voir. 1147 01:25:49,125 --> 01:25:51,542 Niko, baisse-toi. Niko ! 1148 01:26:21,583 --> 01:26:23,083 {\an8}La bande d'Horen Ă  gauche. 1149 01:26:28,292 --> 01:26:30,917 Lima ! Aide-moi ! 1150 01:26:42,417 --> 01:26:45,792 Ils attaquent Ă  gauche. Tenez vos positions. 1151 01:26:46,083 --> 01:26:46,958 Lima ! 1152 01:26:47,208 --> 01:26:48,375 Niko, baisse-toi ! 1153 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 Baisse-toi, Niko ! 1154 01:26:51,417 --> 01:26:54,625 - Lima ! - Niko, Ă  couvert ! 1155 01:26:55,000 --> 01:26:57,333 - Lima, sauve-moi ! - Au sol, Niko ! 1156 01:26:57,625 --> 01:27:01,125 - Lima, sauve-moi ! - Reste au sol ! 1157 01:27:02,125 --> 01:27:03,250 Au sol, Niko ! 1158 01:27:03,542 --> 01:27:04,958 - Lima ! - Au sol ! 1159 01:27:05,958 --> 01:27:06,792 Lima ! 1160 01:27:12,458 --> 01:27:14,375 Lima ! 1161 01:27:16,958 --> 01:27:19,833 Lima ! 1162 01:27:20,167 --> 01:27:21,375 Lima ! 1163 01:27:24,792 --> 01:27:26,208 Lima ! 1164 01:28:06,875 --> 01:28:09,083 - Je suis avec
 - Johnson ! 1165 01:28:09,167 --> 01:28:11,917 - Je suis avec
 - Johnson ! 1166 01:28:44,458 --> 01:28:48,917 - Je suis avec
 - Johnson ! 1167 01:28:49,000 --> 01:28:52,333 - Je suis avec
 - Johnson ! 1168 01:28:54,583 --> 01:28:55,708 Vous partez. 1169 01:28:56,125 --> 01:28:59,458 Faites signer ça Ă  Tiger Sanga. 1170 01:28:59,917 --> 01:29:00,750 OK, monsieur. 1171 01:29:14,042 --> 01:29:15,125 Tiger Sanga
 1172 01:29:16,375 --> 01:29:18,042 Ils ont dĂ©truit la jeep, 1173 01:29:18,750 --> 01:29:20,542 et tuĂ© cinq de nos hommes. 1174 01:29:38,292 --> 01:29:39,167 Tiger Sanga. 1175 01:29:40,500 --> 01:29:42,542 Il vous attaquera encore. 1176 01:29:43,667 --> 01:29:46,292 Vous ne pourrez bientĂŽt plus 1177 01:29:46,625 --> 01:29:49,167 nĂ©gocier la paix avec nous. 1178 01:29:50,292 --> 01:29:53,792 Car vous ne pouvez maintenir la paix. 1179 01:30:01,583 --> 01:30:05,542 On a acceptĂ© toutes vos demandes, sauf deux. 1180 01:30:06,500 --> 01:30:08,542 Le drapeau et la constitution. 1181 01:30:11,000 --> 01:30:15,542 Les autres groupes seront derriĂšre vous sur scĂšne. 1182 01:30:16,833 --> 01:30:18,250 On s'y engage. 1183 01:30:22,833 --> 01:30:25,875 M. Sanga, on a peut-ĂȘtre localisĂ© Johnson. 1184 01:30:27,250 --> 01:30:28,708 La police est en route. 1185 01:30:30,375 --> 01:30:31,792 Donnez-nous juste le feu vert. 1186 01:30:33,500 --> 01:30:34,458 C'est tout. 1187 01:30:51,667 --> 01:30:53,042 J'ai un avion Ă  prendre. 1188 01:30:54,083 --> 01:30:57,125 Je vais Ă  Srinagar. Ma mĂšre est tombĂ©e malade. 1189 01:31:00,292 --> 01:31:01,125 Bon
 1190 01:31:02,792 --> 01:31:03,667 pensez-y. 1191 01:31:54,500 --> 01:31:57,917 Abrar n'avait qu'un seul but. L'accord de paix. 1192 01:31:58,750 --> 01:32:01,167 Alors il traquait Johnson, qu'il avait créé, 1193 01:32:03,708 --> 01:32:06,750 et moi, celui qui agissait au nom de Johnson. 1194 01:32:07,708 --> 01:32:11,708 MĂȘme si la paix Ă©tait signĂ©e, il deviendrait le futur Tiger Sanga. 1195 01:32:13,042 --> 01:32:16,500 Et on devrait nĂ©gocier une nouvelle paix avec lui. 1196 01:32:17,667 --> 01:32:18,917 Je veux voir Wangnao. 1197 01:32:20,708 --> 01:32:21,667 Je sais oĂč tu es. 1198 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 Je suis dehors. 1199 01:32:26,708 --> 01:32:27,625 Je vais entrer. 1200 01:32:28,458 --> 01:32:29,792 Tire si tu veux. 1201 01:32:32,583 --> 01:32:33,875 La police est en route. 1202 01:32:43,708 --> 01:32:44,542 Oui ? 1203 01:32:46,417 --> 01:32:47,250 Eh ! 1204 01:32:49,417 --> 01:32:50,500 Laisse-le passer. 1205 01:32:53,583 --> 01:32:55,125 Eh, attends. Je t'aide. 1206 01:33:00,667 --> 01:33:01,500 Ton flingue ! 1207 01:33:03,333 --> 01:33:04,208 Donne. 1208 01:33:16,958 --> 01:33:19,125 INDE TERRITOIRES DE L'ÉTAT ET DE L'UNION 1209 01:33:43,792 --> 01:33:45,208 C'est moche, pour Aido. 1210 01:33:47,208 --> 01:33:49,375 Je lui ai dit la vĂ©ritĂ© sur moi. 1211 01:33:51,125 --> 01:33:51,958 Vraiment ? 1212 01:33:54,542 --> 01:33:56,917 Je lui ai dit que j'ai menti. 1213 01:33:57,708 --> 01:33:58,583 Et la vĂ©ritĂ© ? 1214 01:34:00,917 --> 01:34:04,708 Si tu ne prends pas les armes, le gouvernement te cherchera. 1215 01:34:09,667 --> 01:34:11,083 Je suis un policier en civil. 1216 01:34:15,250 --> 01:34:18,625 Si tu prends les armes, des enfants deviendront orphelins. 1217 01:34:20,958 --> 01:34:21,792 Aido aussi. 1218 01:34:23,917 --> 01:34:24,917 Pas question. 1219 01:34:26,500 --> 01:34:28,208 Je parlerai au gouvernement pour toi. 1220 01:34:33,667 --> 01:34:34,958 La violence ne rĂ©sout rien. 1221 01:34:42,125 --> 01:34:45,125 - Rends-toi. - L'Inde s'est rendue aux Britanniques ? 1222 01:34:45,458 --> 01:34:46,833 Tu es indien, Wangnao. 1223 01:34:47,250 --> 01:34:49,500 Tu Ă©tais britannique jusqu'en 1947. 1224 01:34:51,208 --> 01:34:54,208 Les gens ne se sentent pas indiens ici. 1225 01:34:54,375 --> 01:34:56,167 Tu les endoctrines avec tes Ă©coles. 1226 01:34:57,542 --> 01:35:00,833 Quand un gamin de sept ans va Ă  l'Ă©cole, 1227 01:35:00,917 --> 01:35:05,833 tous les 20 mĂštres, un soldat le regarde comme s'il Ă©tait un terroriste. 1228 01:35:06,875 --> 01:35:07,875 Qui porte l'uniforme ? 1229 01:35:08,625 --> 01:35:11,292 Les gens d'Orissa, Jharkhand ou Tamil Nadu. 1230 01:35:13,458 --> 01:35:17,500 Comment un enfant de sept ans peut se sentir indien, Joshua ? 1231 01:35:21,250 --> 01:35:22,583 Pourquoi des uniformes ? 1232 01:35:23,833 --> 01:35:26,458 Les rĂ©voltes, les armes, la drogue. 1233 01:35:27,208 --> 01:35:31,333 Tu sais, vous les Indiens ĂȘtes si fiers de la nation. 1234 01:35:32,083 --> 01:35:33,958 De vos chants, de vos rituels ! 1235 01:35:34,750 --> 01:35:35,625 De vos films ! 1236 01:35:40,917 --> 01:35:43,042 Si je cache le nom des États indiens
 1237 01:35:46,208 --> 01:35:49,167 combien d'Indiens peuvent les placer sur la carte? 1238 01:35:49,250 --> 01:35:50,417 INDE ÉTATS ET TERRITOIRES UNIS 1239 01:35:52,542 --> 01:35:54,708 CARTE POLITIQUE 1240 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 LĂ , le Nord-Est. 1241 01:35:58,542 --> 01:36:02,042 Un ministre a dit Ă  la tĂ©lĂ© que Tripura est capitale de Mizoram. 1242 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Les États des Sept SƓurs 1243 01:36:05,333 --> 01:36:07,708 ont une seule connexion avec l'Inde. 1244 01:36:08,833 --> 01:36:10,208 Le Bengale-occidental. Ici. 1245 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 Le corridor de Siliguri. Largeur ? 22 km. 1246 01:36:14,000 --> 01:36:17,625 Quand les Sept SƓurs envoient des marchandises au Grand FrĂšre, 1247 01:36:17,708 --> 01:36:18,875 il faut passer par lĂ . 1248 01:36:20,542 --> 01:36:24,792 Mais quand les convois de l'armĂ©e passent par lĂ , tout s'arrĂȘte. 1249 01:36:26,667 --> 01:36:29,500 On fait pousser des fruits et lĂ©gumes. 1250 01:36:29,750 --> 01:36:33,500 Nos camions restent bloquĂ©s des jours au corridor de Siliguri. 1251 01:36:34,083 --> 01:36:37,083 Le travail de toute une annĂ©e pĂ©rit sur l'autoroute. 1252 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 En zones de guerre, 1253 01:36:41,833 --> 01:36:42,792 les pauvres souffrent
 1254 01:36:45,292 --> 01:36:46,625 en faveur des riches. 1255 01:36:48,417 --> 01:36:52,083 Votre peuple l'a compris, et nous aussi. 1256 01:36:53,625 --> 01:36:55,792 Le commerce fleurit ici. 1257 01:36:56,583 --> 01:37:00,792 Commerce de drogue, armes
 et de politique. 1258 01:37:02,083 --> 01:37:03,875 Les journaux parlent
 1259 01:37:06,708 --> 01:37:07,583 de notre violence. 1260 01:37:09,583 --> 01:37:11,833 Les gens aiment les actualitĂ©s violentes. 1261 01:37:12,792 --> 01:37:17,125 Ils regardent les infos Ă  la tĂ©lĂ© entre deux pubs de soda. 1262 01:37:17,625 --> 01:37:19,042 On gagne tous de l'argent. 1263 01:37:19,917 --> 01:37:23,458 Qui souffre ? Ceux qui sont tuĂ©s ou ceux qui tuent. 1264 01:37:25,042 --> 01:37:28,083 Plus facile de faire rĂ©gner la guerre que la paix. 1265 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 Donc tous veulent la guerre. 1266 01:37:32,542 --> 01:37:35,542 Comme Tiger Sanga, et comme toi. 1267 01:37:42,333 --> 01:37:43,167 Rongmo. 1268 01:37:43,917 --> 01:37:45,000 Qui est Johnson ? 1269 01:37:55,500 --> 01:37:57,125 Tu nous as nommĂ©s "Johnson" 1270 01:37:58,625 --> 01:38:00,833 et on a reçu les fonds pour ce mouvement. 1271 01:38:01,625 --> 01:38:03,583 Tu bossais pour tes chefs, 1272 01:38:04,125 --> 01:38:05,292 nous, pour le peuple. 1273 01:38:07,375 --> 01:38:08,458 Johnson n'existe pas. 1274 01:38:09,458 --> 01:38:10,667 On est tous Johnson. 1275 01:38:11,583 --> 01:38:12,750 Aujourd'hui c'est moi. 1276 01:38:14,667 --> 01:38:16,750 Si je meurs, ce sera quelqu'un d'autre. 1277 01:38:18,292 --> 01:38:19,333 Johnson ? 1278 01:38:20,542 --> 01:38:22,458 C'est le nom de notre lutte. 1279 01:38:28,625 --> 01:38:31,250 - Je suis avec
 - Johnson ! 1280 01:38:31,333 --> 01:38:32,708 - Je suis avec
 - Johnson ! 1281 01:38:32,792 --> 01:38:35,333 - Je suis avec
 - Johnson ! 1282 01:38:35,417 --> 01:38:40,708 - Je suis avec
 - Johnson ! 1283 01:38:40,792 --> 01:38:44,708 - Je suis avec
 - Johnson ! 1284 01:38:52,833 --> 01:38:53,875 Non, la police ! 1285 01:38:54,167 --> 01:38:55,625 "La confiance m'est Ă©gal." 1286 01:38:56,208 --> 01:38:57,083 C'Ă©tait vrai. 1287 01:38:58,000 --> 01:39:00,250 Je n'Ă©tais pas digne de confiance. 1288 01:39:01,000 --> 01:39:02,875 Car j'avais besoin de mon cƓur. 1289 01:39:03,833 --> 01:39:05,708 "Le cƓur doit seulement battre, 1290 01:39:06,667 --> 01:39:07,875 "pas penser." 1291 01:39:08,292 --> 01:39:09,667 La citation d'Abrar. 1292 01:39:10,417 --> 01:39:12,458 J'Ă©tais surveillĂ©. 1293 01:39:15,208 --> 01:39:16,917 D'autres les surveillaient, eux. 1294 01:39:17,667 --> 01:39:19,500 Qui surveillait Abrar ? 1295 01:39:21,000 --> 01:39:21,875 Aucune idĂ©e. 1296 01:39:30,500 --> 01:39:33,208 - Pourquoi t'es lĂ  ? - Non
 Ne tirez pas ! 1297 01:39:33,625 --> 01:39:34,667 Je voulais parler ! 1298 01:39:34,750 --> 01:39:36,125 On suit les ordres ! 1299 01:39:53,333 --> 01:39:54,208 Bouge ! 1300 01:39:55,833 --> 01:39:57,000 Rentre dans la voiture. 1301 01:39:58,583 --> 01:39:59,417 Entre ! 1302 01:39:59,500 --> 01:40:00,875 Eh, c'est ma voiture ! 1303 01:40:01,042 --> 01:40:02,667 - Bouge pas. - Doucement. 1304 01:40:45,292 --> 01:40:48,750 Je suis Anjaiyaah Bellamkonda. IPS. 1305 01:40:50,833 --> 01:40:52,292 De neuf ans ton cadet. 1306 01:40:54,500 --> 01:40:57,500 Wangnao a dit quelque chose sur Johnson ? 1307 01:40:59,375 --> 01:41:01,792 Rien. Mais il a dit un truc intĂ©ressant. 1308 01:41:02,667 --> 01:41:03,542 Quoi ? 1309 01:41:03,833 --> 01:41:06,375 Si tu caches le nom des États indiens 1310 01:41:06,458 --> 01:41:08,917 sur une carte, peu d'Indiens savent les placer. 1311 01:41:09,542 --> 01:41:11,750 - Ah ? - Pourriez-vous les nommer ? 1312 01:41:15,500 --> 01:41:17,333 Je crois. 1313 01:41:17,875 --> 01:41:18,708 Je crois aussi. 1314 01:41:22,917 --> 01:41:23,833 D'oĂč viens-tu ? 1315 01:41:25,583 --> 01:41:26,417 Andhra. 1316 01:41:26,708 --> 01:41:28,833 Enfin, maintenant c'est Telangana. 1317 01:41:29,375 --> 01:41:30,250 Au sud. 1318 01:41:32,583 --> 01:41:33,417 Pourquoi le sud ? 1319 01:41:33,583 --> 01:41:34,458 Eh ! 1320 01:41:34,708 --> 01:41:36,667 Parce que je viens du sud. 1321 01:41:37,458 --> 01:41:39,458 Telangada est au nord de Tamil Nadu, non ? 1322 01:41:41,083 --> 01:41:41,917 Oui. 1323 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 Donc, c'est au nord. 1324 01:41:44,208 --> 01:41:46,750 À Tamil Nadu, on vous appelle Indiens du Nord. 1325 01:41:48,375 --> 01:41:51,167 Logiquement
 peut-ĂȘtre. 1326 01:41:51,750 --> 01:41:54,042 Donc, Tamil Nadu est le sud de l'Inde. 1327 01:41:55,167 --> 01:41:57,417 Oui, peut-ĂȘtre. 1328 01:41:57,667 --> 01:42:00,000 Mais, Tamil Nadu est au nord de Kerala. 1329 01:42:00,083 --> 01:42:03,000 - Donc, Tamil Nadu est au nord. - Non. 1330 01:42:03,083 --> 01:42:03,917 Quoi ! 1331 01:42:04,375 --> 01:42:06,167 Tamil Nadu est au sud. 1332 01:42:07,917 --> 01:42:10,958 OK. Tamil Nadu et Kerala sont au sud de l'Inde. 1333 01:42:11,042 --> 01:42:12,167 Et Andhra est au nord. 1334 01:42:12,417 --> 01:42:16,292 Non. Andhra et Telangana, les deux au sud. 1335 01:42:16,375 --> 01:42:17,833 - Mais
 - Écoute. 1336 01:42:18,625 --> 01:42:21,000 Telangana est au nord du sud. 1337 01:42:21,500 --> 01:42:24,208 Sinon, Telangana est aussi au sud. C'est tout. 1338 01:42:24,667 --> 01:42:25,542 Compris ? 1339 01:42:27,542 --> 01:42:29,042 Et moi, je viens d'oĂč ? 1340 01:42:30,375 --> 01:42:31,292 Du nord. 1341 01:42:32,167 --> 01:42:34,875 UP ou
 Bihar ? 1342 01:42:35,417 --> 01:42:36,417 Pourquoi ? 1343 01:42:37,083 --> 01:42:40,667 Contrairement Ă  moi, tu parles bien Hindi. 1344 01:42:40,750 --> 01:42:44,458 Oh ! Donc, le fait de bien parler Hindi distingue si on vient du nord ou du sud ! 1345 01:42:44,542 --> 01:42:45,458 Oui. 1346 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 Le Cachemire est au nord. 1347 01:42:47,917 --> 01:42:48,792 Et ? 1348 01:42:48,875 --> 01:42:51,917 Leur Hindi n'est pas bon. Pourquoi les dire du nord ? 1349 01:42:52,292 --> 01:42:53,958 - Ils sont du sud. - Non. 1350 01:42:54,250 --> 01:42:55,625 Donc l'Hindi, non plus. 1351 01:43:05,750 --> 01:43:08,667 - Comment on dĂ©cide ? - Quoi ? 1352 01:43:09,375 --> 01:43:11,458 Comment on dĂ©finit un Indien ? 1353 01:43:12,500 --> 01:43:15,750 Pas du nord, pas du sud, de l'est ou de l'ouest. 1354 01:43:15,833 --> 01:43:18,125 Comment se dĂ©finit un Indien ? 1355 01:43:31,958 --> 01:43:34,292 Merde ! Merde ! Putain, Sedhev ! 1356 01:43:34,708 --> 01:43:37,625 Sehdev traquait tous les tĂ©lĂ©phones pour nous. 1357 01:43:37,875 --> 01:43:40,583 Comment aurais-je su qu'il renoncerait au devoir par amitiĂ© ? 1358 01:43:42,125 --> 01:43:46,167 Abrar savait oĂč j'allais livrer les armes pour Johnson. 1359 01:43:47,333 --> 01:43:49,333 Tous les flingues sont les mĂȘmes. 1360 01:43:50,083 --> 01:43:50,958 Les balles aussi. 1361 01:43:52,083 --> 01:43:54,417 La dĂ©tente dĂ©cide qui a le droit de vivre. 1362 01:44:30,292 --> 01:44:31,833 Quel est notre objectif ? 1363 01:44:33,417 --> 01:44:36,167 La paix ? Ou l'accord de paix ? 1364 01:44:41,375 --> 01:44:42,292 L'accord de paix. 1365 01:44:44,667 --> 01:44:46,125 Avec la voix des autres ? 1366 01:44:50,542 --> 01:44:52,625 La paix est un marchĂ© sombre. 1367 01:44:55,292 --> 01:44:58,500 Les gens confondent paix et contrĂŽle. 1368 01:44:59,917 --> 01:45:03,375 Quand tout est sous contrĂŽle, on croit voir la paix. 1369 01:45:04,583 --> 01:45:08,333 Quand la paix est partout, perd-on le contrĂŽle ? 1370 01:45:09,708 --> 01:45:10,792 Pensez-y
 1371 01:45:12,125 --> 01:45:13,750 la paix n'est jamais totale. 1372 01:45:14,625 --> 01:45:18,292 La violence s'accomplit au nom de la paix. 1373 01:45:18,667 --> 01:45:20,833 Pardon, du contrĂŽle. 1374 01:45:23,250 --> 01:45:26,000 Les humains n'aiment pas la paix. 1375 01:45:28,042 --> 01:45:28,875 C'est vrai. 1376 01:45:31,958 --> 01:45:33,708 On a mĂȘme pas Ă©pargnĂ© Gandhi. 1377 01:45:37,583 --> 01:45:40,250 Et lĂ , le contrĂŽle est aux mains d'Abrar. 1378 01:45:41,708 --> 01:45:43,667 Il va y avoir beaucoup de violence. 1379 01:45:46,292 --> 01:45:47,333 Et puis, la paix. 1380 01:45:48,875 --> 01:45:49,708 DĂ©solĂ©. 1381 01:45:51,292 --> 01:45:52,125 Le contrĂŽle. 1382 01:46:04,417 --> 01:46:05,917 Il n'y aura pas de rassemblement. 1383 01:46:08,417 --> 01:46:11,292 Pas d'agitation. Concentrez-vous. 1384 01:46:11,917 --> 01:46:12,917 Gardez les yeux ouverts. 1385 01:46:31,583 --> 01:46:35,042 À couvert ! À couvert ! 1386 01:46:35,417 --> 01:46:37,083 À couvert ! 1387 01:46:40,208 --> 01:46:41,875 Kito ! Viens lĂ  ! 1388 01:46:42,875 --> 01:46:44,250 Kito ! 1389 01:46:45,042 --> 01:46:46,000 - Kito ! - Ferme-la ! 1390 01:46:46,708 --> 01:46:47,667 Kito ! 1391 01:46:52,958 --> 01:46:54,250 Kito ! 1392 01:46:58,708 --> 01:46:59,583 Kito ! 1393 01:47:01,708 --> 01:47:02,625 De ce cĂŽtĂ©. 1394 01:47:05,500 --> 01:47:06,417 Allez-y ! 1395 01:47:08,083 --> 01:47:12,250 Allez ! Vite ! Allez ! 1396 01:47:16,125 --> 01:47:20,083 Pas par lĂ  ! À droite ! 1397 01:47:20,250 --> 01:47:22,625 À l'aide ! 1398 01:47:24,208 --> 01:47:25,167 Niko, sauve-moi. 1399 01:47:30,167 --> 01:47:34,250 - Vas-y, cours ! - Donne-moi la main ! 1400 01:47:40,542 --> 01:47:42,333 JE SUIS AVEC JOHNSON 1401 01:48:14,292 --> 01:48:15,125 Viens lĂ . 1402 01:49:42,542 --> 01:49:44,583 Je veux rentrer. 1403 01:49:45,208 --> 01:49:46,333 Je veux rentrer. 1404 01:49:47,958 --> 01:49:48,917 Chez moi ! 1405 01:49:50,250 --> 01:49:51,167 Je veux rentrer chez moi. 1406 01:49:52,000 --> 01:49:53,625 Je veux rentrer chez moi. 1407 01:49:54,292 --> 01:49:55,125 Je veux rentrer
 1408 01:49:55,208 --> 01:49:57,250 - Quoi ? - Je veux rentrer chez moi. 1409 01:49:58,208 --> 01:49:59,833 - Quoi ? - Je veux rentrer chez moi. 1410 01:50:00,375 --> 01:50:01,458 Je veux pas me battre. 1411 01:50:01,542 --> 01:50:02,667 - Je veux juste rentrer. - Stop ! 1412 01:50:02,792 --> 01:50:05,125 - ArrĂȘte. Tu peux pas. - Je veux rentrer ! 1413 01:50:05,500 --> 01:50:08,667 - On peut pas reculer. OK ? - Je veux rentrer ! 1414 01:50:09,042 --> 01:50:09,875 Je veux ren
 1415 01:50:20,042 --> 01:50:21,375 Salauds ! 1416 01:50:22,417 --> 01:50:24,792 CachĂ© dans les buissons pour tuer mes gars. 1417 01:50:25,958 --> 01:50:29,333 Si t'es un homme, montre-toi devant moi. 1418 01:50:29,833 --> 01:50:32,417 Si tu sors pas, comment tu vas me tuer ? 1419 01:50:33,750 --> 01:50:34,708 Vermine ! 1420 01:51:29,375 --> 01:51:30,208 Horen ! 1421 01:51:34,208 --> 01:51:35,083 Horen ! 1422 01:51:38,250 --> 01:51:39,750 Viens avec moi. 1423 01:51:42,667 --> 01:51:44,167 Viens, lĂšve-toi. On y va. 1424 01:51:49,125 --> 01:51:51,042 Viens, on y va. 1425 01:51:53,875 --> 01:51:54,792 Horen. 1426 01:52:10,917 --> 01:52:14,917 C'est Ă©crit sur le mur 1427 01:52:15,750 --> 01:52:18,625 Ô, maman 1428 01:52:19,458 --> 01:52:23,625 Ce mur doit tomber 1429 01:52:25,042 --> 01:52:27,792 Ô, maman 1430 01:52:29,417 --> 01:52:33,542 Vois, maman Vois l'autre cĂŽtĂ© 1431 01:52:34,000 --> 01:52:38,000 Vois, maman La lumiĂšre brille 1432 01:52:38,542 --> 01:52:42,792 Vois, maman Je baigne dans le soleil 1433 01:52:43,167 --> 01:52:47,125 Ô, maman Les enfants jouent 1434 01:52:47,917 --> 01:52:53,833 Ô, maman L'encre du stylo est vide 1435 01:52:54,542 --> 01:53:00,958 Maman, le monstre pleure 1436 01:53:01,667 --> 01:53:03,500 Ô, maman 1437 01:53:11,000 --> 01:53:16,750 Et Dieu les rend forts, les conforte dans leur tristesse. 1438 01:53:17,208 --> 01:53:21,167 Nous devons aussi prier pour la paix et la joie de notre village. 1439 01:53:21,250 --> 01:53:26,333 Car on sait, Ă  cause de la violence, la souffrance est partout dans nos vies. 1440 01:53:30,125 --> 01:53:35,125 et pour consoler leurs familles, on peut aussi prier pour
 1441 01:53:35,750 --> 01:53:38,667 Car notre Dieu nous rappelle
 1442 01:53:44,667 --> 01:53:45,667 Niko est mort ! 1443 01:53:48,292 --> 01:53:49,208 Il est mort ! 1444 01:53:56,375 --> 01:53:58,083 Tu m'avais promis
 1445 01:53:59,458 --> 01:54:01,167 que rien ne lui arriverait. 1446 01:54:02,792 --> 01:54:08,208 Tu m'as dit que vous vous battiez pour la paix ! 1447 01:54:11,000 --> 01:54:13,375 Dis-moi. C'est ça, ta paix ? 1448 01:54:13,792 --> 01:54:14,833 Dis-moi ! 1449 01:54:20,333 --> 01:54:23,875 Tout ça est de ta faute ! 1450 01:54:51,708 --> 01:54:53,667 Les chacals hurlent 1451 01:54:54,000 --> 01:54:55,958 Les chats miaulent 1452 01:54:56,333 --> 01:55:00,375 Partout, la dĂ©solation. Ô Seigneur ! 1453 01:55:00,917 --> 01:55:05,042 Les chacals hurlent Les chats miaulent 1454 01:55:05,333 --> 01:55:09,583 Partout, la dĂ©solation. Ô Seigneur ! 1455 01:55:10,042 --> 01:55:12,250 Le serpent rampe et attend 1456 01:55:12,333 --> 01:55:15,667 Tous les ĂȘtres agitĂ©s 1457 01:55:15,792 --> 01:55:17,833 Ô, Seigneur ! 1458 01:55:19,167 --> 01:55:24,500 La mangouste furtive dans les cimetiĂšres Karbala rĂ©sonne dans les Ghats 1459 01:55:24,875 --> 01:55:25,833 Tu m'as appelĂ© ? 1460 01:55:27,875 --> 01:55:28,958 Trop tard, monsieur. 1461 01:55:33,583 --> 01:55:34,500 Je t'Ă©coute. 1462 01:55:36,667 --> 01:55:37,667 Quinze morts. 1463 01:55:38,333 --> 01:55:40,667 Six enfants. 15 ans. 1464 01:55:42,208 --> 01:55:44,583 Combien de soldats avaient-ils tuĂ©s ? 1465 01:55:45,750 --> 01:55:47,792 Je t'envoie le compte ? 1466 01:55:48,417 --> 01:55:49,958 Qui leur a appris Ă  tirer ? 1467 01:55:50,042 --> 01:55:51,000 Nous ? 1468 01:55:54,125 --> 01:55:55,417 Ils Ă©taient obligĂ©s. 1469 01:55:55,750 --> 01:55:58,500 Leurs aĂźnĂ©s luttaient dans une rĂ©volution truquĂ©e. 1470 01:55:59,667 --> 01:56:02,042 Ils les ont rejoints sans prĂ©venir. 1471 01:56:02,583 --> 01:56:06,333 Aman, Tiger Sanga a acceptĂ© toutes nos conditions. 1472 01:56:07,083 --> 01:56:11,833 L'accord de paix sera signĂ© dĂšs que le groupe de Wangnao s'arrĂȘtera. 1473 01:56:12,125 --> 01:56:13,667 J'Ă©tais justement en route, 1474 01:56:14,583 --> 01:56:16,292 mais on m'a suivi et attaquĂ©. 1475 01:56:17,792 --> 01:56:19,750 Wangnao allait parler. 1476 01:56:19,833 --> 01:56:23,167 Pas besoin qu'il parle, mais qu'il la ferme. 1477 01:56:23,292 --> 01:56:25,000 Bon. On a fait le boulot. 1478 01:56:25,750 --> 01:56:28,292 Tiger Sanga s'occupe de la paix. 1479 01:56:28,583 --> 01:56:29,417 Ti
 1480 01:56:30,875 --> 01:56:34,250 Sanga contrĂŽle tous les flux illĂ©gaux du pays. 1481 01:56:34,417 --> 01:56:37,042 Opium. Drogues. Alcools. Routes. 1482 01:56:37,500 --> 01:56:38,833 Et il voudrait la paix ? 1483 01:56:39,083 --> 01:56:41,000 Je fais mon boulot, Aman. 1484 01:56:41,583 --> 01:56:43,000 Trouve Wangnao. 1485 01:56:43,375 --> 01:56:46,167 Je clos tout le rĂ©seau et internet dans la rĂ©gion. 1486 01:56:47,833 --> 01:56:49,250 Le village oĂč est Wangnao 1487 01:56:49,917 --> 01:56:51,875 peut obtenir du rĂ©seau de trois pays. 1488 01:56:52,500 --> 01:56:53,792 Inde, Chine et Myanmar. 1489 01:56:53,958 --> 01:56:55,250 BÉNIS DANS LE DEUIL 1490 01:56:55,333 --> 01:56:58,292 Vous voulez leur offrir la paix et les faire taire ? 1491 01:56:58,708 --> 01:57:01,750 Dis-moi oĂč il est. 1492 01:57:03,208 --> 01:57:05,833 Au Myanmar avec Doko. 1493 01:57:06,208 --> 01:57:08,375 J'ai un gars au Myanmar. 1494 01:57:09,000 --> 01:57:10,542 Je peux le localiser. 1495 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 Il faudra passer la frontiĂšre illĂ©galement. 1496 01:57:15,875 --> 01:57:16,708 Je m'en charge. 1497 01:57:17,042 --> 01:57:20,083 N'y va pas seul. Le Major Veer t'accompagnera. 1498 01:57:20,167 --> 01:57:21,708 C'est une opĂ©ration secrĂšte. 1499 01:57:21,792 --> 01:57:23,000 Justement ! 1500 01:57:23,542 --> 01:57:25,625 Veer est expert en missions de commando. 1501 01:57:26,125 --> 01:57:27,333 Tu bosseras avec lui. 1502 01:57:27,833 --> 01:57:28,833 C'est tout. 1503 01:57:29,583 --> 01:57:31,875 BÉNIS DANS LE DEUIL ILS SERONT CONSOLÉS 1504 01:57:40,167 --> 01:57:43,917 L'unitĂ© du Major Veer connaĂźt bien les missions spĂ©ciales. 1505 01:57:44,458 --> 01:57:46,208 Deux de mes hommes suivront. 1506 01:57:54,000 --> 01:57:54,875 OK. 1507 01:57:55,667 --> 01:57:59,458 Mais aprĂšs, fini d'Ă©couter les noms Johnson ou Wang
 tout ça. 1508 01:58:00,458 --> 01:58:04,542 On signera l'accord de paix et on fera un film sur l'attaque. 1509 01:58:04,625 --> 01:58:05,500 Bien. 1510 01:58:08,375 --> 01:58:09,875 On doit passer la frontiĂšre 1511 01:58:09,958 --> 01:58:12,542 pour une mission de commando en base ennemie 1512 01:58:12,750 --> 01:58:14,875 sans ĂȘtre vus de l'armĂ©e du Myanmar. 1513 01:58:15,083 --> 01:58:18,792 Le Major Veer dirigera l'attaque. Aman connait la position ennemie. 1514 01:58:19,083 --> 01:58:23,292 Chaque mĂštre de cette terre a Ă©tĂ© souillĂ© du sang de braves soldats. 1515 01:58:23,375 --> 01:58:25,250 Si on ne peut pas la protĂ©ger, 1516 01:58:25,458 --> 01:58:28,167 le sang qui coule dans nos veines est gĂąchĂ© ! 1517 01:58:28,375 --> 01:58:31,000 Mais si ceux qui sont nĂ©s sur nos terres 1518 01:58:31,708 --> 01:58:33,833 les trahissent, 1519 01:58:34,000 --> 01:58:37,458 alors on tire d'abord, et on questionne aprĂšs ! 1520 01:58:38,000 --> 01:58:39,667 - C'est clair ? - Oui, chef ! 1521 01:58:39,792 --> 01:58:41,625 - C'est clair ? - Oui, chef ! 1522 01:58:41,750 --> 01:58:43,375 - Soldats prĂȘts ? - PrĂȘts ! 1523 01:58:43,458 --> 01:58:45,167 -Soldats prĂȘts ? - PrĂȘts ! 1524 01:58:45,250 --> 01:58:48,042 - Victoire à
 - L'Inde ! 1525 01:58:48,125 --> 01:58:49,583 - Victoire à
 - L'Inde ! 1526 01:58:55,458 --> 01:58:58,625 - Bienvenu au nord-est, officier. - Ça a changĂ©. 1527 01:58:59,792 --> 01:59:00,667 Tout est pareil. 1528 01:59:01,708 --> 01:59:02,542 Allez-y. 1529 01:59:02,792 --> 01:59:04,917 Allez. DĂ©gommez tout, les gars ! 1530 01:59:05,208 --> 01:59:06,042 Jai Hind ! 1531 01:59:23,958 --> 01:59:25,417 Ils vont tuer Wangnao. 1532 01:59:26,042 --> 01:59:27,750 On doit l'arrĂȘter. Laisser faire la loi. 1533 01:59:28,750 --> 01:59:29,625 Jouable ? 1534 01:59:31,792 --> 01:59:32,708 Évidemment ! 1535 01:59:34,875 --> 01:59:36,417 - Victoire à
 - L'Inde ! 1536 01:59:36,500 --> 01:59:38,875 Pourquoi avoir acceptĂ© ce challenge contre elle ? 1537 01:59:39,167 --> 01:59:40,583 L'Inde est Ă  nous tous. 1538 01:59:41,042 --> 01:59:44,125 Elle vient de loin. Elle a droit Ă  sa chance. 1539 01:59:44,458 --> 01:59:45,792 Elle n'est pas faible. 1540 01:59:46,250 --> 01:59:48,583 Aido est sĂ©rieuse et boxe bien. 1541 01:59:49,000 --> 01:59:50,333 On verra sur le ring. 1542 01:59:50,417 --> 01:59:53,625 C'est Ă  cause de John
 1543 01:59:53,708 --> 01:59:54,625 Écoutez ! 1544 01:59:55,167 --> 01:59:56,792 - On parle aprĂšs le match. - Gopa ! 1545 01:59:56,875 --> 01:59:58,917 - Pourquoi avez-vous acceptĂ© le dĂ©fi ? - Gopa ! 1546 01:59:59,042 --> 02:00:00,375 SÉLECTIONS NEW DELHI 1547 02:00:00,458 --> 02:00:03,292 C'est sa carriĂšre
 1548 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 Personne ne surveille. 1549 02:00:07,250 --> 02:00:08,375 Je dirais 30 secondes. 1550 02:00:08,542 --> 02:00:10,333 On traverse en 30 secondes. 1551 02:00:11,125 --> 02:00:13,917 Si vous restez derriĂšre, vous ĂȘtes seul. 1552 02:00:15,208 --> 02:00:16,083 Jouable ? 1553 02:00:19,375 --> 02:00:20,208 Allons-y ! 1554 02:01:06,292 --> 02:01:09,458 Aido, quand deux boxeurs sont Ă©gaux, 1555 02:01:09,792 --> 02:01:13,125 le vainqueur est celui qui dĂ©sire le plus gagner. 1556 02:01:13,542 --> 02:01:14,375 Bon courage. 1557 02:01:28,375 --> 02:01:31,708 C'est la fin de la carriĂšre d'Aido. 1558 02:01:32,542 --> 02:01:35,875 Et, John, tu seras responsable. 1559 02:01:37,375 --> 02:01:42,833 Tu devrais rĂ©flĂ©chir Ă  pourquoi ta carriĂšre n'a jamais dĂ©collĂ©. 1560 02:01:44,833 --> 02:01:47,125 Dommage, elle se dĂ©brouillait bien. 1561 02:02:03,833 --> 02:02:05,292 {\an8}INDE 1562 02:02:05,375 --> 02:02:12,292 Gopa ! Gopa ! 1563 02:02:12,958 --> 02:02:16,250 Gopa ! Gopa ! 1564 02:02:16,417 --> 02:02:19,208 - Gopa ! - Gopa ! 1565 02:02:31,083 --> 02:02:31,917 - Joker. - Chef ? 1566 02:02:32,167 --> 02:02:34,792 Fais diversion pour les villageois Ă  l'ouest. 1567 02:02:35,083 --> 02:02:36,083 - Naidu ! - Chef ! 1568 02:02:36,333 --> 02:02:38,042 Couvre-nous depuis l'Ă©cole. 1569 02:02:39,500 --> 02:02:40,375 OK les gars ? 1570 02:02:42,250 --> 02:02:43,083 C'est parti. 1571 02:02:48,083 --> 02:02:49,083 Go ! 1572 02:02:49,542 --> 02:02:51,042 Allez ! 1573 02:02:51,917 --> 02:02:53,792 - Vas-y, Aido ! - Gopa ! 1574 02:02:53,875 --> 02:02:54,708 Aido ! 1575 02:02:55,333 --> 02:02:56,750 Gopa ! 1576 02:02:56,833 --> 02:02:58,917 Bouge ! Bouge ! 1577 02:02:59,000 --> 02:03:01,250 Bouge, allez ! Go ! 1578 02:03:01,333 --> 02:03:02,250 Aido, vas-y ! 1579 02:03:03,167 --> 02:03:05,417 Allez ! Vas-y Aido ! 1580 02:03:05,500 --> 02:03:06,583 Bouge ! 1581 02:03:06,667 --> 02:03:09,083 Allez ! Vas-y ! 1582 02:03:09,167 --> 02:03:10,250 Bloque ! Bloque
 1583 02:03:10,333 --> 02:03:12,833 - Allez, Aido ! - Gopa ! 1584 02:03:13,167 --> 02:03:14,917 Bloque ! 1585 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Allez. 1586 02:03:16,750 --> 02:03:19,875 Bouge ! Bloque ! 1587 02:03:20,000 --> 02:03:20,875 Stop ! 1588 02:03:21,250 --> 02:03:23,250 Gopa ! 1589 02:04:46,583 --> 02:04:48,375 Ils sont 20, pas plus. 1590 02:04:49,333 --> 02:04:52,208 Quelques-uns Ă  l'intĂ©rieur avec Wangnao. 1591 02:04:53,333 --> 02:04:56,167 Quand Joker commence la distraction, 1592 02:04:56,792 --> 02:04:59,125 on dĂ©marre comme prĂ©vu. 1593 02:04:59,542 --> 02:05:00,375 Je rĂ©pĂšte. 1594 02:05:00,833 --> 02:05:03,458 AprĂšs ça, on commence comme prĂ©vu. 1595 02:05:05,500 --> 02:05:07,875 - Go ! - Allez, Aido ! 1596 02:05:08,125 --> 02:05:09,667 Gopa ! 1597 02:05:10,625 --> 02:05:11,792 Esquive ! Esquive
 1598 02:05:11,875 --> 02:05:14,375 Gopa ! 1599 02:05:17,792 --> 02:05:18,875 Joli ! 1600 02:05:19,583 --> 02:05:23,542 - Gopa ! - Gopa ! 1601 02:05:23,625 --> 02:05:24,833 Allez ! 1602 02:05:27,500 --> 02:05:29,042 Gopa ! 1603 02:05:30,208 --> 02:05:31,458 Gopa ! 1604 02:05:31,542 --> 02:05:33,542 Allez, allez, go ! 1605 02:05:33,667 --> 02:05:36,125 Gopa ! 1606 02:05:36,625 --> 02:05:39,542 Tu veux boxer pour l'Inde ? Ton pĂšre est haut-placĂ© ? 1607 02:05:48,250 --> 02:05:49,125 Stop ! 1608 02:05:49,208 --> 02:05:50,292 Stop ! 1609 02:05:50,500 --> 02:05:51,958 Gopa ! 1610 02:06:00,542 --> 02:06:02,583 Attends ta chance. La manque pas. 1611 02:06:03,750 --> 02:06:05,208 OK ? Reste calme. 1612 02:06:20,125 --> 02:06:21,542 Au feu ! Au feu ! 1613 02:06:21,875 --> 02:06:24,792 Eh, les gars ! Sortez, y a le feu ! 1614 02:06:25,042 --> 02:06:27,792 Tout le monde dehors ! Sortez ! 1615 02:06:29,667 --> 02:06:30,958 Au feu ! 1616 02:06:31,292 --> 02:06:33,208 Au feu ! 1617 02:06:38,667 --> 02:06:40,292 Ne tirez que sur mon ordre. 1618 02:06:40,833 --> 02:06:41,667 Je rĂ©pĂšte. 1619 02:06:42,125 --> 02:06:44,042 Ne tirez que sur mon ordre. 1620 02:06:45,708 --> 02:06:47,083 - Joker ! - C'Ă©tait pas moi. 1621 02:06:47,167 --> 02:06:48,500 Les gars de Tiger ! 1622 02:06:58,708 --> 02:07:00,958 Naidu ! Qu'est-ce qui se passe ? T'es oĂč ? 1623 02:07:01,500 --> 02:07:04,208 Chef, un autre groupe tire de derriĂšre l'Ă©cole. 1624 02:07:06,625 --> 02:07:09,083 C'est quoi ce bordel ? Votre info est bidon. 1625 02:07:10,542 --> 02:07:11,458 Merde. 1626 02:07:12,542 --> 02:07:13,500 Les hommes de Sanga. 1627 02:07:16,875 --> 02:07:18,667 Aido, vas-y ! 1628 02:07:44,208 --> 02:07:45,333 Grenade ! 1629 02:08:01,000 --> 02:08:02,792 Allez ! 1630 02:08:20,792 --> 02:08:23,708 Gopa ! 1631 02:08:24,708 --> 02:08:27,792 Aido ! Vas-y ! 1632 02:08:27,875 --> 02:08:29,125 Gopa, tu peux le faire. 1633 02:08:32,542 --> 02:08:33,667 On les laisse s'entre-tuer. 1634 02:08:34,333 --> 02:08:35,958 On attend et on regarde. 1635 02:08:36,500 --> 02:08:38,333 Je rĂ©pĂšte, on attend. 1636 02:08:39,708 --> 02:08:42,625 Si Wangnao survit, on se vengera sur lui. 1637 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 - Wangnao doit ĂȘtre capturĂ©. - J'ai des ordres. Je dois le tuer. 1638 02:08:45,792 --> 02:08:47,125 Non, on doit l'arrĂȘter. 1639 02:08:47,208 --> 02:08:50,250 Un agent amateur avec mes soldats ? 1640 02:08:50,417 --> 02:08:53,792 Ces rĂ©gions tombĂ©es depuis 70 ans, vous ne les contrĂŽlez pas. 1641 02:08:54,167 --> 02:08:57,542 Alors on abandonne nos lignes de dĂ©fense pour faire votre boulot. 1642 02:08:58,208 --> 02:08:59,458 C'est la guerre. 1643 02:09:00,417 --> 02:09:02,542 On est la pour neutraliser Wangnao. 1644 02:09:02,625 --> 02:09:05,042 Et c'est ce qu'on va faire. Compris ? 1645 02:09:05,458 --> 02:09:06,750 Le pays salue vos services, Major. 1646 02:09:07,458 --> 02:09:09,708 Mais c'est la constitution qui dĂ©cide, pas nous. 1647 02:09:09,792 --> 02:09:11,500 Et je lutte pour la constitution. 1648 02:09:12,583 --> 02:09:15,250 J'y vais. Vous avez deux choix. 1649 02:09:15,875 --> 02:09:18,708 Trouver Wangnao et le tuer ou me couvrir. 1650 02:09:21,750 --> 02:09:22,583 Priez pour moi. 1651 02:09:23,625 --> 02:09:25,292 - Victoire à
 - L'Inde ! 1652 02:09:26,417 --> 02:09:27,250 Merde ! 1653 02:09:28,542 --> 02:09:30,208 Merde ! Couvrez-le les gars ! 1654 02:09:31,167 --> 02:09:32,875 Officier dehors. Allez. 1655 02:09:40,875 --> 02:09:41,750 Uppercut ! 1656 02:10:43,542 --> 02:10:45,083 Je vais jouer pour l'Inde, Gopa. 1657 02:10:45,208 --> 02:10:46,542 L'Inde n'est pas Ă  moi. 1658 02:10:47,167 --> 02:10:48,375 Elle est Ă  nous tous. 1659 02:10:55,250 --> 02:10:56,167 Oui ! 1660 02:11:39,917 --> 02:11:40,792 Tu avais raison. 1661 02:11:41,667 --> 02:11:43,083 La violence ne rĂ©sout rien. 1662 02:11:55,875 --> 02:11:57,000 Sujet capturĂ©. 1663 02:11:58,500 --> 02:11:59,458 Je rĂ©pĂšte. 1664 02:12:00,458 --> 02:12:01,500 Sujet capturĂ©. 1665 02:12:01,792 --> 02:12:04,667 On rentre ! 1666 02:12:04,750 --> 02:12:05,792 Joker ! 1667 02:12:10,208 --> 02:12:13,500 La gagnante du match final sur le blue corner, Aido ! 1668 02:12:20,250 --> 02:12:21,167 Bien jouĂ©. 1669 02:12:24,583 --> 02:12:26,625 Joue pour l'Inde ! Tu l'as mĂ©ritĂ©. 1670 02:12:57,292 --> 02:12:58,667 INDE 1671 02:13:12,667 --> 02:13:13,583 Monsieur. 1672 02:13:19,000 --> 02:13:19,958 DĂ©solĂ©. 1673 02:13:21,042 --> 02:13:22,167 J'ai pas pu le tuer. 1674 02:13:27,500 --> 02:13:29,083 Être Ă  votre place est difficile. 1675 02:13:31,083 --> 02:13:34,000 Mais j'ai fait ce qui Ă©tait juste pour moi. 1676 02:13:42,042 --> 02:13:43,792 Le dĂ©tail des crimes de Wangnao. 1677 02:13:46,917 --> 02:13:48,083 Et de Tiger Sanga. 1678 02:13:50,458 --> 02:13:51,375 Je ne juge pas
 1679 02:13:53,292 --> 02:13:55,208 mais il faudrait arrĂȘter les deux. 1680 02:13:56,792 --> 02:13:58,375 Et aussi nĂ©gocier avec les deux. 1681 02:14:00,375 --> 02:14:01,292 C'est mon avis. 1682 02:14:03,667 --> 02:14:06,500 Avant de partir, j'aimerais vous demander : 1683 02:14:08,792 --> 02:14:11,292 Et si personne ne voulait la paix ? 1684 02:14:13,375 --> 02:14:16,875 C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'on n'a pas pu rĂ©gler ce problĂšme. 1685 02:14:18,333 --> 02:14:20,292 Tant de politiciens, de rĂ©volutionnaires
 1686 02:14:20,750 --> 02:14:21,750 Quel gĂąchis ! 1687 02:14:29,208 --> 02:14:32,458 Je prends un congĂ© indĂ©fini. Besoin d'une pause. 1688 02:15:06,292 --> 02:15:08,583 Oui, je t'envoie des infos. 1689 02:15:10,083 --> 02:15:10,958 D'une source. 1690 02:15:12,750 --> 02:15:13,583 OK. 1691 02:15:14,583 --> 02:15:15,625 Anonyme. 1692 02:15:22,125 --> 02:15:24,708 Notre source nous a informĂ©s 1693 02:15:24,792 --> 02:15:28,250 que l'accord de paix a encore Ă©tĂ© suspendu. 1694 02:15:28,583 --> 02:15:30,875 La source affirme que le gouvernement 1695 02:15:30,958 --> 02:15:33,958 a trouvĂ© des preuves incriminantes contre Tiger Sanga 1696 02:15:34,083 --> 02:15:36,417 rendant les nĂ©gociations impossibles. 1697 02:15:37,375 --> 02:15:38,917 Le bureau de Sahib m'a appelĂ©. 1698 02:15:39,375 --> 02:15:43,542 Le dĂ©partement vous nomme Chef de la Commission des finances publiques. 1699 02:15:44,542 --> 02:15:46,042 Sahib est bien gĂ©nĂ©reux. 1700 02:15:46,500 --> 02:15:47,833 Il doit vous apprĂ©cier. 1701 02:15:50,083 --> 02:15:54,667 Puis, ça vous fera du bien de vous Ă©loigner du terrain, 1702 02:15:57,000 --> 02:15:58,458 assis derriĂšre un bureau. 1703 02:16:11,792 --> 02:16:12,708 FĂ©licitations ! 1704 02:16:13,958 --> 02:16:14,792 Merci. 1705 02:16:16,667 --> 02:16:17,583 Au revoir. 1706 02:16:21,042 --> 02:16:24,042 Tous les pions de ce jeu d'Ă©chec sont tĂąchĂ©s de sang. 1707 02:16:25,208 --> 02:16:27,208 Mais quelqu'un a gagnĂ© le pari. 1708 02:16:27,750 --> 02:16:28,583 Aido. 1709 02:16:28,667 --> 02:16:29,875 {\an8}UN MOIS PLUS TARD 1710 02:16:29,958 --> 02:16:33,292 {\an8}Elle est la vraie gagnante. On avait tous perdu. 1711 02:16:33,542 --> 02:16:35,250 La nouvelle boxeuse indienne, Aido, 1712 02:16:35,583 --> 02:16:38,500 pourrait ĂȘtre mĂ©daille d'or Ă  ce premier tournoi 1713 02:16:38,583 --> 02:16:41,833 contre la redoutable boxeuse allemande, Hena Rictor. 1714 02:16:41,917 --> 02:16:43,583 - L'Inde ! - L'Inde ! 1715 02:16:43,667 --> 02:16:44,750 Tout le monde ! 1716 02:16:44,833 --> 02:16:46,250 L'Inde ! L'Inde ! 1717 02:16:46,333 --> 02:16:47,250 L'Inde ! 1718 02:16:47,333 --> 02:16:49,208 L'Inde ! 1719 02:16:49,542 --> 02:16:52,042 {\an8}J'ai bien des noms Bien des langues 1720 02:16:52,167 --> 02:16:54,458 {\an8}Je pĂšse mon poids d'or 1721 02:16:54,583 --> 02:16:56,875 J'ai autant d'espoirs que De vagues en mer 1722 02:16:56,958 --> 02:16:59,542 J'ai Ă©liminĂ© le dĂ©sespoir De mon dictionnaire 1723 02:16:59,667 --> 02:17:02,083 Toutes mes riviĂšres se rejoignent 1724 02:17:02,333 --> 02:17:04,625 Tous les personnages De la mĂȘme histoire 1725 02:17:04,708 --> 02:17:07,125 J'ai pleins de visages Je suis l'un d'eux 1726 02:17:07,208 --> 02:17:09,583 Regarde-moi, je me perds Dans la foule ! 1727 02:17:09,708 --> 02:17:11,833 J'ai prĂȘtĂ© serment Je vais m'y tenir 1728 02:17:11,917 --> 02:17:14,542 Mon cƓur bat pour l'Inde Je vais le crier 1729 02:17:14,667 --> 02:17:16,750 Je me bats pour l'Inde 1730 02:17:16,833 --> 02:17:20,000 Je lutte pour ma vie L'identitĂ© et la dignitĂ© 1731 02:17:20,083 --> 02:17:22,167 Pour la forme de mes sourcils 1732 02:17:22,250 --> 02:17:23,083 Parce que
 1733 02:17:24,875 --> 02:17:27,208 - Écoutez ! - L'Inde ! 1734 02:17:27,833 --> 02:17:29,625 Ma vie, mon Inde 1735 02:17:29,708 --> 02:17:32,292 - Écoutez ! - L’Inde ! 1736 02:17:32,792 --> 02:17:34,667 Je viens de l'Inde ! 1737 02:17:34,750 --> 02:17:37,542 - Écoutez ! - L'Inde ! 1738 02:17:37,667 --> 02:17:39,625 Ma vie, mon Inde 1739 02:17:39,708 --> 02:17:42,333 - Écoutez ! - L'Inde ! 1740 02:17:42,833 --> 02:17:44,667 Je viens de l'Inde ! 1741 02:17:44,750 --> 02:17:47,458 - Écoutez ! - L'Inde ! 1742 02:17:47,833 --> 02:17:49,625 Ma vie, mon Inde. 1743 02:17:49,708 --> 02:17:52,292 {\an8}- Écoutez ! - L'Inde ! 1744 02:17:52,792 --> 02:17:54,667 {\an8}AIDO GAGNANTE EN 4:1 POINTS 1745 02:17:54,750 --> 02:17:57,458 {\an8}- Écoutez ! - L'Inde ! 1746 02:17:57,875 --> 02:17:59,708 {\an8}Ma vie, mon Inde 1747 02:17:59,792 --> 02:18:02,458 {\an8}- Écoutez ! - L'Inde ! 1748 02:18:02,750 --> 02:18:05,000 {\an8}Je viens de l'Inde ! 1749 02:18:05,250 --> 02:18:07,208 - Qui gagnera ? - L'Inde ! 1750 02:18:07,833 --> 02:18:09,667 - Qui gagnera ? - L'Inde ! 1751 02:18:10,333 --> 02:18:12,208 - Qui gagnera ? - L'Inde ! 1752 02:18:12,708 --> 02:18:14,542 Ce sera qui ? 1753 02:18:14,750 --> 02:18:15,792 Écoutez ! 1754 02:18:19,250 --> 02:18:21,167 Tu lui as tout dit ? 1755 02:18:24,500 --> 02:18:25,500 T'es tombĂ© amoureux, hein ? 1756 02:18:43,542 --> 02:18:44,500 J'ai senti
 1757 02:18:47,042 --> 02:18:48,458 que c'Ă©tait devenu personnel. 1758 02:18:56,333 --> 02:18:57,792 Je suis fier d'elle. 1759 02:19:01,500 --> 02:19:03,333 - De sa mĂ©daille pour l'Inde ? - Oui ! 1760 02:19:04,000 --> 02:19:04,875 Bien sĂ»r. 1761 02:19:12,917 --> 02:19:16,375 Et ceux qui ne gagnent pas de mĂ©dailles, alors ? 1762 02:19:19,458 --> 02:19:21,708 Que doivent-ils faire pour ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©s ? 1763 02:19:23,792 --> 02:19:24,667 Avoir notre soutien ? 1764 02:19:25,708 --> 02:19:27,208 Survenir Ă  leurs besoins. 1765 02:19:31,167 --> 02:19:33,208 C'est leur devoir de nous cĂ©lĂ©brer. 1766 02:19:33,833 --> 02:19:36,333 Mais qui se charge de les cĂ©lĂ©brer, eux ? 1767 02:19:43,125 --> 02:19:46,042 On entend leurs voix tous les cinq ans. 1768 02:19:48,625 --> 02:19:50,083 On devrait Ă©couter toutes les voix. 1769 02:19:53,208 --> 02:19:54,958 Sentir toute leur souffrance. 1770 02:20:00,875 --> 02:20:03,542 On est tous indiens. Non ? 1771 02:20:08,083 --> 02:20:11,083 Ou certains doivent-ils prouver qu'ils le sont ? 1772 02:20:15,208 --> 02:20:16,083 Comme Aido. 1773 02:20:23,917 --> 02:20:26,250 C'est vrai, mais
 1774 02:25:57,250 --> 02:25:59,250 Sous-titres : AnaĂ«lle Freulon137294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.