All language subtitles for Alastair Reid - Night Digger - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,116 --> 00:00:18,318 "Wij..." 2 00:00:18,385 --> 00:00:22,322 "hadden..." 3 00:00:22,389 --> 00:00:24,591 "een.." 4 00:00:24,657 --> 00:00:28,628 "kavel.." 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,598 "van..." 6 00:00:31,664 --> 00:00:32,832 "hoed..." 7 00:00:32,899 --> 00:00:37,670 Kijk naar mij, Jenny. "Hoge hoed". 8 00:00:37,737 --> 00:00:39,806 "hoge hoed..." 9 00:00:39,872 --> 00:00:42,109 "hoed..." 10 00:00:42,175 --> 00:00:46,579 Goed. Ga door, maak de rij af. 11 00:00:46,646 --> 00:00:52,252 "...op...zijn...hoofd." 12 00:00:53,786 --> 00:00:56,756 Oké, Jenny, morgen dezelfde tijd. 13 00:00:56,823 --> 00:00:58,791 - Tot ziens. - Tot ziens. 14 00:01:05,498 --> 00:01:06,633 Hallo, Robbie. 15 00:01:09,936 --> 00:01:12,339 Drie maanden geleden kon ze geen lettergreep uitspreken. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,073 Je doet wonderen met dat meisje. 17 00:01:14,141 --> 00:01:15,908 Ze werkt goed mee. 18 00:01:15,975 --> 00:01:18,945 Kijk, Maura, we hebben je hier hard nodig. 19 00:01:19,011 --> 00:01:21,314 Niet slechts twee uur per dag, maar fulltime. 20 00:01:21,381 --> 00:01:22,982 Een goedbetaalde baan. 21 00:01:23,049 --> 00:01:25,585 Je weet dat ik dat niet kan doen. 22 00:01:25,652 --> 00:01:28,255 We hebben hier veertien patiënten met een beroerte. 23 00:01:28,321 --> 00:01:30,257 Je doet er maar twee. 24 00:01:30,323 --> 00:01:32,825 Mevrouw Whitefield doet de rest. Ze kan het niet aan. 25 00:01:32,892 --> 00:01:34,961 Je weet niet hoe ik voor die 26 00:01:35,027 --> 00:01:36,996 twee uur heb moeten vechten. 27 00:01:37,063 --> 00:01:39,332 Zorg dat er iemand anders voor je moeder zorgt. 28 00:01:39,399 --> 00:01:40,933 Je bent haar niets verschuldigd. 29 00:01:41,000 --> 00:01:43,636 Ze heeft mij vijf jaar lang verzorgd. 30 00:01:43,703 --> 00:01:46,038 Twintig jaar geleden. 31 00:01:46,105 --> 00:01:47,640 Ik ben dankbaar voor het aanbod, Robbie. 32 00:01:47,707 --> 00:01:50,210 Ik zou willen dat ik het aankon nemen, maar dat kan ik niet. 33 00:01:50,277 --> 00:01:51,878 Ik moet gaan. 34 00:04:01,207 --> 00:04:03,810 - Ben jij dat, Maura? - Ja, moeder. 35 00:04:03,876 --> 00:04:05,345 Je bent laat. 36 00:04:21,694 --> 00:04:24,764 Oh, verdom dit huis, en alles wat erin zit. 37 00:04:29,736 --> 00:04:31,037 Maura. 38 00:04:34,674 --> 00:04:37,844 - Maura. - Ja, moeder. Ik kom eraan. 39 00:04:45,352 --> 00:04:48,621 Maura, er is tocht. 40 00:04:56,763 --> 00:04:58,565 Er is tocht op mijn rug. 41 00:04:58,631 --> 00:05:00,733 Niet meer, ik heb het raam gesloten. 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,901 Weet je het zeker? 43 00:05:01,968 --> 00:05:04,103 Ja, zal ik ook de gordijnen dichtdoen? 44 00:05:04,170 --> 00:05:07,374 Oh, ja, en doe de lichten aan. 45 00:05:07,440 --> 00:05:09,476 Ik vraag mij steeds af hoe het met 46 00:05:09,542 --> 00:05:11,143 de bazaar gaat met dit vreselijke weer. 47 00:05:11,210 --> 00:05:13,145 Het zal een ramp zijn. 48 00:05:13,212 --> 00:05:15,448 Mevrouw Palafox zal wel iets bedenken. 49 00:05:15,515 --> 00:05:17,116 Wat verwacht je van haar? 50 00:05:17,183 --> 00:05:20,453 Het personeel onderdak bieden aan haar belachelijke boezem? 51 00:05:20,520 --> 00:05:22,889 Dat is voldoende. 52 00:05:22,955 --> 00:05:24,891 Oh, ik ben kwijt waar ik was. 53 00:05:25,892 --> 00:05:27,660 Ah, daar waren we. 54 00:05:29,128 --> 00:05:32,865 Moeder, ik wil met je praten... 55 00:05:32,932 --> 00:05:35,668 over de neef van meneer Bolton. 56 00:05:35,735 --> 00:05:37,604 Hoe zit het met hem? Hij komt morgen. 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 Ik denk dat het een vergissing is. 58 00:05:39,071 --> 00:05:41,574 Ik bedoel, het zal beschamend zijn als er 59 00:05:41,641 --> 00:05:44,176 een jongeman boven ons in huis woont. 60 00:05:44,243 --> 00:05:47,747 En hoe moeten we anders, mag ik vragen, de tuin op orde houden? 61 00:05:47,814 --> 00:05:49,348 Ik kan mij zeker geen ingehuurde hulp veroorloven. 62 00:05:49,416 --> 00:05:52,151 Oh moeder, dat kan je wel. Je weet dat je het kunt. 63 00:05:52,218 --> 00:05:53,853 Spreek mij niet tegen. 64 00:05:53,920 --> 00:05:55,855 Laat de tuin dan los. 65 00:05:55,922 --> 00:05:57,690 Wat maakt het uit als het in verval raakt? 66 00:05:57,757 --> 00:06:01,027 Mij. Ik heb niet de gewoonte om dingen in verval te laten gaan. 67 00:06:01,093 --> 00:06:02,895 Het hele huis loopt in verval. 68 00:06:02,962 --> 00:06:05,197 Waarom verkopen en verhuizen we niet? 69 00:06:05,264 --> 00:06:06,833 Nooit. 70 00:06:06,899 --> 00:06:10,302 En ik kan fulltime in het ziekenhuis gaan werken. 71 00:06:10,369 --> 00:06:12,038 Wat is dat? 72 00:06:12,104 --> 00:06:14,841 Robbie bood mij vandaag een fulltime baan aan. 73 00:06:14,907 --> 00:06:17,810 Op het personeel met loon. 74 00:06:17,877 --> 00:06:19,746 Ik zal helemaal alleen gelaten worden. 75 00:06:19,812 --> 00:06:21,781 En niemand die voor mij zorgt. 76 00:06:21,848 --> 00:06:23,315 Oh, moeder, dat doe je niet. 77 00:06:23,382 --> 00:06:26,052 Met mijn salaris betaal ik een dienstmeisje. 78 00:06:28,521 --> 00:06:30,156 Wat is er aan de hand? 79 00:06:30,222 --> 00:06:31,223 Mijn hart. 80 00:06:31,290 --> 00:06:33,359 Mijn pillen, ik kan mijn hart voelen. 81 00:06:33,426 --> 00:06:35,161 - Ik zal ze halen. - Ik ga ze zelf halen. 82 00:06:35,227 --> 00:06:37,464 Moeder, ga alsjeblieft zitten. Kom op, ga zitten. 83 00:06:37,530 --> 00:06:41,100 Het is beter om zelf dingen te leren doen. 84 00:06:41,167 --> 00:06:43,536 Hier, hier zijn ze. 85 00:06:58,718 --> 00:07:00,753 Ik vertelde hem dat ik de baan niet aan kon nemen. 86 00:07:34,754 --> 00:07:36,923 Maura! 87 00:07:36,989 --> 00:07:38,925 Er staat iemand aan de deur. 88 00:07:41,160 --> 00:07:44,764 We kunnen bezoekers niet in de regen laten wachten. 89 00:07:57,510 --> 00:07:59,579 Hallo, meneer Bolton. 90 00:08:01,447 --> 00:08:03,049 Sorry, ik hoorde de bel niet. 91 00:08:03,115 --> 00:08:04,416 Wie is het, Maura? 92 00:08:04,483 --> 00:08:06,986 Goedenavond, mevrouw Prince. Ik wil je niet storen. 93 00:08:07,053 --> 00:08:09,889 Je stoort ons niet. Kom binnen. 94 00:08:09,956 --> 00:08:13,459 - Wie is het? - Het is meneer Bolton. 95 00:08:13,526 --> 00:08:16,663 Oh, kom binnen, meneer Bolton. Ik wil je graag zien. 96 00:08:28,440 --> 00:08:32,812 - Mijn beste mevrouw Prince. - Goedenavond, meneer Bolton. 97 00:08:32,879 --> 00:08:35,014 Maura, geef meneer Bolton een kop koffie. 98 00:08:35,081 --> 00:08:37,016 - Nee, alsjeblieft. - Natuurlijk. 99 00:08:37,083 --> 00:08:38,384 Schiet op, lieverd. 100 00:08:40,553 --> 00:08:42,655 Nieuws over de bazaar? 101 00:08:42,722 --> 00:08:45,324 Je zult het niet geloven, mevrouw Prince. 102 00:08:45,391 --> 00:08:49,596 Het is een enorm succes geworden. 103 00:08:49,662 --> 00:08:53,432 En allemaal dankzij mevrouw Palafox. 104 00:08:53,499 --> 00:08:55,835 Nou, wat zei ik? 105 00:09:00,372 --> 00:09:01,741 Sta mij toe. 106 00:09:04,777 --> 00:09:07,246 Krabappel chili. 107 00:09:07,313 --> 00:09:09,181 Verrukkelijk. Ontzettend bedankt. 108 00:09:09,248 --> 00:09:12,251 Ja, ze liet ons alle spullen naar de 109 00:09:12,318 --> 00:09:13,686 jongensclub verhuizen voordat het begon te regenen. 110 00:09:13,753 --> 00:09:16,222 Ik wist dat mevrouw Palafox de redding zou zijn. 111 00:09:16,288 --> 00:09:19,125 - We staan ​​bij haar in het krijt. - Een opmerkelijke vrouw. 112 00:09:19,191 --> 00:09:20,827 Een werkelijk opmerkelijke vrouw. 113 00:09:20,893 --> 00:09:22,829 Sterker nog, ik heb vaak gedacht, mevrouw Prince, 114 00:09:22,895 --> 00:09:25,231 was zij maar dominee Palafox geweest 115 00:09:25,297 --> 00:09:29,335 en, nou ja, omgekeerd. 116 00:09:29,401 --> 00:09:33,139 Ze is zo'n geweldige organisator en hij... 117 00:09:33,205 --> 00:09:35,207 We houden allemaal heel veel van hem, nietwaar? 118 00:09:35,274 --> 00:09:38,811 Maar hij is niet precies wat je een "stroomdraad" zou noemen. 119 00:09:38,878 --> 00:09:40,780 Als je snapt wat ik bedoel. 120 00:09:40,847 --> 00:09:43,683 Wat bedoel je, meneer Bolton? 121 00:09:43,750 --> 00:09:46,819 Ik denk gewoon dat ze de verkeerde kant op zitten. 122 00:09:46,886 --> 00:09:48,821 De verkeerde kant op? 123 00:09:48,888 --> 00:09:53,660 Ik bedoel dat mevrouw Palafox echt een man zou moeten zijn. 124 00:09:53,726 --> 00:09:55,862 Stel je voor dat mevrouw Palafox 125 00:09:55,928 --> 00:09:58,731 een operatie moet ondergaan? 126 00:09:58,798 --> 00:10:00,733 Wat vreselijk om te zeggen. 127 00:10:00,800 --> 00:10:04,370 Nee, nee, nee, dat zei ik niet. Ik zou het niet durven voorstellen. 128 00:10:04,436 --> 00:10:07,674 Ik kan het niet verdragen om erover na te denken. 129 00:10:07,740 --> 00:10:09,041 Walgelijk idee. 130 00:10:09,108 --> 00:10:11,177 Maar, mijn lieve mevrouw Prince, ik zei niet... 131 00:10:11,243 --> 00:10:13,780 Dat is voldoende, meneer Bolton. 132 00:10:13,846 --> 00:10:16,615 We zullen er niet verder op ingaan, het onderwerp is gesloten. 133 00:10:20,987 --> 00:10:23,322 Het is echt opmerkelijk wat deze 134 00:10:23,389 --> 00:10:25,658 artsen tegenwoordig transplanteren. 135 00:10:30,629 --> 00:10:32,999 Ik kom met een boodschap. 136 00:10:33,065 --> 00:10:34,266 Met een wat? 137 00:10:34,333 --> 00:10:37,503 Met een boodschap van de jonge Jeffrey, mijn neef. 138 00:10:37,569 --> 00:10:40,206 Hij waardeert je aanbod zeer. 139 00:10:40,272 --> 00:10:42,308 Wij kijken er naar uit om hem te ontvangen. 140 00:10:42,374 --> 00:10:43,475 Helaas heeft mevrouw Prince nu 141 00:10:43,542 --> 00:10:46,078 een alternatief onderkomen gevonden. 142 00:10:46,145 --> 00:10:48,647 Een beetje dichter bij zijn werkplek. 143 00:10:48,715 --> 00:10:50,917 Je bedoelt dat hij niet komt. 144 00:10:50,983 --> 00:10:52,952 Dat is voor jou de jeugd van de dag. 145 00:10:53,019 --> 00:10:54,086 Volkomen onbetrouwbaar. 146 00:10:54,153 --> 00:10:56,088 Dit is uiterst lastig! 147 00:10:56,155 --> 00:10:58,324 Geen wanhoop, mevrouw Prince. 148 00:10:58,390 --> 00:11:00,359 Ik zal spoedig een vervanger voor je zoeken. 149 00:11:00,426 --> 00:11:02,461 Een vervanger? Wie denk je dat we zijn? 150 00:11:02,528 --> 00:11:05,331 - Ik bedoel... - Een neef, ja. 151 00:11:05,397 --> 00:11:06,799 Ik wil geen vreemden hebben. 152 00:11:37,196 --> 00:11:39,598 Deze vissticks zijn verbrand, Maura. 153 00:11:39,665 --> 00:11:42,134 Ik weet het. Het spijt me. 154 00:11:42,201 --> 00:11:44,370 Ik heb een hekel aan verbrand voedsel. 155 00:11:46,672 --> 00:11:48,607 Oh, dat zal mevrouw McMurtrey zijn. 156 00:11:54,713 --> 00:11:57,449 - Hallo, mevrouw McMurtrey. - Goedenavond. 157 00:11:57,516 --> 00:12:01,888 Oh, is het niet verschrikkelijk? Houdt het nooit op? 158 00:12:01,954 --> 00:12:04,423 Joehoe! Ik ben het maar. 159 00:12:04,490 --> 00:12:05,758 Kom binnen, Millicent. 160 00:12:05,825 --> 00:12:09,061 Jeetje, jeetje, wat een dag hebben we gehad. 161 00:12:09,128 --> 00:12:12,564 Maura, open een pot met ingemaakte perziken. 162 00:12:12,631 --> 00:12:14,300 En maak wat vla. 163 00:12:14,366 --> 00:12:17,569 Mevrouw McMurtrey en ik nemen een dessert. 164 00:12:17,636 --> 00:12:21,007 Millicent, meneer Bolton heeft mij iets heel interessants verteld. 165 00:12:23,776 --> 00:12:25,845 Ze ondergaat een operatie. 166 00:12:25,912 --> 00:12:28,014 - Wie? - Mevrouw Palafox. 167 00:12:28,080 --> 00:12:30,116 Wat voor soort operatie, in hemelsnaam? 168 00:12:30,182 --> 00:12:34,120 Het zal een operatie zijn om haar in een man te veranderen. 169 00:12:34,186 --> 00:12:39,591 Edith! Waar heb je het over? Je bent niet serieus? 170 00:12:39,658 --> 00:12:42,895 Ik ben volkomen serieus, Millicent. 171 00:12:42,962 --> 00:12:45,031 Krijg nou wat! 172 00:12:45,097 --> 00:12:47,366 Hij zei dat dominee Palafox op hetzelfde 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 tijdstip geopereerd zou moeten worden. 174 00:12:50,336 --> 00:12:52,338 Maar dominee Palafox is al een man. 175 00:12:52,404 --> 00:12:54,874 Oh, om hem in een vrouw te veranderen. 176 00:12:54,941 --> 00:12:58,144 Edith! Oh! 177 00:12:58,210 --> 00:13:01,647 Dat is het verschrikkelijkste wat ik ooit heb gehoord. 178 00:13:07,053 --> 00:13:09,121 Betekent dit dat ze... 179 00:13:11,257 --> 00:13:14,426 Mevrouw Palafox wordt minister. 180 00:14:28,634 --> 00:14:30,736 Wat wil je? 181 00:14:30,802 --> 00:14:33,005 Mag ik je even spreken, mevrouw? 182 00:14:35,874 --> 00:14:37,309 Waarover? 183 00:14:37,376 --> 00:14:39,445 Het heeft te maken met een baan. 184 00:14:39,511 --> 00:14:41,547 Jeff zei dat ik moest komen. 185 00:14:41,613 --> 00:14:43,015 Jeff wie? 186 00:14:43,082 --> 00:14:44,783 Jeff Bolton. 187 00:14:44,850 --> 00:14:47,486 Hij zei dat zijn oom je kende. 188 00:14:47,553 --> 00:14:49,255 Ben jij mevrouw Prince? 189 00:14:49,321 --> 00:14:50,990 Dat is mijn moeder. 190 00:14:51,057 --> 00:14:53,425 Ben je een vriend van de neef van meneer Bolton? 191 00:14:53,492 --> 00:14:54,994 Nou ja, mevrouw. 192 00:14:55,061 --> 00:14:57,997 Jeff zei dat je kost en inwoning geeft in ruil voor een baan. 193 00:14:58,064 --> 00:14:59,398 Niet meer. 194 00:15:02,768 --> 00:15:05,437 Ik dacht dat je iemand nodig had voor de tuin. 195 00:15:05,504 --> 00:15:08,074 We hebben besloten om een tuinman in te huren. 196 00:15:08,140 --> 00:15:10,842 Nou, ik kan net zo goed tuinen aanleggen als iedere tuinman. 197 00:15:10,909 --> 00:15:12,211 Nee, het spijt me. 198 00:15:19,718 --> 00:15:21,853 Waar is mevrouw Prince? 199 00:15:21,920 --> 00:15:24,323 Ze rust, ik kan haar niet storen. 200 00:15:24,390 --> 00:15:27,193 - Het was goed geweest als je had gebeld. - Ik vind het niet erg om te wachten. 201 00:15:27,259 --> 00:15:29,261 Dat zou zinloos zijn. 202 00:15:29,328 --> 00:15:31,897 Het spijt me, ik heb je werk onderbroken. 203 00:15:31,964 --> 00:15:33,265 Ik zal hier wachten. 204 00:15:42,641 --> 00:15:45,077 Moeder, ben je wakker? 205 00:15:49,348 --> 00:15:51,650 Er is iemand die je wil zien, een jongen. 206 00:15:51,717 --> 00:15:53,752 Wie? 207 00:15:53,819 --> 00:15:55,887 Ik weet het niet, ik, ik... 208 00:15:55,954 --> 00:15:57,723 Hij wil een baan als tuinman. 209 00:15:57,789 --> 00:15:59,158 Als tuinman? 210 00:15:59,225 --> 00:16:00,759 Hij is in de wintertuin. 211 00:16:00,826 --> 00:16:04,163 Ik heb geprobeerd van hem af te komen, maar hij staat erop om je te zien. 212 00:16:04,230 --> 00:16:06,432 Wat zullen we doen? 213 00:16:08,567 --> 00:16:09,868 Maura... 214 00:16:12,971 --> 00:16:16,708 - Wie heeft hem gestuurd? - De neef van meneer Bolton. 215 00:16:16,775 --> 00:16:19,511 - Hoe ziet hij eruit? - Gewoon een jongen. Dom. 216 00:16:19,578 --> 00:16:21,513 Nee, je weet wat ik bedoel. 217 00:16:21,580 --> 00:16:23,715 Ziet hij er uit als een eerlijke, zuivere, levende ziel? 218 00:16:23,782 --> 00:16:27,186 Ik zou hem niet echt aanbevelen, moeder. 219 00:16:27,253 --> 00:16:29,088 Vind je hem niet leuk? 220 00:16:29,155 --> 00:16:30,456 Nee, ik... 221 00:16:31,423 --> 00:16:33,725 Moeder, we willen hem niet. 222 00:16:33,792 --> 00:16:35,794 - Was hij onbeleefd tegen je? - Nee. 223 00:16:35,861 --> 00:16:37,796 Je mag hem gewoon niet, hè? 224 00:16:48,540 --> 00:16:49,975 Waar is hij? 225 00:16:50,042 --> 00:16:51,877 Hij is hier. 226 00:16:51,943 --> 00:16:53,879 Goedemiddag. 227 00:16:53,945 --> 00:16:56,515 Ik ben mevrouw Edith Prince. 228 00:16:56,582 --> 00:16:58,016 Hoe heet jij? 229 00:16:58,084 --> 00:17:00,619 Billy, mevrouw. Billy Jarvis. 230 00:17:00,686 --> 00:17:03,255 Jarvis? 231 00:17:03,322 --> 00:17:06,525 - Hoe oud ben je? - Net twintig, mevrouw. 232 00:17:06,592 --> 00:17:09,027 Wat doe je? 233 00:17:09,095 --> 00:17:10,162 Mevrouw? 234 00:17:10,229 --> 00:17:12,364 Waar ben je werkzaam? 235 00:17:12,431 --> 00:17:14,366 Ik heb op de boerderij gewerkt. 236 00:17:14,433 --> 00:17:16,368 Nou ja, dat en voor moeder zorgen. 237 00:17:16,435 --> 00:17:20,572 Mijn moeder was ziek, zie je. Al meer dan twee jaar. 238 00:17:20,639 --> 00:17:24,310 Toen stierf ze. Ze stierf afgelopen Kerstmis. 239 00:17:24,376 --> 00:17:25,577 Ik snap het. 240 00:17:25,644 --> 00:17:27,579 Was het de boerderij van je moeder? 241 00:17:27,646 --> 00:17:31,383 Oh, nee, mevrouw. We waren slechts huurders. 242 00:17:31,450 --> 00:17:33,385 Haal de ketting eraf. 243 00:17:34,986 --> 00:17:37,789 - En waar was deze boerderij? - Cheshire, mevrouw. 244 00:17:41,660 --> 00:17:43,429 Aan de grens met Wales. 245 00:17:43,495 --> 00:17:46,064 Maar de afgelopen drie maanden heb ik aan de weg gewerkt. 246 00:17:46,132 --> 00:17:48,066 Nieuwe wegen aanleggen. 247 00:17:48,134 --> 00:17:50,936 - Waar? - Overal. 248 00:17:51,002 --> 00:17:53,672 Liverpool, Manchester, Birmingham, weet je. 249 00:17:53,739 --> 00:17:55,241 Ik heb mijn weg naar het zuiden gewerkt. 250 00:17:55,307 --> 00:17:56,608 Oh, hel. 251 00:17:59,178 --> 00:18:01,980 Waarom heb je Cheshire verlaten? 252 00:18:02,047 --> 00:18:04,049 Ik wilde daar weg. 253 00:18:05,351 --> 00:18:06,652 Meteen. 254 00:18:09,888 --> 00:18:13,792 Zie je, de boerderij vloog in brand. 255 00:18:14,960 --> 00:18:16,262 Het brandde tot de grond af. 256 00:18:16,328 --> 00:18:17,729 Het spijt me! 257 00:18:17,796 --> 00:18:21,300 Ik was in de vallei, ik zag het, maar ik kon niet optijd terug zijn. 258 00:18:21,367 --> 00:18:24,270 Ik neem aan dat je iets goeds had gedaan als je dat kon. 259 00:18:24,336 --> 00:18:27,139 Ik had moeder kunnen redden. 260 00:18:27,206 --> 00:18:28,407 Oh, lieverd. 261 00:18:29,608 --> 00:18:34,446 Ze kon niet lopen. Ze zat vast in bed. 262 00:18:34,513 --> 00:18:35,814 Arme jongen. 263 00:18:42,020 --> 00:18:44,790 Weet je, mevrouw, ik zou deze plek echt super voor 264 00:18:44,856 --> 00:18:47,125 jullie kunnen opknappen, als jullie mij maar een kans geven. 265 00:18:47,193 --> 00:18:49,695 Ik zou het hele huis van binnen en van buiten kunnen schilderen. 266 00:18:49,761 --> 00:18:51,730 En ik zou de moestuin kunnen opruimen. 267 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 Doe er wintergroenten in, weet je. 268 00:18:53,332 --> 00:18:55,201 Bloemkool, witlof, broccoli, dat soort dingen. 269 00:18:55,267 --> 00:18:58,537 En ik leg dakpannen terug op het dak zodat er geen lekkage meer is. 270 00:18:58,604 --> 00:19:01,607 Fijn om weer onze eigen groenten te hebben, hè, Maura? 271 00:19:01,673 --> 00:19:03,108 Moeder, het kan mij echt niets schelen. 272 00:19:03,175 --> 00:19:06,278 Ze vindt dat we de hele boel in verval moeten laten raken. 273 00:19:07,779 --> 00:19:11,350 Als ik je een proeftijd zou geven, zou ik een referentie nodig moeten hebben. 274 00:19:14,786 --> 00:19:16,622 Een referentie? 275 00:19:23,895 --> 00:19:25,297 Hallo. 276 00:19:26,665 --> 00:19:28,600 Oh, hallo, mevrouw Palafox. 277 00:19:31,102 --> 00:19:33,839 Een momentje. 278 00:19:33,905 --> 00:19:37,276 Ze vraagt: Wil je zondag een lift naar de kerk? 279 00:19:37,343 --> 00:19:39,278 Ik zal lopen. 280 00:19:39,345 --> 00:19:43,815 Ze denkt dat ze kan lopen. Het was goed van je om te bellen. 281 00:19:43,882 --> 00:19:45,183 Ja. 282 00:19:45,817 --> 00:19:47,653 Ja. 283 00:19:47,719 --> 00:19:49,187 Ik zie je daar. 284 00:19:49,255 --> 00:19:50,222 Tot ziens. 285 00:19:52,891 --> 00:19:55,227 Jezus gebruikte geen auto. 286 00:19:55,294 --> 00:19:57,263 Nee. Hij gebruikte een ezel, nietwaar, mevrouw? 287 00:19:57,329 --> 00:19:59,798 Je hebt helemaal gelijk, dat deed hij. 288 00:20:01,333 --> 00:20:03,702 Denk je, mevrouw, ik bedoel... 289 00:20:03,769 --> 00:20:08,073 zou ik met je mee kunnen gaan naar de kerk? 290 00:20:08,139 --> 00:20:10,075 Ga je normaal ook naar de kerk? 291 00:20:10,141 --> 00:20:12,411 Vroeger thuis ging ik elke zondag. 292 00:20:12,478 --> 00:20:16,114 - Welke denominatie? - Eh, welke wat? 293 00:20:16,181 --> 00:20:18,116 Naar welke kerk ben je geweest? 294 00:20:20,218 --> 00:20:21,520 Oh, gewoon de... 295 00:20:24,290 --> 00:20:27,092 gewoon het gewone, kleine, oude kerkje. 296 00:20:27,158 --> 00:20:29,127 Het gewone, oude kerkje in het dorp. 297 00:20:29,194 --> 00:20:30,762 Nou, wij zijn hier de Kerk van Engeland. 298 00:20:30,829 --> 00:20:32,698 Ja, dat is precies wat wij ook waren. 299 00:20:32,764 --> 00:20:34,733 Ik ben blij om dat te horen. 300 00:20:34,800 --> 00:20:37,603 Ik wist dat je naam mij aan iemand begon te herinneren. 301 00:20:37,669 --> 00:20:39,137 Nu heb ik het. 302 00:20:39,204 --> 00:20:42,774 Een tante van mij trouwde met een Jarvis. 303 00:20:42,841 --> 00:20:44,310 Een dominee. 304 00:20:44,376 --> 00:20:46,312 Ik geloof echt dat ze in Cheshire woonden. 305 00:20:46,378 --> 00:20:47,813 Is dat niet interessant? 306 00:20:47,879 --> 00:20:50,215 Hoorde je dat, Maura? 307 00:20:50,282 --> 00:20:53,719 Voor zover we weten, zou je een neef van mij kunnen zijn. 308 00:20:54,386 --> 00:20:56,187 Een achterneef. 309 00:20:57,323 --> 00:20:58,624 Nou, nou, nou... 310 00:20:58,690 --> 00:21:00,258 Dat is dat. 311 00:21:02,728 --> 00:21:05,364 Oh, moeder, kom op. 312 00:21:05,431 --> 00:21:09,968 Nou, als mijn achterneef zondag mee naar de kerk komt... 313 00:21:10,035 --> 00:21:12,604 kan hij beter hier bij ons blijven. 314 00:21:12,671 --> 00:21:14,172 Nietwaar, Maura? 315 00:21:14,239 --> 00:21:17,543 Oh, bedankt, mevrouw Prince. 316 00:21:17,609 --> 00:21:19,411 Heel erg bedankt. 317 00:21:19,478 --> 00:21:23,615 Maura, laat Billy zijn kamer zien. 318 00:21:23,682 --> 00:21:27,285 - Welke? - Jouw oude natuurlijk. 319 00:21:28,086 --> 00:21:29,187 De mijne? 320 00:21:29,254 --> 00:21:31,690 Natuurlijk. Je gebruikt hem nu niet. 321 00:21:31,757 --> 00:21:33,692 Waarom zou hij mijn kamer moeten hebben? 322 00:21:33,759 --> 00:21:37,463 Een gast moet altijd de mooiste kamer hebben. 323 00:21:37,529 --> 00:21:39,164 Een gast? 324 00:21:39,230 --> 00:21:40,666 En een relatie. 325 00:21:40,732 --> 00:21:43,034 Relatie mijn voet. 326 00:21:43,101 --> 00:21:46,638 Doe wat ik je zeg, Maura. 327 00:21:46,705 --> 00:21:50,376 Dat is mijn privékamer. Al mijn spullen liggen daar. 328 00:21:50,442 --> 00:21:52,277 Alles wat ik bezit. 329 00:21:52,344 --> 00:21:57,816 Ik ga ze niet allemaal opruimen voor... voor hem. 330 00:21:57,883 --> 00:22:01,119 Ik slaap alleen beneden om in de nacht bij je in de buurt te zijn. 331 00:22:01,186 --> 00:22:02,921 Het is slechts tijdelijk. 332 00:22:02,988 --> 00:22:04,790 Hoe tijdelijk? 333 00:22:04,856 --> 00:22:05,824 Nou... 334 00:22:05,891 --> 00:22:10,128 Tot ik sterf? 335 00:22:10,195 --> 00:22:12,431 Eh, jongen? 336 00:22:12,498 --> 00:22:14,566 Oh, dat is afschuwelijk, moeder. 337 00:22:14,633 --> 00:22:16,368 Waarom niet één van de andere kamers? 338 00:22:16,435 --> 00:22:19,170 Misschien ben ik blind. Ik heb misschien een zwak hart. 339 00:22:19,237 --> 00:22:21,973 Maar ik heb nog niet afstand gedaan als hoofd van dit huishouden. 340 00:22:22,040 --> 00:22:23,975 Wilt je zo vriendelijk zijn om te doen wat ik zeg? 341 00:22:31,349 --> 00:22:32,651 Kom maar mee dan. 342 00:22:46,965 --> 00:22:48,900 Wacht even. 343 00:23:33,479 --> 00:23:37,082 Ik neem aan dat de koffers later komen? 344 00:23:37,148 --> 00:23:40,051 Dit is alles wat ik heb. Al het andere is verbrand. 345 00:23:46,525 --> 00:23:49,461 Luister, het maakt mij niet uit waar ik slaap. 346 00:23:49,528 --> 00:23:51,763 - Dus als je... - Het is te laat. 347 00:23:51,830 --> 00:23:54,566 Ik wil je kamer niet innemen. Het maakt mij niets uit. 348 00:23:54,633 --> 00:23:57,969 In dit huis geldt wat moeder zegt. Heb je dat niet gemerkt? 349 00:23:58,036 --> 00:24:00,739 Hier. Ik hoop dat je het leuk vindt. 350 00:24:05,944 --> 00:24:07,112 Christus. 351 00:24:08,780 --> 00:24:10,982 Als moeder je zo hoort praten, 352 00:24:11,049 --> 00:24:13,118 dan sta je achter. 353 00:24:15,654 --> 00:24:16,955 Oh, het is prachtig! 354 00:24:17,923 --> 00:24:20,125 Let er maar op dat het zo blijft. 355 00:24:20,191 --> 00:24:23,862 Ik wil niet dat je iets aanraakt, begrepen? 356 00:24:26,164 --> 00:24:28,099 Ik zal je deze lade geven. 357 00:24:40,078 --> 00:24:43,414 Je kunt dit uiteinde van de kast gebruiken. Maar niks anders. 358 00:24:43,481 --> 00:24:45,016 Nou, ik heb geen lades nodig. 359 00:24:45,083 --> 00:24:48,319 Dit is alles wat ik heb, dat zei ik je. 360 00:24:48,386 --> 00:24:50,789 Je Bijbel en gebedenboek, neem ik aan. 361 00:24:56,027 --> 00:24:58,830 Oh God, dit is de druppel. 362 00:24:58,897 --> 00:25:00,365 Ik kleed mij hier aan. 363 00:25:00,431 --> 00:25:02,734 Nu moet ik alles wat ik bezit naar beneden brengen... 364 00:25:02,801 --> 00:25:04,636 Nou, niet doen. Ik ga wel naar een andere kamer. 365 00:25:04,703 --> 00:25:08,373 - Jij blijft hier. - Nou, laat mij je helpen. 366 00:25:08,439 --> 00:25:10,441 Nee, laat mij gewoon met rust! 367 00:25:10,508 --> 00:25:12,744 Die kan ik voor je naar beneden brengen. 368 00:25:12,811 --> 00:25:14,746 Eruit, wil je? 369 00:25:28,026 --> 00:25:29,961 Waar ben je, jongen? 370 00:25:31,096 --> 00:25:33,932 Ik ben hier, mevrouw Prince. 371 00:25:33,999 --> 00:25:37,468 - Wat ben je aan het doen? - Ik ben de dakpannen aan het repareren. 372 00:25:37,535 --> 00:25:40,105 De regen moet binnenstromen. 373 00:25:40,171 --> 00:25:42,240 Ik heb een goede werker gevonden. 374 00:25:47,445 --> 00:25:51,382 Als je daarmee klaar bent, kun je het raam in mijn slaapkamer repareren. 375 00:25:51,449 --> 00:25:54,085 Maak eerst het dak af. 376 00:25:54,152 --> 00:25:56,254 Ik heb je raam al gerepareerd, mevrouw Prince. 377 00:25:56,321 --> 00:25:58,289 Dat deed ik als eerste. 378 00:25:58,356 --> 00:26:00,291 Bedankt, Billy. 379 00:26:15,907 --> 00:26:18,209 Vind je het erg als ik je iets vraag? 380 00:26:18,276 --> 00:26:20,278 Nee, ga je gang. 381 00:26:20,345 --> 00:26:23,481 Dat been van je, en je hand. 382 00:26:23,548 --> 00:26:25,116 Een ongeluk? 383 00:26:25,183 --> 00:26:26,685 Niet precies, nee. 384 00:26:26,752 --> 00:26:28,854 Ben je ermee geboren? 385 00:26:28,920 --> 00:26:33,358 Als je het echt wilt weten: ik had een gescheurd aneurysma. 386 00:26:33,424 --> 00:26:34,492 Een wat? 387 00:26:34,559 --> 00:26:37,796 Een bloeding in de hersenen. 388 00:26:37,863 --> 00:26:39,530 Jezus Christus. 389 00:26:39,597 --> 00:26:41,599 Ja, daar zou je verlamd van worden. 390 00:26:41,667 --> 00:26:44,269 Probeer het eens en je ziet het. 391 00:26:48,106 --> 00:26:50,676 Wanneer gebeurde dit? 392 00:26:50,742 --> 00:26:53,344 Jaren geleden. 393 00:26:53,411 --> 00:26:56,748 Is het zo opvallend? 394 00:26:56,815 --> 00:26:59,050 Nee. Natuurlijk niet. 395 00:26:59,117 --> 00:27:01,086 Het spijt me, het was niet mijn bedoeling om onbeleefd te zijn. 396 00:27:01,152 --> 00:27:02,553 Het is goed. 397 00:27:15,466 --> 00:27:17,402 Ik heb een taart voor je gebakken. 398 00:27:21,539 --> 00:27:23,574 Het is maar appel. 399 00:27:23,641 --> 00:27:26,077 Goed! Nou, dat is geweldig. 400 00:27:32,684 --> 00:27:34,686 Je bent echt een geweldige kok. 401 00:27:36,254 --> 00:27:38,023 Heb je er nooit aan gedacht om te trouwen 402 00:27:38,089 --> 00:27:40,425 toen je jong was? 403 00:27:40,491 --> 00:27:43,028 Toen ik wat was? 404 00:27:43,094 --> 00:27:45,363 Ik bedoel.. 405 00:27:45,430 --> 00:27:49,935 Hoe oud denk je dat ik nu ben, 90? 406 00:27:50,001 --> 00:27:52,603 Nee. Natuurlijk niet. 407 00:27:52,670 --> 00:27:55,941 Nou, je bent niet ouder dan 50, 55? 408 00:28:25,871 --> 00:28:27,172 Oh, bedankt. 409 00:28:28,539 --> 00:28:30,475 Is het goed als ik rook? 410 00:28:30,541 --> 00:28:32,477 Laat moeder het niet ruiken. 411 00:28:35,013 --> 00:28:40,251 Dus... je woont al je hele leven in dit huis.. 412 00:28:40,318 --> 00:28:42,420 met haar? 413 00:28:43,688 --> 00:28:47,292 Eigenlijk is ze niet mijn moeder. 414 00:28:47,358 --> 00:28:51,696 Ze adopteerde mij uit een weeshuis toen ik 15 was. 415 00:28:51,763 --> 00:28:53,231 Oh, ik snap het. 416 00:28:54,632 --> 00:28:57,668 Wat bedoel je daarmee? 417 00:28:57,735 --> 00:28:59,270 De manier waarop ze je behandelt. 418 00:28:59,337 --> 00:29:02,240 Ze heeft mij behoorlijk goed behandeld, als je dat wilt weten. 419 00:29:02,307 --> 00:29:04,475 Beter dan ik haar heb behandeld. 420 00:29:07,145 --> 00:29:09,647 Ik ben een keer bij haar weggelopen. 421 00:29:09,714 --> 00:29:10,748 Wanneer? 422 00:29:10,816 --> 00:29:14,920 Ongeveer vijf jaar nadat ik hier kwam. 423 00:29:14,986 --> 00:29:17,288 Ik was 20. 424 00:29:17,355 --> 00:29:19,224 Waarom ben je weggelopen? 425 00:29:19,290 --> 00:29:20,826 Dat maakt niet uit. 426 00:29:23,761 --> 00:29:25,430 Sorry. 427 00:29:25,496 --> 00:29:27,232 Maura! 428 00:29:27,298 --> 00:29:28,766 Waar is Billy? 429 00:29:30,601 --> 00:29:31,937 Hier, mevrouw. 430 00:29:32,003 --> 00:29:34,639 Kom hier, Billy. Ik wil je graag zien. 431 00:29:39,110 --> 00:29:41,980 En nu heeft ze ons tweeën bij elkaar. 432 00:29:48,453 --> 00:29:51,222 - Ben je gesetteld, jongen? - Ja, mevrouw. 433 00:29:51,289 --> 00:29:52,690 Goed. 434 00:29:52,757 --> 00:29:54,860 Morgen ga ik de moestuin opruimen. 435 00:29:54,926 --> 00:29:57,062 Niet morgen. We werken niet op de sabbat. 436 00:29:57,128 --> 00:29:59,064 Ben je niet vergeten dat je mee naar de kerk gaat? 437 00:29:59,130 --> 00:30:02,300 Oh, nee, mevrouw. Nou, ja, natuurlijk. 438 00:30:02,367 --> 00:30:04,269 Ja. 439 00:30:04,335 --> 00:30:07,072 Nou, daar wilde ik met je over praten, mevrouw Prince. 440 00:30:07,138 --> 00:30:09,407 Kijk, ik heb een klein probleem. 441 00:30:11,576 --> 00:30:13,111 Hier, moeder. 442 00:30:13,178 --> 00:30:16,181 Nou, het was aardig van je om wat voor mij te bewaren. 443 00:30:18,616 --> 00:30:22,153 Wat voor probleem? 444 00:30:22,220 --> 00:30:27,192 Toen de boerderij in brand vloog, verloor ik bijna alles. 445 00:30:27,258 --> 00:30:30,661 - Nou, dus... - Dus je hebt geen pak? 446 00:30:30,728 --> 00:30:32,397 Eh... nee, mevrouw. 447 00:30:32,463 --> 00:30:34,565 Ik heb niets. 448 00:30:34,632 --> 00:30:37,068 Hoe lang ben je? 449 00:30:37,135 --> 00:30:39,370 1,80, mevrouw. 450 00:30:39,437 --> 00:30:42,240 Maura, help mij overeind. 451 00:30:42,307 --> 00:30:46,177 Dat is slechts vijf centimeter groter dan mijn man. 452 00:30:46,244 --> 00:30:48,914 De kofferbak. Maura, ik wil de kofferbak. 453 00:30:53,885 --> 00:30:58,189 Ik ga je, Billy, het beste pak van mijn man lenen. 454 00:30:58,256 --> 00:30:59,624 Oh, nee. Alsjeblieft. 455 00:30:59,690 --> 00:31:02,260 Het is precies 28 jaar geleden dat hij hem droeg 456 00:31:02,327 --> 00:31:04,562 maar er zitten hier genoeg mottenballen in. 457 00:31:04,629 --> 00:31:07,532 Moet in perfecte staat zijn. 458 00:31:07,598 --> 00:31:10,568 Je bent een gelukkige jongen. 459 00:31:10,635 --> 00:31:15,873 Is het niet geweldig, dan hoef je de kerk toch niet te missen. 460 00:31:15,941 --> 00:31:19,577 Hier is het. Maura, help mij overeind. 461 00:31:21,179 --> 00:31:22,647 Daar. 462 00:31:22,713 --> 00:31:24,615 Dit is het pak dat hij 463 00:31:24,682 --> 00:31:26,651 droeg toen hij in de kist lag. 464 00:31:26,717 --> 00:31:28,853 Oh, hij zag er zo mooi uit. 465 00:31:28,920 --> 00:31:30,855 Met de witte co.. 466 00:31:32,690 --> 00:31:33,992 Het is er nog steeds. 467 00:31:36,061 --> 00:31:37,996 Je bedoelt dat dat van een lijk kwam? 468 00:31:38,063 --> 00:31:39,464 Nou ja, het was bijna nieuw. 469 00:31:39,530 --> 00:31:42,267 Veel te mooi om te begraven, zoals ik destijds zei. 470 00:31:42,333 --> 00:31:44,835 Maura, strijk het voor hem. Dat zal de geur wegnemen. 471 00:31:44,902 --> 00:31:47,105 De geur van wat? 472 00:31:47,172 --> 00:31:48,473 Mottenballen. 473 00:32:05,390 --> 00:32:07,325 Kijk... 474 00:32:07,392 --> 00:32:09,560 Je moet mij helpen. 475 00:32:09,627 --> 00:32:12,097 Ik wil niet naar de kerk. 476 00:32:12,163 --> 00:32:14,532 Oh, doe niet zo gek. Je moet nu meekomen. 477 00:32:14,599 --> 00:32:16,867 Ik wil niet gaan, zeg ik je. 478 00:32:16,934 --> 00:32:19,770 Ik wil gewoon hier blijven. 479 00:32:19,837 --> 00:32:22,340 Waarom? Wat is er aan de hand, Billy? 480 00:32:22,407 --> 00:32:24,742 Ik wil gewoon hier blijven. Dat is alles. 481 00:32:24,809 --> 00:32:26,111 Maar waarom? 482 00:32:27,845 --> 00:32:30,448 Nou, het is gewoon zo, ik kan niet met mensen overweg. 483 00:32:30,515 --> 00:32:33,985 Ik zal iets verkeerds zeggen. Ik weet dat ik dat zal doen. 484 00:32:34,052 --> 00:32:36,321 Nou, er zullen veel mensen in die kerk zijn. 485 00:32:36,387 --> 00:32:38,156 Ik zal iets verkeerds zeggen. 486 00:32:38,223 --> 00:32:41,559 Onzin. Ik zal je vertellen wat je moet doen. 487 00:32:41,626 --> 00:32:44,996 Als ik naar de kerk ga, kom ik in de problemen. 488 00:32:45,063 --> 00:32:48,333 Wat voor problemen, in hemelsnaam? 489 00:32:48,399 --> 00:32:51,902 Kijk. De kerk is zo slecht nog niet. 490 00:32:51,969 --> 00:32:53,271 Waar ben je bang voor? 491 00:32:53,338 --> 00:32:56,374 Oh... kijk... 492 00:32:56,441 --> 00:33:00,578 Moet ik echt gaan? 493 00:33:00,645 --> 00:33:02,580 Niemand kan je dwingen. 494 00:33:06,817 --> 00:33:08,753 Zou ze mij eruit schoppen? 495 00:33:08,819 --> 00:33:11,722 Moeder? Ja, ik ben er vrij zeker van dat ze dat 496 00:33:11,789 --> 00:33:14,692 wel zou doen, na alle verhalen die je hebt verteld. 497 00:33:14,759 --> 00:33:19,430 Waarom heb je tegen haar gelogen, Billy? 498 00:33:19,497 --> 00:33:23,301 Ik wilde ergens verblijven. 499 00:33:23,368 --> 00:33:24,669 Een huis. 500 00:33:26,737 --> 00:33:29,974 Een huis als dit. 501 00:33:30,041 --> 00:33:35,946 Oh, ik hou gewoon van dit huis. 502 00:33:36,013 --> 00:33:37,948 Ik hou er gewoon van. 503 00:33:39,617 --> 00:33:42,087 Waar is Billy? We komen te laat. 504 00:33:42,153 --> 00:33:45,190 - Billy! - Ik haat onpunctualiteit. 505 00:33:45,256 --> 00:33:47,225 Ik weiger om door het gangpad te 506 00:33:47,292 --> 00:33:48,626 marcheren nadat de diensten zijn begonnen. 507 00:33:48,693 --> 00:33:49,860 Billy! 508 00:33:49,927 --> 00:33:52,697 Kom op! Schiet op! 509 00:33:52,763 --> 00:33:54,699 We wachten om te gaan. 510 00:34:03,608 --> 00:34:04,575 Billy! 511 00:34:05,710 --> 00:34:09,180 Kom alsjeblieft. We wachten om te gaan. 512 00:34:13,384 --> 00:34:14,352 Billy? 513 00:34:19,490 --> 00:34:21,492 Waar ben je? 514 00:34:21,559 --> 00:34:22,527 Billy! 515 00:34:25,930 --> 00:34:26,897 Billy! 516 00:34:44,649 --> 00:34:47,818 Hij voelde zich ziek, moeder. Hij was in de badkamer. 517 00:34:47,885 --> 00:34:51,689 Maar hij is nu beter. Hij denkt dat hij het kan halen. 518 00:35:45,843 --> 00:35:49,214 Hymne 629. 519 00:35:49,280 --> 00:35:51,316 629. 520 00:36:46,671 --> 00:36:49,374 En diende altijd de heiligen 521 00:36:49,440 --> 00:36:51,141 en puurheid van leven 522 00:36:51,208 --> 00:36:56,146 tot uw eer en glorie door onze enige middelaar en pleitbezorger 523 00:36:56,213 --> 00:36:57,915 Jezus Christus, onze Heer. 524 00:36:59,750 --> 00:37:02,587 De genade van onze Heer Jezus Christus 525 00:37:02,653 --> 00:37:06,891 en de liefde van God en de gemeenschap van de heilige geest 526 00:37:06,957 --> 00:37:10,428 wees voor altijd bij ons allemaal. Amen. 527 00:37:19,103 --> 00:37:21,606 Tijd om te gaan. Het is voorbij. 528 00:37:33,818 --> 00:37:35,986 - Hoe gaat het, mevrouw Prince? - Hallo, Maria. 529 00:37:36,053 --> 00:37:38,122 Mary Wingate, goede dag voor jou. 530 00:37:45,463 --> 00:37:47,197 - Goedemorgen, mevrouw Prince. - Goedemorgen. 531 00:37:49,800 --> 00:37:50,801 Goedemorgen. 532 00:37:50,868 --> 00:37:51,869 Goedemorgen. 533 00:37:51,936 --> 00:37:53,203 Ik vraag mij af waar Billy gebleven is. 534 00:37:53,270 --> 00:37:55,272 Oh, Billy kan voor zichzelf zorgen. 535 00:37:55,340 --> 00:37:57,007 Mijn liefste Edith. Goedemorgen. 536 00:37:57,074 --> 00:37:58,476 Millicent! Goedemorgen Millicent. 537 00:38:04,982 --> 00:38:06,584 Goedemorgen, mevrouw Prince. 538 00:38:06,651 --> 00:38:09,920 Goedemorgen. Goedemorgen, mevrouw Henry. 539 00:38:09,987 --> 00:38:12,222 Wat een heerlijke ochtend. 540 00:38:12,289 --> 00:38:14,725 Ik zie dat je hier veel hebt verworven Edith. 541 00:38:14,792 --> 00:38:17,194 Ja. Wie is hij? 542 00:38:17,261 --> 00:38:20,398 - Ik heb hem nog niet eerder gezien. - Hij is een familielid van mij. 543 00:38:20,465 --> 00:38:22,700 In hemelsnaam, ik wist niet dat je die had. 544 00:38:22,767 --> 00:38:24,769 Hij is mijn achterneef. 545 00:38:24,835 --> 00:38:28,773 Kleinzoon van een tante van mij, Martha Jarvis uit Churchill. 546 00:38:28,839 --> 00:38:30,074 Zijn moeder is net overleden. 547 00:38:30,140 --> 00:38:32,877 Nu heb je dus toch een werker in huis. 548 00:38:32,943 --> 00:38:34,945 Hij is mijn gast, meneer Bolton. 549 00:38:35,012 --> 00:38:37,515 Ik verlang ernaar om hem te zien. Waar is hij? 550 00:38:37,582 --> 00:38:41,752 Ik dacht dat dominee Palafox een uitstekende preek hield. 551 00:38:41,819 --> 00:38:45,690 - Arme, beste, meneer Palafox. - Waar is mevrouw Palafox? 552 00:38:45,756 --> 00:38:47,992 Ik wil met haar praten over de bazaar. 553 00:38:48,058 --> 00:38:49,093 Weet je wat... 554 00:38:49,159 --> 00:38:50,895 Ik weet niet waar je het over hebt. 555 00:38:50,961 --> 00:38:53,163 - De operatie. - Oh! 556 00:38:53,230 --> 00:38:55,700 - Ik kan er niet aan denken. - Doe het dan niet! 557 00:38:57,167 --> 00:39:00,571 Weet je nog dat toen je haar been liet amputeren? 558 00:39:00,638 --> 00:39:03,508 Ik kan mij nog steeds voorstellen dat je alles tot in de diepte voelt 559 00:39:03,574 --> 00:39:05,142 hoewel het er niet is. 560 00:39:06,343 --> 00:39:09,547 Daar komen ze. De Palafoxen. 561 00:39:09,614 --> 00:39:11,782 Edith Prins, hallo. 562 00:39:11,849 --> 00:39:15,520 - Waar is Maura? - Hier, Edith. De groeten. 563 00:39:15,586 --> 00:39:17,722 Wie was die jongeman, Edith? 564 00:39:17,788 --> 00:39:20,290 Hij is de achterneef van Edith uit Churchill. 565 00:39:20,357 --> 00:39:21,826 - Echt? - Oh, hij is een lieve jongen. 566 00:39:21,892 --> 00:39:23,561 Zijn moeder is net overleden. 567 00:39:23,628 --> 00:39:26,764 Dat was een uitstekende preek, meneer Palafox. 568 00:39:26,831 --> 00:39:28,165 Arme Rupert. 569 00:39:28,232 --> 00:39:30,968 Wist je dat Edith morgen naar het ziekenhuis moet? 570 00:39:31,035 --> 00:39:32,603 Niets ernstigs hoop ik. 571 00:39:32,670 --> 00:39:35,372 Nou ja, geen enkele operatie is ooit erg prettig, toch? 572 00:39:35,440 --> 00:39:36,774 Nee, inderdaad. 573 00:39:36,841 --> 00:39:40,478 Er komt steevast een mens langs waarbij er iets ontbreekt, hè. 574 00:39:42,447 --> 00:39:43,848 Arme man. 575 00:39:43,914 --> 00:39:47,685 Is het iets interns, meneer Palafox? 576 00:39:47,752 --> 00:39:51,155 Oh, nee, Edith, zoiets niet. Extern. 577 00:39:51,221 --> 00:39:53,323 Extern is juist. 578 00:39:53,390 --> 00:39:55,626 Oh, het zal eigenlijk geen moment duren. 579 00:39:55,693 --> 00:39:58,362 Ze gaan het er gewoon afknippen. 580 00:39:58,429 --> 00:40:01,265 Afknippen? Oh, mijn liefste. 581 00:40:01,331 --> 00:40:04,702 Nou, je ziet dat het de laatste tijd groter is geworden, en dat maakt mij bang. 582 00:40:04,769 --> 00:40:06,871 Oh, het is maar een kleine groei. 583 00:40:49,413 --> 00:40:51,015 Oh, nou, daar ben je dan. 584 00:40:52,617 --> 00:40:54,785 Oh, hallo. 585 00:40:54,852 --> 00:40:57,021 Ik zie nu wat je bedoelt. 586 00:40:57,087 --> 00:40:58,889 Wat? 587 00:40:58,956 --> 00:41:01,826 Oh, over niet goed zijn met mensen. 588 00:41:01,892 --> 00:41:03,093 Ik ook niet. 589 00:41:04,829 --> 00:41:06,897 Wacht daar terwijl ik moeder haal. 590 00:41:06,964 --> 00:41:08,365 Nee, ik ga alleen. 591 00:41:11,235 --> 00:41:13,704 Oh. 592 00:41:13,771 --> 00:41:16,006 Oke. Zoals je wilt. 593 00:41:24,949 --> 00:41:26,517 Wat is het? 594 00:41:26,584 --> 00:41:28,018 Steak. 595 00:41:28,085 --> 00:41:30,187 Ineens leven we als miljonairs. 596 00:41:30,254 --> 00:41:32,990 Voor volgende week hebben we geen huishoudgeld meer. 597 00:41:33,057 --> 00:41:36,326 Ik vond dat het tijd werd dat we allemaal een fatsoenlijke maaltijd kregen 598 00:41:36,393 --> 00:41:38,062 voor de verandering. 599 00:41:38,128 --> 00:41:39,564 Waar is hij? 600 00:41:39,630 --> 00:41:42,132 Het is beter om hem te gaan halen voordat het koud wordt. 601 00:41:42,199 --> 00:41:43,834 Hij is in zijn kamer. 602 00:41:50,007 --> 00:41:51,441 Billy! 603 00:41:53,210 --> 00:41:54,511 De lunch is klaar. 604 00:42:15,399 --> 00:42:18,869 Luister, moeder wil je zien. 605 00:42:24,842 --> 00:42:29,446 Moeder wil je beneden zien... nu. 606 00:42:31,215 --> 00:42:32,817 Oh, kom alsjeblieft. 607 00:42:41,525 --> 00:42:42,727 Wat is er? 608 00:42:44,194 --> 00:42:47,364 Moeder wil je zien. Nu. 609 00:43:08,418 --> 00:43:10,387 Ben jij dat, jongen? 610 00:43:10,454 --> 00:43:12,589 Ja, mevrouw. 611 00:43:12,657 --> 00:43:15,760 Wat is er met jou aan de hand? Ben je ziek? 612 00:43:15,826 --> 00:43:17,795 Waarom kom je niet naar beneden om te eten? 613 00:43:19,096 --> 00:43:21,098 Ik word er een beetje depressief van. 614 00:43:21,165 --> 00:43:22,566 Depressief? Waarom? 615 00:43:24,802 --> 00:43:26,003 Mijn moeder. 616 00:43:26,070 --> 00:43:28,572 Oh. Ik snap het. 617 00:43:28,639 --> 00:43:32,342 Oh, zou het niet helpen als je naar beneden kwam en je bij ons zou voegen? 618 00:43:32,409 --> 00:43:33,711 Nee, mevrouw. 619 00:43:33,778 --> 00:43:36,947 Nou ja... 620 00:43:37,014 --> 00:43:39,750 piekeren heeft nog nooit iemand geholpen. 621 00:43:39,817 --> 00:43:40,751 Sorry. 622 00:45:09,840 --> 00:45:13,077 Het kleine rund. Hij kan het niet. 623 00:45:13,143 --> 00:45:16,613 Hij is verdomd nutteloos, hij kan het niet. 624 00:49:51,421 --> 00:49:52,489 Stil. 625 00:49:54,258 --> 00:49:56,260 Blijf stil. 626 00:49:56,326 --> 00:49:59,529 Zorg ervoor dat je niet tegen mij vecht. Ik wil niet vechten. 627 00:49:59,596 --> 00:50:01,731 Ik vermoord je als je geluid maakt. 628 00:50:01,798 --> 00:50:02,966 Maak geen geluid. 629 00:50:07,637 --> 00:50:09,273 Eén geluid en je bent dood. 630 00:53:16,192 --> 00:53:18,228 Wat doe je daar nu, Billy? 631 00:53:20,630 --> 00:53:23,267 Ik probeer dit oude prieel voor je te repareren, mevrouw. 632 00:53:23,333 --> 00:53:25,735 Blij om te horen dat je je vandaag beter voelt. 633 00:53:25,802 --> 00:53:27,271 Ja. Ik voel mij goed vandaag. 634 00:53:28,972 --> 00:53:30,540 Ik voel mij geweldig. 635 00:53:30,607 --> 00:53:32,776 Heb je die depressies vaak? 636 00:53:32,842 --> 00:53:34,844 Nee, zo nu en dan. 637 00:53:34,911 --> 00:53:37,414 Sorry dat ik nog niet aan de tuin ben begonnen, mevrouw. 638 00:53:37,481 --> 00:53:39,148 Dit was nogal dringend. 639 00:53:39,215 --> 00:53:42,218 Ik wil dat je doet wat jij denkt dat goed is, Billy. 640 00:53:42,286 --> 00:53:44,120 Het is een genoegen om je hier te hebben. 641 00:53:44,187 --> 00:53:45,422 Bedankt, mevrouw. 642 00:53:54,964 --> 00:53:57,701 - Ik heb wat thee voor je meegenomen. - O, bedankt. 643 00:53:57,767 --> 00:53:59,303 Zet het daar neer, wil je? 644 00:54:15,719 --> 00:54:17,387 Goedemorgen, Edith. 645 00:54:17,454 --> 00:54:19,656 Ga zitten, Millicent. 646 00:54:19,723 --> 00:54:21,691 Weet je zeker dat je niet liever naar binnen gaat? 647 00:54:21,758 --> 00:54:22,992 Nee. Nee. 648 00:54:28,598 --> 00:54:32,369 Dus hier zijn we dan, met een nieuwe herfst voor de boeg. 649 00:54:32,436 --> 00:54:34,371 De herfst is het met mij eens. 650 00:54:34,438 --> 00:54:39,008 Doorgewinterde nevels en zachte tonen... Keats. 651 00:54:39,075 --> 00:54:40,977 Lees jij Keats? 652 00:54:41,044 --> 00:54:43,780 Ik kan niet tegen deze moderne dichters die niet rijmen. 653 00:54:43,847 --> 00:54:45,815 Jij wel? 654 00:54:45,882 --> 00:54:48,618 Ik geloof echt, Millicent, dat je doof aan het worden bent. 655 00:54:48,685 --> 00:54:50,053 Ben je daar nog? 656 00:54:50,119 --> 00:54:52,088 Weet je zeker dat je het juiste hebt gedaan? 657 00:54:52,155 --> 00:54:54,724 - Wat? - Die jongen helpen. 658 00:54:54,791 --> 00:54:59,729 Zo'n jonge vreemdeling die wang voor wang krijgt. 659 00:54:59,796 --> 00:55:03,166 Billy Jarvis, mijn eigen vlees en bloed en een fijne jongeman... 660 00:55:03,232 --> 00:55:04,434 als je het wilt weten. 661 00:55:04,501 --> 00:55:07,504 Ah, Maura lijkt niet bepaald een hekel aan hem te hebben. 662 00:55:07,571 --> 00:55:09,939 Maura behandelt hem net als ik, als een zoon. 663 00:55:10,006 --> 00:55:12,008 Oh, kijk eens wie daar is. 664 00:55:12,075 --> 00:55:14,744 Beste mevrouw Prince, wat een levendige ochtend. 665 00:55:14,811 --> 00:55:17,647 Wat brengt jou hier zo vroeg op de dag, meneer Bolton? 666 00:55:17,714 --> 00:55:19,015 Wat inderdaad. 667 00:55:19,082 --> 00:55:22,352 Iemand die je goed kent, staat morgenochtend 668 00:55:22,419 --> 00:55:23,620 op de voorpagina's van elke krant in het land. 669 00:55:23,687 --> 00:55:26,690 Meneer Palafox! Hij heeft de operatie ondergaan. 670 00:55:26,756 --> 00:55:27,691 Nee. 671 00:55:29,726 --> 00:55:31,495 Mary Wingate. 672 00:55:31,561 --> 00:55:33,029 Mary Wingate? 673 00:55:33,096 --> 00:55:34,631 Wat in de wereld... 674 00:55:34,698 --> 00:55:36,566 Mary werd gisteravond op brute wijze aangevallen 675 00:55:36,633 --> 00:55:38,234 in de privacy van haar eigen slaapkamer 676 00:55:38,301 --> 00:55:40,504 en meegevoerd in de duisternis. 677 00:55:40,570 --> 00:55:42,606 Nee. Dat kan niet waar zijn. 678 00:55:42,672 --> 00:55:45,609 Haar nachtjapon was aan flarden gescheurd en zonder enige twijfel 679 00:55:45,675 --> 00:55:48,412 was ze vele malen op zeer onfatsoenlijke wijze mishandeld. 680 00:55:48,478 --> 00:55:50,279 Mary zou dat nooit toestaan. 681 00:55:50,346 --> 00:55:52,148 Oh, ik kan het niet verdragen. 682 00:55:52,215 --> 00:55:55,719 En nu verdween ze in het niets, net als de rest. 683 00:55:56,986 --> 00:55:58,688 Kom maar zitten, lieverd. 684 00:55:58,755 --> 00:55:59,689 Kom op. 685 00:56:07,130 --> 00:56:09,466 Mary is nummer zeven. 686 00:56:09,533 --> 00:56:11,300 Je bedoelt niet... 687 00:56:11,367 --> 00:56:13,837 Natuurlijk doe ik dat. Het is dezelfde man. 688 00:56:13,903 --> 00:56:17,373 De verkeersmaniak slaat weer toe. Het is hem. 689 00:56:17,441 --> 00:56:20,076 Het was gisteravond op het journaal van negen uur. 690 00:56:20,143 --> 00:56:22,479 Nog geen vijftien kilometer van onze eigen drempel. 691 00:56:22,546 --> 00:56:27,183 Oh lieverd, en ik ben helemaal alleen in mijn kleine huis. 692 00:56:27,250 --> 00:56:28,852 Nou, ik zal geen oog dichtdoen. 693 00:56:28,918 --> 00:56:32,321 Ik denk niet dat je precies in aanmerking komt voor zijn aandacht. 694 00:56:32,388 --> 00:56:34,658 Hij zal inmiddels kilometers ver van hier zijn. 695 00:56:34,724 --> 00:56:37,794 Dat is zijn spel. Nooit twee in dezelfde wijk. 696 00:56:37,861 --> 00:56:40,096 Meneer Bolton, ik dacht dat het er maar vier waren. 697 00:56:40,163 --> 00:56:41,297 Er zijn er zes. 698 00:56:43,600 --> 00:56:45,334 Allemaal in de afgelopen drie maanden. 699 00:56:49,405 --> 00:56:54,410 Liverpool, 13 maart. Joyce, serveerster. 700 00:56:54,478 --> 00:56:58,515 Manchester, drie weken later, Tyla Tucker, fabrieksarbeider. 701 00:56:58,582 --> 00:57:03,386 Birmingham, drie weken daarna. Lily Burn, prostituee. 702 00:57:03,453 --> 00:57:06,823 Dan gaat het tempo omhoog en hebben we er de afgelopen vier weken vier gehad. 703 00:57:08,391 --> 00:57:11,294 Gloria Walters, nog een serveerster buiten Coventry. 704 00:57:11,360 --> 00:57:13,763 Garland een barmeisje in de buurt van Oxford. 705 00:57:13,830 --> 00:57:16,800 Prudence Henderson, fotomodel in de buurt van Redding 706 00:57:16,866 --> 00:57:19,235 en nu arme Mary Wingate. 707 00:57:19,302 --> 00:57:20,804 Maar hoe konden ze dat zeker weten? 708 00:57:20,870 --> 00:57:23,372 Vingerafdrukken, mevrouw Prince, het zijn altijd dezelfde, 709 00:57:23,439 --> 00:57:25,174 hij laat ze overal achter. 710 00:57:25,241 --> 00:57:28,177 Maar wie zijn vingerafdrukken zijn het? 711 00:57:28,244 --> 00:57:31,280 Niemand met een strafblad, dat is zeker. 712 00:57:31,347 --> 00:57:34,217 En wat er zo fascinerend aan is... 713 00:57:34,283 --> 00:57:36,720 Ik denk niet dat je dit weet, mevrouw Prince... 714 00:57:36,786 --> 00:57:40,123 in alle gevallen is een jurk verdwenen bij een meisje, 715 00:57:40,189 --> 00:57:43,326 geen andere kleding alleen de jurk en een paar schoenen. 716 00:57:43,392 --> 00:57:45,629 Hij doet meer met ze in hun eigen slaapkamer, 717 00:57:45,695 --> 00:57:47,731 trekt hun nachthemden uit en... 718 00:57:47,797 --> 00:57:49,866 We begrijpen het, meneer Bolton. 719 00:57:49,933 --> 00:57:53,703 Maar Gloria Walters was in een park en op de één of andere manier 720 00:57:53,770 --> 00:57:56,439 verdwenen haar schoenen met haar, maar haar arme slipje 721 00:57:56,506 --> 00:57:59,275 werd aan flarden gescheurd en haar bh... 722 00:57:59,342 --> 00:58:01,377 Maar wat doet hij met deze meisjes? 723 00:58:01,444 --> 00:58:04,581 Je kunt geen zeven lichamen verbergen. Niet voor lang. 724 00:58:04,648 --> 00:58:06,950 Er zijn op dit moment honderd politieagenten 725 00:58:07,016 --> 00:58:09,385 die Meadowbrook uitkammen om haar te zoeken. 726 00:58:09,452 --> 00:58:13,422 Honden en kikvorsmannen slepen het kanaal voort. Alles. 727 00:58:13,489 --> 00:58:16,125 Maar ze zullen de arme Mary Wingate niet vinden. 728 00:58:16,192 --> 00:58:19,395 Hij is te slim. Veruit te slim. 729 00:58:28,772 --> 00:58:30,373 Ik word er steeds beter in. 730 00:58:33,276 --> 00:58:36,846 Binnenkort zal ik het met één hand kunnen doen, net als jij. 731 00:58:36,913 --> 00:58:38,715 Hier. Hoe is dit? 732 00:58:54,564 --> 00:58:57,567 En dit zijn spruitjes. 733 00:58:57,634 --> 00:58:59,368 Nou, dat is alles waar we tijd voor hebben. 734 00:58:59,435 --> 00:59:02,171 Maar volgend jaar kun je alle groenten krijgen die je wilt. 735 00:59:02,238 --> 00:59:03,673 Billy, je bent een wonder. 736 00:59:07,577 --> 00:59:09,545 Ik dacht dat je deze graag zou willen zien. 737 00:59:09,613 --> 00:59:12,115 Het zijn prachtige bloemen. Ik heb ze gister in de stad gekocht. 738 00:59:12,181 --> 00:59:15,551 Je had dit niet moeten doen. 739 00:59:15,619 --> 00:59:18,121 Ik heb nog nooit in mijn leven één van deze gehad. 740 00:59:27,463 --> 00:59:30,333 Lamskoteletjes. Goed. Ik zal er twee nemen. 741 00:59:30,399 --> 00:59:32,268 Slechts één per persoon ben ik bang. 742 00:59:32,335 --> 00:59:34,871 Het huishoudgeld kwam een ​​beetje tekort. 743 00:59:34,938 --> 00:59:36,940 Waar is het in hemelsnaam allemaal naartoe gegaan? 744 00:59:47,851 --> 00:59:50,353 Ik denk niet dat er iets is om je zorgen over te maken, 745 00:59:50,419 --> 00:59:52,488 ik weet zeker dat er niets is. 746 00:59:52,555 --> 00:59:54,523 Denk je niet dat ik de dokter moet bellen? 747 00:59:54,590 --> 00:59:57,694 Eerlijk gezegd, niet! Ze is gewoon moe en chagrijnig, dat is alles. 748 00:59:57,761 --> 00:59:59,495 Haar pols is behoorlijk sterk 749 00:59:59,562 --> 01:00:01,564 en haar bloeddruk is niet bijzonder hoog. 750 01:00:01,631 --> 01:00:03,867 Over een paar dagen zou het weer goed met haar moeten gaan. 751 01:00:03,933 --> 01:00:05,902 Ik denk niet dat ze voldoende rust neemt. 752 01:00:05,969 --> 01:00:09,673 Je moet er echt voor zorgen dat ze op de been blijft. 753 01:00:09,739 --> 01:00:12,375 Dat is heel belangrijk voor iemand met een slecht hart. 754 01:00:12,441 --> 01:00:16,045 Ze heeft vanmorgen ruim twee uur in de tuin doorgebracht. 755 01:00:16,112 --> 01:00:17,180 Zou dat het kunnen zijn? 756 01:00:17,246 --> 01:00:18,782 Twee uur. Dat is veel te veel. 757 01:00:18,848 --> 01:00:21,985 Ik heb haar verteld dat jij weet hoe het met haar gaat. 758 01:00:22,051 --> 01:00:24,788 Het is aan jou om haar in bed te houden. 759 01:00:24,854 --> 01:00:26,389 Maura! 760 01:00:26,455 --> 01:00:29,759 Ik zal het proberen. Weet je zeker dat ik dokter Robinson niet moet bellen? 761 01:00:29,826 --> 01:00:32,829 Ik denk het niet, maar we houden het goed in de gaten. 762 01:00:34,397 --> 01:00:36,232 Doei. 763 01:00:36,299 --> 01:00:37,767 Heerlijke dag. 764 01:00:48,244 --> 01:00:49,779 Bedankt. 765 01:00:57,220 --> 01:01:00,489 Wil je mevrouw Prince alsjeblieft vertellen dat ik denk dat ik 766 01:01:00,556 --> 01:01:03,559 vanavond op weg naar huis nog een keer zal bellen, voor de zekerheid? 767 01:01:11,567 --> 01:01:12,769 Wil je dat doen? 768 01:01:16,672 --> 01:01:18,407 Billy! 769 01:01:25,782 --> 01:01:27,116 Billy! 770 01:01:57,613 --> 01:01:59,082 Billy! 771 01:02:10,559 --> 01:02:11,494 Billy! 772 01:02:13,096 --> 01:02:14,297 Kun je mij horen? 773 01:02:16,565 --> 01:02:17,500 Jongen... 774 01:02:21,237 --> 01:02:23,306 kom hierheen. 775 01:02:24,974 --> 01:02:25,942 Billy! 776 01:02:28,845 --> 01:02:29,779 Billy! 777 01:02:31,614 --> 01:02:33,349 Wat is er met hem aan de hand? 778 01:03:04,413 --> 01:03:05,414 Moeder. 779 01:03:10,286 --> 01:03:11,220 Moeder. 780 01:03:17,026 --> 01:03:19,062 Billy. 781 01:03:19,128 --> 01:03:20,063 Billy! 782 01:03:22,731 --> 01:03:25,368 Kom hier. Snel! 783 01:03:31,107 --> 01:03:34,610 Billy, ik heb je nodig. Kom alsjeblieft. 784 01:03:38,747 --> 01:03:40,616 Dokter Robinson, alsjeblieft, snel. 785 01:03:42,218 --> 01:03:45,388 Probeer hem dan te bereiken. Dit is mevrouw Prince. 786 01:03:45,454 --> 01:03:47,857 Mijn moeder heeft een ongeluk gehad. Ze is bewusteloos. 787 01:03:50,093 --> 01:03:51,460 Een ambulance, ja. 788 01:03:53,863 --> 01:03:57,300 Bel jij het ziekenhuis en zeg dat ze zich moeten haasten. 789 01:03:58,301 --> 01:03:59,802 Het is een noodgeval. 790 01:04:01,370 --> 01:04:03,206 Bedankt. 791 01:04:03,272 --> 01:04:05,574 - Wat is er aan de hand? - Het is moeder. 792 01:04:05,641 --> 01:04:07,276 Ze heeft een hartaanval gehad. 793 01:04:14,884 --> 01:04:18,054 Ze sturen een ambulance. Beweeg niet totdat ze komen. 794 01:04:18,121 --> 01:04:20,189 Ik ga met haar mee naar het ziekenhuis. 795 01:04:20,256 --> 01:04:22,125 Je zult voor jezelf moeten zorgen. 796 01:04:24,027 --> 01:04:25,594 Maak je geen zorgen over mij. 797 01:04:27,596 --> 01:04:28,932 Het komt goed met mij. 798 01:04:53,422 --> 01:04:54,890 Hallo, verpleegster. 799 01:04:54,958 --> 01:04:56,259 Goedenavond. 800 01:04:57,893 --> 01:04:59,595 Ik moet je vertellen... 801 01:04:59,662 --> 01:05:01,998 Mevrouw Prince heeft een hartaanval gehad. 802 01:05:02,065 --> 01:05:04,533 Ze hebben haar naar het ziekenhuis gebracht. 803 01:05:04,600 --> 01:05:06,602 Mevrouw Prince ging met haar mee. 804 01:05:06,669 --> 01:05:08,137 Hoe is het met haar? 805 01:05:08,204 --> 01:05:09,505 Alles is in orde. 806 01:05:09,572 --> 01:05:11,507 Nou, het spijt me. 807 01:05:13,342 --> 01:05:15,278 Is dokter Robinson gekomen? 808 01:05:15,344 --> 01:05:17,280 Ze hebben haar in een ambulance meegenomen. 809 01:05:19,582 --> 01:05:22,618 Maar mevrouw Prince zei dat jij naar huis moest gaan. 810 01:05:24,053 --> 01:05:26,722 Nou, ik denk dat dat het enige is wat ik kan doen. 811 01:05:26,789 --> 01:05:28,724 Welterusten. 812 01:07:15,098 --> 01:07:18,967 Bedoel je dat je het nog nooit eerder gedaan hebt? 813 01:07:19,034 --> 01:07:22,071 Je bent een zwerver! Dat is wat je bent. 814 01:07:22,138 --> 01:07:24,773 Een arme klootzak. 815 01:07:24,840 --> 01:07:27,610 Blijf van mij af! 816 01:07:27,676 --> 01:07:28,877 Ga weg! 817 01:07:28,944 --> 01:07:32,014 Ga weg, arme kleine zwerver! 818 01:07:32,081 --> 01:07:34,917 Zwerver! Zwerver! Zwerver! Zwerver! 819 01:07:41,190 --> 01:07:43,992 Dokter Avalyn, alsjeblieft. 820 01:07:44,059 --> 01:07:45,361 Dokter Avalyn... 821 01:07:48,831 --> 01:07:51,867 Het heeft geen zin dat jij hier nu blijft zitten, Maura. 822 01:07:51,934 --> 01:07:53,402 Hij heeft gelijk, lieverd. 823 01:07:53,469 --> 01:07:56,272 - Weet je zeker dat ze buiten gevaar is? - Heel zeker. 824 01:07:56,339 --> 01:07:58,807 Ik geef je een lift naar huis. Jullie allebei. 825 01:08:24,133 --> 01:08:25,100 Jij! 826 01:08:27,536 --> 01:08:30,273 Hoe zit het met de jongen die bij je blijft? 827 01:08:30,339 --> 01:08:31,674 Wat is er met hem? 828 01:08:31,740 --> 01:08:35,478 Ik zat net te denken... het is goed dat je niet alleen in huis zult zijn. 829 01:08:35,544 --> 01:08:37,980 Ze gaat bij mij logeren. Nietwaar, Maura? 830 01:08:38,046 --> 01:08:39,982 Ik blijf thuis. 831 01:08:40,048 --> 01:08:42,285 Oh, nee, lieverd, dat kun je nu niet doen. 832 01:08:42,351 --> 01:08:44,487 Waar heb je het over? 833 01:08:44,553 --> 01:08:46,822 Ik ben oud genoeg om zijn moeder te zijn. 834 01:08:46,889 --> 01:08:48,624 Je bent nog steeds een vrouw, Maura. 835 01:08:48,691 --> 01:08:51,026 - Bedankt. - Hij is een man. 836 01:08:51,093 --> 01:08:52,428 Het komt goed met mij. 837 01:08:52,495 --> 01:08:54,730 Het is niet de vraag of het goed met jou gaat. 838 01:08:54,797 --> 01:08:56,732 Het is een kwestie van fatsoen. 839 01:08:56,799 --> 01:08:58,834 - Verdom die fatsoenen. - Oh, Maura. 840 01:08:58,901 --> 01:09:01,136 Ik denk dat ze oud genoeg is om voor haarzelf te zorgen. 841 01:09:01,204 --> 01:09:02,671 Dat ben ik zeker. 842 01:09:02,738 --> 01:09:04,973 Ik huiver bij de gedachte aan wat Edith zal zeggen. 843 01:09:05,040 --> 01:09:08,043 Wat je bedoelt is dat je nauwelijks kunt wachten om het haar te vertellen. 844 01:09:59,027 --> 01:10:01,230 We zijn er, mevrouw McMurtrey. 845 01:10:01,297 --> 01:10:04,433 Nou lieverd, jij hebt een ellendige nacht gehad, en ik ook. 846 01:10:04,500 --> 01:10:05,968 Laten we nu geen ruzie maken. 847 01:10:06,034 --> 01:10:09,305 Kom binnen en drink een kopje thee voordat je teruggaat, alsjeblieft. 848 01:10:09,372 --> 01:10:11,206 Liever niet, ik ben uitgeput. 849 01:10:11,274 --> 01:10:12,575 Alsjeblieft, Maura. 850 01:10:13,842 --> 01:10:15,143 Oh, oké. 851 01:10:19,582 --> 01:10:21,116 Bedankt, Ronnie. 852 01:10:21,183 --> 01:10:23,185 Bedankt voor alles. 853 01:10:30,092 --> 01:10:32,395 - Bedankt, dokter. - Het was een genoegen. 854 01:10:32,461 --> 01:10:33,762 Welterusten. 855 01:11:37,159 --> 01:11:39,127 Het spijt me dat ik erover doorga, Maura. 856 01:11:39,194 --> 01:11:42,130 Maar ik denk nog steeds niet dat het klopt. 857 01:11:43,231 --> 01:11:45,534 Het maakt mij niet uit wat jij denkt. 858 01:11:45,601 --> 01:11:48,604 Het maakt je uit wat je moeder denkt. 859 01:11:48,671 --> 01:11:50,906 Ik weet niet zeker of ik dat nog langer doe. 860 01:11:50,973 --> 01:11:53,576 Oh, dat meen je niet, lieverd. 861 01:11:53,642 --> 01:11:56,244 Ik meen het. 862 01:11:56,311 --> 01:11:59,815 Het wordt tijd dat ik mij niet meer druk maak over wat moeder denkt. 863 01:11:59,882 --> 01:12:02,818 En wat iedereen er ook van vindt. 864 01:12:02,885 --> 01:12:04,152 Kijk... 865 01:12:04,219 --> 01:12:08,357 Weet je wat ik de afgelopen 15 jaar heb gedaan? 866 01:12:08,424 --> 01:12:11,093 Ik ben weggerot in dat afschuwelijke huis, 867 01:12:11,159 --> 01:12:13,929 terwijl ik voor mijn moeder zorgde en haar maaltijden kookte 868 01:12:13,996 --> 01:12:17,633 en vloeren schrobte en haar kleren wasde. 869 01:12:17,700 --> 01:12:19,334 En waarom? 870 01:12:19,402 --> 01:12:23,739 Omdat ik niet het lef heb gehad om haar te vertellen dat ze naar de hel moest gaan. 871 01:12:28,477 --> 01:12:31,013 Ik was ooit knap. 872 01:12:35,884 --> 01:12:39,254 Ik was zo'n mooi meisje. 873 01:12:40,255 --> 01:12:43,892 En ik had zo'n mooie man. 874 01:12:45,360 --> 01:12:48,330 En ik ben met hem weggevlucht... 875 01:12:48,397 --> 01:12:52,468 zodat ze hem niet zou afschrikken zoals iedereen 876 01:12:52,535 --> 01:12:54,537 deed die ooit in de buurt van het huis kwam. 877 01:12:57,440 --> 01:13:03,045 Ik heb vijf hele maanden bij mijn mooie man gewoond. 878 01:13:04,880 --> 01:13:06,882 Alsof jij dat niet wist. 879 01:13:08,984 --> 01:13:11,720 En ik ging met hem trouwen. 880 01:13:13,321 --> 01:13:16,692 Dat wist je echter niet, toch? 881 01:13:17,526 --> 01:13:19,928 Ik ging met hem trouwen.. 882 01:13:19,995 --> 01:13:23,899 dezelfde maand dat ik ziek werd. 883 01:13:23,966 --> 01:13:25,968 Je zag er goed uit, lieverd. 884 01:13:28,637 --> 01:13:31,139 Oh, wat praat je voor onzin. 885 01:13:31,206 --> 01:13:34,610 Ik zag hem niet toen je uit het ziekenhuis kwam. 886 01:13:34,677 --> 01:13:36,445 Hij is weggelopen, nietwaar? 887 01:13:36,512 --> 01:13:38,881 Liet je hoog en droog achter. 888 01:13:38,947 --> 01:13:43,318 Je moeder was de enige die de hele tijd trouw bleef. 889 01:13:44,152 --> 01:13:46,288 En weet je waarom? 890 01:13:47,990 --> 01:13:51,660 Omdat ze gedijt bij 891 01:13:51,727 --> 01:13:55,297 ziekte, tegenslag en onheil. 892 01:13:55,363 --> 01:13:56,732 Ze vindt het geweldig! 893 01:13:56,799 --> 01:13:59,034 Oh! Dat is niet waar, Maura. 894 01:13:59,101 --> 01:14:01,036 Het is verdomd waar! 895 01:14:04,873 --> 01:14:07,175 Ik ga nog een kop thee voor je halen. 896 01:14:07,242 --> 01:14:08,544 Nee, bedankt. 897 01:15:06,068 --> 01:15:07,035 Billy! 898 01:15:08,170 --> 01:15:09,471 Billy. 899 01:15:09,538 --> 01:15:10,839 Ben je wakker? 900 01:15:22,918 --> 01:15:24,853 Waar ben je? 901 01:15:25,721 --> 01:15:26,689 Billy! 902 01:15:38,266 --> 01:15:39,334 Billy! 903 01:15:39,401 --> 01:15:40,703 Gaat het goed met je? 904 01:15:47,275 --> 01:15:48,577 Wat is er gebeurd? 905 01:15:50,545 --> 01:15:52,247 Billy! 906 01:15:52,314 --> 01:15:53,616 Waar ben je? 907 01:15:55,217 --> 01:15:56,184 Billy! 908 01:15:59,454 --> 01:16:00,422 Billy. 909 01:16:03,091 --> 01:16:04,059 Billy! 910 01:16:07,029 --> 01:16:08,330 Billy. 911 01:16:08,396 --> 01:16:09,531 Wat is er gebeurd? 912 01:16:09,598 --> 01:16:13,368 Ik hoorde iets breken. 913 01:16:19,141 --> 01:16:20,843 Het spijt me. 914 01:16:20,909 --> 01:16:22,510 Ik was bezorgd. 915 01:16:22,577 --> 01:16:24,579 Ik hoorde een ongeluk. 916 01:16:24,647 --> 01:16:27,783 Wat was het? 917 01:16:27,850 --> 01:16:29,151 Het was... 918 01:16:31,153 --> 01:16:33,488 Alleen het raam daar, het is kapot, het spijt me. 919 01:16:38,460 --> 01:16:40,562 Maar hoe? 920 01:16:40,629 --> 01:16:41,596 Nachtmerrie. 921 01:16:43,431 --> 01:16:45,133 Gaat het goed met je? 922 01:16:45,200 --> 01:16:47,502 Ik bedoel, heb je jezelf gesneden? 923 01:16:50,072 --> 01:16:52,808 Ik was buiten het huis... 924 01:16:52,875 --> 01:16:54,810 ik probeerde om binnen te komen. 925 01:16:57,412 --> 01:17:00,048 - Buiten? - Het brandde. 926 01:17:00,115 --> 01:17:01,817 En moeder was boven. 927 01:17:01,884 --> 01:17:03,886 En ik kon er niet in. 928 01:17:05,020 --> 01:17:07,522 Wil je bij mij blijven, alsjeblieft? 929 01:17:07,589 --> 01:17:09,958 Gewoon voor even. Tot ik er overheen ben. 930 01:17:10,025 --> 01:17:12,627 Natuurlijk wil ik dat. 931 01:17:12,695 --> 01:17:15,297 Je zit onder het koude zweet. 932 01:17:15,363 --> 01:17:18,667 Ga meteen naar bed. 933 01:17:18,734 --> 01:17:22,004 Waar is die pyjama... 934 01:17:22,070 --> 01:17:25,207 Hier, trek snel aan, terwijl ik warme drinken voor je maak. 935 01:17:25,273 --> 01:17:26,842 Nee, laat mij niet alleen! 936 01:17:26,909 --> 01:17:28,844 Nee, ga niet, ik heb je nodig. 937 01:17:30,979 --> 01:17:31,947 Oke. 938 01:17:33,181 --> 01:17:34,482 Ik zal niet gaan. 939 01:17:36,719 --> 01:17:38,821 Kom op... 940 01:17:38,887 --> 01:17:40,823 trek aan. 941 01:18:03,879 --> 01:18:05,547 Nu, Billy... 942 01:18:05,613 --> 01:18:07,615 Wat is er aan de hand? 943 01:18:07,682 --> 01:18:09,617 Is het nog steeds de nachtmerrie? 944 01:18:09,684 --> 01:18:12,054 Je moet mij helpen. 945 01:18:12,120 --> 01:18:13,621 Ik heb hulp nodig. 946 01:18:13,688 --> 01:18:15,357 Nou, iemand moet mij helpen. 947 01:18:15,423 --> 01:18:17,359 Ik zal je helpen. 948 01:18:20,295 --> 01:18:23,598 - Ik denk dat ik gestoord ben. - Dat is niet waar. 949 01:18:24,399 --> 01:18:25,968 Je hebt het niet gezien. 950 01:18:26,034 --> 01:18:27,970 Je hebt mij niet gezien als het gebeurt. 951 01:18:28,036 --> 01:18:30,505 - Als wat gebeurt? - Ik weet niet wat er gebeurt. 952 01:18:30,572 --> 01:18:32,808 Ik weet niet eens wat ik doe totdat het... 953 01:18:32,875 --> 01:18:35,243 allemaal voorbij is en het te laat is, het is klaar. 954 01:18:36,311 --> 01:18:38,713 Wat doe je, Billy? 955 01:18:49,491 --> 01:18:51,426 Zal ik een sigaret voor je rollen? 956 01:18:59,301 --> 01:19:02,805 Ik kan ze nu bijna net zo snel doen als jij. 957 01:19:10,045 --> 01:19:11,713 Hier. 958 01:19:14,749 --> 01:19:16,051 Een lucifer. 959 01:19:27,796 --> 01:19:30,132 Waarom vertel je mij er niet over? 960 01:19:33,268 --> 01:19:35,871 Kom op, Billy, vertel het mij. 961 01:19:38,240 --> 01:19:39,875 Verlaat mij niet. 962 01:19:42,644 --> 01:19:44,579 Verlaat mij alsjeblieft niet. 963 01:19:44,646 --> 01:19:46,949 Ik blijf zo lang als je wilt. 964 01:19:49,317 --> 01:19:53,521 Morgenochtend komt alles goed met mij, maar verlaat mij nu niet. 965 01:19:53,588 --> 01:19:54,890 Ik zal niet weggaan. 966 01:19:59,127 --> 01:20:01,063 Dwing mij om het je niet te vertellen. 967 01:20:03,331 --> 01:20:06,768 Ik zou je veel meer kunnen helpen als je dat wel doet. 968 01:20:08,536 --> 01:20:09,838 Nee. 969 01:20:11,206 --> 01:20:13,808 Ik zou het nooit aan iemand anders vertellen. 970 01:20:19,848 --> 01:20:21,516 Ja, dat zou je wel doen. 971 01:20:22,717 --> 01:20:24,486 Je zal wel moeten. 972 01:20:24,552 --> 01:20:25,888 Nooit. 973 01:20:25,954 --> 01:20:29,824 Ik zou nooit iets doen wat jou zou kunnen wegnemen. 974 01:20:31,894 --> 01:20:33,828 Weet je dat niet? 975 01:20:48,410 --> 01:20:49,711 Ga slapen. 976 01:20:55,550 --> 01:20:57,819 Ik zal niet gaan. 977 01:21:41,563 --> 01:21:44,266 - Komt ze meteen? - Dat is wat ze zei. 978 01:21:44,332 --> 01:21:45,767 Was de jongen bij haar? 979 01:21:45,833 --> 01:21:47,769 Ze geeft hem waarschijnlijk ontbijt op bed. 980 01:21:47,835 --> 01:21:49,271 Warme broodjes. 981 01:21:49,337 --> 01:21:53,108 Ik zal het kort en scherp maken. Hij zal binnen een uur weg zijn. 982 01:21:53,175 --> 01:21:56,211 Maura komt eraan, Edith. 983 01:21:56,278 --> 01:21:57,679 Dat werd tijd ook. 984 01:21:57,745 --> 01:21:59,747 We laten je alleen, mevrouw Prince. 985 01:21:59,814 --> 01:22:01,116 We zien je later. 986 01:22:02,750 --> 01:22:03,718 Hallo. 987 01:22:22,404 --> 01:22:25,040 Heb ik lepra ofzo? 988 01:22:25,107 --> 01:22:27,409 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 989 01:22:27,475 --> 01:22:29,177 Ga zitten, Maura. 990 01:22:29,244 --> 01:22:31,813 Ik wil die jongen uit mijn huis hebben. 991 01:22:31,879 --> 01:22:34,049 Ben ik duidelijk? 992 01:22:34,116 --> 01:22:35,917 Wat heeft arme Billy gedaan? 993 01:22:35,984 --> 01:22:39,121 Behalve vrijwel je gehele huis kosteloos verbouwen. 994 01:22:39,187 --> 01:22:40,555 En de tuin ook. 995 01:22:40,622 --> 01:22:43,091 Ik wil hem er vandaag uit hebben. 996 01:22:43,158 --> 01:22:45,493 Zou je mij één goede reden willen geven? 997 01:22:45,560 --> 01:22:47,795 Wees stil, hou je mond. 998 01:22:47,862 --> 01:22:50,465 Als ik jou was, moeder, zou ik hier niet op aandringen. 999 01:22:50,532 --> 01:22:53,501 Je zult precies doen wat ik je zeg. 1000 01:22:53,568 --> 01:22:55,503 Hij vertrekt vandaag. 1001 01:22:55,570 --> 01:22:58,706 In dat geval vertrek ik ook. 1002 01:23:01,309 --> 01:23:02,610 Wat is dat? 1003 01:23:04,079 --> 01:23:07,549 Je kunt mij er tegelijkertijd uitschoppen. 1004 01:23:07,615 --> 01:23:10,352 Ik wist het! Dwaas van een meid! 1005 01:23:10,418 --> 01:23:11,419 Dwaas! 1006 01:23:11,486 --> 01:23:14,356 Ik stel voor dat je mij vervangt door mevrouw McMurtrey. 1007 01:23:14,422 --> 01:23:16,924 - Jullie kunnen zo goed met elkaar overweg. - Je bent gestoord. 1008 01:23:16,991 --> 01:23:19,494 Ik zal een baan vinden en in een flat gaan wonen 1009 01:23:19,561 --> 01:23:21,796 in een andere stad, in een ander deel van het land. 1010 01:23:21,863 --> 01:23:24,099 Ik kan het niet geloven. 1011 01:23:24,166 --> 01:23:28,436 Jij, Maura, bent bezeten door de duivel. 1012 01:23:28,503 --> 01:23:30,505 Je hebt je ziel verkocht. 1013 01:23:33,275 --> 01:23:35,277 Mijn eigen dochter. 1014 01:23:35,343 --> 01:23:38,213 Ik ben niet je eigen dochter. 1015 01:23:38,280 --> 01:23:41,716 En je hebt het mij geen moment laten vergeten. 1016 01:23:43,118 --> 01:23:45,653 Ik heb je gered. 1017 01:23:45,720 --> 01:23:48,823 Ik heb je verzorgd. 1018 01:23:48,890 --> 01:23:51,025 Ik heb je alles gegeven. 1019 01:23:54,162 --> 01:23:55,463 Maura... 1020 01:23:58,533 --> 01:23:59,834 Maura! 1021 01:24:23,791 --> 01:24:25,893 Avondnieuws! 1022 01:24:25,960 --> 01:24:28,296 Avondnieuws! 1023 01:24:32,800 --> 01:24:36,204 Avondnieuws! "Lokale verpleegster vermist." 1024 01:24:36,271 --> 01:24:37,572 Avondnieuws! 1025 01:24:45,613 --> 01:24:49,151 Avondnieuws! "Lokale verpleegster vermist." 1026 01:24:49,217 --> 01:24:50,518 Avondnieuws! 1027 01:25:06,534 --> 01:25:08,836 Hier, mevrouw Prince. 1028 01:25:08,903 --> 01:25:10,905 Achthonderdvierentwintig pond. 1029 01:25:13,341 --> 01:25:15,277 Negen en elf. 1030 01:25:16,144 --> 01:25:17,779 Bedankt. 1031 01:25:17,845 --> 01:25:19,781 En daarmee wordt uw rekening gesloten. 1032 01:25:51,078 --> 01:25:52,747 Ben jij dat, Maura? 1033 01:25:52,814 --> 01:25:54,749 Ik ben het. 1034 01:26:01,556 --> 01:26:03,491 Wat doe je daar beneden? 1035 01:26:03,558 --> 01:26:05,727 Even de punten op de magnita controleren. 1036 01:26:05,793 --> 01:26:07,729 Zo... klaar. 1037 01:26:07,795 --> 01:26:10,031 Ik moet het oude meisje in goede conditie houden. 1038 01:26:10,097 --> 01:26:11,399 Weet je hoe snel.. 1039 01:26:22,644 --> 01:26:23,978 Christus. 1040 01:26:26,748 --> 01:26:29,784 Weet je waarom ik het deed? 1041 01:26:32,153 --> 01:26:34,088 Omdat ik van je hou. 1042 01:27:32,980 --> 01:27:34,181 Billy... 1043 01:27:34,248 --> 01:27:36,250 Waarom stappen we later vanavond niet... 1044 01:27:36,318 --> 01:27:39,721 op die motor van je en gaan we ver weg naar... 1045 01:27:39,787 --> 01:27:41,323 een prachtige plek als.. 1046 01:27:41,389 --> 01:27:43,891 oh, ik weet het niet, de Schotse eilanden. 1047 01:27:43,958 --> 01:27:46,193 We kunnen een klein huisje aan de rand van een meer krijgen... 1048 01:27:46,260 --> 01:27:48,229 - Een huisje? - Ja. 1049 01:27:48,296 --> 01:27:52,700 Ik heb het geld, bijna 800 pond. 1050 01:27:54,469 --> 01:27:55,770 Laat het mij zien. 1051 01:28:15,723 --> 01:28:17,392 Stop het terug. 1052 01:28:28,903 --> 01:28:32,306 Ik wil je helpen, mijn liefste. 1053 01:28:32,374 --> 01:28:36,243 Ik wil voor je zorgen en je helpen 1054 01:28:36,310 --> 01:28:39,581 en van je houden zolang ik leef. 1055 01:28:39,647 --> 01:28:42,784 Het maakt mij niet uit wat je doet. 1056 01:28:44,185 --> 01:28:48,322 Ik hou van je, ook al is het verkeerd, mijn baby, mijn baby. 1057 01:31:09,030 --> 01:31:10,331 Ik vind het geweldig. 1058 01:32:29,977 --> 01:32:33,480 Oh, ik ben onze hond kwijt. Je hebt hem niet gezien, hè? 1059 01:32:33,547 --> 01:32:35,216 Nee, dat heb ik niet. 1060 01:32:36,918 --> 01:32:39,153 Ik dacht dat hij misschien naar jullie huis was gevlucht, 1061 01:32:39,220 --> 01:32:41,188 maar je man zegt dat hij hem ook niet heeft gezien. 1062 01:32:42,223 --> 01:32:44,391 Hij komt zeker terug, nietwaar? 1063 01:32:44,458 --> 01:32:45,893 Hij gaat nooit alleen op pad. 1064 01:32:45,960 --> 01:32:47,361 Daarom ben ik zo bezorgd. 1065 01:32:47,428 --> 01:32:49,797 Ik hoop dat hij niet van de klif is gevallen. 1066 01:32:49,864 --> 01:32:51,866 Oh, daar is hij veel te slim voor, Jenny. 1067 01:32:52,734 --> 01:32:54,268 Bid tot God, dat is hij. 1068 01:32:54,335 --> 01:32:57,605 Danny is de hele dag weg op de markt, en ik weet niet wat hij zal zeggen 1069 01:32:57,672 --> 01:32:59,306 als hij ontdekt dat ik hem kwijt ben. 1070 01:32:59,373 --> 01:33:03,678 Ik wed op alles dat hij thuis op je zit wachten als je terugkomt. 1071 01:33:03,745 --> 01:33:05,947 - Nou, ik hoop het. - Doei. 1072 01:33:41,048 --> 01:33:42,616 Billy! 1073 01:33:42,684 --> 01:33:44,318 Waar ben je? 1074 01:37:01,200 --> 01:37:03,600 Ondertiteling: Lars Altena 77284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.