Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,116 --> 00:00:18,318
"Wij..."
2
00:00:18,385 --> 00:00:22,322
"hadden..."
3
00:00:22,389 --> 00:00:24,591
"een.."
4
00:00:24,657 --> 00:00:28,628
"kavel.."
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,598
"van..."
6
00:00:31,664 --> 00:00:32,832
"hoed..."
7
00:00:32,899 --> 00:00:37,670
Kijk naar mij, Jenny. "Hoge hoed".
8
00:00:37,737 --> 00:00:39,806
"hoge hoed..."
9
00:00:39,872 --> 00:00:42,109
"hoed..."
10
00:00:42,175 --> 00:00:46,579
Goed.
Ga door, maak de rij af.
11
00:00:46,646 --> 00:00:52,252
"...op...zijn...hoofd."
12
00:00:53,786 --> 00:00:56,756
Oké, Jenny,
morgen dezelfde tijd.
13
00:00:56,823 --> 00:00:58,791
- Tot ziens.
- Tot ziens.
14
00:01:05,498 --> 00:01:06,633
Hallo, Robbie.
15
00:01:09,936 --> 00:01:12,339
Drie maanden geleden kon
ze geen lettergreep uitspreken.
16
00:01:12,405 --> 00:01:14,073
Je doet wonderen met dat meisje.
17
00:01:14,141 --> 00:01:15,908
Ze werkt goed mee.
18
00:01:15,975 --> 00:01:18,945
Kijk, Maura, we hebben
je hier hard nodig.
19
00:01:19,011 --> 00:01:21,314
Niet slechts twee uur
per dag, maar fulltime.
20
00:01:21,381 --> 00:01:22,982
Een goedbetaalde baan.
21
00:01:23,049 --> 00:01:25,585
Je weet dat ik dat niet kan doen.
22
00:01:25,652 --> 00:01:28,255
We hebben hier veertien
patiënten met een beroerte.
23
00:01:28,321 --> 00:01:30,257
Je doet er maar twee.
24
00:01:30,323 --> 00:01:32,825
Mevrouw Whitefield doet de rest.
Ze kan het niet aan.
25
00:01:32,892 --> 00:01:34,961
Je weet niet hoe ik voor die
26
00:01:35,027 --> 00:01:36,996
twee uur heb moeten vechten.
27
00:01:37,063 --> 00:01:39,332
Zorg dat er iemand
anders voor je moeder zorgt.
28
00:01:39,399 --> 00:01:40,933
Je bent haar niets verschuldigd.
29
00:01:41,000 --> 00:01:43,636
Ze heeft mij vijf
jaar lang verzorgd.
30
00:01:43,703 --> 00:01:46,038
Twintig jaar geleden.
31
00:01:46,105 --> 00:01:47,640
Ik ben dankbaar voor
het aanbod, Robbie.
32
00:01:47,707 --> 00:01:50,210
Ik zou willen dat ik het aankon nemen,
maar dat kan ik niet.
33
00:01:50,277 --> 00:01:51,878
Ik moet gaan.
34
00:04:01,207 --> 00:04:03,810
- Ben jij dat, Maura?
- Ja, moeder.
35
00:04:03,876 --> 00:04:05,345
Je bent laat.
36
00:04:21,694 --> 00:04:24,764
Oh, verdom dit huis,
en alles wat erin zit.
37
00:04:29,736 --> 00:04:31,037
Maura.
38
00:04:34,674 --> 00:04:37,844
- Maura.
- Ja, moeder. Ik kom eraan.
39
00:04:45,352 --> 00:04:48,621
Maura, er is tocht.
40
00:04:56,763 --> 00:04:58,565
Er is tocht op mijn rug.
41
00:04:58,631 --> 00:05:00,733
Niet meer, ik heb
het raam gesloten.
42
00:05:00,800 --> 00:05:01,901
Weet je het zeker?
43
00:05:01,968 --> 00:05:04,103
Ja, zal ik ook de
gordijnen dichtdoen?
44
00:05:04,170 --> 00:05:07,374
Oh, ja, en doe de lichten aan.
45
00:05:07,440 --> 00:05:09,476
Ik vraag mij steeds
af hoe het met
46
00:05:09,542 --> 00:05:11,143
de bazaar gaat met
dit vreselijke weer.
47
00:05:11,210 --> 00:05:13,145
Het zal een ramp zijn.
48
00:05:13,212 --> 00:05:15,448
Mevrouw Palafox
zal wel iets bedenken.
49
00:05:15,515 --> 00:05:17,116
Wat verwacht je van haar?
50
00:05:17,183 --> 00:05:20,453
Het personeel onderdak bieden
aan haar belachelijke boezem?
51
00:05:20,520 --> 00:05:22,889
Dat is voldoende.
52
00:05:22,955 --> 00:05:24,891
Oh, ik ben kwijt waar ik was.
53
00:05:25,892 --> 00:05:27,660
Ah, daar waren we.
54
00:05:29,128 --> 00:05:32,865
Moeder, ik wil met je praten...
55
00:05:32,932 --> 00:05:35,668
over de neef van meneer Bolton.
56
00:05:35,735 --> 00:05:37,604
Hoe zit het met hem?
Hij komt morgen.
57
00:05:37,670 --> 00:05:39,005
Ik denk dat het een vergissing is.
58
00:05:39,071 --> 00:05:41,574
Ik bedoel, het zal
beschamend zijn als er
59
00:05:41,641 --> 00:05:44,176
een jongeman boven
ons in huis woont.
60
00:05:44,243 --> 00:05:47,747
En hoe moeten we anders, mag
ik vragen, de tuin op orde houden?
61
00:05:47,814 --> 00:05:49,348
Ik kan mij zeker geen
ingehuurde hulp veroorloven.
62
00:05:49,416 --> 00:05:52,151
Oh moeder, dat kan je wel.
Je weet dat je het kunt.
63
00:05:52,218 --> 00:05:53,853
Spreek mij niet tegen.
64
00:05:53,920 --> 00:05:55,855
Laat de tuin dan los.
65
00:05:55,922 --> 00:05:57,690
Wat maakt het uit als
het in verval raakt?
66
00:05:57,757 --> 00:06:01,027
Mij. Ik heb niet de gewoonte om
dingen in verval te laten gaan.
67
00:06:01,093 --> 00:06:02,895
Het hele huis loopt in verval.
68
00:06:02,962 --> 00:06:05,197
Waarom verkopen en
verhuizen we niet?
69
00:06:05,264 --> 00:06:06,833
Nooit.
70
00:06:06,899 --> 00:06:10,302
En ik kan fulltime in het
ziekenhuis gaan werken.
71
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Wat is dat?
72
00:06:12,104 --> 00:06:14,841
Robbie bood mij vandaag
een fulltime baan aan.
73
00:06:14,907 --> 00:06:17,810
Op het personeel met loon.
74
00:06:17,877 --> 00:06:19,746
Ik zal helemaal alleen gelaten worden.
75
00:06:19,812 --> 00:06:21,781
En niemand die voor mij zorgt.
76
00:06:21,848 --> 00:06:23,315
Oh, moeder, dat doe je niet.
77
00:06:23,382 --> 00:06:26,052
Met mijn salaris betaal
ik een dienstmeisje.
78
00:06:28,521 --> 00:06:30,156
Wat is er aan de hand?
79
00:06:30,222 --> 00:06:31,223
Mijn hart.
80
00:06:31,290 --> 00:06:33,359
Mijn pillen, ik kan mijn hart voelen.
81
00:06:33,426 --> 00:06:35,161
- Ik zal ze halen.
- Ik ga ze zelf halen.
82
00:06:35,227 --> 00:06:37,464
Moeder, ga alsjeblieft zitten.
Kom op, ga zitten.
83
00:06:37,530 --> 00:06:41,100
Het is beter om zelf dingen
te leren doen.
84
00:06:41,167 --> 00:06:43,536
Hier, hier zijn ze.
85
00:06:58,718 --> 00:07:00,753
Ik vertelde hem dat ik de
baan niet aan kon nemen.
86
00:07:34,754 --> 00:07:36,923
Maura!
87
00:07:36,989 --> 00:07:38,925
Er staat iemand aan de deur.
88
00:07:41,160 --> 00:07:44,764
We kunnen bezoekers niet
in de regen laten wachten.
89
00:07:57,510 --> 00:07:59,579
Hallo, meneer Bolton.
90
00:08:01,447 --> 00:08:03,049
Sorry, ik hoorde de bel niet.
91
00:08:03,115 --> 00:08:04,416
Wie is het, Maura?
92
00:08:04,483 --> 00:08:06,986
Goedenavond, mevrouw Prince.
Ik wil je niet storen.
93
00:08:07,053 --> 00:08:09,889
Je stoort ons niet. Kom binnen.
94
00:08:09,956 --> 00:08:13,459
- Wie is het?
- Het is meneer Bolton.
95
00:08:13,526 --> 00:08:16,663
Oh, kom binnen, meneer Bolton.
Ik wil je graag zien.
96
00:08:28,440 --> 00:08:32,812
- Mijn beste mevrouw Prince.
- Goedenavond, meneer Bolton.
97
00:08:32,879 --> 00:08:35,014
Maura, geef meneer Bolton
een kop koffie.
98
00:08:35,081 --> 00:08:37,016
- Nee, alsjeblieft.
- Natuurlijk.
99
00:08:37,083 --> 00:08:38,384
Schiet op, lieverd.
100
00:08:40,553 --> 00:08:42,655
Nieuws over de bazaar?
101
00:08:42,722 --> 00:08:45,324
Je zult het niet geloven,
mevrouw Prince.
102
00:08:45,391 --> 00:08:49,596
Het is een enorm succes geworden.
103
00:08:49,662 --> 00:08:53,432
En allemaal dankzij mevrouw Palafox.
104
00:08:53,499 --> 00:08:55,835
Nou, wat zei ik?
105
00:09:00,372 --> 00:09:01,741
Sta mij toe.
106
00:09:04,777 --> 00:09:07,246
Krabappel chili.
107
00:09:07,313 --> 00:09:09,181
Verrukkelijk.
Ontzettend bedankt.
108
00:09:09,248 --> 00:09:12,251
Ja, ze liet ons
alle spullen naar de
109
00:09:12,318 --> 00:09:13,686
jongensclub verhuizen
voordat het begon te regenen.
110
00:09:13,753 --> 00:09:16,222
Ik wist dat mevrouw
Palafox de redding zou zijn.
111
00:09:16,288 --> 00:09:19,125
- We staan bij haar in het krijt.
- Een opmerkelijke vrouw.
112
00:09:19,191 --> 00:09:20,827
Een werkelijk opmerkelijke vrouw.
113
00:09:20,893 --> 00:09:22,829
Sterker nog, ik heb vaak
gedacht, mevrouw Prince,
114
00:09:22,895 --> 00:09:25,231
was zij maar dominee Palafox geweest
115
00:09:25,297 --> 00:09:29,335
en, nou ja, omgekeerd.
116
00:09:29,401 --> 00:09:33,139
Ze is zo'n geweldige
organisator en hij...
117
00:09:33,205 --> 00:09:35,207
We houden allemaal heel
veel van hem, nietwaar?
118
00:09:35,274 --> 00:09:38,811
Maar hij is niet precies wat je
een "stroomdraad" zou noemen.
119
00:09:38,878 --> 00:09:40,780
Als je snapt wat ik bedoel.
120
00:09:40,847 --> 00:09:43,683
Wat bedoel je, meneer Bolton?
121
00:09:43,750 --> 00:09:46,819
Ik denk gewoon dat ze
de verkeerde kant op zitten.
122
00:09:46,886 --> 00:09:48,821
De verkeerde kant op?
123
00:09:48,888 --> 00:09:53,660
Ik bedoel dat mevrouw Palafox
echt een man zou moeten zijn.
124
00:09:53,726 --> 00:09:55,862
Stel je voor dat mevrouw Palafox
125
00:09:55,928 --> 00:09:58,731
een operatie moet ondergaan?
126
00:09:58,798 --> 00:10:00,733
Wat vreselijk om te zeggen.
127
00:10:00,800 --> 00:10:04,370
Nee, nee, nee, dat zei ik niet.
Ik zou het niet durven voorstellen.
128
00:10:04,436 --> 00:10:07,674
Ik kan het niet verdragen
om erover na te denken.
129
00:10:07,740 --> 00:10:09,041
Walgelijk idee.
130
00:10:09,108 --> 00:10:11,177
Maar, mijn lieve mevrouw Prince,
ik zei niet...
131
00:10:11,243 --> 00:10:13,780
Dat is voldoende, meneer Bolton.
132
00:10:13,846 --> 00:10:16,615
We zullen er niet verder op
ingaan, het onderwerp is gesloten.
133
00:10:20,987 --> 00:10:23,322
Het is echt opmerkelijk wat deze
134
00:10:23,389 --> 00:10:25,658
artsen tegenwoordig transplanteren.
135
00:10:30,629 --> 00:10:32,999
Ik kom met een boodschap.
136
00:10:33,065 --> 00:10:34,266
Met een wat?
137
00:10:34,333 --> 00:10:37,503
Met een boodschap van de
jonge Jeffrey, mijn neef.
138
00:10:37,569 --> 00:10:40,206
Hij waardeert je aanbod zeer.
139
00:10:40,272 --> 00:10:42,308
Wij kijken er naar uit
om hem te ontvangen.
140
00:10:42,374 --> 00:10:43,475
Helaas heeft mevrouw Prince nu
141
00:10:43,542 --> 00:10:46,078
een alternatief
onderkomen gevonden.
142
00:10:46,145 --> 00:10:48,647
Een beetje dichter
bij zijn werkplek.
143
00:10:48,715 --> 00:10:50,917
Je bedoelt dat hij niet komt.
144
00:10:50,983 --> 00:10:52,952
Dat is voor jou de
jeugd van de dag.
145
00:10:53,019 --> 00:10:54,086
Volkomen onbetrouwbaar.
146
00:10:54,153 --> 00:10:56,088
Dit is uiterst lastig!
147
00:10:56,155 --> 00:10:58,324
Geen wanhoop, mevrouw Prince.
148
00:10:58,390 --> 00:11:00,359
Ik zal spoedig een
vervanger voor je zoeken.
149
00:11:00,426 --> 00:11:02,461
Een vervanger?
Wie denk je dat we zijn?
150
00:11:02,528 --> 00:11:05,331
- Ik bedoel...
- Een neef, ja.
151
00:11:05,397 --> 00:11:06,799
Ik wil geen vreemden hebben.
152
00:11:37,196 --> 00:11:39,598
Deze vissticks zijn
verbrand, Maura.
153
00:11:39,665 --> 00:11:42,134
Ik weet het. Het spijt me.
154
00:11:42,201 --> 00:11:44,370
Ik heb een hekel aan verbrand voedsel.
155
00:11:46,672 --> 00:11:48,607
Oh, dat zal mevrouw McMurtrey zijn.
156
00:11:54,713 --> 00:11:57,449
- Hallo, mevrouw McMurtrey.
- Goedenavond.
157
00:11:57,516 --> 00:12:01,888
Oh, is het niet verschrikkelijk?
Houdt het nooit op?
158
00:12:01,954 --> 00:12:04,423
Joehoe! Ik ben het maar.
159
00:12:04,490 --> 00:12:05,758
Kom binnen, Millicent.
160
00:12:05,825 --> 00:12:09,061
Jeetje, jeetje,
wat een dag hebben we gehad.
161
00:12:09,128 --> 00:12:12,564
Maura, open een pot
met ingemaakte perziken.
162
00:12:12,631 --> 00:12:14,300
En maak wat vla.
163
00:12:14,366 --> 00:12:17,569
Mevrouw McMurtrey
en ik nemen een dessert.
164
00:12:17,636 --> 00:12:21,007
Millicent, meneer Bolton heeft
mij iets heel interessants verteld.
165
00:12:23,776 --> 00:12:25,845
Ze ondergaat een operatie.
166
00:12:25,912 --> 00:12:28,014
- Wie?
- Mevrouw Palafox.
167
00:12:28,080 --> 00:12:30,116
Wat voor soort operatie, in hemelsnaam?
168
00:12:30,182 --> 00:12:34,120
Het zal een operatie zijn om
haar in een man te veranderen.
169
00:12:34,186 --> 00:12:39,591
Edith! Waar heb je het over?
Je bent niet serieus?
170
00:12:39,658 --> 00:12:42,895
Ik ben volkomen
serieus, Millicent.
171
00:12:42,962 --> 00:12:45,031
Krijg nou wat!
172
00:12:45,097 --> 00:12:47,366
Hij zei dat dominee
Palafox op hetzelfde
173
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
tijdstip geopereerd
zou moeten worden.
174
00:12:50,336 --> 00:12:52,338
Maar dominee
Palafox is al een man.
175
00:12:52,404 --> 00:12:54,874
Oh, om hem in een vrouw te veranderen.
176
00:12:54,941 --> 00:12:58,144
Edith! Oh!
177
00:12:58,210 --> 00:13:01,647
Dat is het verschrikkelijkste
wat ik ooit heb gehoord.
178
00:13:07,053 --> 00:13:09,121
Betekent dit dat ze...
179
00:13:11,257 --> 00:13:14,426
Mevrouw Palafox wordt minister.
180
00:14:28,634 --> 00:14:30,736
Wat wil je?
181
00:14:30,802 --> 00:14:33,005
Mag ik je even spreken, mevrouw?
182
00:14:35,874 --> 00:14:37,309
Waarover?
183
00:14:37,376 --> 00:14:39,445
Het heeft te maken met een baan.
184
00:14:39,511 --> 00:14:41,547
Jeff zei dat ik moest komen.
185
00:14:41,613 --> 00:14:43,015
Jeff wie?
186
00:14:43,082 --> 00:14:44,783
Jeff Bolton.
187
00:14:44,850 --> 00:14:47,486
Hij zei dat zijn oom je kende.
188
00:14:47,553 --> 00:14:49,255
Ben jij mevrouw Prince?
189
00:14:49,321 --> 00:14:50,990
Dat is mijn moeder.
190
00:14:51,057 --> 00:14:53,425
Ben je een vriend van de
neef van meneer Bolton?
191
00:14:53,492 --> 00:14:54,994
Nou ja, mevrouw.
192
00:14:55,061 --> 00:14:57,997
Jeff zei dat je kost en inwoning
geeft in ruil voor een baan.
193
00:14:58,064 --> 00:14:59,398
Niet meer.
194
00:15:02,768 --> 00:15:05,437
Ik dacht dat je iemand
nodig had voor de tuin.
195
00:15:05,504 --> 00:15:08,074
We hebben besloten om
een tuinman in te huren.
196
00:15:08,140 --> 00:15:10,842
Nou, ik kan net zo goed tuinen
aanleggen als iedere tuinman.
197
00:15:10,909 --> 00:15:12,211
Nee, het spijt me.
198
00:15:19,718 --> 00:15:21,853
Waar is mevrouw Prince?
199
00:15:21,920 --> 00:15:24,323
Ze rust, ik kan
haar niet storen.
200
00:15:24,390 --> 00:15:27,193
- Het was goed geweest als je had gebeld.
- Ik vind het niet erg om te wachten.
201
00:15:27,259 --> 00:15:29,261
Dat zou zinloos zijn.
202
00:15:29,328 --> 00:15:31,897
Het spijt me, ik heb
je werk onderbroken.
203
00:15:31,964 --> 00:15:33,265
Ik zal hier wachten.
204
00:15:42,641 --> 00:15:45,077
Moeder, ben je wakker?
205
00:15:49,348 --> 00:15:51,650
Er is iemand die je
wil zien, een jongen.
206
00:15:51,717 --> 00:15:53,752
Wie?
207
00:15:53,819 --> 00:15:55,887
Ik weet het niet, ik, ik...
208
00:15:55,954 --> 00:15:57,723
Hij wil een baan als tuinman.
209
00:15:57,789 --> 00:15:59,158
Als tuinman?
210
00:15:59,225 --> 00:16:00,759
Hij is in de wintertuin.
211
00:16:00,826 --> 00:16:04,163
Ik heb geprobeerd van hem af te komen,
maar hij staat erop om je te zien.
212
00:16:04,230 --> 00:16:06,432
Wat zullen we doen?
213
00:16:08,567 --> 00:16:09,868
Maura...
214
00:16:12,971 --> 00:16:16,708
- Wie heeft hem gestuurd?
- De neef van meneer Bolton.
215
00:16:16,775 --> 00:16:19,511
- Hoe ziet hij eruit?
- Gewoon een jongen. Dom.
216
00:16:19,578 --> 00:16:21,513
Nee, je weet wat ik bedoel.
217
00:16:21,580 --> 00:16:23,715
Ziet hij er uit als een eerlijke,
zuivere, levende ziel?
218
00:16:23,782 --> 00:16:27,186
Ik zou hem niet echt
aanbevelen, moeder.
219
00:16:27,253 --> 00:16:29,088
Vind je hem niet leuk?
220
00:16:29,155 --> 00:16:30,456
Nee, ik...
221
00:16:31,423 --> 00:16:33,725
Moeder, we willen hem niet.
222
00:16:33,792 --> 00:16:35,794
- Was hij onbeleefd tegen je?
- Nee.
223
00:16:35,861 --> 00:16:37,796
Je mag hem gewoon niet, hè?
224
00:16:48,540 --> 00:16:49,975
Waar is hij?
225
00:16:50,042 --> 00:16:51,877
Hij is hier.
226
00:16:51,943 --> 00:16:53,879
Goedemiddag.
227
00:16:53,945 --> 00:16:56,515
Ik ben mevrouw Edith Prince.
228
00:16:56,582 --> 00:16:58,016
Hoe heet jij?
229
00:16:58,084 --> 00:17:00,619
Billy, mevrouw. Billy Jarvis.
230
00:17:00,686 --> 00:17:03,255
Jarvis?
231
00:17:03,322 --> 00:17:06,525
- Hoe oud ben je?
- Net twintig, mevrouw.
232
00:17:06,592 --> 00:17:09,027
Wat doe je?
233
00:17:09,095 --> 00:17:10,162
Mevrouw?
234
00:17:10,229 --> 00:17:12,364
Waar ben je werkzaam?
235
00:17:12,431 --> 00:17:14,366
Ik heb op de boerderij gewerkt.
236
00:17:14,433 --> 00:17:16,368
Nou ja, dat en voor
moeder zorgen.
237
00:17:16,435 --> 00:17:20,572
Mijn moeder was ziek, zie je.
Al meer dan twee jaar.
238
00:17:20,639 --> 00:17:24,310
Toen stierf ze.
Ze stierf afgelopen Kerstmis.
239
00:17:24,376 --> 00:17:25,577
Ik snap het.
240
00:17:25,644 --> 00:17:27,579
Was het de boerderij van je moeder?
241
00:17:27,646 --> 00:17:31,383
Oh, nee, mevrouw.
We waren slechts huurders.
242
00:17:31,450 --> 00:17:33,385
Haal de ketting eraf.
243
00:17:34,986 --> 00:17:37,789
- En waar was deze boerderij?
- Cheshire, mevrouw.
244
00:17:41,660 --> 00:17:43,429
Aan de grens met Wales.
245
00:17:43,495 --> 00:17:46,064
Maar de afgelopen drie maanden
heb ik aan de weg gewerkt.
246
00:17:46,132 --> 00:17:48,066
Nieuwe wegen aanleggen.
247
00:17:48,134 --> 00:17:50,936
- Waar?
- Overal.
248
00:17:51,002 --> 00:17:53,672
Liverpool, Manchester,
Birmingham, weet je.
249
00:17:53,739 --> 00:17:55,241
Ik heb mijn weg naar
het zuiden gewerkt.
250
00:17:55,307 --> 00:17:56,608
Oh, hel.
251
00:17:59,178 --> 00:18:01,980
Waarom heb je Cheshire verlaten?
252
00:18:02,047 --> 00:18:04,049
Ik wilde daar weg.
253
00:18:05,351 --> 00:18:06,652
Meteen.
254
00:18:09,888 --> 00:18:13,792
Zie je, de boerderij
vloog in brand.
255
00:18:14,960 --> 00:18:16,262
Het brandde tot de grond af.
256
00:18:16,328 --> 00:18:17,729
Het spijt me!
257
00:18:17,796 --> 00:18:21,300
Ik was in de vallei, ik zag het,
maar ik kon niet optijd terug zijn.
258
00:18:21,367 --> 00:18:24,270
Ik neem aan dat je iets goeds
had gedaan als je dat kon.
259
00:18:24,336 --> 00:18:27,139
Ik had moeder kunnen redden.
260
00:18:27,206 --> 00:18:28,407
Oh, lieverd.
261
00:18:29,608 --> 00:18:34,446
Ze kon niet lopen.
Ze zat vast in bed.
262
00:18:34,513 --> 00:18:35,814
Arme jongen.
263
00:18:42,020 --> 00:18:44,790
Weet je, mevrouw, ik zou deze
plek echt super voor
264
00:18:44,856 --> 00:18:47,125
jullie kunnen opknappen, als jullie
mij maar een kans geven.
265
00:18:47,193 --> 00:18:49,695
Ik zou het hele huis van binnen
en van buiten kunnen schilderen.
266
00:18:49,761 --> 00:18:51,730
En ik zou de moestuin
kunnen opruimen.
267
00:18:51,797 --> 00:18:53,265
Doe er wintergroenten
in, weet je.
268
00:18:53,332 --> 00:18:55,201
Bloemkool, witlof,
broccoli, dat soort dingen.
269
00:18:55,267 --> 00:18:58,537
En ik leg dakpannen terug op het dak
zodat er geen lekkage meer is.
270
00:18:58,604 --> 00:19:01,607
Fijn om weer onze eigen
groenten te hebben, hè, Maura?
271
00:19:01,673 --> 00:19:03,108
Moeder, het kan mij echt niets schelen.
272
00:19:03,175 --> 00:19:06,278
Ze vindt dat we de hele boel
in verval moeten laten raken.
273
00:19:07,779 --> 00:19:11,350
Als ik je een proeftijd zou geven,
zou ik een referentie nodig moeten hebben.
274
00:19:14,786 --> 00:19:16,622
Een referentie?
275
00:19:23,895 --> 00:19:25,297
Hallo.
276
00:19:26,665 --> 00:19:28,600
Oh, hallo, mevrouw Palafox.
277
00:19:31,102 --> 00:19:33,839
Een momentje.
278
00:19:33,905 --> 00:19:37,276
Ze vraagt: Wil je zondag
een lift naar de kerk?
279
00:19:37,343 --> 00:19:39,278
Ik zal lopen.
280
00:19:39,345 --> 00:19:43,815
Ze denkt dat ze kan lopen.
Het was goed van je om te bellen.
281
00:19:43,882 --> 00:19:45,183
Ja.
282
00:19:45,817 --> 00:19:47,653
Ja.
283
00:19:47,719 --> 00:19:49,187
Ik zie je daar.
284
00:19:49,255 --> 00:19:50,222
Tot ziens.
285
00:19:52,891 --> 00:19:55,227
Jezus gebruikte geen auto.
286
00:19:55,294 --> 00:19:57,263
Nee. Hij gebruikte een
ezel, nietwaar, mevrouw?
287
00:19:57,329 --> 00:19:59,798
Je hebt helemaal gelijk,
dat deed hij.
288
00:20:01,333 --> 00:20:03,702
Denk je, mevrouw, ik bedoel...
289
00:20:03,769 --> 00:20:08,073
zou ik met je mee kunnen
gaan naar de kerk?
290
00:20:08,139 --> 00:20:10,075
Ga je normaal ook naar de kerk?
291
00:20:10,141 --> 00:20:12,411
Vroeger thuis ging ik elke zondag.
292
00:20:12,478 --> 00:20:16,114
- Welke denominatie?
- Eh, welke wat?
293
00:20:16,181 --> 00:20:18,116
Naar welke kerk ben je geweest?
294
00:20:20,218 --> 00:20:21,520
Oh, gewoon de...
295
00:20:24,290 --> 00:20:27,092
gewoon het gewone,
kleine, oude kerkje.
296
00:20:27,158 --> 00:20:29,127
Het gewone, oude
kerkje in het dorp.
297
00:20:29,194 --> 00:20:30,762
Nou, wij zijn hier
de Kerk van Engeland.
298
00:20:30,829 --> 00:20:32,698
Ja, dat is precies
wat wij ook waren.
299
00:20:32,764 --> 00:20:34,733
Ik ben blij om dat te horen.
300
00:20:34,800 --> 00:20:37,603
Ik wist dat je naam mij aan
iemand begon te herinneren.
301
00:20:37,669 --> 00:20:39,137
Nu heb ik het.
302
00:20:39,204 --> 00:20:42,774
Een tante van mij
trouwde met een Jarvis.
303
00:20:42,841 --> 00:20:44,310
Een dominee.
304
00:20:44,376 --> 00:20:46,312
Ik geloof echt dat ze
in Cheshire woonden.
305
00:20:46,378 --> 00:20:47,813
Is dat niet interessant?
306
00:20:47,879 --> 00:20:50,215
Hoorde je dat, Maura?
307
00:20:50,282 --> 00:20:53,719
Voor zover we weten, zou je
een neef van mij kunnen zijn.
308
00:20:54,386 --> 00:20:56,187
Een achterneef.
309
00:20:57,323 --> 00:20:58,624
Nou, nou, nou...
310
00:20:58,690 --> 00:21:00,258
Dat is dat.
311
00:21:02,728 --> 00:21:05,364
Oh, moeder, kom op.
312
00:21:05,431 --> 00:21:09,968
Nou, als mijn achterneef
zondag mee naar de kerk komt...
313
00:21:10,035 --> 00:21:12,604
kan hij beter
hier bij ons blijven.
314
00:21:12,671 --> 00:21:14,172
Nietwaar, Maura?
315
00:21:14,239 --> 00:21:17,543
Oh, bedankt, mevrouw Prince.
316
00:21:17,609 --> 00:21:19,411
Heel erg bedankt.
317
00:21:19,478 --> 00:21:23,615
Maura, laat Billy zijn kamer zien.
318
00:21:23,682 --> 00:21:27,285
- Welke?
- Jouw oude natuurlijk.
319
00:21:28,086 --> 00:21:29,187
De mijne?
320
00:21:29,254 --> 00:21:31,690
Natuurlijk.
Je gebruikt hem nu niet.
321
00:21:31,757 --> 00:21:33,692
Waarom zou hij mijn
kamer moeten hebben?
322
00:21:33,759 --> 00:21:37,463
Een gast moet altijd de
mooiste kamer hebben.
323
00:21:37,529 --> 00:21:39,164
Een gast?
324
00:21:39,230 --> 00:21:40,666
En een relatie.
325
00:21:40,732 --> 00:21:43,034
Relatie mijn voet.
326
00:21:43,101 --> 00:21:46,638
Doe wat ik je zeg, Maura.
327
00:21:46,705 --> 00:21:50,376
Dat is mijn privékamer.
Al mijn spullen liggen daar.
328
00:21:50,442 --> 00:21:52,277
Alles wat ik bezit.
329
00:21:52,344 --> 00:21:57,816
Ik ga ze niet allemaal
opruimen voor... voor hem.
330
00:21:57,883 --> 00:22:01,119
Ik slaap alleen beneden om in de
nacht bij je in de buurt te zijn.
331
00:22:01,186 --> 00:22:02,921
Het is slechts tijdelijk.
332
00:22:02,988 --> 00:22:04,790
Hoe tijdelijk?
333
00:22:04,856 --> 00:22:05,824
Nou...
334
00:22:05,891 --> 00:22:10,128
Tot ik sterf?
335
00:22:10,195 --> 00:22:12,431
Eh, jongen?
336
00:22:12,498 --> 00:22:14,566
Oh, dat is afschuwelijk, moeder.
337
00:22:14,633 --> 00:22:16,368
Waarom niet één van
de andere kamers?
338
00:22:16,435 --> 00:22:19,170
Misschien ben ik blind.
Ik heb misschien een zwak hart.
339
00:22:19,237 --> 00:22:21,973
Maar ik heb nog niet afstand
gedaan als hoofd van dit huishouden.
340
00:22:22,040 --> 00:22:23,975
Wilt je zo vriendelijk zijn
om te doen wat ik zeg?
341
00:22:31,349 --> 00:22:32,651
Kom maar mee dan.
342
00:22:46,965 --> 00:22:48,900
Wacht even.
343
00:23:33,479 --> 00:23:37,082
Ik neem aan dat de
koffers later komen?
344
00:23:37,148 --> 00:23:40,051
Dit is alles wat ik heb.
Al het andere is verbrand.
345
00:23:46,525 --> 00:23:49,461
Luister, het maakt mij
niet uit waar ik slaap.
346
00:23:49,528 --> 00:23:51,763
- Dus als je...
- Het is te laat.
347
00:23:51,830 --> 00:23:54,566
Ik wil je kamer niet innemen.
Het maakt mij niets uit.
348
00:23:54,633 --> 00:23:57,969
In dit huis geldt wat moeder
zegt. Heb je dat niet gemerkt?
349
00:23:58,036 --> 00:24:00,739
Hier.
Ik hoop dat je het leuk vindt.
350
00:24:05,944 --> 00:24:07,112
Christus.
351
00:24:08,780 --> 00:24:10,982
Als moeder je zo hoort praten,
352
00:24:11,049 --> 00:24:13,118
dan sta je achter.
353
00:24:15,654 --> 00:24:16,955
Oh, het is prachtig!
354
00:24:17,923 --> 00:24:20,125
Let er maar op dat het zo blijft.
355
00:24:20,191 --> 00:24:23,862
Ik wil niet dat je iets
aanraakt, begrepen?
356
00:24:26,164 --> 00:24:28,099
Ik zal je deze lade geven.
357
00:24:40,078 --> 00:24:43,414
Je kunt dit uiteinde van de kast
gebruiken. Maar niks anders.
358
00:24:43,481 --> 00:24:45,016
Nou, ik heb geen lades nodig.
359
00:24:45,083 --> 00:24:48,319
Dit is alles wat
ik heb, dat zei ik je.
360
00:24:48,386 --> 00:24:50,789
Je Bijbel en gebedenboek, neem ik aan.
361
00:24:56,027 --> 00:24:58,830
Oh God, dit is de druppel.
362
00:24:58,897 --> 00:25:00,365
Ik kleed mij hier aan.
363
00:25:00,431 --> 00:25:02,734
Nu moet ik alles wat ik
bezit naar beneden brengen...
364
00:25:02,801 --> 00:25:04,636
Nou, niet doen.
Ik ga wel naar een andere kamer.
365
00:25:04,703 --> 00:25:08,373
- Jij blijft hier.
- Nou, laat mij je helpen.
366
00:25:08,439 --> 00:25:10,441
Nee, laat mij gewoon met rust!
367
00:25:10,508 --> 00:25:12,744
Die kan ik voor je
naar beneden brengen.
368
00:25:12,811 --> 00:25:14,746
Eruit, wil je?
369
00:25:28,026 --> 00:25:29,961
Waar ben je, jongen?
370
00:25:31,096 --> 00:25:33,932
Ik ben hier, mevrouw Prince.
371
00:25:33,999 --> 00:25:37,468
- Wat ben je aan het doen?
- Ik ben de dakpannen aan het repareren.
372
00:25:37,535 --> 00:25:40,105
De regen moet binnenstromen.
373
00:25:40,171 --> 00:25:42,240
Ik heb een goede werker gevonden.
374
00:25:47,445 --> 00:25:51,382
Als je daarmee klaar bent, kun je
het raam in mijn slaapkamer repareren.
375
00:25:51,449 --> 00:25:54,085
Maak eerst het dak af.
376
00:25:54,152 --> 00:25:56,254
Ik heb je raam al
gerepareerd, mevrouw Prince.
377
00:25:56,321 --> 00:25:58,289
Dat deed ik als eerste.
378
00:25:58,356 --> 00:26:00,291
Bedankt, Billy.
379
00:26:15,907 --> 00:26:18,209
Vind je het erg
als ik je iets vraag?
380
00:26:18,276 --> 00:26:20,278
Nee, ga je gang.
381
00:26:20,345 --> 00:26:23,481
Dat been van je, en je hand.
382
00:26:23,548 --> 00:26:25,116
Een ongeluk?
383
00:26:25,183 --> 00:26:26,685
Niet precies, nee.
384
00:26:26,752 --> 00:26:28,854
Ben je ermee geboren?
385
00:26:28,920 --> 00:26:33,358
Als je het echt wilt weten: ik
had een gescheurd aneurysma.
386
00:26:33,424 --> 00:26:34,492
Een wat?
387
00:26:34,559 --> 00:26:37,796
Een bloeding in de hersenen.
388
00:26:37,863 --> 00:26:39,530
Jezus Christus.
389
00:26:39,597 --> 00:26:41,599
Ja, daar zou je verlamd van worden.
390
00:26:41,667 --> 00:26:44,269
Probeer het eens en je ziet het.
391
00:26:48,106 --> 00:26:50,676
Wanneer gebeurde dit?
392
00:26:50,742 --> 00:26:53,344
Jaren geleden.
393
00:26:53,411 --> 00:26:56,748
Is het zo opvallend?
394
00:26:56,815 --> 00:26:59,050
Nee. Natuurlijk niet.
395
00:26:59,117 --> 00:27:01,086
Het spijt me, het was niet mijn
bedoeling om onbeleefd te zijn.
396
00:27:01,152 --> 00:27:02,553
Het is goed.
397
00:27:15,466 --> 00:27:17,402
Ik heb een taart voor je gebakken.
398
00:27:21,539 --> 00:27:23,574
Het is maar appel.
399
00:27:23,641 --> 00:27:26,077
Goed! Nou, dat is geweldig.
400
00:27:32,684 --> 00:27:34,686
Je bent echt een
geweldige kok.
401
00:27:36,254 --> 00:27:38,023
Heb je er nooit aan
gedacht om te trouwen
402
00:27:38,089 --> 00:27:40,425
toen je jong was?
403
00:27:40,491 --> 00:27:43,028
Toen ik wat was?
404
00:27:43,094 --> 00:27:45,363
Ik bedoel..
405
00:27:45,430 --> 00:27:49,935
Hoe oud denk je
dat ik nu ben, 90?
406
00:27:50,001 --> 00:27:52,603
Nee. Natuurlijk niet.
407
00:27:52,670 --> 00:27:55,941
Nou, je bent niet
ouder dan 50, 55?
408
00:28:25,871 --> 00:28:27,172
Oh, bedankt.
409
00:28:28,539 --> 00:28:30,475
Is het goed als ik rook?
410
00:28:30,541 --> 00:28:32,477
Laat moeder het niet ruiken.
411
00:28:35,013 --> 00:28:40,251
Dus... je woont al je
hele leven in dit huis..
412
00:28:40,318 --> 00:28:42,420
met haar?
413
00:28:43,688 --> 00:28:47,292
Eigenlijk is ze niet mijn moeder.
414
00:28:47,358 --> 00:28:51,696
Ze adopteerde mij uit een
weeshuis toen ik 15 was.
415
00:28:51,763 --> 00:28:53,231
Oh, ik snap het.
416
00:28:54,632 --> 00:28:57,668
Wat bedoel je daarmee?
417
00:28:57,735 --> 00:28:59,270
De manier waarop ze je behandelt.
418
00:28:59,337 --> 00:29:02,240
Ze heeft mij behoorlijk goed
behandeld, als je dat wilt weten.
419
00:29:02,307 --> 00:29:04,475
Beter dan ik haar heb behandeld.
420
00:29:07,145 --> 00:29:09,647
Ik ben een keer bij haar weggelopen.
421
00:29:09,714 --> 00:29:10,748
Wanneer?
422
00:29:10,816 --> 00:29:14,920
Ongeveer vijf jaar
nadat ik hier kwam.
423
00:29:14,986 --> 00:29:17,288
Ik was 20.
424
00:29:17,355 --> 00:29:19,224
Waarom ben je weggelopen?
425
00:29:19,290 --> 00:29:20,826
Dat maakt niet uit.
426
00:29:23,761 --> 00:29:25,430
Sorry.
427
00:29:25,496 --> 00:29:27,232
Maura!
428
00:29:27,298 --> 00:29:28,766
Waar is Billy?
429
00:29:30,601 --> 00:29:31,937
Hier, mevrouw.
430
00:29:32,003 --> 00:29:34,639
Kom hier, Billy.
Ik wil je graag zien.
431
00:29:39,110 --> 00:29:41,980
En nu heeft ze ons
tweeën bij elkaar.
432
00:29:48,453 --> 00:29:51,222
- Ben je gesetteld, jongen?
- Ja, mevrouw.
433
00:29:51,289 --> 00:29:52,690
Goed.
434
00:29:52,757 --> 00:29:54,860
Morgen ga ik de
moestuin opruimen.
435
00:29:54,926 --> 00:29:57,062
Niet morgen.
We werken niet op de sabbat.
436
00:29:57,128 --> 00:29:59,064
Ben je niet vergeten dat je
mee naar de kerk gaat?
437
00:29:59,130 --> 00:30:02,300
Oh, nee, mevrouw.
Nou, ja, natuurlijk.
438
00:30:02,367 --> 00:30:04,269
Ja.
439
00:30:04,335 --> 00:30:07,072
Nou, daar wilde ik met je
over praten, mevrouw Prince.
440
00:30:07,138 --> 00:30:09,407
Kijk, ik heb een klein probleem.
441
00:30:11,576 --> 00:30:13,111
Hier, moeder.
442
00:30:13,178 --> 00:30:16,181
Nou, het was aardig van je
om wat voor mij te bewaren.
443
00:30:18,616 --> 00:30:22,153
Wat voor probleem?
444
00:30:22,220 --> 00:30:27,192
Toen de boerderij in brand
vloog, verloor ik bijna alles.
445
00:30:27,258 --> 00:30:30,661
- Nou, dus...
- Dus je hebt geen pak?
446
00:30:30,728 --> 00:30:32,397
Eh... nee, mevrouw.
447
00:30:32,463 --> 00:30:34,565
Ik heb niets.
448
00:30:34,632 --> 00:30:37,068
Hoe lang ben je?
449
00:30:37,135 --> 00:30:39,370
1,80, mevrouw.
450
00:30:39,437 --> 00:30:42,240
Maura, help mij overeind.
451
00:30:42,307 --> 00:30:46,177
Dat is slechts vijf centimeter
groter dan mijn man.
452
00:30:46,244 --> 00:30:48,914
De kofferbak.
Maura, ik wil de kofferbak.
453
00:30:53,885 --> 00:30:58,189
Ik ga je, Billy, het beste
pak van mijn man lenen.
454
00:30:58,256 --> 00:30:59,624
Oh, nee. Alsjeblieft.
455
00:30:59,690 --> 00:31:02,260
Het is precies 28 jaar
geleden dat hij hem droeg
456
00:31:02,327 --> 00:31:04,562
maar er zitten hier
genoeg mottenballen in.
457
00:31:04,629 --> 00:31:07,532
Moet in perfecte staat zijn.
458
00:31:07,598 --> 00:31:10,568
Je bent een gelukkige jongen.
459
00:31:10,635 --> 00:31:15,873
Is het niet geweldig, dan hoef
je de kerk toch niet te missen.
460
00:31:15,941 --> 00:31:19,577
Hier is het.
Maura, help mij overeind.
461
00:31:21,179 --> 00:31:22,647
Daar.
462
00:31:22,713 --> 00:31:24,615
Dit is het pak dat hij
463
00:31:24,682 --> 00:31:26,651
droeg toen hij in de kist lag.
464
00:31:26,717 --> 00:31:28,853
Oh, hij zag er zo mooi uit.
465
00:31:28,920 --> 00:31:30,855
Met de witte co..
466
00:31:32,690 --> 00:31:33,992
Het is er nog steeds.
467
00:31:36,061 --> 00:31:37,996
Je bedoelt dat dat
van een lijk kwam?
468
00:31:38,063 --> 00:31:39,464
Nou ja, het was bijna nieuw.
469
00:31:39,530 --> 00:31:42,267
Veel te mooi om te
begraven, zoals ik destijds zei.
470
00:31:42,333 --> 00:31:44,835
Maura, strijk het voor hem.
Dat zal de geur wegnemen.
471
00:31:44,902 --> 00:31:47,105
De geur van wat?
472
00:31:47,172 --> 00:31:48,473
Mottenballen.
473
00:32:05,390 --> 00:32:07,325
Kijk...
474
00:32:07,392 --> 00:32:09,560
Je moet mij helpen.
475
00:32:09,627 --> 00:32:12,097
Ik wil niet naar de kerk.
476
00:32:12,163 --> 00:32:14,532
Oh, doe niet zo gek.
Je moet nu meekomen.
477
00:32:14,599 --> 00:32:16,867
Ik wil niet gaan, zeg ik je.
478
00:32:16,934 --> 00:32:19,770
Ik wil gewoon hier blijven.
479
00:32:19,837 --> 00:32:22,340
Waarom? Wat is er aan de hand, Billy?
480
00:32:22,407 --> 00:32:24,742
Ik wil gewoon hier blijven.
Dat is alles.
481
00:32:24,809 --> 00:32:26,111
Maar waarom?
482
00:32:27,845 --> 00:32:30,448
Nou, het is gewoon zo, ik
kan niet met mensen overweg.
483
00:32:30,515 --> 00:32:33,985
Ik zal iets verkeerds zeggen.
Ik weet dat ik dat zal doen.
484
00:32:34,052 --> 00:32:36,321
Nou, er zullen veel
mensen in die kerk zijn.
485
00:32:36,387 --> 00:32:38,156
Ik zal iets verkeerds zeggen.
486
00:32:38,223 --> 00:32:41,559
Onzin.
Ik zal je vertellen wat je moet doen.
487
00:32:41,626 --> 00:32:44,996
Als ik naar de kerk ga,
kom ik in de problemen.
488
00:32:45,063 --> 00:32:48,333
Wat voor problemen,
in hemelsnaam?
489
00:32:48,399 --> 00:32:51,902
Kijk. De kerk is
zo slecht nog niet.
490
00:32:51,969 --> 00:32:53,271
Waar ben je bang voor?
491
00:32:53,338 --> 00:32:56,374
Oh... kijk...
492
00:32:56,441 --> 00:33:00,578
Moet ik echt gaan?
493
00:33:00,645 --> 00:33:02,580
Niemand kan je dwingen.
494
00:33:06,817 --> 00:33:08,753
Zou ze mij eruit schoppen?
495
00:33:08,819 --> 00:33:11,722
Moeder? Ja, ik ben er
vrij zeker van dat ze dat
496
00:33:11,789 --> 00:33:14,692
wel zou doen, na alle
verhalen die je hebt verteld.
497
00:33:14,759 --> 00:33:19,430
Waarom heb je tegen
haar gelogen, Billy?
498
00:33:19,497 --> 00:33:23,301
Ik wilde ergens verblijven.
499
00:33:23,368 --> 00:33:24,669
Een huis.
500
00:33:26,737 --> 00:33:29,974
Een huis als dit.
501
00:33:30,041 --> 00:33:35,946
Oh, ik hou gewoon van dit huis.
502
00:33:36,013 --> 00:33:37,948
Ik hou er gewoon van.
503
00:33:39,617 --> 00:33:42,087
Waar is Billy?
We komen te laat.
504
00:33:42,153 --> 00:33:45,190
- Billy!
- Ik haat onpunctualiteit.
505
00:33:45,256 --> 00:33:47,225
Ik weiger om door het gangpad te
506
00:33:47,292 --> 00:33:48,626
marcheren nadat de
diensten zijn begonnen.
507
00:33:48,693 --> 00:33:49,860
Billy!
508
00:33:49,927 --> 00:33:52,697
Kom op! Schiet op!
509
00:33:52,763 --> 00:33:54,699
We wachten om te gaan.
510
00:34:03,608 --> 00:34:04,575
Billy!
511
00:34:05,710 --> 00:34:09,180
Kom alsjeblieft.
We wachten om te gaan.
512
00:34:13,384 --> 00:34:14,352
Billy?
513
00:34:19,490 --> 00:34:21,492
Waar ben je?
514
00:34:21,559 --> 00:34:22,527
Billy!
515
00:34:25,930 --> 00:34:26,897
Billy!
516
00:34:44,649 --> 00:34:47,818
Hij voelde zich ziek, moeder.
Hij was in de badkamer.
517
00:34:47,885 --> 00:34:51,689
Maar hij is nu beter.
Hij denkt dat hij het kan halen.
518
00:35:45,843 --> 00:35:49,214
Hymne 629.
519
00:35:49,280 --> 00:35:51,316
629.
520
00:36:46,671 --> 00:36:49,374
En diende altijd de heiligen
521
00:36:49,440 --> 00:36:51,141
en puurheid van leven
522
00:36:51,208 --> 00:36:56,146
tot uw eer en glorie door onze
enige middelaar en pleitbezorger
523
00:36:56,213 --> 00:36:57,915
Jezus Christus, onze Heer.
524
00:36:59,750 --> 00:37:02,587
De genade van onze
Heer Jezus Christus
525
00:37:02,653 --> 00:37:06,891
en de liefde van God en de
gemeenschap van de heilige geest
526
00:37:06,957 --> 00:37:10,428
wees voor altijd bij ons allemaal.
Amen.
527
00:37:19,103 --> 00:37:21,606
Tijd om te gaan. Het is voorbij.
528
00:37:33,818 --> 00:37:35,986
- Hoe gaat het, mevrouw Prince?
- Hallo, Maria.
529
00:37:36,053 --> 00:37:38,122
Mary Wingate, goede dag voor jou.
530
00:37:45,463 --> 00:37:47,197
- Goedemorgen, mevrouw Prince.
- Goedemorgen.
531
00:37:49,800 --> 00:37:50,801
Goedemorgen.
532
00:37:50,868 --> 00:37:51,869
Goedemorgen.
533
00:37:51,936 --> 00:37:53,203
Ik vraag mij af waar Billy gebleven is.
534
00:37:53,270 --> 00:37:55,272
Oh, Billy kan voor
zichzelf zorgen.
535
00:37:55,340 --> 00:37:57,007
Mijn liefste Edith.
Goedemorgen.
536
00:37:57,074 --> 00:37:58,476
Millicent!
Goedemorgen Millicent.
537
00:38:04,982 --> 00:38:06,584
Goedemorgen, mevrouw Prince.
538
00:38:06,651 --> 00:38:09,920
Goedemorgen.
Goedemorgen, mevrouw Henry.
539
00:38:09,987 --> 00:38:12,222
Wat een heerlijke ochtend.
540
00:38:12,289 --> 00:38:14,725
Ik zie dat je hier veel
hebt verworven Edith.
541
00:38:14,792 --> 00:38:17,194
Ja. Wie is hij?
542
00:38:17,261 --> 00:38:20,398
- Ik heb hem nog niet eerder gezien.
- Hij is een familielid van mij.
543
00:38:20,465 --> 00:38:22,700
In hemelsnaam, ik
wist niet dat je die had.
544
00:38:22,767 --> 00:38:24,769
Hij is mijn achterneef.
545
00:38:24,835 --> 00:38:28,773
Kleinzoon van een tante van
mij, Martha Jarvis uit Churchill.
546
00:38:28,839 --> 00:38:30,074
Zijn moeder is net overleden.
547
00:38:30,140 --> 00:38:32,877
Nu heb je dus toch
een werker in huis.
548
00:38:32,943 --> 00:38:34,945
Hij is mijn gast, meneer Bolton.
549
00:38:35,012 --> 00:38:37,515
Ik verlang ernaar om hem te zien.
Waar is hij?
550
00:38:37,582 --> 00:38:41,752
Ik dacht dat dominee Palafox
een uitstekende preek hield.
551
00:38:41,819 --> 00:38:45,690
- Arme, beste, meneer Palafox.
- Waar is mevrouw Palafox?
552
00:38:45,756 --> 00:38:47,992
Ik wil met haar
praten over de bazaar.
553
00:38:48,058 --> 00:38:49,093
Weet je wat...
554
00:38:49,159 --> 00:38:50,895
Ik weet niet waar
je het over hebt.
555
00:38:50,961 --> 00:38:53,163
- De operatie.
- Oh!
556
00:38:53,230 --> 00:38:55,700
- Ik kan er niet aan denken.
- Doe het dan niet!
557
00:38:57,167 --> 00:39:00,571
Weet je nog dat toen je haar
been liet amputeren?
558
00:39:00,638 --> 00:39:03,508
Ik kan mij nog steeds voorstellen
dat je alles tot in de diepte voelt
559
00:39:03,574 --> 00:39:05,142
hoewel het er niet is.
560
00:39:06,343 --> 00:39:09,547
Daar komen ze. De Palafoxen.
561
00:39:09,614 --> 00:39:11,782
Edith Prins, hallo.
562
00:39:11,849 --> 00:39:15,520
- Waar is Maura?
- Hier, Edith. De groeten.
563
00:39:15,586 --> 00:39:17,722
Wie was die jongeman, Edith?
564
00:39:17,788 --> 00:39:20,290
Hij is de achterneef
van Edith uit Churchill.
565
00:39:20,357 --> 00:39:21,826
- Echt?
- Oh, hij is een lieve jongen.
566
00:39:21,892 --> 00:39:23,561
Zijn moeder is net overleden.
567
00:39:23,628 --> 00:39:26,764
Dat was een uitstekende
preek, meneer Palafox.
568
00:39:26,831 --> 00:39:28,165
Arme Rupert.
569
00:39:28,232 --> 00:39:30,968
Wist je dat Edith morgen
naar het ziekenhuis moet?
570
00:39:31,035 --> 00:39:32,603
Niets ernstigs hoop ik.
571
00:39:32,670 --> 00:39:35,372
Nou ja, geen enkele operatie
is ooit erg prettig, toch?
572
00:39:35,440 --> 00:39:36,774
Nee, inderdaad.
573
00:39:36,841 --> 00:39:40,478
Er komt steevast een mens
langs waarbij er iets ontbreekt, hè.
574
00:39:42,447 --> 00:39:43,848
Arme man.
575
00:39:43,914 --> 00:39:47,685
Is het iets interns,
meneer Palafox?
576
00:39:47,752 --> 00:39:51,155
Oh, nee, Edith,
zoiets niet. Extern.
577
00:39:51,221 --> 00:39:53,323
Extern is juist.
578
00:39:53,390 --> 00:39:55,626
Oh, het zal eigenlijk
geen moment duren.
579
00:39:55,693 --> 00:39:58,362
Ze gaan het er
gewoon afknippen.
580
00:39:58,429 --> 00:40:01,265
Afknippen? Oh, mijn liefste.
581
00:40:01,331 --> 00:40:04,702
Nou, je ziet dat het de laatste tijd
groter is geworden, en dat maakt mij bang.
582
00:40:04,769 --> 00:40:06,871
Oh, het is maar een kleine groei.
583
00:40:49,413 --> 00:40:51,015
Oh, nou, daar ben je dan.
584
00:40:52,617 --> 00:40:54,785
Oh, hallo.
585
00:40:54,852 --> 00:40:57,021
Ik zie nu wat je bedoelt.
586
00:40:57,087 --> 00:40:58,889
Wat?
587
00:40:58,956 --> 00:41:01,826
Oh, over niet goed
zijn met mensen.
588
00:41:01,892 --> 00:41:03,093
Ik ook niet.
589
00:41:04,829 --> 00:41:06,897
Wacht daar terwijl
ik moeder haal.
590
00:41:06,964 --> 00:41:08,365
Nee, ik ga alleen.
591
00:41:11,235 --> 00:41:13,704
Oh.
592
00:41:13,771 --> 00:41:16,006
Oke. Zoals je wilt.
593
00:41:24,949 --> 00:41:26,517
Wat is het?
594
00:41:26,584 --> 00:41:28,018
Steak.
595
00:41:28,085 --> 00:41:30,187
Ineens leven we als miljonairs.
596
00:41:30,254 --> 00:41:32,990
Voor volgende week hebben
we geen huishoudgeld meer.
597
00:41:33,057 --> 00:41:36,326
Ik vond dat het tijd werd dat we
allemaal een fatsoenlijke maaltijd kregen
598
00:41:36,393 --> 00:41:38,062
voor de verandering.
599
00:41:38,128 --> 00:41:39,564
Waar is hij?
600
00:41:39,630 --> 00:41:42,132
Het is beter om hem te gaan
halen voordat het koud wordt.
601
00:41:42,199 --> 00:41:43,834
Hij is in zijn kamer.
602
00:41:50,007 --> 00:41:51,441
Billy!
603
00:41:53,210 --> 00:41:54,511
De lunch is klaar.
604
00:42:15,399 --> 00:42:18,869
Luister, moeder wil je zien.
605
00:42:24,842 --> 00:42:29,446
Moeder wil je beneden zien... nu.
606
00:42:31,215 --> 00:42:32,817
Oh, kom alsjeblieft.
607
00:42:41,525 --> 00:42:42,727
Wat is er?
608
00:42:44,194 --> 00:42:47,364
Moeder wil je zien. Nu.
609
00:43:08,418 --> 00:43:10,387
Ben jij dat, jongen?
610
00:43:10,454 --> 00:43:12,589
Ja, mevrouw.
611
00:43:12,657 --> 00:43:15,760
Wat is er met jou aan de hand?
Ben je ziek?
612
00:43:15,826 --> 00:43:17,795
Waarom kom je niet
naar beneden om te eten?
613
00:43:19,096 --> 00:43:21,098
Ik word er een beetje depressief van.
614
00:43:21,165 --> 00:43:22,566
Depressief? Waarom?
615
00:43:24,802 --> 00:43:26,003
Mijn moeder.
616
00:43:26,070 --> 00:43:28,572
Oh. Ik snap het.
617
00:43:28,639 --> 00:43:32,342
Oh, zou het niet helpen als je naar
beneden kwam en je bij ons zou voegen?
618
00:43:32,409 --> 00:43:33,711
Nee, mevrouw.
619
00:43:33,778 --> 00:43:36,947
Nou ja...
620
00:43:37,014 --> 00:43:39,750
piekeren heeft nog
nooit iemand geholpen.
621
00:43:39,817 --> 00:43:40,751
Sorry.
622
00:45:09,840 --> 00:45:13,077
Het kleine rund.
Hij kan het niet.
623
00:45:13,143 --> 00:45:16,613
Hij is verdomd nutteloos,
hij kan het niet.
624
00:49:51,421 --> 00:49:52,489
Stil.
625
00:49:54,258 --> 00:49:56,260
Blijf stil.
626
00:49:56,326 --> 00:49:59,529
Zorg ervoor dat je niet tegen
mij vecht. Ik wil niet vechten.
627
00:49:59,596 --> 00:50:01,731
Ik vermoord je
als je geluid maakt.
628
00:50:01,798 --> 00:50:02,966
Maak geen geluid.
629
00:50:07,637 --> 00:50:09,273
Eén geluid en je bent dood.
630
00:53:16,192 --> 00:53:18,228
Wat doe je daar nu, Billy?
631
00:53:20,630 --> 00:53:23,267
Ik probeer dit oude prieel
voor je te repareren, mevrouw.
632
00:53:23,333 --> 00:53:25,735
Blij om te horen dat je
je vandaag beter voelt.
633
00:53:25,802 --> 00:53:27,271
Ja. Ik voel mij goed vandaag.
634
00:53:28,972 --> 00:53:30,540
Ik voel mij geweldig.
635
00:53:30,607 --> 00:53:32,776
Heb je die depressies vaak?
636
00:53:32,842 --> 00:53:34,844
Nee, zo nu en dan.
637
00:53:34,911 --> 00:53:37,414
Sorry dat ik nog niet aan de
tuin ben begonnen, mevrouw.
638
00:53:37,481 --> 00:53:39,148
Dit was nogal dringend.
639
00:53:39,215 --> 00:53:42,218
Ik wil dat je doet wat jij
denkt dat goed is, Billy.
640
00:53:42,286 --> 00:53:44,120
Het is een genoegen
om je hier te hebben.
641
00:53:44,187 --> 00:53:45,422
Bedankt, mevrouw.
642
00:53:54,964 --> 00:53:57,701
- Ik heb wat thee voor je meegenomen.
- O, bedankt.
643
00:53:57,767 --> 00:53:59,303
Zet het daar neer, wil je?
644
00:54:15,719 --> 00:54:17,387
Goedemorgen, Edith.
645
00:54:17,454 --> 00:54:19,656
Ga zitten, Millicent.
646
00:54:19,723 --> 00:54:21,691
Weet je zeker dat je niet
liever naar binnen gaat?
647
00:54:21,758 --> 00:54:22,992
Nee. Nee.
648
00:54:28,598 --> 00:54:32,369
Dus hier zijn we dan, met
een nieuwe herfst voor de boeg.
649
00:54:32,436 --> 00:54:34,371
De herfst is het met mij eens.
650
00:54:34,438 --> 00:54:39,008
Doorgewinterde nevels
en zachte tonen... Keats.
651
00:54:39,075 --> 00:54:40,977
Lees jij Keats?
652
00:54:41,044 --> 00:54:43,780
Ik kan niet tegen deze
moderne dichters die niet rijmen.
653
00:54:43,847 --> 00:54:45,815
Jij wel?
654
00:54:45,882 --> 00:54:48,618
Ik geloof echt, Millicent, dat
je doof aan het worden bent.
655
00:54:48,685 --> 00:54:50,053
Ben je daar nog?
656
00:54:50,119 --> 00:54:52,088
Weet je zeker dat je
het juiste hebt gedaan?
657
00:54:52,155 --> 00:54:54,724
- Wat?
- Die jongen helpen.
658
00:54:54,791 --> 00:54:59,729
Zo'n jonge vreemdeling
die wang voor wang krijgt.
659
00:54:59,796 --> 00:55:03,166
Billy Jarvis, mijn eigen vlees
en bloed en een fijne jongeman...
660
00:55:03,232 --> 00:55:04,434
als je het wilt weten.
661
00:55:04,501 --> 00:55:07,504
Ah, Maura lijkt niet bepaald
een hekel aan hem te hebben.
662
00:55:07,571 --> 00:55:09,939
Maura behandelt hem
net als ik, als een zoon.
663
00:55:10,006 --> 00:55:12,008
Oh, kijk eens wie daar is.
664
00:55:12,075 --> 00:55:14,744
Beste mevrouw Prince,
wat een levendige ochtend.
665
00:55:14,811 --> 00:55:17,647
Wat brengt jou hier zo vroeg
op de dag, meneer Bolton?
666
00:55:17,714 --> 00:55:19,015
Wat inderdaad.
667
00:55:19,082 --> 00:55:22,352
Iemand die je goed kent,
staat morgenochtend
668
00:55:22,419 --> 00:55:23,620
op de voorpagina's van
elke krant in het land.
669
00:55:23,687 --> 00:55:26,690
Meneer Palafox!
Hij heeft de operatie ondergaan.
670
00:55:26,756 --> 00:55:27,691
Nee.
671
00:55:29,726 --> 00:55:31,495
Mary Wingate.
672
00:55:31,561 --> 00:55:33,029
Mary Wingate?
673
00:55:33,096 --> 00:55:34,631
Wat in de wereld...
674
00:55:34,698 --> 00:55:36,566
Mary werd gisteravond
op brute wijze aangevallen
675
00:55:36,633 --> 00:55:38,234
in de privacy van
haar eigen slaapkamer
676
00:55:38,301 --> 00:55:40,504
en meegevoerd in de duisternis.
677
00:55:40,570 --> 00:55:42,606
Nee. Dat kan niet waar zijn.
678
00:55:42,672 --> 00:55:45,609
Haar nachtjapon was aan flarden
gescheurd en zonder enige twijfel
679
00:55:45,675 --> 00:55:48,412
was ze vele malen op zeer
onfatsoenlijke wijze mishandeld.
680
00:55:48,478 --> 00:55:50,279
Mary zou dat nooit toestaan.
681
00:55:50,346 --> 00:55:52,148
Oh, ik kan het niet verdragen.
682
00:55:52,215 --> 00:55:55,719
En nu verdween ze in
het niets, net als de rest.
683
00:55:56,986 --> 00:55:58,688
Kom maar zitten, lieverd.
684
00:55:58,755 --> 00:55:59,689
Kom op.
685
00:56:07,130 --> 00:56:09,466
Mary is nummer zeven.
686
00:56:09,533 --> 00:56:11,300
Je bedoelt niet...
687
00:56:11,367 --> 00:56:13,837
Natuurlijk doe ik dat.
Het is dezelfde man.
688
00:56:13,903 --> 00:56:17,373
De verkeersmaniak slaat
weer toe. Het is hem.
689
00:56:17,441 --> 00:56:20,076
Het was gisteravond op
het journaal van negen uur.
690
00:56:20,143 --> 00:56:22,479
Nog geen vijftien kilometer
van onze eigen drempel.
691
00:56:22,546 --> 00:56:27,183
Oh lieverd, en ik ben helemaal
alleen in mijn kleine huis.
692
00:56:27,250 --> 00:56:28,852
Nou, ik zal geen oog dichtdoen.
693
00:56:28,918 --> 00:56:32,321
Ik denk niet dat je precies in
aanmerking komt voor zijn aandacht.
694
00:56:32,388 --> 00:56:34,658
Hij zal inmiddels
kilometers ver van hier zijn.
695
00:56:34,724 --> 00:56:37,794
Dat is zijn spel. Nooit
twee in dezelfde wijk.
696
00:56:37,861 --> 00:56:40,096
Meneer Bolton, ik dacht
dat het er maar vier waren.
697
00:56:40,163 --> 00:56:41,297
Er zijn er zes.
698
00:56:43,600 --> 00:56:45,334
Allemaal in de afgelopen drie maanden.
699
00:56:49,405 --> 00:56:54,410
Liverpool, 13 maart.
Joyce, serveerster.
700
00:56:54,478 --> 00:56:58,515
Manchester, drie weken later,
Tyla Tucker, fabrieksarbeider.
701
00:56:58,582 --> 00:57:03,386
Birmingham, drie weken
daarna. Lily Burn, prostituee.
702
00:57:03,453 --> 00:57:06,823
Dan gaat het tempo omhoog en hebben
we er de afgelopen vier weken vier gehad.
703
00:57:08,391 --> 00:57:11,294
Gloria Walters, nog een
serveerster buiten Coventry.
704
00:57:11,360 --> 00:57:13,763
Garland een barmeisje
in de buurt van Oxford.
705
00:57:13,830 --> 00:57:16,800
Prudence Henderson, fotomodel
in de buurt van Redding
706
00:57:16,866 --> 00:57:19,235
en nu arme Mary Wingate.
707
00:57:19,302 --> 00:57:20,804
Maar hoe konden ze dat zeker weten?
708
00:57:20,870 --> 00:57:23,372
Vingerafdrukken, mevrouw Prince,
het zijn altijd dezelfde,
709
00:57:23,439 --> 00:57:25,174
hij laat ze overal achter.
710
00:57:25,241 --> 00:57:28,177
Maar wie zijn vingerafdrukken zijn het?
711
00:57:28,244 --> 00:57:31,280
Niemand met een strafblad,
dat is zeker.
712
00:57:31,347 --> 00:57:34,217
En wat er zo fascinerend aan is...
713
00:57:34,283 --> 00:57:36,720
Ik denk niet dat je dit weet,
mevrouw Prince...
714
00:57:36,786 --> 00:57:40,123
in alle gevallen is een jurk
verdwenen bij een meisje,
715
00:57:40,189 --> 00:57:43,326
geen andere kleding alleen
de jurk en een paar schoenen.
716
00:57:43,392 --> 00:57:45,629
Hij doet meer met
ze in hun eigen slaapkamer,
717
00:57:45,695 --> 00:57:47,731
trekt hun nachthemden uit en...
718
00:57:47,797 --> 00:57:49,866
We begrijpen het, meneer Bolton.
719
00:57:49,933 --> 00:57:53,703
Maar Gloria Walters was in een
park en op de één of andere manier
720
00:57:53,770 --> 00:57:56,439
verdwenen haar schoenen met
haar, maar haar arme slipje
721
00:57:56,506 --> 00:57:59,275
werd aan flarden
gescheurd en haar bh...
722
00:57:59,342 --> 00:58:01,377
Maar wat doet hij
met deze meisjes?
723
00:58:01,444 --> 00:58:04,581
Je kunt geen zeven lichamen verbergen.
Niet voor lang.
724
00:58:04,648 --> 00:58:06,950
Er zijn op dit moment
honderd politieagenten
725
00:58:07,016 --> 00:58:09,385
die Meadowbrook
uitkammen om haar te zoeken.
726
00:58:09,452 --> 00:58:13,422
Honden en kikvorsmannen
slepen het kanaal voort. Alles.
727
00:58:13,489 --> 00:58:16,125
Maar ze zullen de arme
Mary Wingate niet vinden.
728
00:58:16,192 --> 00:58:19,395
Hij is te slim. Veruit te slim.
729
00:58:28,772 --> 00:58:30,373
Ik word er steeds beter in.
730
00:58:33,276 --> 00:58:36,846
Binnenkort zal ik het met één
hand kunnen doen, net als jij.
731
00:58:36,913 --> 00:58:38,715
Hier. Hoe is dit?
732
00:58:54,564 --> 00:58:57,567
En dit zijn spruitjes.
733
00:58:57,634 --> 00:58:59,368
Nou, dat is alles waar
we tijd voor hebben.
734
00:58:59,435 --> 00:59:02,171
Maar volgend jaar kun je alle
groenten krijgen die je wilt.
735
00:59:02,238 --> 00:59:03,673
Billy, je bent een wonder.
736
00:59:07,577 --> 00:59:09,545
Ik dacht dat je deze graag
zou willen zien.
737
00:59:09,613 --> 00:59:12,115
Het zijn prachtige bloemen.
Ik heb ze gister in de stad gekocht.
738
00:59:12,181 --> 00:59:15,551
Je had dit niet moeten doen.
739
00:59:15,619 --> 00:59:18,121
Ik heb nog nooit in mijn
leven één van deze gehad.
740
00:59:27,463 --> 00:59:30,333
Lamskoteletjes. Goed.
Ik zal er twee nemen.
741
00:59:30,399 --> 00:59:32,268
Slechts één per persoon ben ik bang.
742
00:59:32,335 --> 00:59:34,871
Het huishoudgeld
kwam een beetje tekort.
743
00:59:34,938 --> 00:59:36,940
Waar is het in hemelsnaam
allemaal naartoe gegaan?
744
00:59:47,851 --> 00:59:50,353
Ik denk niet dat er iets is
om je zorgen over te maken,
745
00:59:50,419 --> 00:59:52,488
ik weet zeker dat er niets is.
746
00:59:52,555 --> 00:59:54,523
Denk je niet dat ik
de dokter moet bellen?
747
00:59:54,590 --> 00:59:57,694
Eerlijk gezegd, niet! Ze is gewoon
moe en chagrijnig, dat is alles.
748
00:59:57,761 --> 00:59:59,495
Haar pols is behoorlijk sterk
749
00:59:59,562 --> 01:00:01,564
en haar bloeddruk is
niet bijzonder hoog.
750
01:00:01,631 --> 01:00:03,867
Over een paar dagen zou het
weer goed met haar moeten gaan.
751
01:00:03,933 --> 01:00:05,902
Ik denk niet dat ze
voldoende rust neemt.
752
01:00:05,969 --> 01:00:09,673
Je moet er echt voor zorgen
dat ze op de been blijft.
753
01:00:09,739 --> 01:00:12,375
Dat is heel belangrijk voor
iemand met een slecht hart.
754
01:00:12,441 --> 01:00:16,045
Ze heeft vanmorgen ruim
twee uur in de tuin doorgebracht.
755
01:00:16,112 --> 01:00:17,180
Zou dat het kunnen zijn?
756
01:00:17,246 --> 01:00:18,782
Twee uur. Dat is veel te veel.
757
01:00:18,848 --> 01:00:21,985
Ik heb haar verteld dat jij
weet hoe het met haar gaat.
758
01:00:22,051 --> 01:00:24,788
Het is aan jou om
haar in bed te houden.
759
01:00:24,854 --> 01:00:26,389
Maura!
760
01:00:26,455 --> 01:00:29,759
Ik zal het proberen. Weet je zeker
dat ik dokter Robinson niet moet bellen?
761
01:00:29,826 --> 01:00:32,829
Ik denk het niet, maar we
houden het goed in de gaten.
762
01:00:34,397 --> 01:00:36,232
Doei.
763
01:00:36,299 --> 01:00:37,767
Heerlijke dag.
764
01:00:48,244 --> 01:00:49,779
Bedankt.
765
01:00:57,220 --> 01:01:00,489
Wil je mevrouw Prince alsjeblieft
vertellen dat ik denk dat ik
766
01:01:00,556 --> 01:01:03,559
vanavond op weg naar huis nog een
keer zal bellen, voor de zekerheid?
767
01:01:11,567 --> 01:01:12,769
Wil je dat doen?
768
01:01:16,672 --> 01:01:18,407
Billy!
769
01:01:25,782 --> 01:01:27,116
Billy!
770
01:01:57,613 --> 01:01:59,082
Billy!
771
01:02:10,559 --> 01:02:11,494
Billy!
772
01:02:13,096 --> 01:02:14,297
Kun je mij horen?
773
01:02:16,565 --> 01:02:17,500
Jongen...
774
01:02:21,237 --> 01:02:23,306
kom hierheen.
775
01:02:24,974 --> 01:02:25,942
Billy!
776
01:02:28,845 --> 01:02:29,779
Billy!
777
01:02:31,614 --> 01:02:33,349
Wat is er met hem aan de hand?
778
01:03:04,413 --> 01:03:05,414
Moeder.
779
01:03:10,286 --> 01:03:11,220
Moeder.
780
01:03:17,026 --> 01:03:19,062
Billy.
781
01:03:19,128 --> 01:03:20,063
Billy!
782
01:03:22,731 --> 01:03:25,368
Kom hier. Snel!
783
01:03:31,107 --> 01:03:34,610
Billy, ik heb je nodig.
Kom alsjeblieft.
784
01:03:38,747 --> 01:03:40,616
Dokter Robinson, alsjeblieft, snel.
785
01:03:42,218 --> 01:03:45,388
Probeer hem dan te bereiken.
Dit is mevrouw Prince.
786
01:03:45,454 --> 01:03:47,857
Mijn moeder heeft een ongeluk gehad.
Ze is bewusteloos.
787
01:03:50,093 --> 01:03:51,460
Een ambulance, ja.
788
01:03:53,863 --> 01:03:57,300
Bel jij het ziekenhuis en zeg
dat ze zich moeten haasten.
789
01:03:58,301 --> 01:03:59,802
Het is een noodgeval.
790
01:04:01,370 --> 01:04:03,206
Bedankt.
791
01:04:03,272 --> 01:04:05,574
- Wat is er aan de hand?
- Het is moeder.
792
01:04:05,641 --> 01:04:07,276
Ze heeft een hartaanval gehad.
793
01:04:14,884 --> 01:04:18,054
Ze sturen een ambulance.
Beweeg niet totdat ze komen.
794
01:04:18,121 --> 01:04:20,189
Ik ga met haar mee
naar het ziekenhuis.
795
01:04:20,256 --> 01:04:22,125
Je zult voor jezelf moeten zorgen.
796
01:04:24,027 --> 01:04:25,594
Maak je geen zorgen over mij.
797
01:04:27,596 --> 01:04:28,932
Het komt goed met mij.
798
01:04:53,422 --> 01:04:54,890
Hallo, verpleegster.
799
01:04:54,958 --> 01:04:56,259
Goedenavond.
800
01:04:57,893 --> 01:04:59,595
Ik moet je vertellen...
801
01:04:59,662 --> 01:05:01,998
Mevrouw Prince heeft een
hartaanval gehad.
802
01:05:02,065 --> 01:05:04,533
Ze hebben haar naar
het ziekenhuis gebracht.
803
01:05:04,600 --> 01:05:06,602
Mevrouw Prince ging met haar mee.
804
01:05:06,669 --> 01:05:08,137
Hoe is het met haar?
805
01:05:08,204 --> 01:05:09,505
Alles is in orde.
806
01:05:09,572 --> 01:05:11,507
Nou, het spijt me.
807
01:05:13,342 --> 01:05:15,278
Is dokter Robinson gekomen?
808
01:05:15,344 --> 01:05:17,280
Ze hebben haar in een
ambulance meegenomen.
809
01:05:19,582 --> 01:05:22,618
Maar mevrouw Prince zei
dat jij naar huis moest gaan.
810
01:05:24,053 --> 01:05:26,722
Nou, ik denk dat dat het
enige is wat ik kan doen.
811
01:05:26,789 --> 01:05:28,724
Welterusten.
812
01:07:15,098 --> 01:07:18,967
Bedoel je dat je het nog
nooit eerder gedaan hebt?
813
01:07:19,034 --> 01:07:22,071
Je bent een zwerver!
Dat is wat je bent.
814
01:07:22,138 --> 01:07:24,773
Een arme klootzak.
815
01:07:24,840 --> 01:07:27,610
Blijf van mij af!
816
01:07:27,676 --> 01:07:28,877
Ga weg!
817
01:07:28,944 --> 01:07:32,014
Ga weg, arme kleine zwerver!
818
01:07:32,081 --> 01:07:34,917
Zwerver! Zwerver!
Zwerver! Zwerver!
819
01:07:41,190 --> 01:07:43,992
Dokter Avalyn, alsjeblieft.
820
01:07:44,059 --> 01:07:45,361
Dokter Avalyn...
821
01:07:48,831 --> 01:07:51,867
Het heeft geen zin dat jij
hier nu blijft zitten, Maura.
822
01:07:51,934 --> 01:07:53,402
Hij heeft gelijk, lieverd.
823
01:07:53,469 --> 01:07:56,272
- Weet je zeker dat ze buiten gevaar is?
- Heel zeker.
824
01:07:56,339 --> 01:07:58,807
Ik geef je een lift naar huis.
Jullie allebei.
825
01:08:24,133 --> 01:08:25,100
Jij!
826
01:08:27,536 --> 01:08:30,273
Hoe zit het met de
jongen die bij je blijft?
827
01:08:30,339 --> 01:08:31,674
Wat is er met hem?
828
01:08:31,740 --> 01:08:35,478
Ik zat net te denken... het is goed
dat je niet alleen in huis zult zijn.
829
01:08:35,544 --> 01:08:37,980
Ze gaat bij mij logeren.
Nietwaar, Maura?
830
01:08:38,046 --> 01:08:39,982
Ik blijf thuis.
831
01:08:40,048 --> 01:08:42,285
Oh, nee, lieverd, dat
kun je nu niet doen.
832
01:08:42,351 --> 01:08:44,487
Waar heb je het over?
833
01:08:44,553 --> 01:08:46,822
Ik ben oud genoeg om
zijn moeder te zijn.
834
01:08:46,889 --> 01:08:48,624
Je bent nog steeds een vrouw, Maura.
835
01:08:48,691 --> 01:08:51,026
- Bedankt.
- Hij is een man.
836
01:08:51,093 --> 01:08:52,428
Het komt goed met mij.
837
01:08:52,495 --> 01:08:54,730
Het is niet de vraag
of het goed met jou gaat.
838
01:08:54,797 --> 01:08:56,732
Het is een kwestie van fatsoen.
839
01:08:56,799 --> 01:08:58,834
- Verdom die fatsoenen.
- Oh, Maura.
840
01:08:58,901 --> 01:09:01,136
Ik denk dat ze oud genoeg
is om voor haarzelf te zorgen.
841
01:09:01,204 --> 01:09:02,671
Dat ben ik zeker.
842
01:09:02,738 --> 01:09:04,973
Ik huiver bij de gedachte
aan wat Edith zal zeggen.
843
01:09:05,040 --> 01:09:08,043
Wat je bedoelt is dat je nauwelijks
kunt wachten om het haar te vertellen.
844
01:09:59,027 --> 01:10:01,230
We zijn er, mevrouw McMurtrey.
845
01:10:01,297 --> 01:10:04,433
Nou lieverd, jij hebt een
ellendige nacht gehad, en ik ook.
846
01:10:04,500 --> 01:10:05,968
Laten we nu geen ruzie maken.
847
01:10:06,034 --> 01:10:09,305
Kom binnen en drink een kopje thee
voordat je teruggaat, alsjeblieft.
848
01:10:09,372 --> 01:10:11,206
Liever niet, ik ben uitgeput.
849
01:10:11,274 --> 01:10:12,575
Alsjeblieft, Maura.
850
01:10:13,842 --> 01:10:15,143
Oh, oké.
851
01:10:19,582 --> 01:10:21,116
Bedankt, Ronnie.
852
01:10:21,183 --> 01:10:23,185
Bedankt voor alles.
853
01:10:30,092 --> 01:10:32,395
- Bedankt, dokter.
- Het was een genoegen.
854
01:10:32,461 --> 01:10:33,762
Welterusten.
855
01:11:37,159 --> 01:11:39,127
Het spijt me dat ik
erover doorga, Maura.
856
01:11:39,194 --> 01:11:42,130
Maar ik denk nog
steeds niet dat het klopt.
857
01:11:43,231 --> 01:11:45,534
Het maakt mij niet uit wat jij denkt.
858
01:11:45,601 --> 01:11:48,604
Het maakt je uit
wat je moeder denkt.
859
01:11:48,671 --> 01:11:50,906
Ik weet niet zeker of
ik dat nog langer doe.
860
01:11:50,973 --> 01:11:53,576
Oh, dat meen je niet, lieverd.
861
01:11:53,642 --> 01:11:56,244
Ik meen het.
862
01:11:56,311 --> 01:11:59,815
Het wordt tijd dat ik mij niet meer
druk maak over wat moeder denkt.
863
01:11:59,882 --> 01:12:02,818
En wat iedereen
er ook van vindt.
864
01:12:02,885 --> 01:12:04,152
Kijk...
865
01:12:04,219 --> 01:12:08,357
Weet je wat ik de afgelopen
15 jaar heb gedaan?
866
01:12:08,424 --> 01:12:11,093
Ik ben weggerot in dat
afschuwelijke huis,
867
01:12:11,159 --> 01:12:13,929
terwijl ik voor mijn moeder zorgde
en haar maaltijden kookte
868
01:12:13,996 --> 01:12:17,633
en vloeren schrobte
en haar kleren wasde.
869
01:12:17,700 --> 01:12:19,334
En waarom?
870
01:12:19,402 --> 01:12:23,739
Omdat ik niet het lef heb gehad om haar
te vertellen dat ze naar de hel moest gaan.
871
01:12:28,477 --> 01:12:31,013
Ik was ooit knap.
872
01:12:35,884 --> 01:12:39,254
Ik was zo'n mooi meisje.
873
01:12:40,255 --> 01:12:43,892
En ik had zo'n mooie man.
874
01:12:45,360 --> 01:12:48,330
En ik ben met hem weggevlucht...
875
01:12:48,397 --> 01:12:52,468
zodat ze hem niet zou
afschrikken zoals iedereen
876
01:12:52,535 --> 01:12:54,537
deed die ooit in de
buurt van het huis kwam.
877
01:12:57,440 --> 01:13:03,045
Ik heb vijf hele maanden
bij mijn mooie man gewoond.
878
01:13:04,880 --> 01:13:06,882
Alsof jij dat niet wist.
879
01:13:08,984 --> 01:13:11,720
En ik ging met hem trouwen.
880
01:13:13,321 --> 01:13:16,692
Dat wist je echter niet, toch?
881
01:13:17,526 --> 01:13:19,928
Ik ging met hem trouwen..
882
01:13:19,995 --> 01:13:23,899
dezelfde maand dat ik ziek werd.
883
01:13:23,966 --> 01:13:25,968
Je zag er goed uit, lieverd.
884
01:13:28,637 --> 01:13:31,139
Oh, wat praat je voor onzin.
885
01:13:31,206 --> 01:13:34,610
Ik zag hem niet toen je
uit het ziekenhuis kwam.
886
01:13:34,677 --> 01:13:36,445
Hij is weggelopen, nietwaar?
887
01:13:36,512 --> 01:13:38,881
Liet je hoog en droog achter.
888
01:13:38,947 --> 01:13:43,318
Je moeder was de enige
die de hele tijd trouw bleef.
889
01:13:44,152 --> 01:13:46,288
En weet je waarom?
890
01:13:47,990 --> 01:13:51,660
Omdat ze gedijt bij
891
01:13:51,727 --> 01:13:55,297
ziekte, tegenslag en onheil.
892
01:13:55,363 --> 01:13:56,732
Ze vindt het geweldig!
893
01:13:56,799 --> 01:13:59,034
Oh! Dat is niet waar, Maura.
894
01:13:59,101 --> 01:14:01,036
Het is verdomd waar!
895
01:14:04,873 --> 01:14:07,175
Ik ga nog een kop
thee voor je halen.
896
01:14:07,242 --> 01:14:08,544
Nee, bedankt.
897
01:15:06,068 --> 01:15:07,035
Billy!
898
01:15:08,170 --> 01:15:09,471
Billy.
899
01:15:09,538 --> 01:15:10,839
Ben je wakker?
900
01:15:22,918 --> 01:15:24,853
Waar ben je?
901
01:15:25,721 --> 01:15:26,689
Billy!
902
01:15:38,266 --> 01:15:39,334
Billy!
903
01:15:39,401 --> 01:15:40,703
Gaat het goed met je?
904
01:15:47,275 --> 01:15:48,577
Wat is er gebeurd?
905
01:15:50,545 --> 01:15:52,247
Billy!
906
01:15:52,314 --> 01:15:53,616
Waar ben je?
907
01:15:55,217 --> 01:15:56,184
Billy!
908
01:15:59,454 --> 01:16:00,422
Billy.
909
01:16:03,091 --> 01:16:04,059
Billy!
910
01:16:07,029 --> 01:16:08,330
Billy.
911
01:16:08,396 --> 01:16:09,531
Wat is er gebeurd?
912
01:16:09,598 --> 01:16:13,368
Ik hoorde iets breken.
913
01:16:19,141 --> 01:16:20,843
Het spijt me.
914
01:16:20,909 --> 01:16:22,510
Ik was bezorgd.
915
01:16:22,577 --> 01:16:24,579
Ik hoorde een ongeluk.
916
01:16:24,647 --> 01:16:27,783
Wat was het?
917
01:16:27,850 --> 01:16:29,151
Het was...
918
01:16:31,153 --> 01:16:33,488
Alleen het raam daar,
het is kapot, het spijt me.
919
01:16:38,460 --> 01:16:40,562
Maar hoe?
920
01:16:40,629 --> 01:16:41,596
Nachtmerrie.
921
01:16:43,431 --> 01:16:45,133
Gaat het goed met je?
922
01:16:45,200 --> 01:16:47,502
Ik bedoel, heb je jezelf gesneden?
923
01:16:50,072 --> 01:16:52,808
Ik was buiten het huis...
924
01:16:52,875 --> 01:16:54,810
ik probeerde om binnen te komen.
925
01:16:57,412 --> 01:17:00,048
- Buiten?
- Het brandde.
926
01:17:00,115 --> 01:17:01,817
En moeder was boven.
927
01:17:01,884 --> 01:17:03,886
En ik kon er niet in.
928
01:17:05,020 --> 01:17:07,522
Wil je bij mij blijven, alsjeblieft?
929
01:17:07,589 --> 01:17:09,958
Gewoon voor even.
Tot ik er overheen ben.
930
01:17:10,025 --> 01:17:12,627
Natuurlijk wil ik dat.
931
01:17:12,695 --> 01:17:15,297
Je zit onder het koude zweet.
932
01:17:15,363 --> 01:17:18,667
Ga meteen naar bed.
933
01:17:18,734 --> 01:17:22,004
Waar is die pyjama...
934
01:17:22,070 --> 01:17:25,207
Hier, trek snel aan, terwijl ik
warme drinken voor je maak.
935
01:17:25,273 --> 01:17:26,842
Nee, laat mij niet alleen!
936
01:17:26,909 --> 01:17:28,844
Nee, ga niet, ik heb je nodig.
937
01:17:30,979 --> 01:17:31,947
Oke.
938
01:17:33,181 --> 01:17:34,482
Ik zal niet gaan.
939
01:17:36,719 --> 01:17:38,821
Kom op...
940
01:17:38,887 --> 01:17:40,823
trek aan.
941
01:18:03,879 --> 01:18:05,547
Nu, Billy...
942
01:18:05,613 --> 01:18:07,615
Wat is er aan de hand?
943
01:18:07,682 --> 01:18:09,617
Is het nog steeds de nachtmerrie?
944
01:18:09,684 --> 01:18:12,054
Je moet mij helpen.
945
01:18:12,120 --> 01:18:13,621
Ik heb hulp nodig.
946
01:18:13,688 --> 01:18:15,357
Nou, iemand moet mij helpen.
947
01:18:15,423 --> 01:18:17,359
Ik zal je helpen.
948
01:18:20,295 --> 01:18:23,598
- Ik denk dat ik gestoord ben.
- Dat is niet waar.
949
01:18:24,399 --> 01:18:25,968
Je hebt het niet gezien.
950
01:18:26,034 --> 01:18:27,970
Je hebt mij niet
gezien als het gebeurt.
951
01:18:28,036 --> 01:18:30,505
- Als wat gebeurt?
- Ik weet niet wat er gebeurt.
952
01:18:30,572 --> 01:18:32,808
Ik weet niet eens
wat ik doe totdat het...
953
01:18:32,875 --> 01:18:35,243
allemaal voorbij is en het
te laat is, het is klaar.
954
01:18:36,311 --> 01:18:38,713
Wat doe je, Billy?
955
01:18:49,491 --> 01:18:51,426
Zal ik een sigaret voor je rollen?
956
01:18:59,301 --> 01:19:02,805
Ik kan ze nu bijna
net zo snel doen als jij.
957
01:19:10,045 --> 01:19:11,713
Hier.
958
01:19:14,749 --> 01:19:16,051
Een lucifer.
959
01:19:27,796 --> 01:19:30,132
Waarom vertel je mij er niet over?
960
01:19:33,268 --> 01:19:35,871
Kom op, Billy, vertel het mij.
961
01:19:38,240 --> 01:19:39,875
Verlaat mij niet.
962
01:19:42,644 --> 01:19:44,579
Verlaat mij alsjeblieft niet.
963
01:19:44,646 --> 01:19:46,949
Ik blijf zo lang als je wilt.
964
01:19:49,317 --> 01:19:53,521
Morgenochtend komt alles goed
met mij, maar verlaat mij nu niet.
965
01:19:53,588 --> 01:19:54,890
Ik zal niet weggaan.
966
01:19:59,127 --> 01:20:01,063
Dwing mij om het je niet te vertellen.
967
01:20:03,331 --> 01:20:06,768
Ik zou je veel meer kunnen
helpen als je dat wel doet.
968
01:20:08,536 --> 01:20:09,838
Nee.
969
01:20:11,206 --> 01:20:13,808
Ik zou het nooit aan
iemand anders vertellen.
970
01:20:19,848 --> 01:20:21,516
Ja, dat zou je wel doen.
971
01:20:22,717 --> 01:20:24,486
Je zal wel moeten.
972
01:20:24,552 --> 01:20:25,888
Nooit.
973
01:20:25,954 --> 01:20:29,824
Ik zou nooit iets doen wat
jou zou kunnen wegnemen.
974
01:20:31,894 --> 01:20:33,828
Weet je dat niet?
975
01:20:48,410 --> 01:20:49,711
Ga slapen.
976
01:20:55,550 --> 01:20:57,819
Ik zal niet gaan.
977
01:21:41,563 --> 01:21:44,266
- Komt ze meteen?
- Dat is wat ze zei.
978
01:21:44,332 --> 01:21:45,767
Was de jongen bij haar?
979
01:21:45,833 --> 01:21:47,769
Ze geeft hem waarschijnlijk
ontbijt op bed.
980
01:21:47,835 --> 01:21:49,271
Warme broodjes.
981
01:21:49,337 --> 01:21:53,108
Ik zal het kort en scherp maken.
Hij zal binnen een uur weg zijn.
982
01:21:53,175 --> 01:21:56,211
Maura komt eraan, Edith.
983
01:21:56,278 --> 01:21:57,679
Dat werd tijd ook.
984
01:21:57,745 --> 01:21:59,747
We laten je alleen, mevrouw Prince.
985
01:21:59,814 --> 01:22:01,116
We zien je later.
986
01:22:02,750 --> 01:22:03,718
Hallo.
987
01:22:22,404 --> 01:22:25,040
Heb ik lepra ofzo?
988
01:22:25,107 --> 01:22:27,409
Wat is hier in
vredesnaam aan de hand?
989
01:22:27,475 --> 01:22:29,177
Ga zitten, Maura.
990
01:22:29,244 --> 01:22:31,813
Ik wil die jongen
uit mijn huis hebben.
991
01:22:31,879 --> 01:22:34,049
Ben ik duidelijk?
992
01:22:34,116 --> 01:22:35,917
Wat heeft arme Billy gedaan?
993
01:22:35,984 --> 01:22:39,121
Behalve vrijwel je gehele
huis kosteloos verbouwen.
994
01:22:39,187 --> 01:22:40,555
En de tuin ook.
995
01:22:40,622 --> 01:22:43,091
Ik wil hem er vandaag uit hebben.
996
01:22:43,158 --> 01:22:45,493
Zou je mij één goede
reden willen geven?
997
01:22:45,560 --> 01:22:47,795
Wees stil, hou je mond.
998
01:22:47,862 --> 01:22:50,465
Als ik jou was, moeder, zou
ik hier niet op aandringen.
999
01:22:50,532 --> 01:22:53,501
Je zult precies
doen wat ik je zeg.
1000
01:22:53,568 --> 01:22:55,503
Hij vertrekt vandaag.
1001
01:22:55,570 --> 01:22:58,706
In dat geval vertrek ik ook.
1002
01:23:01,309 --> 01:23:02,610
Wat is dat?
1003
01:23:04,079 --> 01:23:07,549
Je kunt mij er
tegelijkertijd uitschoppen.
1004
01:23:07,615 --> 01:23:10,352
Ik wist het!
Dwaas van een meid!
1005
01:23:10,418 --> 01:23:11,419
Dwaas!
1006
01:23:11,486 --> 01:23:14,356
Ik stel voor dat je mij vervangt
door mevrouw McMurtrey.
1007
01:23:14,422 --> 01:23:16,924
- Jullie kunnen zo goed met elkaar overweg.
- Je bent gestoord.
1008
01:23:16,991 --> 01:23:19,494
Ik zal een baan vinden
en in een flat gaan wonen
1009
01:23:19,561 --> 01:23:21,796
in een andere stad, in
een ander deel van het land.
1010
01:23:21,863 --> 01:23:24,099
Ik kan het niet geloven.
1011
01:23:24,166 --> 01:23:28,436
Jij, Maura, bent
bezeten door de duivel.
1012
01:23:28,503 --> 01:23:30,505
Je hebt je ziel verkocht.
1013
01:23:33,275 --> 01:23:35,277
Mijn eigen dochter.
1014
01:23:35,343 --> 01:23:38,213
Ik ben niet je eigen dochter.
1015
01:23:38,280 --> 01:23:41,716
En je hebt het mij geen
moment laten vergeten.
1016
01:23:43,118 --> 01:23:45,653
Ik heb je gered.
1017
01:23:45,720 --> 01:23:48,823
Ik heb je verzorgd.
1018
01:23:48,890 --> 01:23:51,025
Ik heb je alles gegeven.
1019
01:23:54,162 --> 01:23:55,463
Maura...
1020
01:23:58,533 --> 01:23:59,834
Maura!
1021
01:24:23,791 --> 01:24:25,893
Avondnieuws!
1022
01:24:25,960 --> 01:24:28,296
Avondnieuws!
1023
01:24:32,800 --> 01:24:36,204
Avondnieuws!
"Lokale verpleegster vermist."
1024
01:24:36,271 --> 01:24:37,572
Avondnieuws!
1025
01:24:45,613 --> 01:24:49,151
Avondnieuws!
"Lokale verpleegster vermist."
1026
01:24:49,217 --> 01:24:50,518
Avondnieuws!
1027
01:25:06,534 --> 01:25:08,836
Hier, mevrouw Prince.
1028
01:25:08,903 --> 01:25:10,905
Achthonderdvierentwintig pond.
1029
01:25:13,341 --> 01:25:15,277
Negen en elf.
1030
01:25:16,144 --> 01:25:17,779
Bedankt.
1031
01:25:17,845 --> 01:25:19,781
En daarmee wordt uw rekening gesloten.
1032
01:25:51,078 --> 01:25:52,747
Ben jij dat, Maura?
1033
01:25:52,814 --> 01:25:54,749
Ik ben het.
1034
01:26:01,556 --> 01:26:03,491
Wat doe je daar beneden?
1035
01:26:03,558 --> 01:26:05,727
Even de punten op
de magnita controleren.
1036
01:26:05,793 --> 01:26:07,729
Zo... klaar.
1037
01:26:07,795 --> 01:26:10,031
Ik moet het oude meisje
in goede conditie houden.
1038
01:26:10,097 --> 01:26:11,399
Weet je hoe snel..
1039
01:26:22,644 --> 01:26:23,978
Christus.
1040
01:26:26,748 --> 01:26:29,784
Weet je waarom ik het deed?
1041
01:26:32,153 --> 01:26:34,088
Omdat ik van je hou.
1042
01:27:32,980 --> 01:27:34,181
Billy...
1043
01:27:34,248 --> 01:27:36,250
Waarom stappen we later vanavond niet...
1044
01:27:36,318 --> 01:27:39,721
op die motor van je en
gaan we ver weg naar...
1045
01:27:39,787 --> 01:27:41,323
een prachtige plek als..
1046
01:27:41,389 --> 01:27:43,891
oh, ik weet het niet,
de Schotse eilanden.
1047
01:27:43,958 --> 01:27:46,193
We kunnen een klein huisje aan
de rand van een meer krijgen...
1048
01:27:46,260 --> 01:27:48,229
- Een huisje?
- Ja.
1049
01:27:48,296 --> 01:27:52,700
Ik heb het geld, bijna 800 pond.
1050
01:27:54,469 --> 01:27:55,770
Laat het mij zien.
1051
01:28:15,723 --> 01:28:17,392
Stop het terug.
1052
01:28:28,903 --> 01:28:32,306
Ik wil je helpen, mijn liefste.
1053
01:28:32,374 --> 01:28:36,243
Ik wil voor je
zorgen en je helpen
1054
01:28:36,310 --> 01:28:39,581
en van je houden zolang ik leef.
1055
01:28:39,647 --> 01:28:42,784
Het maakt mij niet uit wat je doet.
1056
01:28:44,185 --> 01:28:48,322
Ik hou van je, ook al is het
verkeerd, mijn baby, mijn baby.
1057
01:31:09,030 --> 01:31:10,331
Ik vind het geweldig.
1058
01:32:29,977 --> 01:32:33,480
Oh, ik ben onze hond kwijt.
Je hebt hem niet gezien, hè?
1059
01:32:33,547 --> 01:32:35,216
Nee, dat heb ik niet.
1060
01:32:36,918 --> 01:32:39,153
Ik dacht dat hij misschien
naar jullie huis was gevlucht,
1061
01:32:39,220 --> 01:32:41,188
maar je man zegt dat hij hem
ook niet heeft gezien.
1062
01:32:42,223 --> 01:32:44,391
Hij komt zeker terug, nietwaar?
1063
01:32:44,458 --> 01:32:45,893
Hij gaat nooit alleen op pad.
1064
01:32:45,960 --> 01:32:47,361
Daarom ben ik zo bezorgd.
1065
01:32:47,428 --> 01:32:49,797
Ik hoop dat hij niet
van de klif is gevallen.
1066
01:32:49,864 --> 01:32:51,866
Oh, daar is hij veel
te slim voor, Jenny.
1067
01:32:52,734 --> 01:32:54,268
Bid tot God, dat is hij.
1068
01:32:54,335 --> 01:32:57,605
Danny is de hele dag weg op de markt,
en ik weet niet wat hij zal zeggen
1069
01:32:57,672 --> 01:32:59,306
als hij ontdekt dat ik hem kwijt ben.
1070
01:32:59,373 --> 01:33:03,678
Ik wed op alles dat hij thuis op
je zit wachten als je terugkomt.
1071
01:33:03,745 --> 01:33:05,947
- Nou, ik hoop het.
- Doei.
1072
01:33:41,048 --> 01:33:42,616
Billy!
1073
01:33:42,684 --> 01:33:44,318
Waar ben je?
1074
01:37:01,200 --> 01:37:03,600
Ondertiteling: Lars Altena
77284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.