All language subtitles for Alastair Reid - Artemis 81- English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,080 --> 00:02:33,879 Mother... 2 00:02:35,080 --> 00:02:37,674 Wake. 3 00:02:37,720 --> 00:02:45,753 Time to go down upon our journey... 4 00:02:45,800 --> 00:02:51,113 on the earth. 5 00:02:52,600 --> 00:02:55,194 Mother, no. Sleep on. 6 00:02:55,240 --> 00:02:57,754 Mother... 7 00:02:57,800 --> 00:03:03,955 my work for you on earth is ready. 8 00:03:06,440 --> 00:03:11,958 Wake and come. 9 00:03:13,960 --> 00:03:15,871 No, Mother. Do not hear him. 10 00:03:44,200 --> 00:03:49,752 Mother, sleep until the light and spring are strong again. 11 00:03:49,800 --> 00:03:51,393 Then wake. 12 00:03:53,000 --> 00:03:59,758 Mother... wake now! 13 00:04:16,480 --> 00:04:18,198 Mother? 14 00:04:18,240 --> 00:04:22,711 For love of the earth, you know my brother's joy is waste and desolation. 15 00:04:22,760 --> 00:04:25,718 Do not wake into his shadow. 16 00:04:48,200 --> 00:04:50,271 Magog. 17 00:05:18,960 --> 00:05:21,839 Magog. Magog. 18 00:05:21,880 --> 00:05:26,556 How did I not cast those fragments of you in that sea? 19 00:05:26,600 --> 00:05:30,753 Why did I not leave you where you were? 20 00:05:30,800 --> 00:05:33,269 Von Drachenfels. who? 21 00:05:33,320 --> 00:05:35,834 Albrecht Von Drachenfels. 22 00:05:35,880 --> 00:05:38,235 I'm sorry, darling. You'll have to due me in. 23 00:05:38,280 --> 00:05:41,796 The crazy organist. Stage name, of course. 24 00:05:43,560 --> 00:05:45,358 Looks very haunted. 25 00:05:45,400 --> 00:05:48,950 Laura and I once actually saw him play. 26 00:05:49,000 --> 00:05:50,559 He improvises blindfold. 27 00:05:50,600 --> 00:05:52,955 Monstrous music. Spits blood on the keys. 28 00:05:53,000 --> 00:05:55,799 The lot. A real throwback. 29 00:05:57,600 --> 00:06:00,399 Now there's a figure we must have in a film. 30 00:06:01,840 --> 00:06:03,638 If only we can find a stow. 31 00:06:11,400 --> 00:06:13,391 Dr Von Drachenfels? 32 00:06:20,600 --> 00:06:22,591 I am right? 33 00:06:23,400 --> 00:06:26,153 I'm sorry. I intrude. 34 00:06:26,200 --> 00:06:28,191 Forgive me. 35 00:06:54,480 --> 00:06:56,676 I don't know. 36 00:06:56,720 --> 00:07:00,395 I'm saying it's quite a settled job. We'll have a nice time there. 37 00:07:10,720 --> 00:07:14,679 The verger's keys. 38 00:07:15,560 --> 00:07:18,791 - Skov-stjerne. - Forest Star. 39 00:07:22,560 --> 00:07:24,153 - Curious thing, Sonia. - Hmm? 40 00:07:24,200 --> 00:07:26,874 Last night I left my pills in the car. 41 00:07:26,920 --> 00:07:29,196 You went on the car deck? 42 00:07:46,800 --> 00:07:50,794 What does Drachenfels want on the car deck at two am? 43 00:07:50,840 --> 00:07:54,754 His pills too? We're all the same drug culture. 44 00:07:54,800 --> 00:07:56,757 I saw him walk aboard at Esbjerg. 45 00:07:56,800 --> 00:07:58,871 He doesn't have a car on board. 46 00:07:58,920 --> 00:08:00,752 I should check your boot. 47 00:08:00,800 --> 00:08:03,110 I hope not. 48 00:08:03,160 --> 00:08:04,559 "I hope not." 49 00:08:04,600 --> 00:08:07,592 How English can you get? 50 00:08:13,200 --> 00:08:14,793 Ooh. 51 00:08:17,320 --> 00:08:18,913 What did you want to say to me? 52 00:08:22,360 --> 00:08:24,590 You are a musician? 53 00:08:24,640 --> 00:08:26,836 I by to be a musician. Yes. 54 00:08:26,880 --> 00:08:28,598 Who are you? 55 00:08:40,080 --> 00:08:41,275 Gwen... 56 00:08:41,920 --> 00:08:44,150 Meredith. 57 00:08:44,200 --> 00:08:46,760 Meredith. M-E... 58 00:08:46,800 --> 00:08:50,634 - You play the organ? - I tn;. 59 00:08:52,400 --> 00:08:54,198 I study to. 60 00:08:54,240 --> 00:08:56,151 You are too retreating as a person. 61 00:08:57,040 --> 00:08:59,031 You are the giant in my world. 62 00:09:07,840 --> 00:09:09,911 I wanted to ask... 63 00:09:11,240 --> 00:09:14,756 It was only an excuse to talk to you about that text. 64 00:09:14,800 --> 00:09:16,871 I don't know whether you play that. 65 00:09:16,920 --> 00:09:18,991 One work only I never play. 66 00:09:19,040 --> 00:09:22,954 The so-called Toccata and Fugue in D minor of Bach. 67 00:09:25,800 --> 00:09:28,952 Bombast. The day I play that, 68 00:09:29,000 --> 00:09:30,593 the torturers have cut my brain. 69 00:09:32,440 --> 00:09:35,193 You smile. And are sad? 70 00:09:37,160 --> 00:09:39,276 My, er... 71 00:09:40,240 --> 00:09:42,151 I have, er... 72 00:09:42,200 --> 00:09:45,272 A man I know feels something like that. 73 00:09:45,320 --> 00:09:48,790 Gideon. He's an author. Very exact with words. 74 00:09:50,040 --> 00:09:53,351 If ever he has to utter a false confession, he says he'll begin, 75 00:09:53,400 --> 00:09:57,314 "I address you on this media due to my desire..." 76 00:09:58,800 --> 00:10:01,713 Deliberate bad grammar for some to hear. 77 00:10:01,760 --> 00:10:04,195 This cannot be his true self speaking. 78 00:10:06,800 --> 00:10:10,156 - Who is this true self? - He's an author. 79 00:10:10,960 --> 00:10:12,997 Oh. Him. 80 00:10:19,120 --> 00:10:23,000 You love this man and his words are shaping yours. 81 00:10:25,600 --> 00:10:29,833 - About what does he write? - The paranormal and the unexplained. 82 00:10:29,880 --> 00:10:32,269 novels. He's very successful. 83 00:10:38,200 --> 00:10:40,191 Carl Nielsen, Commotio. 84 00:10:41,800 --> 00:10:43,711 What did you wish to ask me? 85 00:10:45,000 --> 00:10:47,435 There seem errors in the text. 86 00:10:47,480 --> 00:10:49,756 Er... for instance... 87 00:10:49,800 --> 00:10:53,031 This C in the bass. Surely that should be sharp. 88 00:10:53,920 --> 00:10:55,991 And these others natural? 89 00:10:57,920 --> 00:10:59,319 And the Ds, the same pattern. 90 00:10:59,360 --> 00:11:01,476 I saw the manuscript in Denmark. 91 00:11:01,520 --> 00:11:03,955 That's not what he wrote. 92 00:11:04,000 --> 00:11:07,994 But what he means. His own good grammar, yes? 93 00:11:09,360 --> 00:11:11,795 Cancer was eating him. He wrote in haste. 94 00:11:14,200 --> 00:11:16,191 I've not played this in years. 95 00:11:17,600 --> 00:11:20,160 Perhaps I should now. Thank you, Gwen. 96 00:11:21,600 --> 00:11:23,796 Music to take me from the earth 97 00:11:24,720 --> 00:11:27,633 at this great final 98 00:11:27,680 --> 00:11:29,671 harmony. 99 00:11:29,720 --> 00:11:31,870 Miss Meredith, have you a car on board? 100 00:11:33,000 --> 00:11:35,037 I'm making for Liverpool if that's... 101 00:11:35,080 --> 00:11:36,753 No, no, no. 102 00:11:36,800 --> 00:11:38,791 Visit me. Soon. 103 00:11:40,200 --> 00:11:42,191 I invite you. 104 00:11:45,840 --> 00:11:49,993 And bring the work to play for me. Yes. 105 00:11:51,800 --> 00:11:55,759 Gwen, face your giants each day. I face mine. 106 00:11:55,800 --> 00:11:58,997 That arrogance where true humility begins. 107 00:12:02,120 --> 00:12:04,430 Arrange this. 108 00:12:04,480 --> 00:12:07,199 The moment you are home. I wish this. 109 00:12:07,240 --> 00:12:09,754 Also, your... 110 00:12:09,800 --> 00:12:13,316 this Gideon, bring him too. 111 00:12:20,680 --> 00:12:23,593 Soon, Gwen. Soon. 112 00:12:26,520 --> 00:12:29,034 Remember me. 113 00:12:35,600 --> 00:12:37,591 What was all that about? 114 00:13:06,600 --> 00:13:09,638 The coldest feeling. 115 00:13:09,680 --> 00:13:11,671 Ship empty. 116 00:13:12,800 --> 00:13:14,791 I, alone. 117 00:13:26,080 --> 00:13:29,755 - We're so behind. - No one can help the fog of the North Sea. 118 00:13:29,800 --> 00:13:32,155 So much for making Dartmoor while the daylight lasts. 119 00:13:32,200 --> 00:13:35,795 - I have to get to Belfast yet. - Another ferry? Poor man. 120 00:13:35,840 --> 00:13:37,831 We're all late now. 121 00:13:47,360 --> 00:13:50,159 - Sure I can't offer you a lift? - No, honestly. 122 00:13:50,200 --> 00:13:52,191 Oh, well. 123 00:14:05,320 --> 00:14:08,790 What horror is this you've made me do? 124 00:14:10,720 --> 00:14:13,792 What hell let loose on these... 125 00:14:17,600 --> 00:14:19,796 and on the earth? 126 00:14:23,200 --> 00:14:26,079 And am I free? 127 00:16:06,000 --> 00:16:07,513 Who is this? 128 00:16:15,400 --> 00:16:17,676 Fog, customs. 129 00:16:18,920 --> 00:16:21,196 No. I shan't stay over. 130 00:16:21,240 --> 00:16:23,993 I want to get stuck in on that script for Sonia. 131 00:16:24,040 --> 00:16:26,953 My chance to show them all I'm alive and kicking. 132 00:16:29,440 --> 00:16:31,477 Curious thing, on the Ferry. 133 00:16:31,520 --> 00:16:33,113 You know who I saw? 134 00:16:35,440 --> 00:16:37,590 Six or seven hours, I reckon. 135 00:16:39,000 --> 00:16:40,479 I'll be there before light. 136 00:16:40,520 --> 00:16:43,194 No, don't wait for me. I'll feel I have to hurry. 137 00:16:45,280 --> 00:16:47,271 Well, you know what I mean. 138 00:16:53,920 --> 00:16:56,480 Sony, Laura. There's some sort of old woman out here. 139 00:16:56,520 --> 00:16:58,750 I think she wants me off the line. 140 00:16:58,800 --> 00:17:00,916 See you. 141 00:20:41,000 --> 00:20:45,551 Be there, Not be there, Which do I want him? 142 00:20:45,600 --> 00:20:47,591 There, to answer. 143 00:20:47,640 --> 00:20:51,520 Not there, his talking to me, still to come, 144 00:23:40,320 --> 00:23:42,834 Where is your life, Gideon? 145 00:24:53,200 --> 00:24:55,191 Bit morbid, Gideon, isn't it? 146 00:24:57,000 --> 00:24:58,957 I'm a writer. 147 00:24:59,000 --> 00:25:00,991 I collect these things. 148 00:25:57,200 --> 00:26:02,752 Mr Harlax... Forgive me. I'm presuming you are Gideon Harlax, the novelist 149 00:26:02,800 --> 00:26:06,759 No. Please, listen. There's something you say in all your books 150 00:26:06,800 --> 00:26:11,351 A pattern, a logic in even the most senseless things that happens. 151 00:26:11,400 --> 00:26:14,597 My husband has just drowned himself. 152 00:26:35,600 --> 00:26:39,673 Gideon? Jed, Jed Thaxter. 153 00:26:40,720 --> 00:26:43,360 When are you coming up to the northern wastes? 154 00:26:43,400 --> 00:26:45,550 You promised, 155 00:26:45,600 --> 00:26:48,353 Get that back off your back, whatever you're writing. 156 00:26:48,400 --> 00:26:50,391 Come and sit in on my film class 157 00:26:56,120 --> 00:26:58,953 Hitchcock: The Moral Camera,. 158 00:27:02,520 --> 00:27:04,909 Gideon? This is Gwen, 159 00:27:06,520 --> 00:27:09,080 What are you letting me in for, Gwen? 160 00:27:14,600 --> 00:27:16,796 This what you're gonna play him? 161 00:27:19,000 --> 00:27:22,755 B double flat? Why not A? 162 00:27:22,800 --> 00:27:25,713 A B flat value is depressed. 163 00:27:25,760 --> 00:27:28,320 You touch the A key. 164 00:27:28,360 --> 00:27:30,351 Mechanical coincidence. 165 00:27:32,800 --> 00:27:34,871 Drachenfels. 166 00:27:34,920 --> 00:27:36,911 Preposterous name. 167 00:27:39,240 --> 00:27:41,880 He said through the village. 168 00:27:41,920 --> 00:27:43,991 We should be near the sea. 169 00:28:30,800 --> 00:28:32,598 - What's the matter? - Shh! 170 00:28:34,200 --> 00:28:37,352 Some instrument he's built. 171 00:28:37,400 --> 00:28:40,153 I thought I'd need the organ at Axancaster Abbey. 172 00:28:40,200 --> 00:28:42,191 I hear nothing. 173 00:28:43,960 --> 00:28:45,917 She hears. 174 00:28:49,120 --> 00:28:51,999 Gideon, the sounds are holding her. 175 00:28:52,040 --> 00:28:54,156 Trust sounds I cannot hear? 176 00:28:54,200 --> 00:28:56,191 They're in the air. 177 00:29:22,000 --> 00:29:25,789 - Now look! - Oh! Come on, Gideon. 178 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 I'll get the department to make you an ultrasonic whistle. 179 00:29:28,440 --> 00:29:30,750 Your personal magic flute. 180 00:29:30,800 --> 00:29:33,189 Come on. 181 00:29:37,200 --> 00:29:39,953 Ow. Oh! 182 00:29:40,000 --> 00:29:41,991 - That I hear. - Oh! 183 00:30:28,000 --> 00:30:30,958 - You're sure he said... - Miss Meredith? 184 00:30:36,400 --> 00:30:39,199 Mr Harlax? 185 00:30:41,720 --> 00:30:45,190 Dr Von Drachenfels is delighted you have come. 186 00:30:50,800 --> 00:30:52,711 Gwendoline. 187 00:30:52,760 --> 00:30:54,512 And Gideon, 188 00:30:54,560 --> 00:30:58,997 who would use bad grammar if he must speak false. 189 00:30:59,040 --> 00:31:01,998 Someone has been describing me. 190 00:31:02,040 --> 00:31:04,031 I am no musician, sir. 191 00:31:05,800 --> 00:31:07,393 An honour to meet you. 192 00:31:18,760 --> 00:31:22,469 The instrument of my trade. Quite like yours, I discover. 193 00:31:22,520 --> 00:31:24,875 Keyboard, touch. 194 00:31:24,920 --> 00:31:26,911 Ever quiet. 195 00:31:28,760 --> 00:31:31,070 A simple act, 196 00:31:31,120 --> 00:31:33,111 a total change of voice. 197 00:31:37,320 --> 00:31:41,393 Type style, voice. Nice metaphor. 198 00:31:43,680 --> 00:31:45,796 But always the same word, Gideon. 199 00:31:51,800 --> 00:31:54,440 Always the same word. On your machine, not so. 200 00:31:54,480 --> 00:31:56,517 There can be variations. 201 00:31:56,560 --> 00:32:01,191 If I type an italic, for instance, my oblique stroke key comes up with a sharp sign. 202 00:32:02,600 --> 00:32:04,830 I must leave you two to be musicians. 203 00:32:22,000 --> 00:32:24,355 One we love, 204 00:32:24,400 --> 00:32:26,198 withdrawn, 205 00:32:26,240 --> 00:32:28,993 within, beyond our reaching. 206 00:32:30,600 --> 00:32:34,992 A prisoner... in his own nature. 207 00:32:36,800 --> 00:32:40,794 The ancient Greeks said such a man was in the thrall of Artemis. 208 00:32:42,200 --> 00:32:44,316 What love shall rise. 209 00:32:56,880 --> 00:32:59,554 Since your return from Denmark, you are well? 210 00:32:59,600 --> 00:33:01,955 Why, yes. 211 00:33:02,000 --> 00:33:04,594 Truly? 212 00:33:04,640 --> 00:33:08,599 When I got home, I felt a terrible depression. 213 00:33:08,640 --> 00:33:13,476 I wanted suddenly to end my life, but that I love him. 214 00:33:13,520 --> 00:33:15,511 Good. 215 00:33:43,400 --> 00:33:45,391 Tell it me. 216 00:35:58,800 --> 00:36:01,792 This ending. Not so expressive. 217 00:36:11,520 --> 00:36:13,955 After the stretto, entry on entry. 218 00:36:33,600 --> 00:36:35,750 Complexity so awesome... 219 00:36:38,800 --> 00:36:41,189 Yet all we must hear is elegy. 220 00:36:41,240 --> 00:36:45,393 Till at this ending, wholeness, stillness. 221 00:36:45,440 --> 00:36:48,080 All pain contained. 222 00:36:48,120 --> 00:36:51,590 Even, perhaps, a... fearful joy. 223 00:37:29,000 --> 00:37:31,514 Air is death. 224 00:37:31,560 --> 00:37:33,198 And death... 225 00:37:34,800 --> 00:37:36,552 That death we die. 226 00:37:36,600 --> 00:37:39,160 That ends. 227 00:37:39,200 --> 00:37:44,400 Also that death whose grave bonds form around us as we live. 228 00:37:47,200 --> 00:37:49,430 Once, long ago, 229 00:37:49,480 --> 00:37:53,678 I heard a mere voice, "He is dead," speaking of me. 230 00:37:53,720 --> 00:37:56,792 My true self. Telling. 231 00:37:59,600 --> 00:38:05,278 Then... love surprised me and my astonished heart. 232 00:38:17,200 --> 00:38:19,191 I'm sorry. 233 00:38:34,600 --> 00:38:37,194 I would offer hospitality but... 234 00:38:39,120 --> 00:38:42,192 And Gwen must not be sad. 235 00:38:42,240 --> 00:38:44,390 What I do, I do to make you free. 236 00:38:47,760 --> 00:38:49,751 Remember me. 237 00:39:01,000 --> 00:39:02,991 He said... 238 00:39:04,160 --> 00:39:06,071 "I must speak alone, 239 00:39:06,120 --> 00:39:08,873 "with the composer only. 240 00:39:08,920 --> 00:39:11,594 "I am not one born to tell the world." 241 00:39:13,200 --> 00:39:14,793 Gwen... 242 00:39:15,800 --> 00:39:20,795 So... if I had thoughts of being another Gillian Weir... 243 00:39:24,560 --> 00:39:27,996 I'd not expected anything so... absolute. 244 00:39:30,200 --> 00:39:33,636 I don't understand it. Not what he said. 245 00:39:35,200 --> 00:39:37,191 Something... 246 00:39:39,600 --> 00:39:43,798 He's still the musician, but something's changed. 247 00:39:44,800 --> 00:39:47,792 I left the music. It's... 248 00:39:49,400 --> 00:39:52,552 It doesn't matter. I'm not going back. 249 00:39:52,600 --> 00:39:54,830 You didn't forget the music. 250 00:39:54,880 --> 00:39:56,996 He made a point of keeping it. 251 00:40:00,600 --> 00:40:02,591 That seems irrational. 252 00:40:05,040 --> 00:40:07,998 You did well. 253 00:40:10,000 --> 00:40:12,833 I had to speak true. Allow me still that. 254 00:40:12,880 --> 00:40:14,871 But it was perfect. 255 00:40:16,600 --> 00:40:18,955 She will wish to forget you. 256 00:40:19,000 --> 00:40:22,595 The mischief of your encounter on the fern; is undone. 257 00:40:41,200 --> 00:40:43,714 Separate rooms. 258 00:42:40,600 --> 00:42:44,195 One voice, one heart, this prisoner here. 259 00:42:45,240 --> 00:42:47,038 Yet she lives. 260 00:42:47,080 --> 00:42:49,515 While you obey... 261 00:42:58,280 --> 00:43:02,672 Gideon, why are you afraid of feeling? 262 00:43:02,720 --> 00:43:06,190 I am a man of deep feeling. How else could I write? 263 00:43:06,240 --> 00:43:08,231 In your life. 264 00:43:09,560 --> 00:43:14,316 As though... as though when you first opened your eyes, 265 00:43:14,360 --> 00:43:17,193 the light of this world so burned you... 266 00:43:20,440 --> 00:43:23,353 Gwen, love... why this attack? 267 00:43:23,400 --> 00:43:25,391 It's not an attack. 268 00:43:26,800 --> 00:43:28,791 Oh, Gideon. 269 00:43:35,600 --> 00:43:37,750 Did you once feel? 270 00:43:37,800 --> 00:43:40,519 Were you so cauterised? 271 00:43:45,760 --> 00:43:46,909 Gideon... 272 00:43:48,000 --> 00:43:50,469 what is your pain? 273 00:43:52,600 --> 00:43:54,591 I have no pain. 274 00:46:31,200 --> 00:46:33,840 As you watch this man, remember, 275 00:46:33,880 --> 00:46:35,951 from his sick fear of falling, 276 00:46:36,000 --> 00:46:40,597 the woman he loved has hurtled from the tower to her death. 277 00:46:41,880 --> 00:46:45,157 She returns from the dead, or is this she? 278 00:46:48,600 --> 00:46:50,716 We should be warned. 279 00:46:50,760 --> 00:46:52,751 Here is no reality. 280 00:46:53,800 --> 00:46:55,598 And yet we would dream... 281 00:47:00,720 --> 00:47:03,473 He takes her in his arms... 282 00:47:03,520 --> 00:47:04,919 Now... see. 283 00:47:04,960 --> 00:47:08,157 Supreme gesture of all art. 284 00:47:08,920 --> 00:47:14,359 The camera, moral eye, encircling them. 285 00:47:14,400 --> 00:47:18,359 Slow, vertigo... 286 00:47:18,400 --> 00:47:20,550 engulfing us. 287 00:47:20,600 --> 00:47:23,069 Also, the camera consecrates. 288 00:47:23,120 --> 00:47:27,637 It tells us we do right to dream, and, for our sanity, 289 00:47:27,680 --> 00:47:29,990 must learn to fall. 290 00:47:33,600 --> 00:47:35,591 The background changes. 291 00:47:37,000 --> 00:47:39,150 We are in the tower. 292 00:47:39,200 --> 00:47:40,838 Miracle. 293 00:47:42,240 --> 00:47:45,232 That fatal moment is restored to him. 294 00:47:46,680 --> 00:47:49,513 This time, he shall took down and not be shaken. 295 00:47:49,560 --> 00:47:53,758 This time... 296 00:47:55,160 --> 00:47:57,595 his love shall live. 297 00:47:59,640 --> 00:48:01,631 We are not in the tower. 298 00:48:03,000 --> 00:48:05,355 We are in the here and now. 299 00:48:11,680 --> 00:48:15,958 The perfect circle that seduced us brings us home, 300 00:48:16,000 --> 00:48:17,991 into the real 301 00:48:19,840 --> 00:48:21,672 And who is she? 302 00:48:21,720 --> 00:48:23,711 What is her reality? 303 00:48:25,120 --> 00:48:26,997 We are in the world. 304 00:48:27,040 --> 00:48:29,793 All questions still to answer. 305 00:49:00,640 --> 00:49:03,439 I'm a dead man, Gideon. 306 00:49:03,480 --> 00:49:06,313 I hear this voice, in my head. 307 00:49:06,360 --> 00:49:08,795 He's dead. 308 00:49:08,840 --> 00:49:11,958 I even catch myself saying it aloud. 309 00:49:12,000 --> 00:49:14,150 He's dead. 310 00:49:14,200 --> 00:49:16,191 Jed's dead. 311 00:49:16,240 --> 00:49:18,231 My true self telling me. 312 00:49:24,920 --> 00:49:27,389 My feelings for anything human... 313 00:49:27,440 --> 00:49:29,431 all dried up. 314 00:49:32,160 --> 00:49:36,393 Only a 360 shot from Vertigo can bring the living water to my eyes. 315 00:49:36,440 --> 00:49:38,636 I'm cauterised. 316 00:49:40,240 --> 00:49:42,038 Jed... 317 00:49:43,040 --> 00:49:45,190 being gay is not the end of the world. 318 00:49:45,240 --> 00:49:47,117 Forget it. 319 00:49:51,320 --> 00:49:54,836 What's this? German film? 320 00:49:54,880 --> 00:49:56,996 Danish. 321 00:49:59,600 --> 00:50:01,591 Gideon? 322 00:50:01,640 --> 00:50:04,792 An image. For you to use. 323 00:50:04,840 --> 00:50:06,911 And from the real world. 324 00:50:18,840 --> 00:50:21,229 Really haunts me, what that man did to himself. 325 00:50:25,120 --> 00:50:26,758 This place near? 326 00:50:40,280 --> 00:50:42,271 Miles off his route. 327 00:50:43,080 --> 00:50:45,071 So far from home. 328 00:50:48,280 --> 00:50:51,432 Old man and woman brought up here from Southampton 329 00:50:51,480 --> 00:50:53,471 to identify their son. 330 00:50:54,880 --> 00:50:57,633 Very bleak. 331 00:50:57,680 --> 00:51:00,638 He chooses Wastwater. 332 00:51:00,680 --> 00:51:02,671 Grimmest of the lakes. 333 00:51:03,280 --> 00:51:06,636 North. North as he can find 334 00:51:06,680 --> 00:51:08,478 to go and wait. 335 00:51:09,320 --> 00:51:13,200 Sat smiling, cap in hand. 336 00:51:13,240 --> 00:51:15,231 For ice to come. 337 00:51:20,640 --> 00:51:22,631 Don't we all? 338 00:51:24,280 --> 00:51:27,272 You see the world too much as image of yourself. 339 00:51:44,200 --> 00:51:46,191 Don't pick it. 340 00:51:49,280 --> 00:51:51,476 All that labour to be born. 341 00:51:54,480 --> 00:51:56,676 - Bluebell? - What, in September? 342 00:51:58,280 --> 00:52:02,069 actually... I don't know. 343 00:52:02,120 --> 00:52:04,111 Don't know what this is. 344 00:52:05,080 --> 00:52:07,071 Seems so old. 345 00:52:09,280 --> 00:52:11,430 Flowers are growing smaller in our pollution. 346 00:52:11,480 --> 00:52:13,471 Know that? 347 00:52:13,520 --> 00:52:18,640 According to Erlik, all creatures that live on effluent and waste are waxing large. 348 00:52:18,680 --> 00:52:21,479 The housefly shall weigh down the rose. 349 00:52:23,680 --> 00:52:26,433 And our acids blow northeast 350 00:52:26,480 --> 00:52:29,632 to burn the Scandinavian forests 351 00:52:29,680 --> 00:52:31,671 even as we speak. 352 00:52:33,680 --> 00:52:37,230 They seem so... innocent of that. 353 00:52:46,960 --> 00:52:50,635 Sad you can't stay. Live novelist. 354 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 Stir the English department up a bit. 355 00:52:53,280 --> 00:52:56,238 Back to the anvil Sony. 356 00:52:56,280 --> 00:52:58,271 Bloody book. 357 00:53:07,680 --> 00:53:10,240 Don't you feel self-conscious, driving this? 358 00:53:10,280 --> 00:53:11,873 What? 359 00:53:17,880 --> 00:53:20,110 It moves like a Saracen tank. 360 00:53:20,160 --> 00:53:21,833 Parading the ghetto of the world. 361 00:53:21,880 --> 00:53:24,440 It was just alienated. 362 00:53:24,480 --> 00:53:27,233 - Strange about Denmark. - What? 363 00:53:27,280 --> 00:53:29,430 Nothing. Give my love to Hitchcock. 364 00:53:29,480 --> 00:53:31,471 Take mine. 365 00:53:37,360 --> 00:53:39,158 Take care. 366 00:54:14,840 --> 00:54:16,638 Gwen? 367 00:54:17,360 --> 00:54:19,510 Did you hear from Drachenfels at all? 368 00:54:19,560 --> 00:54:21,597 Why should I? 369 00:54:21,640 --> 00:54:24,473 Your music. Why has he kept it? 370 00:54:27,480 --> 00:54:29,949 He wants us to go back. 371 00:54:30,000 --> 00:54:32,310 I'm sure of it. 372 00:54:32,360 --> 00:54:34,476 You go on your own, 373 00:54:34,520 --> 00:54:36,557 I understand that. 374 00:54:36,600 --> 00:54:38,591 No, I do. 375 00:54:39,600 --> 00:54:41,432 If I were to... 376 00:54:41,480 --> 00:54:43,437 call by on him, as it were... 377 00:54:43,480 --> 00:54:45,949 can... can I go in your van? 378 00:54:46,000 --> 00:54:47,798 Whatever for? 379 00:54:47,840 --> 00:54:50,480 Well, mine, it does announce me, rather. 380 00:54:55,280 --> 00:54:58,432 ..only half a mile away. A further incident took place... 381 00:54:58,480 --> 00:55:01,950 It can't be Friday. I have to go out to the tower. 382 00:55:02,000 --> 00:55:04,435 Site meeting with my architect. 383 00:55:04,480 --> 00:55:06,676 Though I could... 384 00:55:06,720 --> 00:55:09,633 An eyewitness said that it appeared to be a conflagration... 385 00:55:09,680 --> 00:55:12,513 Great. Thanks, Gwen. See you soon. 386 00:55:15,200 --> 00:55:17,430 Questions will undoubtedly be asked in the House 387 00:55:17,480 --> 00:55:21,269 as to Whether this is a renewal of the Troubles of two years ago, 388 00:56:24,680 --> 00:56:27,035 So What are you going to do when you get there? 389 00:56:27,080 --> 00:56:29,117 I don't know, 390 00:56:29,160 --> 00:56:32,437 - What's this? - Try it on Drachenfels' dog. 391 00:56:32,480 --> 00:56:34,517 I promised. 392 00:56:34,560 --> 00:56:36,551 I had it made for you. 393 01:00:09,400 --> 01:00:10,993 Yes. 394 01:00:20,480 --> 01:00:22,153 Dr Drachenfels? 395 01:00:23,720 --> 01:00:25,279 Shh. 396 01:00:28,480 --> 01:00:33,634 Ahh. This fugue on which you have been so diligently working, 397 01:00:33,680 --> 01:00:35,637 when am I to hear you play it? 398 01:00:35,680 --> 01:00:38,877 It is for your concert at Axancaster, is it not? 399 01:01:50,880 --> 01:01:53,269 Gwen. 400 01:01:55,000 --> 01:01:57,833 Gwen, the things you collect. 401 01:02:19,680 --> 01:02:22,069 The life of a man. 402 01:03:12,080 --> 01:03:14,640 Do forgive me. 403 01:03:14,680 --> 01:03:16,671 I have a problem. 404 01:03:18,480 --> 01:03:22,269 How many letters in the Greek alphabet? 405 01:03:23,680 --> 01:03:26,274 In literature or epigraphic? 406 01:03:27,480 --> 01:03:31,155 Including qoppa, sampi and digamma, 27. 407 01:03:31,200 --> 01:03:33,999 But in the literature, these are extinct. 408 01:03:34,040 --> 01:03:36,236 Then there's archaic script. 409 01:03:36,280 --> 01:03:37,918 I can read some. 410 01:03:37,960 --> 01:03:40,839 Alpha, A-P-T... 411 01:03:40,880 --> 01:03:43,269 R-T. Artemis. 412 01:03:43,320 --> 01:03:45,630 Isn't that a space programme? 413 01:03:45,680 --> 01:03:48,035 A goddess. 414 01:03:48,080 --> 01:03:51,436 Oh, yes. The virgin huntress. 415 01:03:51,480 --> 01:03:53,471 That's one of her guises. 416 01:03:54,920 --> 01:03:58,038 In the Bible she's Diana of the Ephesians. 417 01:03:58,080 --> 01:03:59,718 Wild and cruel. 418 01:04:00,720 --> 01:04:05,396 A tower-headed goddess who demanded self-castration from a man. 419 01:04:05,440 --> 01:04:07,033 Also, she's the moon. 420 01:04:07,080 --> 01:04:09,640 She hatches each new creature into being. 421 01:04:09,680 --> 01:04:13,435 Her arrows are the shocks and pangs of birth. 422 01:04:13,480 --> 01:04:16,438 Virginity, castration, pregnancy. 423 01:04:16,480 --> 01:04:18,437 All the one goddess? 424 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 One of the enigmas of Greek religion. 425 01:04:21,440 --> 01:04:23,875 So many contradictions in her. 426 01:04:23,920 --> 01:04:27,197 The Church simplified her to the Virgin Maw. 427 01:04:27,240 --> 01:04:31,757 Her Celtic name was Morgan Le Fay, enchantress and witch. 428 01:04:31,800 --> 01:04:35,236 And to the Norsemen, she brought fertility... 429 01:04:35,280 --> 01:04:37,430 or death, when angered. 430 01:04:37,480 --> 01:04:40,040 The Magog of the damned. 431 01:04:40,080 --> 01:04:42,594 Look! 432 01:04:44,080 --> 01:04:46,515 Be good enough. 433 01:04:46,560 --> 01:04:49,234 Write out all these Greek letters for me 434 01:04:49,280 --> 01:04:51,840 with their English values. 435 01:04:51,880 --> 01:04:53,439 Which values? 436 01:04:53,480 --> 01:04:56,233 How could that be automatic? 437 01:04:56,280 --> 01:04:58,351 Beta, for instance. 438 01:04:58,400 --> 01:05:00,835 You want โ€œbeโ€œ or โ€œweโ€œ? 439 01:05:00,880 --> 01:05:02,837 Or mu-pi as it is in modern Greek? 440 01:05:02,880 --> 01:05:04,473 What am I to do with omega... 441 01:05:07,000 --> 01:05:08,832 Excuse me. 442 01:05:08,880 --> 01:05:11,076 Nothing is simple. 443 01:06:11,520 --> 01:06:13,511 You said you could help me. 444 01:06:14,640 --> 01:06:16,233 I've, er... 445 01:06:16,280 --> 01:06:19,318 I've never actually thought of music saying anything before. 446 01:06:19,360 --> 01:06:21,874 I'm afraid I rather use it to keep the world out. 447 01:06:23,200 --> 01:06:25,237 Madam, I, erm... 448 01:06:25,280 --> 01:06:27,954 I've slept rough in my girl's... 449 01:06:28,000 --> 01:06:29,593 in my wife's van. 450 01:06:29,640 --> 01:06:31,631 I haven't washed. 451 01:06:33,480 --> 01:06:36,233 Madam, I... I'm the wrong sex. 452 01:06:36,280 --> 01:06:38,157 I mean, you're the wrong sex. 453 01:06:38,200 --> 01:06:39,599 I mean, for me. 454 01:06:40,880 --> 01:06:42,951 Madame, I... 455 01:06:43,000 --> 01:06:45,640 You are not supposed to smoke in here! 456 01:06:45,680 --> 01:06:47,239 Young man! 457 01:06:47,280 --> 01:06:52,309 If you must fantasise, do so elsewhere. 458 01:06:54,680 --> 01:06:56,273 Hey. 459 01:07:09,000 --> 01:07:12,959 My fugue! My Greek! My blood! 460 01:07:13,000 --> 01:07:14,559 Hey! 461 01:08:11,240 --> 01:08:14,039 A pattern, a logic 462 01:08:14,080 --> 01:08:18,233 in even the most senseless things that happen. 463 01:08:18,280 --> 01:08:22,399 My husband has just drowned himself. 464 01:08:25,880 --> 01:08:29,510 I had come to loathe my husband, Mr Harlax. 465 01:08:30,160 --> 01:08:34,199 I mean, physically be revolted by him. 466 01:08:36,240 --> 01:08:41,679 I could look at him and think only of the functions. 467 01:08:45,480 --> 01:08:48,040 Where we had been once 468 01:08:48,080 --> 01:08:51,835 so bodily enthralled. 469 01:08:54,280 --> 01:08:56,999 Your husband made that? 470 01:08:57,040 --> 01:08:59,839 That was the shock film of its generation. 471 01:08:59,880 --> 01:09:02,679 Waves of it reached even me in my teens. 472 01:09:06,680 --> 01:09:09,035 That was then. 473 01:09:09,080 --> 01:09:13,039 Since the slow grind into decline. 474 01:09:13,080 --> 01:09:15,640 Helpless, I despised him for it. 475 01:09:16,360 --> 01:09:20,672 For him I'd sacrificed any creative hopes I might have had. 476 01:09:22,680 --> 01:09:24,239 Oh. 477 01:09:24,280 --> 01:09:27,272 He was what you would call a good provider. 478 01:09:33,280 --> 01:09:35,396 I'll have to sell this place. 479 01:09:39,880 --> 01:09:45,034 It is unkind of me to burden you with this. Irrational. 480 01:09:45,080 --> 01:09:47,674 It is irrational that I am here. 481 01:09:57,080 --> 01:10:00,072 You say there is a pattern to his death. 482 01:10:02,680 --> 01:10:06,639 But not such a pattern as you mean. 483 01:10:06,680 --> 01:10:08,637 I... 484 01:10:08,680 --> 01:10:11,957 I believe your books are very nearly true, 485 01:10:12,000 --> 01:10:14,719 but that at the last, they are mistaken. 486 01:10:16,000 --> 01:10:20,233 The pattern is not demonic, supernatural outsiders. 487 01:10:21,480 --> 01:10:26,475 The energy and waste of it is in ourselves. 488 01:10:31,160 --> 01:10:33,071 So, what... 489 01:10:33,120 --> 01:10:36,431 larger logic do you see now in your husband's drowning? 490 01:10:36,480 --> 01:10:39,677 On the phone, you described it to me as a senseless act. 491 01:10:41,480 --> 01:10:43,391 On the surface, yes. 492 01:10:43,440 --> 01:10:45,556 He was in a very positive state of mind. 493 01:10:47,080 --> 01:10:50,471 The last time he... spoke to me. 494 01:10:52,960 --> 01:10:55,236 He'd just landed from Denmark. 495 01:10:55,280 --> 01:10:57,635 Setting up a film. 496 01:10:57,680 --> 01:10:59,990 Suddenly, he was full of projects. 497 01:11:00,040 --> 01:11:04,830 He'd seen a famous musician on the ferry. Old organist. 498 01:11:04,880 --> 01:11:07,474 Thought he could exploit him in a horror stow. 499 01:11:09,360 --> 01:11:11,829 No. 500 01:11:11,880 --> 01:11:13,871 Deep in him, 501 01:11:13,920 --> 01:11:15,877 my husband was already dead. 502 01:11:22,080 --> 01:11:26,756 The pattern is not of angels, nor of dark powers moving us, 503 01:11:26,800 --> 01:11:30,270 intervening in our world, controlling us. 504 01:11:31,200 --> 01:11:33,237 It isn't what we learn... 505 01:11:33,280 --> 01:11:35,874 from what happens to us, from what is real, 506 01:11:37,280 --> 01:11:39,840 how we grow wiser for it, 507 01:11:39,880 --> 01:11:42,872 how we grow. 508 01:11:45,680 --> 01:11:51,278 I think that Tristram somehow encountered in himself that deeper wisdom. 509 01:11:51,320 --> 01:11:53,834 He was dead. 510 01:11:53,880 --> 01:11:56,076 And so his suicide was true. 511 01:12:00,680 --> 01:12:02,671 Do you grieve for him? 512 01:12:03,680 --> 01:12:05,910 For him. 513 01:12:05,960 --> 01:12:08,952 It was so... undone a man. 514 01:12:10,680 --> 01:12:15,470 Yet I rejoice, because at the last, he proved so true. 515 01:12:21,480 --> 01:12:26,554 Now, day by day, the blackness of his death diminishes. 516 01:12:27,600 --> 01:12:31,878 And I'll wait from it the flash of a new white star. 517 01:12:33,680 --> 01:12:37,310 All my bad history, I'm free of it. 518 01:12:38,960 --> 01:12:41,236 I'm given a new future. 519 01:12:42,240 --> 01:12:44,390 I must use it bravely. 520 01:13:07,880 --> 01:13:11,874 The book of the true pattern. 521 01:13:13,000 --> 01:13:14,320 Use it right. 522 01:13:15,680 --> 01:13:19,435 The images in themselves tell us nothing. 523 01:13:20,400 --> 01:13:26,430 It is we must look at these and recognise, 524 01:13:27,400 --> 01:13:29,471 as with our dreams. 525 01:13:34,880 --> 01:13:37,076 A good card. 526 01:13:37,120 --> 01:13:41,398 He mows down all that is sick, to be reborn. 527 01:13:44,120 --> 01:13:46,111 A good card. 528 01:13:47,400 --> 01:13:49,471 Such balance. 529 01:13:49,520 --> 01:13:51,511 So serene. 530 01:13:52,320 --> 01:13:55,631 And the head, not ruling overmuch, 531 01:13:55,680 --> 01:13:57,353 if this way out. 532 01:14:05,280 --> 01:14:07,271 Beware the world. 533 01:14:10,840 --> 01:14:13,480 Beware of the angry moon. 534 01:14:17,280 --> 01:14:20,398 Beware... the tower. 535 01:15:59,880 --> 01:16:03,077 But always the same word, Gideon. 536 01:16:03,120 --> 01:16:04,713 Always the same word, 537 01:16:12,680 --> 01:16:15,479 On your machine, not so, 538 01:17:07,280 --> 01:17:08,679 M key. 539 01:17:17,680 --> 01:17:19,273 A key. 540 01:17:33,160 --> 01:17:35,151 Magog. 541 01:18:32,480 --> 01:18:35,233 I've got the story, What? 542 01:18:35,280 --> 01:18:37,749 Where are you speaking from? 543 01:18:37,800 --> 01:18:40,997 "Ceg-uffen." Where? 544 01:18:41,040 --> 01:18:44,237 "Ceg-uffen" North Wales 545 01:18:44,280 --> 01:18:47,636 - Where I always come. - Learn to pronounce it 546 01:18:47,680 --> 01:18:50,240 Ceg Uffern. Hells Mouth 547 01:18:50,280 --> 01:18:55,195 Listen, I'm scrapping the book. This is the story' 548 01:18:57,080 --> 01:18:58,559 The man's disturbed. 549 01:18:58,600 --> 01:19:01,035 Who? Drachenfels. 550 01:19:01,080 --> 01:19:05,631 Wanted a pagan relic so compelling, he had fantasies of stealing her. 551 01:19:05,680 --> 01:19:09,036 Lurking, he says, in the Esbjerg Museum till after dark. 552 01:19:09,080 --> 01:19:11,913 Smashing her glass case and making off with her. 553 01:19:11,960 --> 01:19:14,634 Then a new dark stranger shadowing him 554 01:19:14,680 --> 01:19:19,072 so frightens him he cancels his flight and comes home by sea. 555 01:19:19,120 --> 01:19:21,031 How you met him. 556 01:19:21,080 --> 01:19:22,832 Gwen? 557 01:19:22,880 --> 01:19:25,235 On the ferry, sudden waking vision. 558 01:19:25,280 --> 01:19:28,636 Himself burned at the stake, choking, buried alive, 559 01:19:28,680 --> 01:19:30,239 falling through space. 560 01:19:30,280 --> 01:19:34,069 So he says he shatters her, five fragments of Magog. 561 01:19:34,120 --> 01:19:41,038 He even describes them. Black wooden canted hands, feet, head, in a shiny cabin sink. 562 01:19:41,080 --> 01:19:44,232 Classic hallucination, that. So vivid. 563 01:19:44,280 --> 01:19:45,839 Passed out, he says. 564 01:19:45,880 --> 01:19:48,440 Came to, around him everywhere, vehicles stacked. 565 01:19:48,480 --> 01:19:52,030 Car deck. Two am. Fragments of the goddess gone. 566 01:19:52,080 --> 01:19:54,117 Of course they were gone. 567 01:19:54,160 --> 01:19:56,515 But he's not free of her. Oh, no. 568 01:19:56,560 --> 01:20:00,519 Back home at Dunsdyke, the sinister angel from Denmark has arrived before him, 569 01:20:00,560 --> 01:20:02,756 masquerading as the wife's new doctor. 570 01:20:03,760 --> 01:20:05,751 But it was Drachenfels' agent. 571 01:20:05,800 --> 01:20:09,111 - Dark, pale man. - Drachenfels is haunted, 572 01:20:09,160 --> 01:20:12,073 Drachenfels is haunted, all right, but Gwen, be rational. 573 01:20:12,120 --> 01:20:14,794 I mean, it all goes back to Mrs D, doesn't it? 574 01:20:14,840 --> 01:20:18,117 In her day, it seems, a great Wagnerian singer. 575 01:20:18,160 --> 01:20:19,958 You know that! 576 01:20:20,000 --> 01:20:22,469 Now living dead in some sort of sterile unit. 577 01:20:23,600 --> 01:20:26,114 Perhaps the glass museum case reminds him of that. 578 01:20:26,160 --> 01:20:29,915 Excites all his morbid guilt at her condition, I don't know. Some deep problem. 579 01:20:29,960 --> 01:20:32,349 What interests me... 580 01:20:32,400 --> 01:20:37,554 I can take his hallucination and match it up with something actual from my coincidence file. 581 01:20:37,600 --> 01:20:40,114 It's the pattern I've been looking for. 582 01:20:40,160 --> 01:20:43,551 What a narrative scheme! Real lines of force. 583 01:20:45,360 --> 01:20:48,000 I've only four suicidal acts so far. 584 01:20:48,040 --> 01:20:49,758 He has five fragments. 585 01:20:50,360 --> 01:20:52,351 But four is neater. 586 01:20:54,200 --> 01:20:57,511 - Gwen? - Why are you telling me this? 587 01:20:57,560 --> 01:21:01,235 Why? But you gave me the stow, love. 588 01:21:01,280 --> 01:21:02,873 You involved me with the man. 589 01:21:03,480 --> 01:21:05,994 I'll owe the book to you. I'll dedicate the book... 590 01:21:06,040 --> 01:21:09,431 I gave you something else. Much you valued that. 591 01:21:09,480 --> 01:21:12,598 - What? - Something I had made for you. 592 01:21:12,640 --> 01:21:14,631 You left it in my car. 593 01:21:16,600 --> 01:21:18,591 Silly little gift. 594 01:21:18,640 --> 01:21:20,631 Foolish, really. 595 01:21:22,600 --> 01:21:24,591 Gwen, I... 596 01:21:26,360 --> 01:21:28,476 Oh, Gwen, love, stop it. 597 01:21:31,600 --> 01:21:33,591 Gwen, give it a rest, love, do! 598 01:21:36,400 --> 01:21:39,119 Gwen! For pity's sake, get off my back! 599 01:24:41,280 --> 01:24:43,669 Gwenville. 600 01:26:45,680 --> 01:26:47,557 The tower! 601 01:28:42,600 --> 01:28:44,591 The strangest feeling. 602 01:28:45,960 --> 01:28:47,951 Last twilight of the earth. 603 01:29:50,720 --> 01:29:53,155 Oh, be there. 604 01:29:53,200 --> 01:29:55,191 Be there! 605 01:30:09,640 --> 01:30:12,632 - Northwest College of Music, - Miss Meredith. 606 01:30:12,680 --> 01:30:14,910 - I'm sorry, she's... - Can you get a message to her? 607 01:30:14,960 --> 01:30:19,033 It's very urgent. To stay clear of her car... 608 01:30:19,080 --> 01:30:23,711 Listen! To stay clear of her car and on no account... 609 01:30:23,760 --> 01:30:25,239 Can you repeat the name again? 610 01:30:25,280 --> 01:30:27,271 Meredith! 611 01:30:27,320 --> 01:30:29,311 Gwen Meredith. 612 01:30:30,360 --> 01:30:32,749 M-E-R... 613 01:30:46,640 --> 01:30:49,314 Hello? Hello? 614 01:32:46,920 --> 01:32:50,231 My eyes. I can see. 615 01:32:50,280 --> 01:32:52,271 I can see! 616 01:32:59,680 --> 01:33:02,274 My van blew up. 617 01:33:02,320 --> 01:33:04,880 Virtually my home. All my work. 618 01:33:08,280 --> 01:33:10,430 Welcome, Gideon, aboard. 619 01:33:10,480 --> 01:33:13,393 You're going to be out of action quite some while. 620 01:36:37,500 --> 01:36:39,776 Gideon? 621 01:36:40,780 --> 01:36:42,976 Gideon, that is your name? 622 01:36:49,100 --> 01:36:53,810 You were asleep so long. I mean, days, weeks, you were asleep. 623 01:36:53,860 --> 01:36:56,136 I had to be a father to you. 624 01:36:56,180 --> 01:36:57,978 All myself. 625 01:37:01,380 --> 01:37:04,532 You are Gideon, a writer of books. 626 01:37:04,580 --> 01:37:06,730 You were working in your Dormobile. 627 01:37:06,780 --> 01:37:09,579 On a cliff top across that sea. 628 01:37:11,780 --> 01:37:13,771 Your van blew up. 629 01:37:15,300 --> 01:37:17,291 You do not remember? 630 01:37:21,700 --> 01:37:23,691 What is the matter? 631 01:37:25,780 --> 01:37:28,249 Cold. 632 01:37:28,300 --> 01:37:30,291 Cold? What is that? 633 01:37:31,540 --> 01:37:33,099 Cold. 634 01:37:34,380 --> 01:37:36,656 I'm not of your earth. 635 01:37:36,700 --> 01:37:39,374 I do not know this cold. 636 01:38:14,900 --> 01:38:18,416 It is to kill... 637 01:38:18,460 --> 01:38:20,974 this dragon, 638 01:38:21,020 --> 01:38:26,015 for all her power to flow in man and man to live... 639 01:38:28,020 --> 01:38:32,810 While he, my brother of the night... 640 01:38:32,860 --> 01:38:36,979 would have the dragon go on living, to devour. 641 01:38:45,580 --> 01:38:49,175 The men here all die so soon. 642 01:38:50,100 --> 01:38:52,091 It is the sea. 643 01:38:54,180 --> 01:38:58,219 Here... should be my mother's village. 644 01:38:59,180 --> 01:39:02,377 Here she should lie... at peace. 645 01:39:02,420 --> 01:39:06,015 Somewhere here, an older place. 646 01:39:25,620 --> 01:39:28,612 Here is where my mother must be brought to lie. 647 01:39:30,020 --> 01:39:31,931 It is her resting place. 648 01:39:34,020 --> 01:39:37,251 Gideon, remember that. 649 01:39:57,220 --> 01:39:59,211 You move. 650 01:40:01,020 --> 01:40:02,818 You walk. 651 01:40:04,020 --> 01:40:06,216 You stand. 652 01:40:07,420 --> 01:40:11,300 So... so... 653 01:40:17,380 --> 01:40:21,533 I am... a lame man. 654 01:40:23,620 --> 01:40:24,894 I am... 655 01:40:35,780 --> 01:40:38,693 This... shore... 656 01:40:41,140 --> 01:40:43,495 it is so lovely. 657 01:40:44,460 --> 01:40:46,451 All this place. 658 01:40:48,540 --> 01:40:50,531 And you. 659 01:40:53,420 --> 01:40:55,730 Can we stay here? 660 01:40:57,020 --> 01:40:59,011 Always? 661 01:41:35,220 --> 01:41:37,894 Gideon. Gideon, wake. 662 01:41:39,540 --> 01:41:42,373 Oh, Gideon, my love. Wake up. 663 01:41:42,420 --> 01:41:44,411 Put on your child. 664 01:41:48,420 --> 01:41:52,015 You must leave now. It is time. 665 01:42:02,660 --> 01:42:04,537 Where are we going? 666 01:42:04,580 --> 01:42:09,131 Across the water, to a city that my brother has made sick. 667 01:42:11,940 --> 01:42:15,331 Then I shall catch the sickness too. 668 01:42:15,380 --> 01:42:17,576 You had the sickness once. 669 01:42:18,500 --> 01:42:20,491 You are immune. 670 01:42:36,620 --> 01:42:39,180 Why must we go? 671 01:42:39,220 --> 01:42:41,211 My brother drives us out. 672 01:42:42,620 --> 01:42:45,180 Your coat. 673 01:42:45,220 --> 01:42:50,533 Doubted, you shall feel... What is it? Cold. 674 01:42:50,580 --> 01:42:52,810 - Helith? - Yes. 675 01:42:52,860 --> 01:42:55,170 You make no picture in the glass. 676 01:42:55,220 --> 01:42:57,211 That's right. 677 01:42:58,420 --> 01:43:00,411 We will come back, though. 678 01:43:01,780 --> 01:43:03,851 We do come back. 679 01:45:33,180 --> 01:45:35,820 please, I'm sorry. 680 01:46:12,620 --> 01:46:15,817 Helith! Helith! 681 01:46:17,220 --> 01:46:19,609 Please, let me through! 682 01:46:23,220 --> 01:46:25,780 Please, did you see a man in white? 683 01:46:25,820 --> 01:46:27,811 With golden hair? 684 01:46:51,820 --> 01:46:53,413 Please! 685 01:46:57,020 --> 01:46:59,978 Please, sir. Have you seen... 686 01:47:00,020 --> 01:47:02,933 Have you seen a man? 687 01:47:09,620 --> 01:47:13,215 Please! Please, have you seen a man all dressed in white? 688 01:49:38,540 --> 01:49:40,895 Please? 689 01:49:42,020 --> 01:49:44,057 Please to write? 690 01:49:45,620 --> 01:49:47,179 Your name. 691 01:49:47,220 --> 01:49:49,018 Please to write? 692 01:49:51,620 --> 01:49:53,213 Write? 693 01:49:57,900 --> 01:50:00,540 I study your language. 694 01:50:00,580 --> 01:50:04,619 I wish to make practice in your beautiful English language. 695 01:50:06,340 --> 01:50:09,014 But you... you... 696 01:50:09,060 --> 01:50:11,131 There's something I must tell to you. 697 01:50:11,180 --> 01:50:14,411 You are in danger. Something I must say you. 698 01:50:17,740 --> 01:50:19,811 - Cathedral. - OK. 699 01:50:19,860 --> 01:50:23,694 Cathedral. Tomorrow. The big church. 700 01:51:18,020 --> 01:51:20,978 No! No, stop him! 701 01:51:21,020 --> 01:51:23,409 You mustn't let him do that! 702 01:52:20,620 --> 01:52:22,816 What city is this? 703 01:52:24,220 --> 01:52:26,370 What country am I in? 704 01:52:28,980 --> 01:52:30,971 So hungry. 705 01:52:34,500 --> 01:52:36,889 I dreamed this. 706 01:52:36,940 --> 01:52:38,931 I wake soon, 707 01:52:39,820 --> 01:52:41,811 by the sea. 708 01:52:43,140 --> 01:52:45,131 Oh, the sea. 709 01:57:35,220 --> 01:57:36,972 Impossible! 710 01:57:37,020 --> 01:57:40,615 The more I loose, the more you awake. 711 01:58:23,900 --> 01:58:25,777 We have to fall. 712 01:58:25,820 --> 01:58:28,255 To fall is better than to hang. 713 01:58:37,780 --> 01:58:39,771 Hold me. 714 01:58:39,820 --> 01:58:41,140 Trust me! 715 02:00:09,460 --> 02:00:10,973 No! 716 02:00:19,620 --> 02:00:21,179 Hold me! 717 02:00:21,220 --> 02:00:24,417 Hold me! 718 02:03:08,780 --> 02:03:10,771 My love. 719 02:03:10,820 --> 02:03:12,936 My angel. 720 02:03:13,020 --> 02:03:15,011 Oh, my joy. 721 02:03:17,780 --> 02:03:19,691 You're here. 722 02:03:19,740 --> 02:03:21,617 My love is living. You are here. 723 02:03:23,780 --> 02:03:26,135 How can I care about this earth? 724 02:03:28,300 --> 02:03:30,769 Down there, on your city motorway, 725 02:03:31,620 --> 02:03:33,930 a coach had slowed up in the fog. 726 02:03:35,540 --> 02:03:39,090 All drivers behind came ramming into him and each other. 727 02:03:40,140 --> 02:03:42,131 At 60 miles an hour. 728 02:03:44,500 --> 02:03:47,094 You are worse than fools. 729 02:03:47,140 --> 02:03:52,579 You've lost all reality of those with whom you share the light and air. 730 02:03:53,540 --> 02:03:55,816 You all deserve the coming wrath. 731 02:04:00,900 --> 02:04:03,210 Oh, Helith. My love. 732 02:04:05,300 --> 02:04:07,576 I have so needed you. 733 02:04:08,460 --> 02:04:10,815 I have been so frightened and alone. 734 02:04:12,220 --> 02:04:14,018 Hungry. 735 02:04:15,580 --> 02:04:17,969 And I have done such... 736 02:04:18,900 --> 02:04:20,971 sin. 737 02:04:21,020 --> 02:04:23,136 The girl from the tower. 738 02:04:23,180 --> 02:04:26,775 I lost you. I turned to you and you were gone. 739 02:04:26,820 --> 02:04:28,811 Oh, never go from me again. 740 02:04:29,900 --> 02:04:31,413 Promise me. 741 02:04:32,540 --> 02:04:34,531 - I must go back. - No. 742 02:04:36,340 --> 02:04:38,536 To my strange shore. 743 02:04:38,580 --> 02:04:41,811 My.. far shore, 744 02:04:43,700 --> 02:04:45,976 where there is no time, 745 02:04:46,020 --> 02:04:49,490 no living, no death, 746 02:04:49,540 --> 02:04:51,531 no end and no beginning. 747 02:04:52,900 --> 02:04:55,289 To anything. 748 02:04:55,340 --> 02:04:57,331 The misery of that. 749 02:04:57,380 --> 02:04:59,769 No. 750 02:04:59,820 --> 02:05:02,130 I have stayed with you too long already. 751 02:05:02,180 --> 02:05:04,740 No, Helith. No! 752 02:05:04,780 --> 02:05:08,250 I came only to hold you through the night. 753 02:05:08,300 --> 02:05:10,974 To set you on your feet again. 754 02:05:11,020 --> 02:05:14,490 What road you take is yours to choose. 755 02:05:15,820 --> 02:05:17,811 Your day was long coming. 756 02:05:19,340 --> 02:05:21,377 It is here. 757 02:05:26,780 --> 02:05:28,771 Go, then. 758 02:05:33,940 --> 02:05:35,931 Go now! 759 02:05:45,660 --> 02:05:48,812 My love, what is the matter? 760 02:05:50,220 --> 02:05:52,211 Cold. 761 02:05:53,620 --> 02:05:55,577 Cold. 762 02:05:56,500 --> 02:05:58,810 Then you are of this earth too much already. 763 02:06:00,700 --> 02:06:02,691 Stay. 764 02:06:03,820 --> 02:06:08,178 Whoever you be, from whatever shore 765 02:06:08,220 --> 02:06:11,258 you have come your journey, you are here. 766 02:06:12,020 --> 02:06:15,615 I have come my journey. I am here. 767 02:06:17,620 --> 02:06:20,180 Cold. 768 02:06:20,220 --> 02:06:22,211 This pain. 769 02:06:24,220 --> 02:06:27,019 I bring my coat to warm you. 770 02:08:10,220 --> 02:08:12,211 Oh, man. 771 02:08:13,820 --> 02:08:15,811 Good man. 772 02:08:17,140 --> 02:08:20,178 I dreamed I was a man and people reached to me. 773 02:08:21,260 --> 02:08:24,810 A woman and a man both reached to me 774 02:08:24,860 --> 02:08:26,851 and I said no. 775 02:08:28,620 --> 02:08:30,611 I thought I was a wise man. 776 02:08:32,460 --> 02:08:34,451 I was not wise at all. 777 02:08:42,900 --> 02:08:46,211 Why am I so wracked and shaken? 778 02:08:46,260 --> 02:08:49,173 Feel salt water breaking in my head, 779 02:08:50,260 --> 02:08:54,299 and I... am being born. 780 02:08:54,340 --> 02:08:56,217 I am the sea... 781 02:08:57,820 --> 02:09:00,619 Oh, poor cold angel. 782 02:09:02,660 --> 02:09:08,212 Live in this world and I shall make you man of clay. 783 02:09:22,100 --> 02:09:24,091 My work is done. 784 02:09:25,180 --> 02:09:28,616 There is a game you play as children. 785 02:09:28,660 --> 02:09:30,651 Count down from ten. 786 02:09:33,340 --> 02:09:35,411 Only do not come seeking. 787 02:09:38,020 --> 02:09:40,011 Remember me. 788 02:15:33,220 --> 02:15:35,609 And for yours Come along now' 789 02:15:38,620 --> 02:15:40,611 All right? 790 02:16:05,540 --> 02:16:09,215 9907, what brought you here? 791 02:16:10,220 --> 02:16:12,257 I chose to come, 792 02:16:12,300 --> 02:16:14,974 Why was that? 793 02:16:15,020 --> 02:16:18,376 The world... too much. 794 02:16:19,100 --> 02:16:20,898 How did you come here? 795 02:16:22,700 --> 02:16:24,771 White... 796 02:16:25,740 --> 02:16:27,413 white... 797 02:16:31,380 --> 02:16:33,974 And where are you now? 798 02:16:34,020 --> 02:16:36,011 By the sea. 799 02:16:59,380 --> 02:17:03,089 0848. Why do you raise your arm? 800 02:17:03,140 --> 02:17:05,575 I choose to, 801 02:17:05,620 --> 02:17:07,930 Where are you? 802 02:17:07,980 --> 02:17:09,971 Where were you before? 803 02:17:10,020 --> 02:17:12,170 White. 804 02:17:12,220 --> 02:17:14,860 All white. 805 02:17:14,900 --> 02:17:16,857 The sea. 806 02:17:16,900 --> 02:17:19,369 Where are you now? 807 02:17:19,420 --> 02:17:21,809 The world, 808 02:17:21,860 --> 02:17:23,180 The sea, 809 02:17:35,620 --> 02:17:38,180 You struggle so to live. 810 02:17:38,220 --> 02:17:40,370 Die, damn you. 811 02:17:40,420 --> 02:17:44,175 Die. 812 02:18:05,860 --> 02:18:08,579 Where have I been? 813 02:18:08,620 --> 02:18:10,657 Who am I? 814 02:18:31,620 --> 02:18:33,577 Gwen! 815 02:18:33,620 --> 02:18:35,930 Do you hear me? 816 02:18:37,140 --> 02:18:38,972 Gwen? 817 02:18:39,020 --> 02:18:44,732 Oh, if you hear me, show, reach. 818 02:18:44,780 --> 02:18:46,453 Stand. 819 02:18:51,020 --> 02:18:53,455 Gwen... 820 02:18:53,500 --> 02:18:56,458 that you are looking at is not the sea. 821 02:18:56,500 --> 02:18:59,652 Gwen. Not the true sea. 822 02:19:26,220 --> 02:19:28,860 Listen. Listen. 823 02:19:31,220 --> 02:19:34,212 Gwen. Gwen! 824 02:19:35,820 --> 02:19:38,016 Gwen, hear me! 825 02:19:50,820 --> 02:19:53,972 - Seal the project. - I'm sorry? 826 02:19:54,020 --> 02:19:55,579 Seal. Immediately. 827 02:19:55,620 --> 02:19:58,294 There's still one transport due up out from there' 828 02:19:58,340 --> 02:20:01,571 Cancel. Keep it below. Seal now. 829 02:20:01,620 --> 02:20:03,975 The technology will not permit that,. 830 02:20:04,020 --> 02:20:05,579 Override. 831 02:20:05,620 --> 02:20:09,170 Impossible. The release shaft must open for each upcoming transport 832 02:20:09,220 --> 02:20:11,370 until the phase one programme is complete 833 02:20:11,420 --> 02:20:14,572 Aside from any question whom this last transport will be bringing. 834 02:20:14,620 --> 02:20:17,612 Well, expedite those to the surface, then seal! 835 02:20:59,420 --> 02:21:00,615 Jed? 836 02:21:01,820 --> 02:21:03,413 Jed? 837 02:21:21,220 --> 02:21:22,813 Jed? 838 02:21:25,420 --> 02:21:27,980 Jed, Gideon. 839 02:21:28,020 --> 02:21:29,818 Gideon. 840 02:21:38,820 --> 02:21:40,811 Come on. 841 02:21:45,220 --> 02:21:47,973 Jed, why you do you lean your head upon your hand? 842 02:21:48,380 --> 02:21:50,576 Head fall off. Heavy. 843 02:21:51,660 --> 02:21:53,458 Snap my neck. 844 02:21:53,500 --> 02:21:55,537 Why is your head heavy? 845 02:21:55,580 --> 02:21:57,617 From keeping all my foulness in. 846 02:22:00,020 --> 02:22:02,660 What is this place? 847 02:22:02,700 --> 02:22:06,534 - Jed, how are you here? - Of my free will. 848 02:22:06,580 --> 02:22:08,730 Look at me. 849 02:22:08,780 --> 02:22:10,817 Jed, tell me who you are. 850 02:22:12,020 --> 02:22:14,170 I am of the chosen. 851 02:22:14,220 --> 02:22:17,770 You all shall stumble, grow blind. 852 02:22:17,820 --> 02:22:19,811 And the earth shall be ours. 853 02:22:21,020 --> 02:22:24,138 Jed, what has been done to you? 854 02:22:24,180 --> 02:22:26,854 What did... Oh, Jed, where are your tears? 855 02:22:26,900 --> 02:22:29,096 Tears burn! 856 02:22:29,140 --> 02:22:32,371 We have to be men of steel and ice and walk immune 857 02:22:32,420 --> 02:22:34,616 amid the separation of the earth. 858 02:22:35,780 --> 02:22:38,613 No, Jed. No. 859 02:23:03,020 --> 02:23:05,819 Nurse! 860 02:23:09,460 --> 02:23:11,053 Yes? 861 02:23:57,820 --> 02:24:00,380 Oh, Gwen. 862 02:24:00,420 --> 02:24:02,411 This makes it two of us. 863 02:24:20,220 --> 02:24:23,212 You bring back all my pain. 864 02:25:06,220 --> 02:25:08,211 Where's old Hitchcock now? 865 02:25:15,220 --> 02:25:17,211 Hold it! 866 02:25:21,820 --> 02:25:23,174 Oh, dear. 867 02:25:23,220 --> 02:25:25,780 Oh, dear, oh, dear, oh, dear! 868 02:27:40,820 --> 02:27:42,731 Hey! 869 02:27:52,020 --> 02:27:53,419 "Gravesend." 870 02:27:56,020 --> 02:27:58,011 "Mansfield." 871 02:28:01,820 --> 02:28:04,334 "Milton Keynes." 872 02:28:05,140 --> 02:28:08,292 Travel warrants. What are these? 873 02:28:12,420 --> 02:28:14,297 What the hell place is this? 874 02:28:15,020 --> 02:28:17,330 How'd you come to be there? 875 02:28:18,420 --> 02:28:20,411 - White. - What? 876 02:28:21,620 --> 02:28:24,419 All picture is white. 877 02:28:37,020 --> 02:28:40,172 We have sealed, Phase one complete, 878 02:28:40,220 --> 02:28:41,779 Good. 879 02:28:41,820 --> 02:28:47,452 I must say, /.,,/ must say, it's... better for everyone this way, 880 02:28:47,500 --> 02:28:49,491 Really, it is better. 881 02:28:57,220 --> 02:29:00,019 How have I so loathed the world? 882 02:29:15,620 --> 02:29:17,611 I am what I am 883 02:29:19,860 --> 02:29:22,010 and man will have me triumph. 884 02:29:30,620 --> 02:29:32,418 So man. 885 02:29:34,220 --> 02:29:36,416 So world. 886 02:29:58,220 --> 02:30:01,815 Just a hangar that closed behind us as we came. 887 02:30:03,220 --> 02:30:05,575 Barriers that opened for us. 888 02:30:05,620 --> 02:30:08,897 Not for us. For whom we bring. 889 02:30:08,940 --> 02:30:13,013 Atrocity beneath. Above, this all we see. 890 02:30:15,980 --> 02:30:18,176 Burn them! Sink them! 891 02:30:18,220 --> 02:30:20,257 Perhaps they'll suffocate. 892 02:30:20,300 --> 02:30:22,177 What use? 893 02:30:22,220 --> 02:30:24,609 There are more like those already in the world. 894 02:30:31,420 --> 02:30:33,411 Cover this blood. 895 02:30:39,220 --> 02:30:41,814 Anyone I see from now on... 896 02:30:45,220 --> 02:30:47,211 Where are we? 897 02:30:48,220 --> 02:30:52,578 If I at least knew the stone. If only I'd learned the stars. 898 02:30:52,620 --> 02:30:55,009 Is northward where we want to be? 899 02:30:57,420 --> 02:30:59,172 Ohh! 900 02:30:59,220 --> 02:31:02,417 I show up so, this white! 901 02:31:13,220 --> 02:31:15,575 There was a village here. 902 02:31:15,620 --> 02:31:17,975 Capel Celyn. 903 02:31:18,020 --> 02:31:20,899 Entire community. 904 02:31:20,940 --> 02:31:26,811 Water now, for Liverpool and Birmingham. Our cities. 905 02:31:32,180 --> 02:31:34,615 Gwen? 906 02:31:34,660 --> 02:31:37,937 We have to get ourselves back into the world. 907 02:31:37,980 --> 02:31:40,176 You say that? 908 02:31:40,220 --> 02:31:42,939 We should be on the road by now. 909 02:31:42,980 --> 02:31:45,176 Still 60 miles to Ceg... 910 02:31:45,220 --> 02:31:47,973 - Ceg Uffern. - No. 911 02:31:48,020 --> 02:31:50,819 Gwen. Just to see. 912 02:31:52,020 --> 02:31:54,136 See that the old place is still there. 913 02:31:54,180 --> 02:31:56,171 Gideon, all that's gone. 914 02:31:57,220 --> 02:32:03,011 That.. freedom. Innocence. Gone. 915 02:32:04,140 --> 02:32:07,371 Freedom gone? How are we here? 916 02:32:07,420 --> 02:32:10,811 We're on the wrong side of something now, in this world. 917 02:32:11,820 --> 02:32:13,777 We are its enemy forever. 918 02:32:29,300 --> 02:32:31,769 Gwen? 919 02:32:31,820 --> 02:32:34,016 Why was your car at the tower? 920 02:32:35,220 --> 02:32:39,612 How came you to be in that... place? Happen at my tower? 921 02:32:41,820 --> 02:32:44,778 Why did you go to the tower, Gwen? 922 02:32:44,820 --> 02:32:46,811 What compelled you there? 923 02:32:52,020 --> 02:32:54,933 Anyway, the tower's finished for me now. 924 02:32:54,980 --> 02:32:58,371 50 near that... place. 925 02:32:58,420 --> 02:33:00,775 For all I know, right over it. 926 02:33:00,820 --> 02:33:04,176 There's some such place beneath us everywhere. 927 02:33:04,220 --> 02:33:06,211 And there are other towers. 928 02:33:16,020 --> 02:33:18,011 What does that say? 929 02:33:18,980 --> 02:33:21,290 Memorial chapel. 930 02:33:21,340 --> 02:33:23,809 The real church is beneath the water. 931 02:33:27,540 --> 02:33:31,693 My gran was moved out when the valley was drowned. 932 02:33:31,740 --> 02:33:33,378 Little girl 933 02:33:33,420 --> 02:33:35,457 15 other families. 934 02:33:37,500 --> 02:33:39,810 She always wore red. 935 02:33:42,220 --> 02:33:45,611 Red Gran. 936 02:33:47,540 --> 02:33:52,171 On her marriage day, after the service, she ran off up the hill. 937 02:33:53,460 --> 02:33:55,929 They all did that, the brides. 938 02:33:57,180 --> 02:34:01,219 The men had to come after. Catch her to bring her home. 939 02:34:02,820 --> 02:34:05,096 Did any get away? 940 02:34:05,140 --> 02:34:07,370 Sometimes they hid. 941 02:34:07,420 --> 02:34:11,971 A girl, Angharad, did that on her wedding day. 942 02:34:13,220 --> 02:34:15,496 Never was found. 943 02:34:17,220 --> 02:34:20,372 It's a very old motif, told the world over. 944 02:34:20,420 --> 02:34:24,175 The bride hides... in a chest or a tree. 945 02:34:24,220 --> 02:34:25,972 The lock springs, 946 02:34:26,020 --> 02:34:29,331 or she is trapped forever and suffocates unfound. 947 02:34:31,220 --> 02:34:33,291 What does that stool mean? 948 02:34:34,380 --> 02:34:37,054 What do you mean, "mean"? 949 02:34:37,100 --> 02:34:41,139 A stool is a sequence of fictitious events. 950 02:34:41,180 --> 02:34:45,174 - How can it mean? - Why, then, is it told the world over? 951 02:34:45,220 --> 02:34:49,259 What is so true about it that we recognise? 952 02:34:49,300 --> 02:34:52,372 Does it mean, when a girl marries, 953 02:34:52,420 --> 02:34:55,572 she must bury herself alive till the end of her days? 954 02:34:55,620 --> 02:34:58,578 A stem; is a stow. 955 02:34:58,620 --> 02:35:01,897 Oh, but if we hide in our virginity, Gideon, 956 02:35:01,940 --> 02:35:04,580 close ourselves away from that hunter 957 02:35:04,620 --> 02:35:08,579 who must ravage us and loose us, we suffocate and die. 958 02:35:08,620 --> 02:35:10,372 Gwen, what is this? 959 02:35:10,420 --> 02:35:13,219 You know as well as any, I'm no virgin. 960 02:35:13,260 --> 02:35:16,173 Oh, we can perform the act of love, 961 02:35:16,220 --> 02:35:20,771 just as there are public virgins who spatter us with moral filth. 962 02:35:20,820 --> 02:35:24,575 So a man can come and come and come, 963 02:35:24,620 --> 02:35:27,851 and still his manhood not be loosed, 964 02:35:27,900 --> 02:35:30,176 his self not given. 965 02:35:30,220 --> 02:35:35,374 You always need a super intelligence in your books from outside the earth. 966 02:35:35,420 --> 02:35:39,971 Step in to save man from his folly. Why? 967 02:35:40,020 --> 02:35:44,776 Because in your world, man himself is not mature enough. 968 02:35:44,820 --> 02:35:49,178 In your stories that are only stories, 969 02:35:49,220 --> 02:35:54,420 man is a moral child because you who tell them are yourself a moral child. 970 02:35:55,660 --> 02:35:59,255 Those who so love your books are moral children too. 971 02:35:59,300 --> 02:36:02,179 For them, the world's too much. 972 02:36:02,220 --> 02:36:08,614 So Craven said, some angel, supernatural, to intervene. 973 02:36:09,820 --> 02:36:12,209 Your works are a satanic force. 974 02:36:13,580 --> 02:36:15,537 You hobble us. 975 02:36:15,580 --> 02:36:17,378 Appease us with maps. 976 02:36:17,420 --> 02:36:19,570 Not of the world we're truly in. 977 02:36:19,620 --> 02:36:22,180 You diminish our responsibility. 978 02:36:22,220 --> 02:36:27,169 In your own writing, you endanger the earth. 979 02:36:27,220 --> 02:36:32,169 The globe rolls over into the dark and we bleat, "No angel came." 980 02:36:33,020 --> 02:36:35,455 There is no angel. 981 02:36:35,500 --> 02:36:37,969 Only our own powers. 982 02:36:38,020 --> 02:36:40,978 From our own inner space. 983 02:36:41,020 --> 02:36:46,618 By our thwarting and waste of these comes death into the world. 984 02:37:03,220 --> 02:37:05,780 I'm sorry, Gideon. 985 02:37:05,820 --> 02:37:07,811 My love, I'm sorry. 986 02:37:11,020 --> 02:37:14,411 No. No. 987 02:37:17,220 --> 02:37:19,052 Let's go home. 988 02:37:19,100 --> 02:37:21,091 Where's that? 989 02:37:37,140 --> 02:37:41,020 And the rest of the programme is as published in Radio Times. 990 02:37:43,420 --> 02:37:46,173 It just came. Came over on the radio. 991 02:37:46,220 --> 02:37:48,894 - Drachenfels. - What, is he dead? 992 02:37:50,220 --> 02:37:52,211 How far is Axancaster? 993 02:37:53,060 --> 02:37:56,769 From here? Fen country. 994 02:37:56,820 --> 02:38:00,017 All Wales to cross. Then across all England. 995 02:38:01,420 --> 02:38:05,175 It's what he's playing. I believe you. 996 02:38:05,220 --> 02:38:07,894 And he's changed the programme to put it in. 997 02:38:07,940 --> 02:38:10,614 I believe you, Gwen. I trust your instinct. 998 02:38:45,380 --> 02:38:48,099 If we do get there... 999 02:38:48,140 --> 02:38:49,972 when. 1000 02:38:50,020 --> 02:38:52,011 What do we do? 1001 02:39:07,060 --> 02:39:11,179 The change of item in this evening's relay from the Fenland festival. 1002 02:39:11,220 --> 02:39:15,771 In his inaugural recital on the restored organ of Axancaster Abbey, 1003 02:39:15,820 --> 02:39:18,892 Albrecht Von Drachenfels will now begin his programme 1004 02:39:18,940 --> 02:39:22,979 with the Toccata and Fugue in D minor of Bach, 1005 02:39:23,020 --> 02:39:26,570 The Toccata and Fugue in D minor replaces the item... 1006 02:39:26,620 --> 02:39:28,179 To me he said it. 1007 02:39:28,220 --> 02:39:32,100 "The day I play that, the torturers have cut my brain." 1008 02:39:34,220 --> 02:39:36,780 He calls to me, 1009 02:39:36,820 --> 02:39:39,209 yet what help to him can I be? 1010 02:39:51,220 --> 02:39:54,929 Tonight, you shall play as you have never. 1011 02:39:54,980 --> 02:39:57,972 And that's your service to me done. 1012 02:39:59,220 --> 02:40:02,656 - What have you sought of me? - Your music. 1013 02:40:02,700 --> 02:40:05,214 - Why? - What you have sought. 1014 02:40:06,420 --> 02:40:09,538 For her... to go on living. 1015 02:40:13,940 --> 02:40:18,969 Once there was a boy whose little sister lay very sick. 1016 02:40:19,020 --> 02:40:22,217 "Doctor, Doctor, shall she die?" 1017 02:40:24,020 --> 02:40:27,979 "When the leaves fall from their tree, about that time." 1018 02:40:28,020 --> 02:40:30,978 The boy went. Secretly. 1019 02:40:31,020 --> 02:40:34,809 He climbed the tree, and out along its branches, 1020 02:40:36,220 --> 02:40:38,416 fastening its leaves with string. 1021 02:42:15,100 --> 02:42:17,933 fr; a programme of works by Liszt, Max Roger; 1022 02:42:17,980 --> 02:42:21,371 and the Danish composers, Buxtehude and Carl Nielsen, 1023 02:42:21,420 --> 02:42:23,570 Commotio of Nielsen. 1024 02:42:23,620 --> 02:42:28,774 Music he said to choose for the last that he might ever play. 1025 02:42:28,820 --> 02:42:31,460 Music to take him from this earth. 1026 02:42:31,500 --> 02:42:33,969 But we begin with a work by Bach 1027 02:42:34,020 --> 02:42:37,650 which Dr Von Drachenfels is substituting for the item advertised. 1028 02:42:37,700 --> 02:42:40,214 The Toccata and Fugue in D minor, 1029 02:42:43,420 --> 02:42:46,776 He says, "Gwen, hear me. Help me." 1030 02:43:47,980 --> 02:43:49,493 Perhaps he wants to die. 1031 02:43:50,780 --> 02:43:56,298 Everything he said that seemed so willful, now I begin to understand. 1032 02:43:57,380 --> 02:43:59,371 "Remember me." 1033 02:44:08,220 --> 02:44:10,689 What music's this? 1034 02:44:10,740 --> 02:44:12,777 It's Franz Liszt. 1035 02:44:12,820 --> 02:44:15,972 Ad Nos, Ad Salutarem Undam. 1036 02:44:16,020 --> 02:44:19,138 To Us, To The Redeeming Waters. 1037 02:44:41,140 --> 02:44:42,733 The Abbey. 1038 02:44:44,700 --> 02:44:46,691 Nielsen. 1039 02:45:09,820 --> 02:45:12,175 What is this? 1040 02:45:12,220 --> 02:45:15,019 Along the drove? Toward me. 1041 02:45:16,060 --> 02:45:18,893 White horse, white rider. 1042 02:45:18,940 --> 02:45:21,090 There's nothing there, Gideon. 1043 02:45:21,140 --> 02:45:25,020 The rider has no head. 1044 02:45:25,740 --> 02:45:28,414 There's nothing, Gideon. Trust me. 1045 02:45:46,460 --> 02:45:48,770 Who are these children? 1046 02:45:50,820 --> 02:45:53,175 Band of children robed in white. 1047 02:45:53,220 --> 02:45:55,609 Gideon, there's nothing. 1048 02:45:57,220 --> 02:45:59,939 A banner. Writing on it. 1049 02:46:01,820 --> 02:46:06,178 The children of... Asrael 1050 02:46:06,220 --> 02:46:09,451 Gideon, you are inventing these. 1051 02:46:09,500 --> 02:46:12,379 Asrael is a name for the angel of death. 1052 02:46:12,420 --> 02:46:16,015 You are creating these yourself to hold you back. 1053 02:46:18,220 --> 02:46:21,178 They are phantoms. Drive through them. 1054 02:46:24,820 --> 02:46:27,209 Mow them down! 1055 02:47:16,900 --> 02:47:19,176 Up, Gideon. Look up toward me. 1056 02:47:19,220 --> 02:47:21,211 Don't took down. 1057 02:47:56,460 --> 02:47:58,451 What's happening? 1058 02:48:03,820 --> 02:48:05,811 Gideon, you have to see. 1059 02:48:12,220 --> 02:48:16,179 The audience in the Abbey here at Axancaster now await expectedly... 1060 02:48:16,220 --> 02:48:19,815 The recital's over. So why is he not moving? 1061 02:48:19,860 --> 02:48:22,454 ..Von Drachenfel's performance tonight will end. 1062 02:48:22,500 --> 02:48:25,777 That display of virtuosity and musicianship 1063 02:48:25,820 --> 02:48:29,609 with which the name Von Drachenfels is popularly most identified. 1064 02:48:31,220 --> 02:48:34,497 In the tradition of the great organists of the past, 1065 02:48:34,540 --> 02:48:37,817 he will compose a piece at the keyboard as he plays. 1066 02:48:39,060 --> 02:48:41,973 The passacaglia, a rigorous and ancient form 1067 02:48:42,020 --> 02:48:44,375 much favoured by the classical composers, 1068 02:48:44,420 --> 02:48:47,173 is a set of cumulative variations 1069 02:48:47,220 --> 02:48:50,133 in which the theme itself is heard throughout 1070 02:48:50,180 --> 02:48:53,172 as an ostenoto or a ground, a repeated... 1071 02:48:53,220 --> 02:48:54,813 He's going to improvise. 1072 02:48:57,220 --> 02:49:00,178 He'll be composing as he plays. 1073 02:49:00,220 --> 02:49:03,417 - Why? Why? - ..blindfold, like his old, blind master, 1074 02:49:04,860 --> 02:49:08,171 he will extemporise a passacaglia and fugue 1075 02:49:08,220 --> 02:49:11,099 on a theme especially devised for tonight's occasion. 1076 02:49:14,020 --> 02:49:16,819 The theme will now be played to him. 1077 02:51:31,900 --> 02:51:33,095 Ahh. 1078 02:51:50,340 --> 02:51:51,819 Magog. 1079 02:51:52,620 --> 02:51:54,179 There you are. 1080 02:52:04,620 --> 02:52:07,817 Stop him, Gwen! Stop him playing! 1081 02:52:20,500 --> 02:52:22,491 Stop him! 1082 02:52:27,660 --> 02:52:30,129 Forgive me. 1083 02:53:38,820 --> 02:53:41,653 Gideon. Let go. 1084 02:53:41,700 --> 02:53:44,818 Hold on, dear boy. 1085 02:53:44,860 --> 02:53:47,818 For love of the earth, let go. 1086 02:53:57,980 --> 02:53:59,937 Aah! 1087 02:54:26,740 --> 02:54:28,731 The light. 1088 02:54:30,220 --> 02:54:31,938 In the east. 1089 02:55:47,740 --> 02:55:50,050 "Magog's grav." 1090 02:55:51,220 --> 02:55:52,972 Bet er Magogs grav. 1091 02:55:53,020 --> 02:55:54,772 She say it's Magog's grave. 1092 02:55:54,820 --> 02:55:56,572 Who... who was Magog? 1093 02:55:56,620 --> 02:55:58,577 - Hvem var Magog? - Det ved jeg ikke. 1094 02:55:58,620 --> 02:55:59,769 She doesn't know. 1095 02:57:05,620 --> 02:57:07,418 I limp on two legs now. 1096 02:57:10,220 --> 02:57:12,211 Balance of a sort. 1097 02:57:26,020 --> 02:57:28,011 You never said what happened to you. 1098 02:57:29,820 --> 02:57:32,414 You've told me nothing of your stow. 1099 02:57:35,220 --> 02:57:38,815 We have each come our journey. We are here. 1100 02:57:44,220 --> 02:57:46,257 What happened to your coat? 1101 02:57:48,820 --> 02:57:50,618 I... 1102 02:57:52,620 --> 02:57:55,214 gave it to a poorer man. 75582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.