Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,080 --> 00:02:33,879
Mother...
2
00:02:35,080 --> 00:02:37,674
Wake.
3
00:02:37,720 --> 00:02:45,753
Time to go down upon our journey...
4
00:02:45,800 --> 00:02:51,113
on the earth.
5
00:02:52,600 --> 00:02:55,194
Mother, no. Sleep on.
6
00:02:55,240 --> 00:02:57,754
Mother...
7
00:02:57,800 --> 00:03:03,955
my work for you on earth is ready.
8
00:03:06,440 --> 00:03:11,958
Wake and come.
9
00:03:13,960 --> 00:03:15,871
No, Mother. Do not hear him.
10
00:03:44,200 --> 00:03:49,752
Mother, sleep until the light
and spring are strong again.
11
00:03:49,800 --> 00:03:51,393
Then wake.
12
00:03:53,000 --> 00:03:59,758
Mother... wake now!
13
00:04:16,480 --> 00:04:18,198
Mother?
14
00:04:18,240 --> 00:04:22,711
For love of the earth, you know
my brother's joy is waste and desolation.
15
00:04:22,760 --> 00:04:25,718
Do not wake into his shadow.
16
00:04:48,200 --> 00:04:50,271
Magog.
17
00:05:18,960 --> 00:05:21,839
Magog. Magog.
18
00:05:21,880 --> 00:05:26,556
How did I not cast
those fragments of you in that sea?
19
00:05:26,600 --> 00:05:30,753
Why did I not leave you where you were?
20
00:05:30,800 --> 00:05:33,269
Von Drachenfels.
who?
21
00:05:33,320 --> 00:05:35,834
Albrecht Von Drachenfels.
22
00:05:35,880 --> 00:05:38,235
I'm sorry, darling. You'll have to due me in.
23
00:05:38,280 --> 00:05:41,796
The crazy organist. Stage name, of course.
24
00:05:43,560 --> 00:05:45,358
Looks very haunted.
25
00:05:45,400 --> 00:05:48,950
Laura and I once actually saw him play.
26
00:05:49,000 --> 00:05:50,559
He improvises blindfold.
27
00:05:50,600 --> 00:05:52,955
Monstrous music. Spits blood on the keys.
28
00:05:53,000 --> 00:05:55,799
The lot. A real throwback.
29
00:05:57,600 --> 00:06:00,399
Now there's a figure we must have in a film.
30
00:06:01,840 --> 00:06:03,638
If only we can find a stow.
31
00:06:11,400 --> 00:06:13,391
Dr Von Drachenfels?
32
00:06:20,600 --> 00:06:22,591
I am right?
33
00:06:23,400 --> 00:06:26,153
I'm sorry. I intrude.
34
00:06:26,200 --> 00:06:28,191
Forgive me.
35
00:06:54,480 --> 00:06:56,676
I don't know.
36
00:06:56,720 --> 00:07:00,395
I'm saying it's quite a settled job.
We'll have a nice time there.
37
00:07:10,720 --> 00:07:14,679
The verger's keys.
38
00:07:15,560 --> 00:07:18,791
- Skov-stjerne.
- Forest Star.
39
00:07:22,560 --> 00:07:24,153
- Curious thing, Sonia.
- Hmm?
40
00:07:24,200 --> 00:07:26,874
Last night I left my pills in the car.
41
00:07:26,920 --> 00:07:29,196
You went on the car deck?
42
00:07:46,800 --> 00:07:50,794
What does Drachenfels want
on the car deck at two am?
43
00:07:50,840 --> 00:07:54,754
His pills too? We're all the same drug culture.
44
00:07:54,800 --> 00:07:56,757
I saw him walk aboard at Esbjerg.
45
00:07:56,800 --> 00:07:58,871
He doesn't have a car on board.
46
00:07:58,920 --> 00:08:00,752
I should check your boot.
47
00:08:00,800 --> 00:08:03,110
I hope not.
48
00:08:03,160 --> 00:08:04,559
"I hope not."
49
00:08:04,600 --> 00:08:07,592
How English can you get?
50
00:08:13,200 --> 00:08:14,793
Ooh.
51
00:08:17,320 --> 00:08:18,913
What did you want to say to me?
52
00:08:22,360 --> 00:08:24,590
You are a musician?
53
00:08:24,640 --> 00:08:26,836
I by to be a musician. Yes.
54
00:08:26,880 --> 00:08:28,598
Who are you?
55
00:08:40,080 --> 00:08:41,275
Gwen...
56
00:08:41,920 --> 00:08:44,150
Meredith.
57
00:08:44,200 --> 00:08:46,760
Meredith. M-E...
58
00:08:46,800 --> 00:08:50,634
- You play the organ?
- I tn;.
59
00:08:52,400 --> 00:08:54,198
I study to.
60
00:08:54,240 --> 00:08:56,151
You are too retreating as a person.
61
00:08:57,040 --> 00:08:59,031
You are the giant in my world.
62
00:09:07,840 --> 00:09:09,911
I wanted to ask...
63
00:09:11,240 --> 00:09:14,756
It was only an excuse to talk
to you about that text.
64
00:09:14,800 --> 00:09:16,871
I don't know whether you play that.
65
00:09:16,920 --> 00:09:18,991
One work only I never play.
66
00:09:19,040 --> 00:09:22,954
The so-called
Toccata and Fugue in D minor of Bach.
67
00:09:25,800 --> 00:09:28,952
Bombast. The day I play that,
68
00:09:29,000 --> 00:09:30,593
the torturers have cut my brain.
69
00:09:32,440 --> 00:09:35,193
You smile. And are sad?
70
00:09:37,160 --> 00:09:39,276
My, er...
71
00:09:40,240 --> 00:09:42,151
I have, er...
72
00:09:42,200 --> 00:09:45,272
A man I know feels something like that.
73
00:09:45,320 --> 00:09:48,790
Gideon. He's an author. Very exact with words.
74
00:09:50,040 --> 00:09:53,351
If ever he has to utter a false confession,
he says he'll begin,
75
00:09:53,400 --> 00:09:57,314
"I address you on this media
due to my desire..."
76
00:09:58,800 --> 00:10:01,713
Deliberate bad grammar for some to hear.
77
00:10:01,760 --> 00:10:04,195
This cannot be his true self speaking.
78
00:10:06,800 --> 00:10:10,156
- Who is this true self?
- He's an author.
79
00:10:10,960 --> 00:10:12,997
Oh. Him.
80
00:10:19,120 --> 00:10:23,000
You love this man
and his words are shaping yours.
81
00:10:25,600 --> 00:10:29,833
- About what does he write?
- The paranormal and the unexplained.
82
00:10:29,880 --> 00:10:32,269
novels. He's very successful.
83
00:10:38,200 --> 00:10:40,191
Carl Nielsen, Commotio.
84
00:10:41,800 --> 00:10:43,711
What did you wish to ask me?
85
00:10:45,000 --> 00:10:47,435
There seem errors in the text.
86
00:10:47,480 --> 00:10:49,756
Er... for instance...
87
00:10:49,800 --> 00:10:53,031
This C in the bass. Surely that should be sharp.
88
00:10:53,920 --> 00:10:55,991
And these others natural?
89
00:10:57,920 --> 00:10:59,319
And the Ds, the same pattern.
90
00:10:59,360 --> 00:11:01,476
I saw the manuscript in Denmark.
91
00:11:01,520 --> 00:11:03,955
That's not what he wrote.
92
00:11:04,000 --> 00:11:07,994
But what he means.
His own good grammar, yes?
93
00:11:09,360 --> 00:11:11,795
Cancer was eating him. He wrote in haste.
94
00:11:14,200 --> 00:11:16,191
I've not played this in years.
95
00:11:17,600 --> 00:11:20,160
Perhaps I should now. Thank you, Gwen.
96
00:11:21,600 --> 00:11:23,796
Music to take me from the earth
97
00:11:24,720 --> 00:11:27,633
at this great final
98
00:11:27,680 --> 00:11:29,671
harmony.
99
00:11:29,720 --> 00:11:31,870
Miss Meredith, have you a car on board?
100
00:11:33,000 --> 00:11:35,037
I'm making for Liverpool if that's...
101
00:11:35,080 --> 00:11:36,753
No, no, no.
102
00:11:36,800 --> 00:11:38,791
Visit me. Soon.
103
00:11:40,200 --> 00:11:42,191
I invite you.
104
00:11:45,840 --> 00:11:49,993
And bring the work to play for me. Yes.
105
00:11:51,800 --> 00:11:55,759
Gwen, face your giants each day. I face mine.
106
00:11:55,800 --> 00:11:58,997
That arrogance where true humility begins.
107
00:12:02,120 --> 00:12:04,430
Arrange this.
108
00:12:04,480 --> 00:12:07,199
The moment you are home. I wish this.
109
00:12:07,240 --> 00:12:09,754
Also, your...
110
00:12:09,800 --> 00:12:13,316
this Gideon, bring him too.
111
00:12:20,680 --> 00:12:23,593
Soon, Gwen. Soon.
112
00:12:26,520 --> 00:12:29,034
Remember me.
113
00:12:35,600 --> 00:12:37,591
What was all that about?
114
00:13:06,600 --> 00:13:09,638
The coldest feeling.
115
00:13:09,680 --> 00:13:11,671
Ship empty.
116
00:13:12,800 --> 00:13:14,791
I, alone.
117
00:13:26,080 --> 00:13:29,755
- We're so behind.
- No one can help the fog of the North Sea.
118
00:13:29,800 --> 00:13:32,155
So much for making Dartmoor
while the daylight lasts.
119
00:13:32,200 --> 00:13:35,795
- I have to get to Belfast yet.
- Another ferry? Poor man.
120
00:13:35,840 --> 00:13:37,831
We're all late now.
121
00:13:47,360 --> 00:13:50,159
- Sure I can't offer you a lift?
- No, honestly.
122
00:13:50,200 --> 00:13:52,191
Oh, well.
123
00:14:05,320 --> 00:14:08,790
What horror
is this you've made me do?
124
00:14:10,720 --> 00:14:13,792
What hell let loose on these...
125
00:14:17,600 --> 00:14:19,796
and on the earth?
126
00:14:23,200 --> 00:14:26,079
And am I free?
127
00:16:06,000 --> 00:16:07,513
Who is this?
128
00:16:15,400 --> 00:16:17,676
Fog, customs.
129
00:16:18,920 --> 00:16:21,196
No. I shan't stay over.
130
00:16:21,240 --> 00:16:23,993
I want to get stuck in on that script for Sonia.
131
00:16:24,040 --> 00:16:26,953
My chance to show them
all I'm alive and kicking.
132
00:16:29,440 --> 00:16:31,477
Curious thing, on the Ferry.
133
00:16:31,520 --> 00:16:33,113
You know who I saw?
134
00:16:35,440 --> 00:16:37,590
Six or seven hours, I reckon.
135
00:16:39,000 --> 00:16:40,479
I'll be there before light.
136
00:16:40,520 --> 00:16:43,194
No, don't wait for me. I'll feel I have to hurry.
137
00:16:45,280 --> 00:16:47,271
Well, you know what I mean.
138
00:16:53,920 --> 00:16:56,480
Sony, Laura.
There's some sort of old woman out here.
139
00:16:56,520 --> 00:16:58,750
I think she wants me off the line.
140
00:16:58,800 --> 00:17:00,916
See you.
141
00:20:41,000 --> 00:20:45,551
Be there, Not be there,
Which do I want him?
142
00:20:45,600 --> 00:20:47,591
There, to answer.
143
00:20:47,640 --> 00:20:51,520
Not there, his talking to me, still to come,
144
00:23:40,320 --> 00:23:42,834
Where is your life, Gideon?
145
00:24:53,200 --> 00:24:55,191
Bit morbid, Gideon, isn't it?
146
00:24:57,000 --> 00:24:58,957
I'm a writer.
147
00:24:59,000 --> 00:25:00,991
I collect these things.
148
00:25:57,200 --> 00:26:02,752
Mr Harlax... Forgive me. I'm
presuming you are Gideon Harlax, the novelist
149
00:26:02,800 --> 00:26:06,759
No. Please, listen.
There's something you say in all your books
150
00:26:06,800 --> 00:26:11,351
A pattern, a logic in even the most
senseless things that happens.
151
00:26:11,400 --> 00:26:14,597
My husband has just drowned himself.
152
00:26:35,600 --> 00:26:39,673
Gideon? Jed, Jed Thaxter.
153
00:26:40,720 --> 00:26:43,360
When are you coming up
to the northern wastes?
154
00:26:43,400 --> 00:26:45,550
You promised,
155
00:26:45,600 --> 00:26:48,353
Get that back off your back,
whatever you're writing.
156
00:26:48,400 --> 00:26:50,391
Come and sit in on my film class
157
00:26:56,120 --> 00:26:58,953
Hitchcock: The Moral Camera,.
158
00:27:02,520 --> 00:27:04,909
Gideon? This is Gwen,
159
00:27:06,520 --> 00:27:09,080
What are you letting me in for, Gwen?
160
00:27:14,600 --> 00:27:16,796
This what you're gonna play him?
161
00:27:19,000 --> 00:27:22,755
B double flat? Why not A?
162
00:27:22,800 --> 00:27:25,713
A B flat value is depressed.
163
00:27:25,760 --> 00:27:28,320
You touch the A key.
164
00:27:28,360 --> 00:27:30,351
Mechanical coincidence.
165
00:27:32,800 --> 00:27:34,871
Drachenfels.
166
00:27:34,920 --> 00:27:36,911
Preposterous name.
167
00:27:39,240 --> 00:27:41,880
He said through the village.
168
00:27:41,920 --> 00:27:43,991
We should be near the sea.
169
00:28:30,800 --> 00:28:32,598
- What's the matter?
- Shh!
170
00:28:34,200 --> 00:28:37,352
Some instrument he's built.
171
00:28:37,400 --> 00:28:40,153
I thought I'd need the organ
at Axancaster Abbey.
172
00:28:40,200 --> 00:28:42,191
I hear nothing.
173
00:28:43,960 --> 00:28:45,917
She hears.
174
00:28:49,120 --> 00:28:51,999
Gideon, the sounds are holding her.
175
00:28:52,040 --> 00:28:54,156
Trust sounds I cannot hear?
176
00:28:54,200 --> 00:28:56,191
They're in the air.
177
00:29:22,000 --> 00:29:25,789
- Now look!
- Oh! Come on, Gideon.
178
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
I'll get the department to make
you an ultrasonic whistle.
179
00:29:28,440 --> 00:29:30,750
Your personal magic flute.
180
00:29:30,800 --> 00:29:33,189
Come on.
181
00:29:37,200 --> 00:29:39,953
Ow. Oh!
182
00:29:40,000 --> 00:29:41,991
- That I hear.
- Oh!
183
00:30:28,000 --> 00:30:30,958
- You're sure he said...
- Miss Meredith?
184
00:30:36,400 --> 00:30:39,199
Mr Harlax?
185
00:30:41,720 --> 00:30:45,190
Dr Von Drachenfels
is delighted you have come.
186
00:30:50,800 --> 00:30:52,711
Gwendoline.
187
00:30:52,760 --> 00:30:54,512
And Gideon,
188
00:30:54,560 --> 00:30:58,997
who would use bad grammar
if he must speak false.
189
00:30:59,040 --> 00:31:01,998
Someone has been describing me.
190
00:31:02,040 --> 00:31:04,031
I am no musician, sir.
191
00:31:05,800 --> 00:31:07,393
An honour to meet you.
192
00:31:18,760 --> 00:31:22,469
The instrument of my trade.
Quite like yours, I discover.
193
00:31:22,520 --> 00:31:24,875
Keyboard, touch.
194
00:31:24,920 --> 00:31:26,911
Ever quiet.
195
00:31:28,760 --> 00:31:31,070
A simple act,
196
00:31:31,120 --> 00:31:33,111
a total change of voice.
197
00:31:37,320 --> 00:31:41,393
Type style, voice. Nice metaphor.
198
00:31:43,680 --> 00:31:45,796
But always the same word, Gideon.
199
00:31:51,800 --> 00:31:54,440
Always the same word. On your machine, not so.
200
00:31:54,480 --> 00:31:56,517
There can be variations.
201
00:31:56,560 --> 00:32:01,191
If I type an italic, for instance, my oblique
stroke key comes up with a sharp sign.
202
00:32:02,600 --> 00:32:04,830
I must leave you two to be musicians.
203
00:32:22,000 --> 00:32:24,355
One we love,
204
00:32:24,400 --> 00:32:26,198
withdrawn,
205
00:32:26,240 --> 00:32:28,993
within, beyond our reaching.
206
00:32:30,600 --> 00:32:34,992
A prisoner... in his own nature.
207
00:32:36,800 --> 00:32:40,794
The ancient Greeks said such a man
was in the thrall of Artemis.
208
00:32:42,200 --> 00:32:44,316
What love shall rise.
209
00:32:56,880 --> 00:32:59,554
Since your return from Denmark, you are well?
210
00:32:59,600 --> 00:33:01,955
Why, yes.
211
00:33:02,000 --> 00:33:04,594
Truly?
212
00:33:04,640 --> 00:33:08,599
When I got home, I felt a terrible depression.
213
00:33:08,640 --> 00:33:13,476
I wanted suddenly to end my life,
but that I love him.
214
00:33:13,520 --> 00:33:15,511
Good.
215
00:33:43,400 --> 00:33:45,391
Tell it me.
216
00:35:58,800 --> 00:36:01,792
This ending. Not so expressive.
217
00:36:11,520 --> 00:36:13,955
After the stretto, entry on entry.
218
00:36:33,600 --> 00:36:35,750
Complexity so awesome...
219
00:36:38,800 --> 00:36:41,189
Yet all we must hear is elegy.
220
00:36:41,240 --> 00:36:45,393
Till at this ending, wholeness, stillness.
221
00:36:45,440 --> 00:36:48,080
All pain contained.
222
00:36:48,120 --> 00:36:51,590
Even, perhaps, a... fearful joy.
223
00:37:29,000 --> 00:37:31,514
Air is death.
224
00:37:31,560 --> 00:37:33,198
And death...
225
00:37:34,800 --> 00:37:36,552
That death we die.
226
00:37:36,600 --> 00:37:39,160
That ends.
227
00:37:39,200 --> 00:37:44,400
Also that death whose grave bonds
form around us as we live.
228
00:37:47,200 --> 00:37:49,430
Once, long ago,
229
00:37:49,480 --> 00:37:53,678
I heard a mere voice,
"He is dead," speaking of me.
230
00:37:53,720 --> 00:37:56,792
My true self. Telling.
231
00:37:59,600 --> 00:38:05,278
Then... love surprised me
and my astonished heart.
232
00:38:17,200 --> 00:38:19,191
I'm sorry.
233
00:38:34,600 --> 00:38:37,194
I would offer hospitality but...
234
00:38:39,120 --> 00:38:42,192
And Gwen must not be sad.
235
00:38:42,240 --> 00:38:44,390
What I do, I do to make you free.
236
00:38:47,760 --> 00:38:49,751
Remember me.
237
00:39:01,000 --> 00:39:02,991
He said...
238
00:39:04,160 --> 00:39:06,071
"I must speak alone,
239
00:39:06,120 --> 00:39:08,873
"with the composer only.
240
00:39:08,920 --> 00:39:11,594
"I am not one born to tell the world."
241
00:39:13,200 --> 00:39:14,793
Gwen...
242
00:39:15,800 --> 00:39:20,795
So... if I had thoughts
of being another Gillian Weir...
243
00:39:24,560 --> 00:39:27,996
I'd not expected anything so... absolute.
244
00:39:30,200 --> 00:39:33,636
I don't understand it. Not what he said.
245
00:39:35,200 --> 00:39:37,191
Something...
246
00:39:39,600 --> 00:39:43,798
He's still the musician, but something's changed.
247
00:39:44,800 --> 00:39:47,792
I left the music. It's...
248
00:39:49,400 --> 00:39:52,552
It doesn't matter. I'm not going back.
249
00:39:52,600 --> 00:39:54,830
You didn't forget the music.
250
00:39:54,880 --> 00:39:56,996
He made a point of keeping it.
251
00:40:00,600 --> 00:40:02,591
That seems irrational.
252
00:40:05,040 --> 00:40:07,998
You did well.
253
00:40:10,000 --> 00:40:12,833
I had to speak true. Allow me still that.
254
00:40:12,880 --> 00:40:14,871
But it was perfect.
255
00:40:16,600 --> 00:40:18,955
She will wish to forget you.
256
00:40:19,000 --> 00:40:22,595
The mischief of your encounter
on the fern; is undone.
257
00:40:41,200 --> 00:40:43,714
Separate rooms.
258
00:42:40,600 --> 00:42:44,195
One voice, one heart, this prisoner here.
259
00:42:45,240 --> 00:42:47,038
Yet she lives.
260
00:42:47,080 --> 00:42:49,515
While you obey...
261
00:42:58,280 --> 00:43:02,672
Gideon, why are you afraid of feeling?
262
00:43:02,720 --> 00:43:06,190
I am a man of deep feeling.
How else could I write?
263
00:43:06,240 --> 00:43:08,231
In your life.
264
00:43:09,560 --> 00:43:14,316
As though... as though
when you first opened your eyes,
265
00:43:14,360 --> 00:43:17,193
the light of this world so burned you...
266
00:43:20,440 --> 00:43:23,353
Gwen, love... why this attack?
267
00:43:23,400 --> 00:43:25,391
It's not an attack.
268
00:43:26,800 --> 00:43:28,791
Oh, Gideon.
269
00:43:35,600 --> 00:43:37,750
Did you once feel?
270
00:43:37,800 --> 00:43:40,519
Were you so cauterised?
271
00:43:45,760 --> 00:43:46,909
Gideon...
272
00:43:48,000 --> 00:43:50,469
what is your pain?
273
00:43:52,600 --> 00:43:54,591
I have no pain.
274
00:46:31,200 --> 00:46:33,840
As you watch this man, remember,
275
00:46:33,880 --> 00:46:35,951
from his sick fear of falling,
276
00:46:36,000 --> 00:46:40,597
the woman he loved has hurtled
from the tower to her death.
277
00:46:41,880 --> 00:46:45,157
She returns from the dead, or is this she?
278
00:46:48,600 --> 00:46:50,716
We should be warned.
279
00:46:50,760 --> 00:46:52,751
Here is no reality.
280
00:46:53,800 --> 00:46:55,598
And yet we would dream...
281
00:47:00,720 --> 00:47:03,473
He takes her in his arms...
282
00:47:03,520 --> 00:47:04,919
Now... see.
283
00:47:04,960 --> 00:47:08,157
Supreme gesture of all art.
284
00:47:08,920 --> 00:47:14,359
The camera, moral eye, encircling them.
285
00:47:14,400 --> 00:47:18,359
Slow, vertigo...
286
00:47:18,400 --> 00:47:20,550
engulfing us.
287
00:47:20,600 --> 00:47:23,069
Also, the camera consecrates.
288
00:47:23,120 --> 00:47:27,637
It tells us we do right to dream,
and, for our sanity,
289
00:47:27,680 --> 00:47:29,990
must learn to fall.
290
00:47:33,600 --> 00:47:35,591
The background changes.
291
00:47:37,000 --> 00:47:39,150
We are in the tower.
292
00:47:39,200 --> 00:47:40,838
Miracle.
293
00:47:42,240 --> 00:47:45,232
That fatal moment is restored to him.
294
00:47:46,680 --> 00:47:49,513
This time, he shall took down
and not be shaken.
295
00:47:49,560 --> 00:47:53,758
This time...
296
00:47:55,160 --> 00:47:57,595
his love shall live.
297
00:47:59,640 --> 00:48:01,631
We are not in the tower.
298
00:48:03,000 --> 00:48:05,355
We are in the here and now.
299
00:48:11,680 --> 00:48:15,958
The perfect circle that seduced us
brings us home,
300
00:48:16,000 --> 00:48:17,991
into the real
301
00:48:19,840 --> 00:48:21,672
And who is she?
302
00:48:21,720 --> 00:48:23,711
What is her reality?
303
00:48:25,120 --> 00:48:26,997
We are in the world.
304
00:48:27,040 --> 00:48:29,793
All questions still to answer.
305
00:49:00,640 --> 00:49:03,439
I'm a dead man, Gideon.
306
00:49:03,480 --> 00:49:06,313
I hear this voice, in my head.
307
00:49:06,360 --> 00:49:08,795
He's dead.
308
00:49:08,840 --> 00:49:11,958
I even catch myself saying it aloud.
309
00:49:12,000 --> 00:49:14,150
He's dead.
310
00:49:14,200 --> 00:49:16,191
Jed's dead.
311
00:49:16,240 --> 00:49:18,231
My true self telling me.
312
00:49:24,920 --> 00:49:27,389
My feelings for anything human...
313
00:49:27,440 --> 00:49:29,431
all dried up.
314
00:49:32,160 --> 00:49:36,393
Only a 360 shot from Vertigo
can bring the living water to my eyes.
315
00:49:36,440 --> 00:49:38,636
I'm cauterised.
316
00:49:40,240 --> 00:49:42,038
Jed...
317
00:49:43,040 --> 00:49:45,190
being gay is not the end of the world.
318
00:49:45,240 --> 00:49:47,117
Forget it.
319
00:49:51,320 --> 00:49:54,836
What's this? German film?
320
00:49:54,880 --> 00:49:56,996
Danish.
321
00:49:59,600 --> 00:50:01,591
Gideon?
322
00:50:01,640 --> 00:50:04,792
An image. For you to use.
323
00:50:04,840 --> 00:50:06,911
And from the real world.
324
00:50:18,840 --> 00:50:21,229
Really haunts me, what that man did to himself.
325
00:50:25,120 --> 00:50:26,758
This place near?
326
00:50:40,280 --> 00:50:42,271
Miles off his route.
327
00:50:43,080 --> 00:50:45,071
So far from home.
328
00:50:48,280 --> 00:50:51,432
Old man and woman brought up
here from Southampton
329
00:50:51,480 --> 00:50:53,471
to identify their son.
330
00:50:54,880 --> 00:50:57,633
Very bleak.
331
00:50:57,680 --> 00:51:00,638
He chooses Wastwater.
332
00:51:00,680 --> 00:51:02,671
Grimmest of the lakes.
333
00:51:03,280 --> 00:51:06,636
North. North as he can find
334
00:51:06,680 --> 00:51:08,478
to go and wait.
335
00:51:09,320 --> 00:51:13,200
Sat smiling, cap in hand.
336
00:51:13,240 --> 00:51:15,231
For ice to come.
337
00:51:20,640 --> 00:51:22,631
Don't we all?
338
00:51:24,280 --> 00:51:27,272
You see the world too much
as image of yourself.
339
00:51:44,200 --> 00:51:46,191
Don't pick it.
340
00:51:49,280 --> 00:51:51,476
All that labour to be born.
341
00:51:54,480 --> 00:51:56,676
- Bluebell?
- What, in September?
342
00:51:58,280 --> 00:52:02,069
actually... I don't know.
343
00:52:02,120 --> 00:52:04,111
Don't know what this is.
344
00:52:05,080 --> 00:52:07,071
Seems so old.
345
00:52:09,280 --> 00:52:11,430
Flowers are growing smaller in our pollution.
346
00:52:11,480 --> 00:52:13,471
Know that?
347
00:52:13,520 --> 00:52:18,640
According to Erlik, all creatures that live
on effluent and waste are waxing large.
348
00:52:18,680 --> 00:52:21,479
The housefly shall weigh down the rose.
349
00:52:23,680 --> 00:52:26,433
And our acids blow northeast
350
00:52:26,480 --> 00:52:29,632
to burn the Scandinavian forests
351
00:52:29,680 --> 00:52:31,671
even as we speak.
352
00:52:33,680 --> 00:52:37,230
They seem so... innocent of that.
353
00:52:46,960 --> 00:52:50,635
Sad you can't stay. Live novelist.
354
00:52:50,680 --> 00:52:53,240
Stir the English department up a bit.
355
00:52:53,280 --> 00:52:56,238
Back to the anvil Sony.
356
00:52:56,280 --> 00:52:58,271
Bloody book.
357
00:53:07,680 --> 00:53:10,240
Don't you feel self-conscious, driving this?
358
00:53:10,280 --> 00:53:11,873
What?
359
00:53:17,880 --> 00:53:20,110
It moves like a Saracen tank.
360
00:53:20,160 --> 00:53:21,833
Parading the ghetto of the world.
361
00:53:21,880 --> 00:53:24,440
It was just alienated.
362
00:53:24,480 --> 00:53:27,233
- Strange about Denmark.
- What?
363
00:53:27,280 --> 00:53:29,430
Nothing. Give my love to Hitchcock.
364
00:53:29,480 --> 00:53:31,471
Take mine.
365
00:53:37,360 --> 00:53:39,158
Take care.
366
00:54:14,840 --> 00:54:16,638
Gwen?
367
00:54:17,360 --> 00:54:19,510
Did you hear from Drachenfels at all?
368
00:54:19,560 --> 00:54:21,597
Why should I?
369
00:54:21,640 --> 00:54:24,473
Your music. Why has he kept it?
370
00:54:27,480 --> 00:54:29,949
He wants us to go back.
371
00:54:30,000 --> 00:54:32,310
I'm sure of it.
372
00:54:32,360 --> 00:54:34,476
You go on your own,
373
00:54:34,520 --> 00:54:36,557
I understand that.
374
00:54:36,600 --> 00:54:38,591
No, I do.
375
00:54:39,600 --> 00:54:41,432
If I were to...
376
00:54:41,480 --> 00:54:43,437
call by on him, as it were...
377
00:54:43,480 --> 00:54:45,949
can... can I go in your van?
378
00:54:46,000 --> 00:54:47,798
Whatever for?
379
00:54:47,840 --> 00:54:50,480
Well, mine, it does announce me, rather.
380
00:54:55,280 --> 00:54:58,432
..only half a mile away.
A further incident took place...
381
00:54:58,480 --> 00:55:01,950
It can't be Friday. I have to go out to the tower.
382
00:55:02,000 --> 00:55:04,435
Site meeting with my architect.
383
00:55:04,480 --> 00:55:06,676
Though I could...
384
00:55:06,720 --> 00:55:09,633
An eyewitness said that it appeared
to be a conflagration...
385
00:55:09,680 --> 00:55:12,513
Great. Thanks, Gwen. See you soon.
386
00:55:15,200 --> 00:55:17,430
Questions will undoubtedly
be asked in the House
387
00:55:17,480 --> 00:55:21,269
as to Whether this is a renewal
of the Troubles of two years ago,
388
00:56:24,680 --> 00:56:27,035
So What are you going
to do when you get there?
389
00:56:27,080 --> 00:56:29,117
I don't know,
390
00:56:29,160 --> 00:56:32,437
- What's this?
- Try it on Drachenfels' dog.
391
00:56:32,480 --> 00:56:34,517
I promised.
392
00:56:34,560 --> 00:56:36,551
I had it made for you.
393
01:00:09,400 --> 01:00:10,993
Yes.
394
01:00:20,480 --> 01:00:22,153
Dr Drachenfels?
395
01:00:23,720 --> 01:00:25,279
Shh.
396
01:00:28,480 --> 01:00:33,634
Ahh. This fugue on which you
have been so diligently working,
397
01:00:33,680 --> 01:00:35,637
when am I to hear you play it?
398
01:00:35,680 --> 01:00:38,877
It is for your concert at Axancaster, is it not?
399
01:01:50,880 --> 01:01:53,269
Gwen.
400
01:01:55,000 --> 01:01:57,833
Gwen, the things you collect.
401
01:02:19,680 --> 01:02:22,069
The life of a man.
402
01:03:12,080 --> 01:03:14,640
Do forgive me.
403
01:03:14,680 --> 01:03:16,671
I have a problem.
404
01:03:18,480 --> 01:03:22,269
How many letters in the Greek alphabet?
405
01:03:23,680 --> 01:03:26,274
In literature or epigraphic?
406
01:03:27,480 --> 01:03:31,155
Including qoppa, sampi and digamma, 27.
407
01:03:31,200 --> 01:03:33,999
But in the literature, these are extinct.
408
01:03:34,040 --> 01:03:36,236
Then there's archaic script.
409
01:03:36,280 --> 01:03:37,918
I can read some.
410
01:03:37,960 --> 01:03:40,839
Alpha, A-P-T...
411
01:03:40,880 --> 01:03:43,269
R-T. Artemis.
412
01:03:43,320 --> 01:03:45,630
Isn't that a space programme?
413
01:03:45,680 --> 01:03:48,035
A goddess.
414
01:03:48,080 --> 01:03:51,436
Oh, yes. The virgin huntress.
415
01:03:51,480 --> 01:03:53,471
That's one of her guises.
416
01:03:54,920 --> 01:03:58,038
In the Bible she's Diana of the Ephesians.
417
01:03:58,080 --> 01:03:59,718
Wild and cruel.
418
01:04:00,720 --> 01:04:05,396
A tower-headed goddess who demanded
self-castration from a man.
419
01:04:05,440 --> 01:04:07,033
Also, she's the moon.
420
01:04:07,080 --> 01:04:09,640
She hatches each new creature into being.
421
01:04:09,680 --> 01:04:13,435
Her arrows are the shocks and pangs of birth.
422
01:04:13,480 --> 01:04:16,438
Virginity, castration, pregnancy.
423
01:04:16,480 --> 01:04:18,437
All the one goddess?
424
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
One of the enigmas of Greek religion.
425
01:04:21,440 --> 01:04:23,875
So many contradictions in her.
426
01:04:23,920 --> 01:04:27,197
The Church simplified her to the Virgin Maw.
427
01:04:27,240 --> 01:04:31,757
Her Celtic name was Morgan Le Fay,
enchantress and witch.
428
01:04:31,800 --> 01:04:35,236
And to the Norsemen, she brought fertility...
429
01:04:35,280 --> 01:04:37,430
or death, when angered.
430
01:04:37,480 --> 01:04:40,040
The Magog of the damned.
431
01:04:40,080 --> 01:04:42,594
Look!
432
01:04:44,080 --> 01:04:46,515
Be good enough.
433
01:04:46,560 --> 01:04:49,234
Write out all these Greek letters for me
434
01:04:49,280 --> 01:04:51,840
with their English values.
435
01:04:51,880 --> 01:04:53,439
Which values?
436
01:04:53,480 --> 01:04:56,233
How could that be automatic?
437
01:04:56,280 --> 01:04:58,351
Beta, for instance.
438
01:04:58,400 --> 01:05:00,835
You want โbeโ or โweโ?
439
01:05:00,880 --> 01:05:02,837
Or mu-pi as it is in modern Greek?
440
01:05:02,880 --> 01:05:04,473
What am I to do with omega...
441
01:05:07,000 --> 01:05:08,832
Excuse me.
442
01:05:08,880 --> 01:05:11,076
Nothing is simple.
443
01:06:11,520 --> 01:06:13,511
You said you could help me.
444
01:06:14,640 --> 01:06:16,233
I've, er...
445
01:06:16,280 --> 01:06:19,318
I've never actually thought
of music saying anything before.
446
01:06:19,360 --> 01:06:21,874
I'm afraid I rather use it to keep the world out.
447
01:06:23,200 --> 01:06:25,237
Madam, I, erm...
448
01:06:25,280 --> 01:06:27,954
I've slept rough in my girl's...
449
01:06:28,000 --> 01:06:29,593
in my wife's van.
450
01:06:29,640 --> 01:06:31,631
I haven't washed.
451
01:06:33,480 --> 01:06:36,233
Madam, I... I'm the wrong sex.
452
01:06:36,280 --> 01:06:38,157
I mean, you're the wrong sex.
453
01:06:38,200 --> 01:06:39,599
I mean, for me.
454
01:06:40,880 --> 01:06:42,951
Madame, I...
455
01:06:43,000 --> 01:06:45,640
You are not supposed to smoke in here!
456
01:06:45,680 --> 01:06:47,239
Young man!
457
01:06:47,280 --> 01:06:52,309
If you must fantasise, do so elsewhere.
458
01:06:54,680 --> 01:06:56,273
Hey.
459
01:07:09,000 --> 01:07:12,959
My fugue! My Greek! My blood!
460
01:07:13,000 --> 01:07:14,559
Hey!
461
01:08:11,240 --> 01:08:14,039
A pattern, a logic
462
01:08:14,080 --> 01:08:18,233
in even the most senseless things that happen.
463
01:08:18,280 --> 01:08:22,399
My husband has just drowned himself.
464
01:08:25,880 --> 01:08:29,510
I had come to loathe
my husband, Mr Harlax.
465
01:08:30,160 --> 01:08:34,199
I mean, physically be revolted by him.
466
01:08:36,240 --> 01:08:41,679
I could look at him
and think only of the functions.
467
01:08:45,480 --> 01:08:48,040
Where we had been once
468
01:08:48,080 --> 01:08:51,835
so bodily enthralled.
469
01:08:54,280 --> 01:08:56,999
Your husband made that?
470
01:08:57,040 --> 01:08:59,839
That was the shock film of its generation.
471
01:08:59,880 --> 01:09:02,679
Waves of it reached even me in my teens.
472
01:09:06,680 --> 01:09:09,035
That was then.
473
01:09:09,080 --> 01:09:13,039
Since the slow grind into decline.
474
01:09:13,080 --> 01:09:15,640
Helpless, I despised him for it.
475
01:09:16,360 --> 01:09:20,672
For him I'd sacrificed any creative hopes
I might have had.
476
01:09:22,680 --> 01:09:24,239
Oh.
477
01:09:24,280 --> 01:09:27,272
He was what you would call a good provider.
478
01:09:33,280 --> 01:09:35,396
I'll have to sell this place.
479
01:09:39,880 --> 01:09:45,034
It is unkind of me to burden you with this.
Irrational.
480
01:09:45,080 --> 01:09:47,674
It is irrational that I am here.
481
01:09:57,080 --> 01:10:00,072
You say there is a pattern to his death.
482
01:10:02,680 --> 01:10:06,639
But not such a pattern as you mean.
483
01:10:06,680 --> 01:10:08,637
I...
484
01:10:08,680 --> 01:10:11,957
I believe your books are very nearly true,
485
01:10:12,000 --> 01:10:14,719
but that at the last, they are mistaken.
486
01:10:16,000 --> 01:10:20,233
The pattern is not demonic,
supernatural outsiders.
487
01:10:21,480 --> 01:10:26,475
The energy and waste of it is in ourselves.
488
01:10:31,160 --> 01:10:33,071
So, what...
489
01:10:33,120 --> 01:10:36,431
larger logic do you see now
in your husband's drowning?
490
01:10:36,480 --> 01:10:39,677
On the phone, you described it to me
as a senseless act.
491
01:10:41,480 --> 01:10:43,391
On the surface, yes.
492
01:10:43,440 --> 01:10:45,556
He was in a very positive state of mind.
493
01:10:47,080 --> 01:10:50,471
The last time he... spoke to me.
494
01:10:52,960 --> 01:10:55,236
He'd just landed from Denmark.
495
01:10:55,280 --> 01:10:57,635
Setting up a film.
496
01:10:57,680 --> 01:10:59,990
Suddenly, he was full of projects.
497
01:11:00,040 --> 01:11:04,830
He'd seen a famous musician on the ferry.
Old organist.
498
01:11:04,880 --> 01:11:07,474
Thought he could exploit him in a horror stow.
499
01:11:09,360 --> 01:11:11,829
No.
500
01:11:11,880 --> 01:11:13,871
Deep in him,
501
01:11:13,920 --> 01:11:15,877
my husband was already dead.
502
01:11:22,080 --> 01:11:26,756
The pattern is not of angels,
nor of dark powers moving us,
503
01:11:26,800 --> 01:11:30,270
intervening in our world, controlling us.
504
01:11:31,200 --> 01:11:33,237
It isn't what we learn...
505
01:11:33,280 --> 01:11:35,874
from what happens to us, from what is real,
506
01:11:37,280 --> 01:11:39,840
how we grow wiser for it,
507
01:11:39,880 --> 01:11:42,872
how we grow.
508
01:11:45,680 --> 01:11:51,278
I think that Tristram somehow
encountered in himself that deeper wisdom.
509
01:11:51,320 --> 01:11:53,834
He was dead.
510
01:11:53,880 --> 01:11:56,076
And so his suicide was true.
511
01:12:00,680 --> 01:12:02,671
Do you grieve for him?
512
01:12:03,680 --> 01:12:05,910
For him.
513
01:12:05,960 --> 01:12:08,952
It was so... undone a man.
514
01:12:10,680 --> 01:12:15,470
Yet I rejoice,
because at the last, he proved so true.
515
01:12:21,480 --> 01:12:26,554
Now, day by day,
the blackness of his death diminishes.
516
01:12:27,600 --> 01:12:31,878
And I'll wait from it
the flash of a new white star.
517
01:12:33,680 --> 01:12:37,310
All my bad history, I'm free of it.
518
01:12:38,960 --> 01:12:41,236
I'm given a new future.
519
01:12:42,240 --> 01:12:44,390
I must use it bravely.
520
01:13:07,880 --> 01:13:11,874
The book of the true pattern.
521
01:13:13,000 --> 01:13:14,320
Use it right.
522
01:13:15,680 --> 01:13:19,435
The images in themselves tell us nothing.
523
01:13:20,400 --> 01:13:26,430
It is we must look at these and recognise,
524
01:13:27,400 --> 01:13:29,471
as with our dreams.
525
01:13:34,880 --> 01:13:37,076
A good card.
526
01:13:37,120 --> 01:13:41,398
He mows down all that is sick, to be reborn.
527
01:13:44,120 --> 01:13:46,111
A good card.
528
01:13:47,400 --> 01:13:49,471
Such balance.
529
01:13:49,520 --> 01:13:51,511
So serene.
530
01:13:52,320 --> 01:13:55,631
And the head, not ruling overmuch,
531
01:13:55,680 --> 01:13:57,353
if this way out.
532
01:14:05,280 --> 01:14:07,271
Beware the world.
533
01:14:10,840 --> 01:14:13,480
Beware of the angry moon.
534
01:14:17,280 --> 01:14:20,398
Beware... the tower.
535
01:15:59,880 --> 01:16:03,077
But always the same word, Gideon.
536
01:16:03,120 --> 01:16:04,713
Always the same word,
537
01:16:12,680 --> 01:16:15,479
On your machine, not so,
538
01:17:07,280 --> 01:17:08,679
M key.
539
01:17:17,680 --> 01:17:19,273
A key.
540
01:17:33,160 --> 01:17:35,151
Magog.
541
01:18:32,480 --> 01:18:35,233
I've got the story,
What?
542
01:18:35,280 --> 01:18:37,749
Where are you speaking from?
543
01:18:37,800 --> 01:18:40,997
"Ceg-uffen."
Where?
544
01:18:41,040 --> 01:18:44,237
"Ceg-uffen" North Wales
545
01:18:44,280 --> 01:18:47,636
- Where I always come.
- Learn to pronounce it
546
01:18:47,680 --> 01:18:50,240
Ceg Uffern. Hells Mouth
547
01:18:50,280 --> 01:18:55,195
Listen, I'm scrapping the book.
This is the story'
548
01:18:57,080 --> 01:18:58,559
The man's disturbed.
549
01:18:58,600 --> 01:19:01,035
Who?
Drachenfels.
550
01:19:01,080 --> 01:19:05,631
Wanted a pagan relic so compelling,
he had fantasies of stealing her.
551
01:19:05,680 --> 01:19:09,036
Lurking, he says,
in the Esbjerg Museum till after dark.
552
01:19:09,080 --> 01:19:11,913
Smashing her glass case
and making off with her.
553
01:19:11,960 --> 01:19:14,634
Then a new dark stranger shadowing him
554
01:19:14,680 --> 01:19:19,072
so frightens him he cancels
his flight and comes home by sea.
555
01:19:19,120 --> 01:19:21,031
How you met him.
556
01:19:21,080 --> 01:19:22,832
Gwen?
557
01:19:22,880 --> 01:19:25,235
On the ferry, sudden waking vision.
558
01:19:25,280 --> 01:19:28,636
Himself burned at the stake,
choking, buried alive,
559
01:19:28,680 --> 01:19:30,239
falling through space.
560
01:19:30,280 --> 01:19:34,069
So he says he shatters her,
five fragments of Magog.
561
01:19:34,120 --> 01:19:41,038
He even describes them. Black wooden canted
hands, feet, head, in a shiny cabin sink.
562
01:19:41,080 --> 01:19:44,232
Classic hallucination, that. So vivid.
563
01:19:44,280 --> 01:19:45,839
Passed out, he says.
564
01:19:45,880 --> 01:19:48,440
Came to, around him everywhere,
vehicles stacked.
565
01:19:48,480 --> 01:19:52,030
Car deck. Two am.
Fragments of the goddess gone.
566
01:19:52,080 --> 01:19:54,117
Of course they were gone.
567
01:19:54,160 --> 01:19:56,515
But he's not free of her. Oh, no.
568
01:19:56,560 --> 01:20:00,519
Back home at Dunsdyke, the sinister angel
from Denmark has arrived before him,
569
01:20:00,560 --> 01:20:02,756
masquerading as the wife's new doctor.
570
01:20:03,760 --> 01:20:05,751
But it was Drachenfels' agent.
571
01:20:05,800 --> 01:20:09,111
- Dark, pale man.
- Drachenfels is haunted,
572
01:20:09,160 --> 01:20:12,073
Drachenfels is haunted, all right,
but Gwen, be rational.
573
01:20:12,120 --> 01:20:14,794
I mean, it all goes back to Mrs D, doesn't it?
574
01:20:14,840 --> 01:20:18,117
In her day, it seems, a great Wagnerian singer.
575
01:20:18,160 --> 01:20:19,958
You know that!
576
01:20:20,000 --> 01:20:22,469
Now living dead in some sort of sterile unit.
577
01:20:23,600 --> 01:20:26,114
Perhaps the glass museum case
reminds him of that.
578
01:20:26,160 --> 01:20:29,915
Excites all his morbid guilt at her condition,
I don't know. Some deep problem.
579
01:20:29,960 --> 01:20:32,349
What interests me...
580
01:20:32,400 --> 01:20:37,554
I can take his hallucination and match it up with
something actual from my coincidence file.
581
01:20:37,600 --> 01:20:40,114
It's the pattern I've been looking for.
582
01:20:40,160 --> 01:20:43,551
What a narrative scheme! Real lines of force.
583
01:20:45,360 --> 01:20:48,000
I've only four suicidal acts so far.
584
01:20:48,040 --> 01:20:49,758
He has five fragments.
585
01:20:50,360 --> 01:20:52,351
But four is neater.
586
01:20:54,200 --> 01:20:57,511
- Gwen?
- Why are you telling me this?
587
01:20:57,560 --> 01:21:01,235
Why? But you gave me the stow, love.
588
01:21:01,280 --> 01:21:02,873
You involved me with the man.
589
01:21:03,480 --> 01:21:05,994
I'll owe the book to you. I'll dedicate the book...
590
01:21:06,040 --> 01:21:09,431
I gave you something else.
Much you valued that.
591
01:21:09,480 --> 01:21:12,598
- What?
- Something I had made for you.
592
01:21:12,640 --> 01:21:14,631
You left it in my car.
593
01:21:16,600 --> 01:21:18,591
Silly little gift.
594
01:21:18,640 --> 01:21:20,631
Foolish, really.
595
01:21:22,600 --> 01:21:24,591
Gwen, I...
596
01:21:26,360 --> 01:21:28,476
Oh, Gwen, love, stop it.
597
01:21:31,600 --> 01:21:33,591
Gwen, give it a rest, love, do!
598
01:21:36,400 --> 01:21:39,119
Gwen! For pity's sake, get off my back!
599
01:24:41,280 --> 01:24:43,669
Gwenville.
600
01:26:45,680 --> 01:26:47,557
The tower!
601
01:28:42,600 --> 01:28:44,591
The strangest feeling.
602
01:28:45,960 --> 01:28:47,951
Last twilight of the earth.
603
01:29:50,720 --> 01:29:53,155
Oh, be there.
604
01:29:53,200 --> 01:29:55,191
Be there!
605
01:30:09,640 --> 01:30:12,632
- Northwest College of Music,
- Miss Meredith.
606
01:30:12,680 --> 01:30:14,910
- I'm sorry, she's...
- Can you get a message to her?
607
01:30:14,960 --> 01:30:19,033
It's very urgent. To stay clear of her car...
608
01:30:19,080 --> 01:30:23,711
Listen! To stay clear of her car
and on no account...
609
01:30:23,760 --> 01:30:25,239
Can you repeat the name again?
610
01:30:25,280 --> 01:30:27,271
Meredith!
611
01:30:27,320 --> 01:30:29,311
Gwen Meredith.
612
01:30:30,360 --> 01:30:32,749
M-E-R...
613
01:30:46,640 --> 01:30:49,314
Hello? Hello?
614
01:32:46,920 --> 01:32:50,231
My eyes. I can see.
615
01:32:50,280 --> 01:32:52,271
I can see!
616
01:32:59,680 --> 01:33:02,274
My van blew up.
617
01:33:02,320 --> 01:33:04,880
Virtually my home. All my work.
618
01:33:08,280 --> 01:33:10,430
Welcome, Gideon, aboard.
619
01:33:10,480 --> 01:33:13,393
You're going to be out
of action quite some while.
620
01:36:37,500 --> 01:36:39,776
Gideon?
621
01:36:40,780 --> 01:36:42,976
Gideon, that is your name?
622
01:36:49,100 --> 01:36:53,810
You were asleep so long.
I mean, days, weeks, you were asleep.
623
01:36:53,860 --> 01:36:56,136
I had to be a father to you.
624
01:36:56,180 --> 01:36:57,978
All myself.
625
01:37:01,380 --> 01:37:04,532
You are Gideon, a writer of books.
626
01:37:04,580 --> 01:37:06,730
You were working in your Dormobile.
627
01:37:06,780 --> 01:37:09,579
On a cliff top across that sea.
628
01:37:11,780 --> 01:37:13,771
Your van blew up.
629
01:37:15,300 --> 01:37:17,291
You do not remember?
630
01:37:21,700 --> 01:37:23,691
What is the matter?
631
01:37:25,780 --> 01:37:28,249
Cold.
632
01:37:28,300 --> 01:37:30,291
Cold? What is that?
633
01:37:31,540 --> 01:37:33,099
Cold.
634
01:37:34,380 --> 01:37:36,656
I'm not of your earth.
635
01:37:36,700 --> 01:37:39,374
I do not know this cold.
636
01:38:14,900 --> 01:38:18,416
It is to kill...
637
01:38:18,460 --> 01:38:20,974
this dragon,
638
01:38:21,020 --> 01:38:26,015
for all her power to flow
in man and man to live...
639
01:38:28,020 --> 01:38:32,810
While he, my brother of the night...
640
01:38:32,860 --> 01:38:36,979
would have the dragon go on living,
to devour.
641
01:38:45,580 --> 01:38:49,175
The men here all die so soon.
642
01:38:50,100 --> 01:38:52,091
It is the sea.
643
01:38:54,180 --> 01:38:58,219
Here... should be my mother's village.
644
01:38:59,180 --> 01:39:02,377
Here she should lie... at peace.
645
01:39:02,420 --> 01:39:06,015
Somewhere here, an older place.
646
01:39:25,620 --> 01:39:28,612
Here is where my mother
must be brought to lie.
647
01:39:30,020 --> 01:39:31,931
It is her resting place.
648
01:39:34,020 --> 01:39:37,251
Gideon, remember that.
649
01:39:57,220 --> 01:39:59,211
You move.
650
01:40:01,020 --> 01:40:02,818
You walk.
651
01:40:04,020 --> 01:40:06,216
You stand.
652
01:40:07,420 --> 01:40:11,300
So... so...
653
01:40:17,380 --> 01:40:21,533
I am... a lame man.
654
01:40:23,620 --> 01:40:24,894
I am...
655
01:40:35,780 --> 01:40:38,693
This... shore...
656
01:40:41,140 --> 01:40:43,495
it is so lovely.
657
01:40:44,460 --> 01:40:46,451
All this place.
658
01:40:48,540 --> 01:40:50,531
And you.
659
01:40:53,420 --> 01:40:55,730
Can we stay here?
660
01:40:57,020 --> 01:40:59,011
Always?
661
01:41:35,220 --> 01:41:37,894
Gideon. Gideon, wake.
662
01:41:39,540 --> 01:41:42,373
Oh, Gideon, my love. Wake up.
663
01:41:42,420 --> 01:41:44,411
Put on your child.
664
01:41:48,420 --> 01:41:52,015
You must leave now. It is time.
665
01:42:02,660 --> 01:42:04,537
Where are we going?
666
01:42:04,580 --> 01:42:09,131
Across the water,
to a city that my brother has made sick.
667
01:42:11,940 --> 01:42:15,331
Then I shall catch the sickness too.
668
01:42:15,380 --> 01:42:17,576
You had the sickness once.
669
01:42:18,500 --> 01:42:20,491
You are immune.
670
01:42:36,620 --> 01:42:39,180
Why must we go?
671
01:42:39,220 --> 01:42:41,211
My brother drives us out.
672
01:42:42,620 --> 01:42:45,180
Your coat.
673
01:42:45,220 --> 01:42:50,533
Doubted, you shall feel... What is it? Cold.
674
01:42:50,580 --> 01:42:52,810
- Helith?
- Yes.
675
01:42:52,860 --> 01:42:55,170
You make no picture in the glass.
676
01:42:55,220 --> 01:42:57,211
That's right.
677
01:42:58,420 --> 01:43:00,411
We will come back, though.
678
01:43:01,780 --> 01:43:03,851
We do come back.
679
01:45:33,180 --> 01:45:35,820
please, I'm sorry.
680
01:46:12,620 --> 01:46:15,817
Helith! Helith!
681
01:46:17,220 --> 01:46:19,609
Please, let me through!
682
01:46:23,220 --> 01:46:25,780
Please, did you see a man in white?
683
01:46:25,820 --> 01:46:27,811
With golden hair?
684
01:46:51,820 --> 01:46:53,413
Please!
685
01:46:57,020 --> 01:46:59,978
Please, sir. Have you seen...
686
01:47:00,020 --> 01:47:02,933
Have you seen a man?
687
01:47:09,620 --> 01:47:13,215
Please! Please, have you seen
a man all dressed in white?
688
01:49:38,540 --> 01:49:40,895
Please?
689
01:49:42,020 --> 01:49:44,057
Please to write?
690
01:49:45,620 --> 01:49:47,179
Your name.
691
01:49:47,220 --> 01:49:49,018
Please to write?
692
01:49:51,620 --> 01:49:53,213
Write?
693
01:49:57,900 --> 01:50:00,540
I study your language.
694
01:50:00,580 --> 01:50:04,619
I wish to make practice
in your beautiful English language.
695
01:50:06,340 --> 01:50:09,014
But you... you...
696
01:50:09,060 --> 01:50:11,131
There's something I must tell to you.
697
01:50:11,180 --> 01:50:14,411
You are in danger. Something I must say you.
698
01:50:17,740 --> 01:50:19,811
- Cathedral.
- OK.
699
01:50:19,860 --> 01:50:23,694
Cathedral. Tomorrow. The big church.
700
01:51:18,020 --> 01:51:20,978
No! No, stop him!
701
01:51:21,020 --> 01:51:23,409
You mustn't let him do that!
702
01:52:20,620 --> 01:52:22,816
What city is this?
703
01:52:24,220 --> 01:52:26,370
What country am I in?
704
01:52:28,980 --> 01:52:30,971
So hungry.
705
01:52:34,500 --> 01:52:36,889
I dreamed this.
706
01:52:36,940 --> 01:52:38,931
I wake soon,
707
01:52:39,820 --> 01:52:41,811
by the sea.
708
01:52:43,140 --> 01:52:45,131
Oh, the sea.
709
01:57:35,220 --> 01:57:36,972
Impossible!
710
01:57:37,020 --> 01:57:40,615
The more I loose, the more you awake.
711
01:58:23,900 --> 01:58:25,777
We have to fall.
712
01:58:25,820 --> 01:58:28,255
To fall is better than to hang.
713
01:58:37,780 --> 01:58:39,771
Hold me.
714
01:58:39,820 --> 01:58:41,140
Trust me!
715
02:00:09,460 --> 02:00:10,973
No!
716
02:00:19,620 --> 02:00:21,179
Hold me!
717
02:00:21,220 --> 02:00:24,417
Hold me!
718
02:03:08,780 --> 02:03:10,771
My love.
719
02:03:10,820 --> 02:03:12,936
My angel.
720
02:03:13,020 --> 02:03:15,011
Oh, my joy.
721
02:03:17,780 --> 02:03:19,691
You're here.
722
02:03:19,740 --> 02:03:21,617
My love is living. You are here.
723
02:03:23,780 --> 02:03:26,135
How can I care about this earth?
724
02:03:28,300 --> 02:03:30,769
Down there, on your city motorway,
725
02:03:31,620 --> 02:03:33,930
a coach had slowed up in the fog.
726
02:03:35,540 --> 02:03:39,090
All drivers behind came ramming
into him and each other.
727
02:03:40,140 --> 02:03:42,131
At 60 miles an hour.
728
02:03:44,500 --> 02:03:47,094
You are worse than fools.
729
02:03:47,140 --> 02:03:52,579
You've lost all reality of those
with whom you share the light and air.
730
02:03:53,540 --> 02:03:55,816
You all deserve the coming wrath.
731
02:04:00,900 --> 02:04:03,210
Oh, Helith. My love.
732
02:04:05,300 --> 02:04:07,576
I have so needed you.
733
02:04:08,460 --> 02:04:10,815
I have been so frightened and alone.
734
02:04:12,220 --> 02:04:14,018
Hungry.
735
02:04:15,580 --> 02:04:17,969
And I have done such...
736
02:04:18,900 --> 02:04:20,971
sin.
737
02:04:21,020 --> 02:04:23,136
The girl from the tower.
738
02:04:23,180 --> 02:04:26,775
I lost you. I turned to you and you were gone.
739
02:04:26,820 --> 02:04:28,811
Oh, never go from me again.
740
02:04:29,900 --> 02:04:31,413
Promise me.
741
02:04:32,540 --> 02:04:34,531
- I must go back.
- No.
742
02:04:36,340 --> 02:04:38,536
To my strange shore.
743
02:04:38,580 --> 02:04:41,811
My.. far shore,
744
02:04:43,700 --> 02:04:45,976
where there is no time,
745
02:04:46,020 --> 02:04:49,490
no living, no death,
746
02:04:49,540 --> 02:04:51,531
no end and no beginning.
747
02:04:52,900 --> 02:04:55,289
To anything.
748
02:04:55,340 --> 02:04:57,331
The misery of that.
749
02:04:57,380 --> 02:04:59,769
No.
750
02:04:59,820 --> 02:05:02,130
I have stayed with you too long already.
751
02:05:02,180 --> 02:05:04,740
No, Helith. No!
752
02:05:04,780 --> 02:05:08,250
I came only to hold you through the night.
753
02:05:08,300 --> 02:05:10,974
To set you on your feet again.
754
02:05:11,020 --> 02:05:14,490
What road you take is yours to choose.
755
02:05:15,820 --> 02:05:17,811
Your day was long coming.
756
02:05:19,340 --> 02:05:21,377
It is here.
757
02:05:26,780 --> 02:05:28,771
Go, then.
758
02:05:33,940 --> 02:05:35,931
Go now!
759
02:05:45,660 --> 02:05:48,812
My love, what is the matter?
760
02:05:50,220 --> 02:05:52,211
Cold.
761
02:05:53,620 --> 02:05:55,577
Cold.
762
02:05:56,500 --> 02:05:58,810
Then you are of this earth too much already.
763
02:06:00,700 --> 02:06:02,691
Stay.
764
02:06:03,820 --> 02:06:08,178
Whoever you be, from whatever shore
765
02:06:08,220 --> 02:06:11,258
you have come your journey, you are here.
766
02:06:12,020 --> 02:06:15,615
I have come my journey. I am here.
767
02:06:17,620 --> 02:06:20,180
Cold.
768
02:06:20,220 --> 02:06:22,211
This pain.
769
02:06:24,220 --> 02:06:27,019
I bring my coat to warm you.
770
02:08:10,220 --> 02:08:12,211
Oh, man.
771
02:08:13,820 --> 02:08:15,811
Good man.
772
02:08:17,140 --> 02:08:20,178
I dreamed I was a man
and people reached to me.
773
02:08:21,260 --> 02:08:24,810
A woman and a man both reached to me
774
02:08:24,860 --> 02:08:26,851
and I said no.
775
02:08:28,620 --> 02:08:30,611
I thought I was a wise man.
776
02:08:32,460 --> 02:08:34,451
I was not wise at all.
777
02:08:42,900 --> 02:08:46,211
Why am I so wracked and shaken?
778
02:08:46,260 --> 02:08:49,173
Feel salt water breaking in my head,
779
02:08:50,260 --> 02:08:54,299
and I... am being born.
780
02:08:54,340 --> 02:08:56,217
I am the sea...
781
02:08:57,820 --> 02:09:00,619
Oh, poor cold angel.
782
02:09:02,660 --> 02:09:08,212
Live in this world
and I shall make you man of clay.
783
02:09:22,100 --> 02:09:24,091
My work is done.
784
02:09:25,180 --> 02:09:28,616
There is a game you play as children.
785
02:09:28,660 --> 02:09:30,651
Count down from ten.
786
02:09:33,340 --> 02:09:35,411
Only do not come seeking.
787
02:09:38,020 --> 02:09:40,011
Remember me.
788
02:15:33,220 --> 02:15:35,609
And for yours Come along now'
789
02:15:38,620 --> 02:15:40,611
All right?
790
02:16:05,540 --> 02:16:09,215
9907, what brought you here?
791
02:16:10,220 --> 02:16:12,257
I chose to come,
792
02:16:12,300 --> 02:16:14,974
Why was that?
793
02:16:15,020 --> 02:16:18,376
The world... too much.
794
02:16:19,100 --> 02:16:20,898
How did you come here?
795
02:16:22,700 --> 02:16:24,771
White...
796
02:16:25,740 --> 02:16:27,413
white...
797
02:16:31,380 --> 02:16:33,974
And where are you now?
798
02:16:34,020 --> 02:16:36,011
By the sea.
799
02:16:59,380 --> 02:17:03,089
0848. Why do you raise your arm?
800
02:17:03,140 --> 02:17:05,575
I choose to,
801
02:17:05,620 --> 02:17:07,930
Where are you?
802
02:17:07,980 --> 02:17:09,971
Where were you before?
803
02:17:10,020 --> 02:17:12,170
White.
804
02:17:12,220 --> 02:17:14,860
All white.
805
02:17:14,900 --> 02:17:16,857
The sea.
806
02:17:16,900 --> 02:17:19,369
Where are you now?
807
02:17:19,420 --> 02:17:21,809
The world,
808
02:17:21,860 --> 02:17:23,180
The sea,
809
02:17:35,620 --> 02:17:38,180
You struggle so to live.
810
02:17:38,220 --> 02:17:40,370
Die, damn you.
811
02:17:40,420 --> 02:17:44,175
Die.
812
02:18:05,860 --> 02:18:08,579
Where have I been?
813
02:18:08,620 --> 02:18:10,657
Who am I?
814
02:18:31,620 --> 02:18:33,577
Gwen!
815
02:18:33,620 --> 02:18:35,930
Do you hear me?
816
02:18:37,140 --> 02:18:38,972
Gwen?
817
02:18:39,020 --> 02:18:44,732
Oh, if you hear me, show, reach.
818
02:18:44,780 --> 02:18:46,453
Stand.
819
02:18:51,020 --> 02:18:53,455
Gwen...
820
02:18:53,500 --> 02:18:56,458
that you are looking at is not the sea.
821
02:18:56,500 --> 02:18:59,652
Gwen. Not the true sea.
822
02:19:26,220 --> 02:19:28,860
Listen. Listen.
823
02:19:31,220 --> 02:19:34,212
Gwen. Gwen!
824
02:19:35,820 --> 02:19:38,016
Gwen, hear me!
825
02:19:50,820 --> 02:19:53,972
- Seal the project.
- I'm sorry?
826
02:19:54,020 --> 02:19:55,579
Seal. Immediately.
827
02:19:55,620 --> 02:19:58,294
There's still one transport
due up out from there'
828
02:19:58,340 --> 02:20:01,571
Cancel. Keep it below. Seal now.
829
02:20:01,620 --> 02:20:03,975
The technology will not permit that,.
830
02:20:04,020 --> 02:20:05,579
Override.
831
02:20:05,620 --> 02:20:09,170
Impossible. The release shaft
must open for each upcoming transport
832
02:20:09,220 --> 02:20:11,370
until the phase one programme
is complete
833
02:20:11,420 --> 02:20:14,572
Aside from any question whom
this last transport will be bringing.
834
02:20:14,620 --> 02:20:17,612
Well, expedite those to the surface, then seal!
835
02:20:59,420 --> 02:21:00,615
Jed?
836
02:21:01,820 --> 02:21:03,413
Jed?
837
02:21:21,220 --> 02:21:22,813
Jed?
838
02:21:25,420 --> 02:21:27,980
Jed, Gideon.
839
02:21:28,020 --> 02:21:29,818
Gideon.
840
02:21:38,820 --> 02:21:40,811
Come on.
841
02:21:45,220 --> 02:21:47,973
Jed, why you do you lean
your head upon your hand?
842
02:21:48,380 --> 02:21:50,576
Head fall off. Heavy.
843
02:21:51,660 --> 02:21:53,458
Snap my neck.
844
02:21:53,500 --> 02:21:55,537
Why is your head heavy?
845
02:21:55,580 --> 02:21:57,617
From keeping all my foulness in.
846
02:22:00,020 --> 02:22:02,660
What is this place?
847
02:22:02,700 --> 02:22:06,534
- Jed, how are you here?
- Of my free will.
848
02:22:06,580 --> 02:22:08,730
Look at me.
849
02:22:08,780 --> 02:22:10,817
Jed, tell me who you are.
850
02:22:12,020 --> 02:22:14,170
I am of the chosen.
851
02:22:14,220 --> 02:22:17,770
You all shall stumble, grow blind.
852
02:22:17,820 --> 02:22:19,811
And the earth shall be ours.
853
02:22:21,020 --> 02:22:24,138
Jed, what has been done to you?
854
02:22:24,180 --> 02:22:26,854
What did... Oh, Jed, where are your tears?
855
02:22:26,900 --> 02:22:29,096
Tears burn!
856
02:22:29,140 --> 02:22:32,371
We have to be men of steel and ice
and walk immune
857
02:22:32,420 --> 02:22:34,616
amid the separation of the earth.
858
02:22:35,780 --> 02:22:38,613
No, Jed. No.
859
02:23:03,020 --> 02:23:05,819
Nurse!
860
02:23:09,460 --> 02:23:11,053
Yes?
861
02:23:57,820 --> 02:24:00,380
Oh, Gwen.
862
02:24:00,420 --> 02:24:02,411
This makes it two of us.
863
02:24:20,220 --> 02:24:23,212
You bring back all my pain.
864
02:25:06,220 --> 02:25:08,211
Where's old Hitchcock now?
865
02:25:15,220 --> 02:25:17,211
Hold it!
866
02:25:21,820 --> 02:25:23,174
Oh, dear.
867
02:25:23,220 --> 02:25:25,780
Oh, dear, oh, dear, oh, dear!
868
02:27:40,820 --> 02:27:42,731
Hey!
869
02:27:52,020 --> 02:27:53,419
"Gravesend."
870
02:27:56,020 --> 02:27:58,011
"Mansfield."
871
02:28:01,820 --> 02:28:04,334
"Milton Keynes."
872
02:28:05,140 --> 02:28:08,292
Travel warrants. What are these?
873
02:28:12,420 --> 02:28:14,297
What the hell place is this?
874
02:28:15,020 --> 02:28:17,330
How'd you come to be there?
875
02:28:18,420 --> 02:28:20,411
- White.
- What?
876
02:28:21,620 --> 02:28:24,419
All picture is white.
877
02:28:37,020 --> 02:28:40,172
We have sealed, Phase one complete,
878
02:28:40,220 --> 02:28:41,779
Good.
879
02:28:41,820 --> 02:28:47,452
I must say, /.,,/ must say, it's...
better for everyone this way,
880
02:28:47,500 --> 02:28:49,491
Really, it is better.
881
02:28:57,220 --> 02:29:00,019
How have I so loathed the world?
882
02:29:15,620 --> 02:29:17,611
I am what I am
883
02:29:19,860 --> 02:29:22,010
and man will have me triumph.
884
02:29:30,620 --> 02:29:32,418
So man.
885
02:29:34,220 --> 02:29:36,416
So world.
886
02:29:58,220 --> 02:30:01,815
Just a hangar
that closed behind us as we came.
887
02:30:03,220 --> 02:30:05,575
Barriers that opened for us.
888
02:30:05,620 --> 02:30:08,897
Not for us. For whom we bring.
889
02:30:08,940 --> 02:30:13,013
Atrocity beneath. Above, this all we see.
890
02:30:15,980 --> 02:30:18,176
Burn them! Sink them!
891
02:30:18,220 --> 02:30:20,257
Perhaps they'll suffocate.
892
02:30:20,300 --> 02:30:22,177
What use?
893
02:30:22,220 --> 02:30:24,609
There are more like those already in the world.
894
02:30:31,420 --> 02:30:33,411
Cover this blood.
895
02:30:39,220 --> 02:30:41,814
Anyone I see from now on...
896
02:30:45,220 --> 02:30:47,211
Where are we?
897
02:30:48,220 --> 02:30:52,578
If I at least knew the stone.
If only I'd learned the stars.
898
02:30:52,620 --> 02:30:55,009
Is northward where we want to be?
899
02:30:57,420 --> 02:30:59,172
Ohh!
900
02:30:59,220 --> 02:31:02,417
I show up so, this white!
901
02:31:13,220 --> 02:31:15,575
There was a village here.
902
02:31:15,620 --> 02:31:17,975
Capel Celyn.
903
02:31:18,020 --> 02:31:20,899
Entire community.
904
02:31:20,940 --> 02:31:26,811
Water now,
for Liverpool and Birmingham. Our cities.
905
02:31:32,180 --> 02:31:34,615
Gwen?
906
02:31:34,660 --> 02:31:37,937
We have to get ourselves back into the world.
907
02:31:37,980 --> 02:31:40,176
You say that?
908
02:31:40,220 --> 02:31:42,939
We should be on the road by now.
909
02:31:42,980 --> 02:31:45,176
Still 60 miles to Ceg...
910
02:31:45,220 --> 02:31:47,973
- Ceg Uffern.
- No.
911
02:31:48,020 --> 02:31:50,819
Gwen. Just to see.
912
02:31:52,020 --> 02:31:54,136
See that the old place is still there.
913
02:31:54,180 --> 02:31:56,171
Gideon, all that's gone.
914
02:31:57,220 --> 02:32:03,011
That.. freedom. Innocence. Gone.
915
02:32:04,140 --> 02:32:07,371
Freedom gone? How are we here?
916
02:32:07,420 --> 02:32:10,811
We're on the wrong side of something now,
in this world.
917
02:32:11,820 --> 02:32:13,777
We are its enemy forever.
918
02:32:29,300 --> 02:32:31,769
Gwen?
919
02:32:31,820 --> 02:32:34,016
Why was your car at the tower?
920
02:32:35,220 --> 02:32:39,612
How came you to be in that... place?
Happen at my tower?
921
02:32:41,820 --> 02:32:44,778
Why did you go to the tower, Gwen?
922
02:32:44,820 --> 02:32:46,811
What compelled you there?
923
02:32:52,020 --> 02:32:54,933
Anyway, the tower's finished for me now.
924
02:32:54,980 --> 02:32:58,371
50 near that... place.
925
02:32:58,420 --> 02:33:00,775
For all I know, right over it.
926
02:33:00,820 --> 02:33:04,176
There's some such place beneath us everywhere.
927
02:33:04,220 --> 02:33:06,211
And there are other towers.
928
02:33:16,020 --> 02:33:18,011
What does that say?
929
02:33:18,980 --> 02:33:21,290
Memorial chapel.
930
02:33:21,340 --> 02:33:23,809
The real church is beneath the water.
931
02:33:27,540 --> 02:33:31,693
My gran was moved out
when the valley was drowned.
932
02:33:31,740 --> 02:33:33,378
Little girl
933
02:33:33,420 --> 02:33:35,457
15 other families.
934
02:33:37,500 --> 02:33:39,810
She always wore red.
935
02:33:42,220 --> 02:33:45,611
Red Gran.
936
02:33:47,540 --> 02:33:52,171
On her marriage day, after the service,
she ran off up the hill.
937
02:33:53,460 --> 02:33:55,929
They all did that, the brides.
938
02:33:57,180 --> 02:34:01,219
The men had to come after.
Catch her to bring her home.
939
02:34:02,820 --> 02:34:05,096
Did any get away?
940
02:34:05,140 --> 02:34:07,370
Sometimes they hid.
941
02:34:07,420 --> 02:34:11,971
A girl, Angharad, did that on her wedding day.
942
02:34:13,220 --> 02:34:15,496
Never was found.
943
02:34:17,220 --> 02:34:20,372
It's a very old motif, told the world over.
944
02:34:20,420 --> 02:34:24,175
The bride hides... in a chest or a tree.
945
02:34:24,220 --> 02:34:25,972
The lock springs,
946
02:34:26,020 --> 02:34:29,331
or she is trapped forever
and suffocates unfound.
947
02:34:31,220 --> 02:34:33,291
What does that stool mean?
948
02:34:34,380 --> 02:34:37,054
What do you mean, "mean"?
949
02:34:37,100 --> 02:34:41,139
A stool is a sequence of fictitious events.
950
02:34:41,180 --> 02:34:45,174
- How can it mean?
- Why, then, is it told the world over?
951
02:34:45,220 --> 02:34:49,259
What is so true about it that we recognise?
952
02:34:49,300 --> 02:34:52,372
Does it mean, when a girl marries,
953
02:34:52,420 --> 02:34:55,572
she must bury herself alive
till the end of her days?
954
02:34:55,620 --> 02:34:58,578
A stem; is a stow.
955
02:34:58,620 --> 02:35:01,897
Oh, but if we hide in our virginity, Gideon,
956
02:35:01,940 --> 02:35:04,580
close ourselves away from that hunter
957
02:35:04,620 --> 02:35:08,579
who must ravage us and loose us,
we suffocate and die.
958
02:35:08,620 --> 02:35:10,372
Gwen, what is this?
959
02:35:10,420 --> 02:35:13,219
You know as well as any, I'm no virgin.
960
02:35:13,260 --> 02:35:16,173
Oh, we can perform the act of love,
961
02:35:16,220 --> 02:35:20,771
just as there are public virgins
who spatter us with moral filth.
962
02:35:20,820 --> 02:35:24,575
So a man can come and come and come,
963
02:35:24,620 --> 02:35:27,851
and still his manhood not be loosed,
964
02:35:27,900 --> 02:35:30,176
his self not given.
965
02:35:30,220 --> 02:35:35,374
You always need a super intelligence
in your books from outside the earth.
966
02:35:35,420 --> 02:35:39,971
Step in to save man from his folly. Why?
967
02:35:40,020 --> 02:35:44,776
Because in your world,
man himself is not mature enough.
968
02:35:44,820 --> 02:35:49,178
In your stories that are only stories,
969
02:35:49,220 --> 02:35:54,420
man is a moral child because you who tell them
are yourself a moral child.
970
02:35:55,660 --> 02:35:59,255
Those who so love your books
are moral children too.
971
02:35:59,300 --> 02:36:02,179
For them, the world's too much.
972
02:36:02,220 --> 02:36:08,614
So Craven said, some angel, supernatural,
to intervene.
973
02:36:09,820 --> 02:36:12,209
Your works are a satanic force.
974
02:36:13,580 --> 02:36:15,537
You hobble us.
975
02:36:15,580 --> 02:36:17,378
Appease us with maps.
976
02:36:17,420 --> 02:36:19,570
Not of the world we're truly in.
977
02:36:19,620 --> 02:36:22,180
You diminish our responsibility.
978
02:36:22,220 --> 02:36:27,169
In your own writing, you endanger the earth.
979
02:36:27,220 --> 02:36:32,169
The globe rolls over into the dark
and we bleat, "No angel came."
980
02:36:33,020 --> 02:36:35,455
There is no angel.
981
02:36:35,500 --> 02:36:37,969
Only our own powers.
982
02:36:38,020 --> 02:36:40,978
From our own inner space.
983
02:36:41,020 --> 02:36:46,618
By our thwarting and waste of these
comes death into the world.
984
02:37:03,220 --> 02:37:05,780
I'm sorry, Gideon.
985
02:37:05,820 --> 02:37:07,811
My love, I'm sorry.
986
02:37:11,020 --> 02:37:14,411
No. No.
987
02:37:17,220 --> 02:37:19,052
Let's go home.
988
02:37:19,100 --> 02:37:21,091
Where's that?
989
02:37:37,140 --> 02:37:41,020
And the rest of the programme
is as published in Radio Times.
990
02:37:43,420 --> 02:37:46,173
It just came. Came over on the radio.
991
02:37:46,220 --> 02:37:48,894
- Drachenfels.
- What, is he dead?
992
02:37:50,220 --> 02:37:52,211
How far is Axancaster?
993
02:37:53,060 --> 02:37:56,769
From here? Fen country.
994
02:37:56,820 --> 02:38:00,017
All Wales to cross. Then across all England.
995
02:38:01,420 --> 02:38:05,175
It's what he's playing.
I believe you.
996
02:38:05,220 --> 02:38:07,894
And he's changed
the programme to put it in.
997
02:38:07,940 --> 02:38:10,614
I believe you, Gwen.
I trust your instinct.
998
02:38:45,380 --> 02:38:48,099
If we do get there...
999
02:38:48,140 --> 02:38:49,972
when.
1000
02:38:50,020 --> 02:38:52,011
What do we do?
1001
02:39:07,060 --> 02:39:11,179
The change of item in this evening's
relay from the Fenland festival.
1002
02:39:11,220 --> 02:39:15,771
In his inaugural recital
on the restored organ of Axancaster Abbey,
1003
02:39:15,820 --> 02:39:18,892
Albrecht Von Drachenfels
will now begin his programme
1004
02:39:18,940 --> 02:39:22,979
with the Toccata and Fugue
in D minor of Bach,
1005
02:39:23,020 --> 02:39:26,570
The Toccata and Fugue in D minor
replaces the item...
1006
02:39:26,620 --> 02:39:28,179
To me he said it.
1007
02:39:28,220 --> 02:39:32,100
"The day I play that,
the torturers have cut my brain."
1008
02:39:34,220 --> 02:39:36,780
He calls to me,
1009
02:39:36,820 --> 02:39:39,209
yet what help to him can I be?
1010
02:39:51,220 --> 02:39:54,929
Tonight, you shall play as you have never.
1011
02:39:54,980 --> 02:39:57,972
And that's your service to me done.
1012
02:39:59,220 --> 02:40:02,656
- What have you sought of me?
- Your music.
1013
02:40:02,700 --> 02:40:05,214
- Why?
- What you have sought.
1014
02:40:06,420 --> 02:40:09,538
For her... to go on living.
1015
02:40:13,940 --> 02:40:18,969
Once there was a boy
whose little sister lay very sick.
1016
02:40:19,020 --> 02:40:22,217
"Doctor, Doctor, shall she die?"
1017
02:40:24,020 --> 02:40:27,979
"When the leaves fall from their tree,
about that time."
1018
02:40:28,020 --> 02:40:30,978
The boy went. Secretly.
1019
02:40:31,020 --> 02:40:34,809
He climbed the tree,
and out along its branches,
1020
02:40:36,220 --> 02:40:38,416
fastening its leaves with string.
1021
02:42:15,100 --> 02:42:17,933
fr; a programme
of works by Liszt, Max Roger;
1022
02:42:17,980 --> 02:42:21,371
and the Danish composers,
Buxtehude and Carl Nielsen,
1023
02:42:21,420 --> 02:42:23,570
Commotio of Nielsen.
1024
02:42:23,620 --> 02:42:28,774
Music he said to choose
for the last that he might ever play.
1025
02:42:28,820 --> 02:42:31,460
Music to take him from this earth.
1026
02:42:31,500 --> 02:42:33,969
But we begin with a work by Bach
1027
02:42:34,020 --> 02:42:37,650
which Dr Von Drachenfels is substituting
for the item advertised.
1028
02:42:37,700 --> 02:42:40,214
The Toccata and Fugue in D minor,
1029
02:42:43,420 --> 02:42:46,776
He says, "Gwen, hear me. Help me."
1030
02:43:47,980 --> 02:43:49,493
Perhaps he wants to die.
1031
02:43:50,780 --> 02:43:56,298
Everything he said that seemed so willful,
now I begin to understand.
1032
02:43:57,380 --> 02:43:59,371
"Remember me."
1033
02:44:08,220 --> 02:44:10,689
What music's this?
1034
02:44:10,740 --> 02:44:12,777
It's Franz Liszt.
1035
02:44:12,820 --> 02:44:15,972
Ad Nos, Ad Salutarem Undam.
1036
02:44:16,020 --> 02:44:19,138
To Us, To The Redeeming Waters.
1037
02:44:41,140 --> 02:44:42,733
The Abbey.
1038
02:44:44,700 --> 02:44:46,691
Nielsen.
1039
02:45:09,820 --> 02:45:12,175
What is this?
1040
02:45:12,220 --> 02:45:15,019
Along the drove? Toward me.
1041
02:45:16,060 --> 02:45:18,893
White horse, white rider.
1042
02:45:18,940 --> 02:45:21,090
There's nothing there, Gideon.
1043
02:45:21,140 --> 02:45:25,020
The rider has no head.
1044
02:45:25,740 --> 02:45:28,414
There's nothing, Gideon. Trust me.
1045
02:45:46,460 --> 02:45:48,770
Who are these children?
1046
02:45:50,820 --> 02:45:53,175
Band of children robed in white.
1047
02:45:53,220 --> 02:45:55,609
Gideon, there's nothing.
1048
02:45:57,220 --> 02:45:59,939
A banner. Writing on it.
1049
02:46:01,820 --> 02:46:06,178
The children of... Asrael
1050
02:46:06,220 --> 02:46:09,451
Gideon, you are inventing these.
1051
02:46:09,500 --> 02:46:12,379
Asrael is a name for the angel of death.
1052
02:46:12,420 --> 02:46:16,015
You are creating these yourself
to hold you back.
1053
02:46:18,220 --> 02:46:21,178
They are phantoms. Drive through them.
1054
02:46:24,820 --> 02:46:27,209
Mow them down!
1055
02:47:16,900 --> 02:47:19,176
Up, Gideon. Look up toward me.
1056
02:47:19,220 --> 02:47:21,211
Don't took down.
1057
02:47:56,460 --> 02:47:58,451
What's happening?
1058
02:48:03,820 --> 02:48:05,811
Gideon, you have to see.
1059
02:48:12,220 --> 02:48:16,179
The audience in the Abbey
here at Axancaster now await expectedly...
1060
02:48:16,220 --> 02:48:19,815
The recital's over.
So why is he not moving?
1061
02:48:19,860 --> 02:48:22,454
..Von Drachenfel's
performance tonight will end.
1062
02:48:22,500 --> 02:48:25,777
That display of virtuosity and musicianship
1063
02:48:25,820 --> 02:48:29,609
with which the name Von Drachenfels
is popularly most identified.
1064
02:48:31,220 --> 02:48:34,497
In the tradition of the great
organists of the past,
1065
02:48:34,540 --> 02:48:37,817
he will compose a piece
at the keyboard as he plays.
1066
02:48:39,060 --> 02:48:41,973
The passacaglia, a rigorous and ancient form
1067
02:48:42,020 --> 02:48:44,375
much favoured by the classical composers,
1068
02:48:44,420 --> 02:48:47,173
is a set of cumulative variations
1069
02:48:47,220 --> 02:48:50,133
in which the theme itself
is heard throughout
1070
02:48:50,180 --> 02:48:53,172
as an ostenoto or a ground, a repeated...
1071
02:48:53,220 --> 02:48:54,813
He's going to improvise.
1072
02:48:57,220 --> 02:49:00,178
He'll be composing as he plays.
1073
02:49:00,220 --> 02:49:03,417
- Why? Why?
- ..blindfold, like his old, blind master,
1074
02:49:04,860 --> 02:49:08,171
he will extemporise a passacaglia and fugue
1075
02:49:08,220 --> 02:49:11,099
on a theme especially devised
for tonight's occasion.
1076
02:49:14,020 --> 02:49:16,819
The theme will now be played to him.
1077
02:51:31,900 --> 02:51:33,095
Ahh.
1078
02:51:50,340 --> 02:51:51,819
Magog.
1079
02:51:52,620 --> 02:51:54,179
There you are.
1080
02:52:04,620 --> 02:52:07,817
Stop him, Gwen! Stop him playing!
1081
02:52:20,500 --> 02:52:22,491
Stop him!
1082
02:52:27,660 --> 02:52:30,129
Forgive me.
1083
02:53:38,820 --> 02:53:41,653
Gideon. Let go.
1084
02:53:41,700 --> 02:53:44,818
Hold on, dear boy.
1085
02:53:44,860 --> 02:53:47,818
For love of the earth, let go.
1086
02:53:57,980 --> 02:53:59,937
Aah!
1087
02:54:26,740 --> 02:54:28,731
The light.
1088
02:54:30,220 --> 02:54:31,938
In the east.
1089
02:55:47,740 --> 02:55:50,050
"Magog's grav."
1090
02:55:51,220 --> 02:55:52,972
Bet er Magogs grav.
1091
02:55:53,020 --> 02:55:54,772
She say it's Magog's grave.
1092
02:55:54,820 --> 02:55:56,572
Who... who was Magog?
1093
02:55:56,620 --> 02:55:58,577
- Hvem var Magog?
- Det ved jeg ikke.
1094
02:55:58,620 --> 02:55:59,769
She doesn't know.
1095
02:57:05,620 --> 02:57:07,418
I limp on two legs now.
1096
02:57:10,220 --> 02:57:12,211
Balance of a sort.
1097
02:57:26,020 --> 02:57:28,011
You never said what happened to you.
1098
02:57:29,820 --> 02:57:32,414
You've told me nothing of your stow.
1099
02:57:35,220 --> 02:57:38,815
We have each come our journey. We are here.
1100
02:57:44,220 --> 02:57:46,257
What happened to your coat?
1101
02:57:48,820 --> 02:57:50,618
I...
1102
02:57:52,620 --> 02:57:55,214
gave it to a poorer man.
75582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.