All language subtitles for A Night in 2005 2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:16,934
FĂLICITATIONS
2
00:00:17,977 --> 00:00:19,478
TU DĂCHIRES
3
00:00:46,881 --> 00:00:49,884
Maman, est-ce que M. Kunle
peut me déposer à la soirée,
4
00:00:49,967 --> 00:00:51,343
- avec la voiture de papa ?
- Non.
5
00:00:51,510 --> 00:00:53,304
- C'est le bal de promo !
- J'ai dit non.
6
00:00:54,472 --> 00:00:56,849
C'est la seule chose de valeur
laissée par ton pÚre.
7
00:01:00,394 --> 00:01:01,520
Reviens ici.
8
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
N'oublie pas, tu n'es pas
comme les autres.
9
00:01:07,026 --> 00:01:09,820
Pas d'alcool, pas de bĂȘtises.
10
00:01:10,154 --> 00:01:11,322
- C'est clair ?
- Oui.
11
00:01:11,405 --> 00:01:12,823
Est-ce que c'est clair ?
12
00:01:13,449 --> 00:01:14,700
Oui, maman.
13
00:01:54,657 --> 00:01:56,367
PROMOTION 2005
14
00:02:07,586 --> 00:02:08,963
- HĂ© !
- Ma chérie !
15
00:02:09,171 --> 00:02:10,840
T'Ă©tais oĂč ?
16
00:02:11,131 --> 00:02:12,675
Pardon, ma mĂšre arrĂȘtait pasâŠ
17
00:02:13,217 --> 00:02:14,677
Je veux rien entendre.
18
00:02:14,844 --> 00:02:17,012
On n'a pas de temps Ă perdre.
Cul sec !
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
T'inquiĂšte, c'est pas si terrible !
20
00:02:22,017 --> 00:02:23,060
MaisâŠ
21
00:02:24,436 --> 00:02:26,730
Adieu Lagos. Bonjour l'Angleterre !
22
00:02:26,856 --> 00:02:28,190
J'ai trop hĂąte !
23
00:02:28,649 --> 00:02:29,942
Tu vas me manquer.
24
00:02:30,192 --> 00:02:32,444
Ma louloute, on se verra souvent !
25
00:02:32,528 --> 00:02:34,154
- Meilleures amies.
- Je te prometsâŠ
26
00:02:35,614 --> 00:02:36,699
T'Ă©tais oĂč ?
27
00:02:37,324 --> 00:02:39,076
Je t'ai cherché partout.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,370
Je suis lĂ , maintenant.
29
00:02:42,037 --> 00:02:43,205
Tu m'as quand mĂȘme laissĂ©e !
30
00:02:43,831 --> 00:02:45,624
- T'es allĂ© oĂč ?
- Je suis lĂ , maintenant.
31
00:02:46,292 --> 00:02:48,586
Allez, on joue à action ou vérité !
32
00:02:48,711 --> 00:02:49,712
C'est parti !
33
00:02:55,759 --> 00:02:57,011
Merde !
34
00:02:57,094 --> 00:02:58,554
Le grand Tunde !
35
00:02:59,138 --> 00:03:00,848
- L'intrépide !
- C'est pas vrai !
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,683
- Action, non ?
- Allez !
37
00:03:03,058 --> 00:03:04,143
D'accord, bonâŠ
38
00:03:04,894 --> 00:03:06,395
ChicheâŠ
39
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
deâŠ
40
00:03:11,650 --> 00:03:13,485
mettre ta main sous la jupe d'Anita
41
00:03:15,571 --> 00:03:17,197
- et de la toucher !
- Allez lĂ !
42
00:03:22,161 --> 00:03:23,203
- ChutâŠ
- Vas-y !
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,580
Intéressant ! Annie !
44
00:03:26,582 --> 00:03:27,750
Tu déchires !
45
00:03:27,875 --> 00:03:30,920
- Continue comme ça !
- Le patron !
46
00:03:31,003 --> 00:03:33,631
- C'est ça !
- Merde !
47
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Crois-moi,
48
00:03:35,758 --> 00:03:37,968
ce sera la meilleure soirée de ta vie.
49
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
Waouh !
50
00:03:43,682 --> 00:03:45,351
- T'es cinglé.
- C'est pas ça !
51
00:03:45,559 --> 00:03:46,727
Waouh !
52
00:03:46,810 --> 00:03:47,853
Ăa, c'est ma copine !
53
00:03:51,315 --> 00:03:52,399
Ma chérie !
54
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
Deux verres pour le plus fou !
55
00:03:54,777 --> 00:03:56,654
- Désolée.
- Cul-sec !
56
00:03:56,737 --> 00:03:58,447
- Cul-sec !
- Ouais !
57
00:03:58,530 --> 00:04:00,282
Vas-y, tu peux le faire !
58
00:04:00,366 --> 00:04:01,992
- Chéri !
- N'aie pas peur !
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
- UnâŠ
- C'est ça, encore un.
60
00:04:04,828 --> 00:04:06,330
Encore un.
61
00:04:07,665 --> 00:04:09,500
- Deux.
- Et voilĂ !
62
00:04:13,087 --> 00:04:14,171
Il a fait le job.
63
00:04:14,254 --> 00:04:15,381
Ă ton tour, Anita.
64
00:04:15,756 --> 00:04:17,424
Vas-y !
65
00:04:17,967 --> 00:04:19,635
Elle est fiĂšre !
66
00:04:27,434 --> 00:04:29,061
Elle a déjà fait un truc cool ?
67
00:04:29,144 --> 00:04:30,437
C'est clair !
68
00:04:30,521 --> 00:04:33,273
Elle est de 1995 ta robe, ou quoi ?
69
00:04:33,357 --> 00:04:35,442
ArrĂȘte, Anita.
70
00:04:37,069 --> 00:04:38,654
- Waouh !
- Alors ?
71
00:04:40,072 --> 00:04:41,198
Action.
72
00:04:41,281 --> 00:04:42,658
Waouh !
73
00:04:43,409 --> 00:04:44,576
D'accord, alors Ife,
74
00:04:45,661 --> 00:04:47,037
chiche deâŠ
75
00:04:49,331 --> 00:04:50,833
chiche d'embrasser
76
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
Ope ?
77
00:04:52,710 --> 00:04:54,044
Quoi ?
78
00:04:55,629 --> 00:04:57,297
Oh mon Dieu !
79
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
- Fini de discuter !
- C'est nimp !
80
00:05:02,761 --> 00:05:04,388
- On va voir.
- BenâŠ
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,726
c'est juste un jeu.
82
00:05:10,644 --> 00:05:12,521
Elle va le faire ou pas ?
83
00:05:12,730 --> 00:05:14,273
Non, jeâŠ
84
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
- Je peux pas.
- Ah bon ?
85
00:05:19,820 --> 00:05:21,071
Bois !
86
00:05:21,572 --> 00:05:22,614
T'es censĂ©eâŠ
87
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
Cul sec !
88
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
VoilĂ , encore un.
89
00:05:32,207 --> 00:05:33,584
Tu peux faire mieux.
90
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
Trouvez-vous une chambre !
91
00:05:41,341 --> 00:05:44,428
- Oh mon Dieu !
- Allez, les gars !
92
00:06:50,327 --> 00:06:51,370
Laisse-moi deviner.
93
00:06:51,537 --> 00:06:53,038
Premier shot ?
94
00:06:54,498 --> 00:06:56,125
Ăa va. J'avais juste besoin d'air.
95
00:07:00,254 --> 00:07:02,756
Ton petit cÎté innocent et naïf,
96
00:07:03,507 --> 00:07:04,633
c'est trĂšs mignon.
97
00:07:05,551 --> 00:07:06,552
Je suis pas naĂŻve.
98
00:07:08,178 --> 00:07:09,847
J'en sais plus que tu le penses.
99
00:07:09,930 --> 00:07:11,265
Ah bon ?
100
00:07:20,732 --> 00:07:23,569
Tu devrais voir la liste d'invités,
elle fait cinq pages.
101
00:07:24,444 --> 00:07:28,198
On dirait un registre
des notables du Nigéria !
102
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Sérieusement.
103
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
Oui !
104
00:07:31,660 --> 00:07:34,163
Oui, d'accord, je t'envoie la tenue.
105
00:07:34,621 --> 00:07:35,747
Absolument.
106
00:07:36,373 --> 00:07:38,709
Bien sûr,
c'est le mariage de l'année !
107
00:07:39,418 --> 00:07:41,503
Oui. Ă bientĂŽt.
108
00:07:57,436 --> 00:07:58,437
Bonjour, ma puce.
109
00:07:59,771 --> 00:08:02,316
- Paul.
- Pardon, j'en avais marre d'attendre.
110
00:08:03,192 --> 00:08:04,651
J'allais pas ĂȘtre en retard.
111
00:08:05,277 --> 00:08:06,445
Eh bien,
112
00:08:06,904 --> 00:08:08,030
tu m'as manquée.
113
00:08:10,324 --> 00:08:12,326
J'ai pas arrĂȘtĂ© de penser Ă toi.
114
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
Ăa fait un bail qu'on a pas, tu sais.
115
00:08:14,328 --> 00:08:16,830
Paul, ma mĂšre est lĂ .
116
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Elle nous tuerait !
- Mais non.
117
00:08:19,166 --> 00:08:20,375
Elle s'en fiche.
118
00:08:20,459 --> 00:08:22,502
Elle est pressée
d'avoir des petits-enfants.
119
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Euh⊠Paul, essayons d'abord
d'arriver jusqu'Ă l'autel.
120
00:08:27,382 --> 00:08:28,675
D'accord ?
121
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
D'accord.
122
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
- Je t'attends en bas.
- D'accord
123
00:08:43,857 --> 00:08:46,235
Devinez qui m'a récemment
tapĂ© dans l'Ćil !
124
00:08:46,860 --> 00:08:47,861
Je vais vous le dire.
125
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
Ce mec-lĂ !.
126
00:08:50,405 --> 00:08:52,199
OP Dada.
127
00:08:52,491 --> 00:08:55,410
Pour ceux qui ne le connaissent pas,
je vous le présenter
128
00:08:55,535 --> 00:08:58,288
C'est le candidat au siĂšge
de gouverneur de Lagos.
129
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
Mais d'abord,
130
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
une question.
131
00:09:02,334 --> 00:09:08,257
Depuis quand les hommes politiques
sont aussi beaux ?
132
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
Oh, bravo !
133
00:09:10,259 --> 00:09:12,552
Quoi ?
T'es sceptique sur ce qu'elle dit ?
134
00:09:13,095 --> 00:09:15,389
S'il est notre seul espoir,
on est fichus.
135
00:09:15,514 --> 00:09:16,974
Ah !
136
00:09:17,391 --> 00:09:20,852
Je ne savais pas que
tu t'intéressais à la politique.
137
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Ăa m'intĂ©resse pas.
138
00:09:23,897 --> 00:09:24,940
Mais,
139
00:09:25,482 --> 00:09:27,109
je crois pas qu'il soit si mal.
140
00:09:27,192 --> 00:09:28,819
Au contraire, je le trouve bien.
141
00:09:30,070 --> 00:09:31,363
Tu ne le connais mĂȘme pas.
142
00:09:31,446 --> 00:09:33,073
J'ai pas besoin de le connaĂźtre.
143
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Chers auditeurs de Ted FM,
144
00:09:38,203 --> 00:09:41,290
Ă suivre, l'un de nos plus
grands tubes, Olufunmi.
145
00:09:41,540 --> 00:09:46,545
Alors, on s'installe, on se détend et
on savoure la douce mĂ©lodie de Style PlusâŠ
146
00:09:52,926 --> 00:09:54,261
Détends-toi.
147
00:09:55,387 --> 00:09:56,388
Chérie !
148
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
- Chérie ?
- Quoi ?
149
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
Chérie ?
150
00:10:01,226 --> 00:10:03,895
C'est pas non plus un discours
devant le président.
151
00:10:03,979 --> 00:10:09,067
Je connais bien ces femmes
et je peux les séduire en deux secondes.
152
00:10:09,818 --> 00:10:12,654
- C'est rien.
- J'ai de vraies idées capables de changer
153
00:10:12,738 --> 00:10:14,489
le fonctionnement de ce pays.
154
00:10:15,574 --> 00:10:17,909
Je veux ĂȘtre plus qu'une simple Ă©pouse.
155
00:10:19,161 --> 00:10:20,746
D'accord.
156
00:10:22,622 --> 00:10:28,086
J'admire ta façon de voir les choses.
157
00:10:29,546 --> 00:10:31,298
Mais la vérité,
158
00:10:31,381 --> 00:10:34,051
c'est qu'elles ne te verront
jamais comme autre chose.
159
00:10:35,594 --> 00:10:41,475
Pourquoi ne pas simplement
se concentrer sur cette sublime robe ?
160
00:10:42,059 --> 00:10:45,562
Je m'occupe du reste.
161
00:10:56,615 --> 00:10:59,493
- Ăa va bien se passer.
- Oui !
162
00:11:01,828 --> 00:11:05,290
Opeyemi Dada gagne en popularité
de tous les cÎtés.
163
00:11:05,374 --> 00:11:07,667
Il promet de nommer plus
de 50% de femmes
164
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
aux positions les plus élevées
du gouvernement,
165
00:11:10,629 --> 00:11:12,547
selon son programme Girl Now.
166
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Son adversaire, Tunde Ijoba,
167
00:11:14,674 --> 00:11:18,261
en campagne dans le sud-ouest
reste confiant.
168
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
ACTUALITĂS
169
00:11:20,680 --> 00:11:22,891
- Dans quelques semaines, les rĂ©sultatsâŠ
- Chérie.
170
00:11:22,974 --> 00:11:24,518
parleront d'eux-mĂȘmes.
171
00:11:24,643 --> 00:11:26,019
Il faut qu'on parle du mariage.
172
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Ăa fait un moment que t'es lĂ .
173
00:11:28,814 --> 00:11:31,066
- Trois mois déjà ?
- TransparenceâŠ
174
00:11:33,568 --> 00:11:34,945
- Ife ?
- Il témoigne de son engagement,
175
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
afin de trouver des solutions
176
00:11:36,571 --> 00:11:37,656
- Chérie ?
- pour l'éducation,
177
00:11:37,739 --> 00:11:38,782
Chérie ?
178
00:11:38,865 --> 00:11:39,866
Oui ?
179
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
Tu m'entends ?
180
00:11:41,660 --> 00:11:42,994
Oui, pardon.
181
00:11:47,416 --> 00:11:49,084
J'ai besoin de temps, Paul.
182
00:11:51,002 --> 00:11:52,212
Du temps ?
183
00:11:53,755 --> 00:11:55,632
Comment ça, Ife ?
184
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Ăa fait un an qu'on est fiancĂ©s.
185
00:12:00,303 --> 00:12:01,388
Ăcoute,
186
00:12:02,013 --> 00:12:04,641
Ife, si l'organisation
est une source de stress,
187
00:12:04,724 --> 00:12:07,144
je te jure que tu n'auras pas
Ă lever le petit doigt.
188
00:12:07,561 --> 00:12:10,689
Je suis sûr qu'Ari et ta mÚre
seront ravies de s'en occuper.
189
00:12:11,148 --> 00:12:12,732
- Il faut s'y mettreâŠ
- Je n'ai pas
190
00:12:12,816 --> 00:12:14,901
la tĂȘte à ça.
191
00:12:16,486 --> 00:12:18,488
On reste fiancés éternellement, alors ?
192
00:12:19,906 --> 00:12:21,199
Hein ?
193
00:12:35,422 --> 00:12:40,010
Ma fille se marie
et les mariages sont trÚs coûteux.
194
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Et ce vieillard n'a pas besoin
de ce terrain.
195
00:12:42,137 --> 00:12:44,639
Fais ce qu'il faut pour le récupérer
196
00:12:44,723 --> 00:12:47,350
et tout ira bien.
197
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
D'accord ?
198
00:12:50,687 --> 00:12:54,024
Euh, je ne peux pas parler lĂ .
199
00:12:54,107 --> 00:12:56,860
On s'organisera plus tard, d'accord ?
200
00:13:02,824 --> 00:13:05,368
Les femmes jouent un rÎle clé
dans cette économie.
201
00:13:06,244 --> 00:13:08,121
Mais notre force et notre influence
202
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
sont constamment sous-estimées.
203
00:13:11,291 --> 00:13:14,961
C'est pourquoi, je suis si heureuse
d'ĂȘtre membre de ce mouvement.
204
00:13:15,587 --> 00:13:18,340
J'espĂšre donc que vous m'entendez
quand je dis que,
205
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
personne n'est plus Ă mĂȘme
de mener Ă bien cette mission
206
00:13:22,219 --> 00:13:23,595
que cet homme, juste lĂ .
207
00:13:24,846 --> 00:13:26,765
Il est un défenseur
des droits des femmes,
208
00:13:27,182 --> 00:13:30,894
un allié et un pionnier
dans cette voie-lĂ .
209
00:13:32,020 --> 00:13:34,523
Notre futur gouverneur
de l'Ătat de Lagos,
210
00:13:35,315 --> 00:13:36,525
mon époux,
211
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Opeyemi Dada.
212
00:13:44,282 --> 00:13:47,494
Mme Benson,
je n'ai pas arrĂȘtĂ© de vous appeler.
213
00:13:47,577 --> 00:13:48,578
Probablement parce que
214
00:13:48,662 --> 00:13:50,330
vous n'aviez pas mon numéro.
215
00:13:50,413 --> 00:13:54,376
Ravie de vous voir !
216
00:13:54,459 --> 00:13:55,752
Mme Afede, bonjour.
217
00:13:55,835 --> 00:13:57,170
- P.F !
- Ma chĂšre Anjola,
218
00:13:57,254 --> 00:13:58,838
- ravie de te voirâŠ
- P.F !
219
00:13:58,922 --> 00:14:00,173
- P.F !
- P !
220
00:14:00,257 --> 00:14:01,424
- P.F !
- P !
221
00:14:01,508 --> 00:14:03,260
- Merci.
- Que fais-tu lĂ ?
222
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Je croyais que tu serais contente
de me voir.
223
00:14:05,428 --> 00:14:07,347
Une femme soutenant les femmes !
224
00:14:07,430 --> 00:14:08,682
Devant vous aujourd'hui.
225
00:14:08,765 --> 00:14:13,895
Mais malheureusement, concernant
l'inclusion des femmes en politique,
226
00:14:14,187 --> 00:14:16,398
il n'y a eu que des paroles
227
00:14:16,606 --> 00:14:18,817
- et pas d'actions.
- C'est vrai.
228
00:14:19,150 --> 00:14:23,363
Je suis donc lĂ pour vous dire
que le temps d'agir est venu.
229
00:14:23,446 --> 00:14:27,450
Bien dit !
230
00:14:27,951 --> 00:14:30,745
Aussi, c'est un privilĂšge
231
00:14:31,413 --> 00:14:34,874
d'avoir dans ma vie,
des femmes de poigne.
232
00:14:35,875 --> 00:14:38,086
Elles m'ont appris combien
il est crucial
233
00:14:38,753 --> 00:14:41,798
d'inclure les femmes
dans la politique d'aujourd'hui
234
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
afin que l'état de Lagos et notre pays,
235
00:14:44,968 --> 00:14:46,469
le Nigeria se hissent au sommet.
236
00:14:52,642 --> 00:14:55,478
Merci d'ouvrir la voie
avec tant de force.
237
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
Femmes de Lagos, je vous applaudis.
238
00:14:58,315 --> 00:15:04,154
Oh ! Bien dit ! Bravo !
239
00:15:09,326 --> 00:15:10,493
- Merci.
- Merci
240
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
- d'ĂȘtre lĂ aujourd'hui.
- Oui.
241
00:15:13,038 --> 00:15:14,039
EuhâŠ
242
00:15:14,122 --> 00:15:15,790
- Merci.
- De rien, monsieur.
243
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
Ife, qu'est-ce qu'il y a ?
244
00:15:30,305 --> 00:15:35,644
Je ne suis pas capable d'ĂȘtre celle
dont tu as besoin en ce moment.
245
00:15:36,269 --> 00:15:37,896
Paul, je t'aime tu sais.
246
00:15:38,897 --> 00:15:40,940
Autrement, je ne serais plus lĂ .
247
00:15:42,067 --> 00:15:43,902
Qu'est-ce que tu veux dire, Ife ?
248
00:15:46,613 --> 00:15:49,115
Tu sais, j'ai du mal Ă croire
249
00:15:49,199 --> 00:15:50,992
que je sois resté si longtemps
avec toi,
250
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
pour que tu m'humilies
251
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
- de la sorte.
- Ce n'est pas toi.
252
00:15:54,829 --> 00:15:55,914
Tu crois ?
253
00:15:56,665 --> 00:15:59,292
Revenir ici, Ă LagosâŠ
254
00:16:00,669 --> 00:16:03,880
- ça m'a fait beaucoup de mal.
- Comment ça ?
255
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
Hein ?
256
00:16:05,757 --> 00:16:07,717
C'est quoi le problĂšme, Ife ?
257
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
Tu es ici chez toi,
258
00:16:09,886 --> 00:16:11,179
avec une belle maison, Ă Ikoyi,
259
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
une voiture, une allocation.
260
00:16:13,181 --> 00:16:16,309
Surtout, tu as un homme
qui t'aime sincĂšrement.
261
00:16:16,810 --> 00:16:18,186
Que veux-tu de plus ?
262
00:16:18,812 --> 00:16:20,355
Hein ?
263
00:16:20,689 --> 00:16:22,649
Est-ce que tu me vois,
au moins, Paul ?
264
00:16:24,818 --> 00:16:26,403
Tu ne vois pas que je souffre ?
265
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
Tu sais quoi ?
266
00:16:28,655 --> 00:16:29,906
J'en ai marre.
267
00:16:30,156 --> 00:16:31,866
Marre de marcher sur des Ćufs.
268
00:16:32,242 --> 00:16:34,869
Comment te voir si tu ne me parles pas ?
269
00:16:35,203 --> 00:16:36,287
Enfin,
270
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
c'est de la folie !
271
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Excuse-moi.
272
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
Je voulais pas dire ça.
273
00:16:48,091 --> 00:16:49,426
Ife.
274
00:16:51,386 --> 00:16:52,721
Je t'aime.
275
00:16:53,221 --> 00:16:54,347
- Va-t'en.
- ArrĂȘte.
276
00:16:54,806 --> 00:16:56,182
S'il te plait.
277
00:16:57,016 --> 00:16:58,101
Je rentre seule.
278
00:16:58,601 --> 00:16:59,811
Ife, hĂ©âŠ
279
00:17:00,228 --> 00:17:02,355
écoute, je t'aime.
280
00:17:02,564 --> 00:17:05,442
- Pardon de t'avoir blessée.
- ArrĂȘte !
281
00:17:05,775 --> 00:17:07,318
ArrĂȘte !
282
00:17:12,490 --> 00:17:13,867
Ăcoute, euhâŠ
283
00:17:14,617 --> 00:17:17,662
Je crois que,
peut-ĂȘtre qu'on fait une erreur.
284
00:17:19,956 --> 00:17:21,458
On n'est peut-ĂȘtre pas
faits l'un pour l'autre.
285
00:17:22,959 --> 00:17:24,043
Waouh.
286
00:17:27,088 --> 00:17:28,173
Un jour viendra
287
00:17:29,048 --> 00:17:31,176
oĂč tu auras vraiment besoin de moi
288
00:17:32,218 --> 00:17:33,261
et je ne serai pas lĂ .
289
00:17:51,613 --> 00:17:53,323
Ah ! Anjola !
290
00:17:53,406 --> 00:17:56,785
Ăa s'est bien passĂ©. C'Ă©tait super.
291
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Quoi ?
292
00:17:58,369 --> 00:17:59,496
Yetide ?
293
00:17:59,996 --> 00:18:02,665
On n'est pas ici pour s'amuser,
compris ?
294
00:18:02,874 --> 00:18:07,003
Cette campagne surpasse tout
ce dont tu as jamais rĂȘvĂ©.
295
00:18:07,253 --> 00:18:08,880
Pourquoi tu es sur la défensive ?
296
00:18:08,963 --> 00:18:11,508
On a tous envie
d'avoir une part du gĂąteau.
297
00:18:11,633 --> 00:18:14,135
- Non ?
- Et voilĂ , la preuve exacte
298
00:18:14,219 --> 00:18:16,679
- de tout ce qui va mal dans ce pays.
- Ah bon ?
299
00:18:16,763 --> 00:18:19,682
Les gens comme toi,
qui ne peuvent mĂȘme pas imaginer
300
00:18:19,766 --> 00:18:21,935
qu'on essaie sincĂšrement
de faire le bien.
301
00:18:22,018 --> 00:18:23,770
Anjola, tu ne vaux pas mieux que moi.
302
00:18:23,895 --> 00:18:25,396
OK ? Fais attention Ă toi !
303
00:18:26,147 --> 00:18:28,399
N'oublie pas que je sais des choses
304
00:18:28,483 --> 00:18:30,151
qui pourraient te faire regretter
d'ĂȘtre nĂ©e.
305
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
- T'es folle.
- Oui !
306
00:18:31,319 --> 00:18:34,531
Menace-moi encore une fois
et je te détruirai
307
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
- avant que tu puissesâŠ
- Maman ?
308
00:18:36,699 --> 00:18:38,743
- Tout va bien ?
- Oui, absolument !
309
00:18:38,827 --> 00:18:41,412
Les bavardages politiques habituels !
310
00:18:41,496 --> 00:18:43,122
Oui, trÚs passionnés !
311
00:18:43,206 --> 00:18:45,667
Mon dieu, Ope, regarde-toi !
312
00:18:45,750 --> 00:18:47,836
Tu es un homme !
313
00:18:47,919 --> 00:18:49,754
On est tellement fiĂšres de toi.
314
00:18:50,255 --> 00:18:53,007
- Merci, madameâŠ
- Oh seigneur !
315
00:18:53,091 --> 00:18:54,551
Tu ne te souviens pas de moi ?
316
00:18:54,843 --> 00:18:57,178
La maman d'Ife,
tu te souviens de moi ?
317
00:18:57,262 --> 00:18:59,389
Oui. Et ta belle épouse !
318
00:18:59,722 --> 00:19:02,934
Je suis désolée de n'avoir pas été
au mariage, on m'a pas invitée.
319
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
Je suis sure qu'on s'occupe bien de toi.
320
00:19:05,645 --> 00:19:06,646
J'en suis certaine !
321
00:19:06,729 --> 00:19:09,357
Ah ! En parlant de mariage,
322
00:19:09,440 --> 00:19:11,943
devinez qui va se marier ?
Essayez de deviner !
323
00:19:12,277 --> 00:19:16,072
Ife ! Oui ! Ife va se marier !
324
00:19:16,155 --> 00:19:17,198
Ăa va ĂȘtre incroyable !
325
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Je vous enverrai une invitation.
326
00:19:18,741 --> 00:19:22,328
- On serait honorés de vous avoir.
- Ope, le chef s'en va.
327
00:19:22,412 --> 00:19:25,331
J'aimerais que tu le rattrapes
pour continuer notre discussion.
328
00:19:25,415 --> 00:19:26,416
Kelechi, montons
329
00:19:26,499 --> 00:19:27,500
- et allons parler Ă âŠ
- Madame.
330
00:19:27,584 --> 00:19:29,043
Oui, notre gouverneur !
331
00:19:29,127 --> 00:19:31,170
- avant qu'elle parte.
- Alors, cette épouse,
332
00:19:31,254 --> 00:19:32,839
hein ! On vous attendra.
333
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
Je vous envoie l'invitation !
334
00:19:34,757 --> 00:19:36,509
On se revoit lĂ -bas !
335
00:19:38,177 --> 00:19:40,096
Mme Cole !
336
00:19:41,014 --> 00:19:42,265
Mme Cole !
337
00:19:44,809 --> 00:19:45,935
Ari,
338
00:19:46,060 --> 00:19:47,145
qu'est-ce que tu fais lĂ ?
339
00:19:48,813 --> 00:19:53,526
Comment peux-tu évoquer les femmes
importantes de ta vie sans parler de moi ?
340
00:19:55,069 --> 00:19:56,195
ArrĂȘte ça.
341
00:19:57,739 --> 00:19:58,823
Tu dois t'en allerâŠ
342
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
- tout de suite !
- Je vais dire bonjour Ă ta maman.
343
00:20:02,160 --> 00:20:05,622
Crois-moi, ma mĂšre n'a aucune envie
de te dire bonjour.
344
00:20:07,373 --> 00:20:10,919
Et c'est tout ? Je m'en vais ?
345
00:20:11,127 --> 00:20:13,755
Excusez-moi, madame.
Je vous raccompagne.
346
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
Ope !
347
00:20:30,229 --> 00:20:31,940
Tu empestes l'alcool.
348
00:20:33,733 --> 00:20:35,985
Bon, va te coucher si tu veux.
349
00:20:36,527 --> 00:20:38,696
On en reparlera demain.
Bonne nuit, chérie.
350
00:21:19,112 --> 00:21:20,238
Oui, Ari.
351
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
Ife.
352
00:21:22,824 --> 00:21:24,075
Ăa ne va pas ?
353
00:21:24,909 --> 00:21:26,119
C'est une longue histoire.
354
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
J'ai l'impression que tu m'as
abandonnée et je suis triste.
355
00:21:31,833 --> 00:21:33,042
Je suis désolée.
356
00:21:33,835 --> 00:21:36,504
Je ne pensais pas que ce serait
aussi difficile de revenir.
357
00:21:37,422 --> 00:21:39,757
Tu devrais ĂȘtre en train
de préparer ton mariage !
358
00:21:40,842 --> 00:21:43,177
Pas de trainer et de déprimer !
359
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Hein ? Donne-moi la date,
360
00:21:46,180 --> 00:21:47,515
on ira voir le wedding planner.
361
00:21:48,224 --> 00:21:49,225
Il est grand temps.
362
00:21:49,517 --> 00:21:51,769
Non Ari, pas de wedding planner.
363
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
J'ai pas du tout la tĂȘte à ça.
364
00:21:54,063 --> 00:21:55,189
D'accord.
365
00:21:56,357 --> 00:21:57,650
Alors, c'est quoi l'histoire ?
366
00:21:58,276 --> 00:22:00,737
De quel homme parlons-nous
aujourd'hui ?
367
00:22:01,404 --> 00:22:02,488
Un homme ?
368
00:22:03,865 --> 00:22:05,533
Encore faudrait-il que j'en ai un !
369
00:22:07,243 --> 00:22:08,327
Je t'aime, Ari.
370
00:22:08,411 --> 00:22:09,829
Moi aussi, ma louloute.
371
00:22:10,455 --> 00:22:11,622
Un verre, vendredi ?
372
00:22:13,166 --> 00:22:14,208
AllĂŽ ?
373
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
AllĂŽ ?
374
00:22:23,426 --> 00:22:25,762
C'est quoi cette histoire ?
Tu veux quitter Paul ?
375
00:22:26,471 --> 00:22:27,513
Il t'a appelée, bien sûr.
376
00:22:27,597 --> 00:22:30,141
Il y a beaucoup en jeu avec ce mariage.
377
00:22:30,308 --> 00:22:32,643
AprĂšs la mort de ton pĂšre,
j'ai dĂ» me battre
378
00:22:32,977 --> 00:22:34,812
pour qu'on s'en sorte.
379
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
- Je veux autre chose pour toi.
- Je veux ĂȘtre libre,
380
00:22:37,482 --> 00:22:38,524
maman, c'est tout.
381
00:22:39,650 --> 00:22:41,069
Libérée de tout.
382
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
383
00:22:44,030 --> 00:22:45,573
C'est pas le moment de pleurer.
384
00:22:46,115 --> 00:22:48,076
Il faut que tu t'endurcisses.
385
00:22:49,619 --> 00:22:51,704
Ăcoute, j'ai besoin de toi
pour quelque chose.
386
00:22:52,663 --> 00:22:53,748
Notre survieâŠ
387
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
Ta survie financiÚre en dépend.
388
00:22:58,419 --> 00:22:59,462
De quoi tu parles ?
389
00:22:59,545 --> 00:23:01,047
Bon, tu saisâŠ
390
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
ça n'a pas été facile
391
00:23:03,216 --> 00:23:05,426
et ton pÚre nous a laissées sans rien.
392
00:23:05,676 --> 00:23:07,303
Ăa a Ă©tĂ© dur financiĂšrement.
393
00:23:07,386 --> 00:23:09,722
Les factures s'entassaient,
394
00:23:09,806 --> 00:23:11,265
et il y a eu les frais scolaires.
395
00:23:11,974 --> 00:23:14,769
Maintenant,
on est dans une situation critique.
396
00:23:15,394 --> 00:23:17,271
- Que puis-je faire, maman ?
- Bon,
397
00:23:17,355 --> 00:23:18,940
tu sais qu'on a un terrain Ă Epe ?
398
00:23:19,941 --> 00:23:22,860
Il y a cet homme, un vieillard.
399
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
Il refuse de s'en aller.
400
00:23:25,238 --> 00:23:26,614
C'est un squatteur.
401
00:23:26,697 --> 00:23:29,784
J'ai besoin que tu récupÚres
notre titre de propriété.
402
00:23:30,076 --> 00:23:33,371
Pour qu'on puisse vendre le terrain.
403
00:23:34,122 --> 00:23:37,083
Un squatteur ?
Ce n'est pas ton oncle ?
404
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
Le terrain était pas à lui ?
405
00:23:39,377 --> 00:23:40,378
Tu es sourde ?
406
00:23:40,461 --> 00:23:42,255
Je dois répéter ?
407
00:23:42,839 --> 00:23:45,091
Des dettes et des mensonges !
408
00:23:45,716 --> 00:23:49,554
C'est tout ce que ton pĂšre nous
a laissé ! Des dettes et des mensonges !
409
00:23:51,389 --> 00:23:54,934
Il faut que tu ailles lĂ -bas
et que tu forces cet homme Ă partir.
410
00:23:55,017 --> 00:23:56,144
Pourquoi moi ?
411
00:23:56,686 --> 00:23:58,062
Il ne me connait mĂȘme pas.
412
00:23:59,730 --> 00:24:03,109
Parce que ce terrain devait te revenir,
413
00:24:03,359 --> 00:24:04,610
Ifelayo.
414
00:24:05,403 --> 00:24:08,406
Ta grand-mĂšre voulait
que ce terrain te revienne Ă toi !
415
00:24:10,241 --> 00:24:13,995
Elle voulait qu'il te revienne.
C'était si important pour elle.
416
00:24:15,037 --> 00:24:16,914
Elle n'a pas pu modifier
son testament.
417
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Tu vois, cette colĂšre en toi,
418
00:24:19,792 --> 00:24:21,252
je veux que tu l'utilises,
419
00:24:21,544 --> 00:24:24,422
que tu l'utilises pour récupérer
ce qui est Ă toi.
420
00:24:27,383 --> 00:24:28,593
Ife,
421
00:24:30,011 --> 00:24:32,180
je compte sur toi.
422
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
- D'accord ?
- Oui.
423
00:24:36,976 --> 00:24:38,060
Bien.
424
00:24:43,649 --> 00:24:46,527
Je reviens juste du Dada,
de leur rassemblement.
425
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
Rappelle-moi de les ajouter
à la liste des invités.
426
00:24:59,582 --> 00:25:00,833
- Santé.
- Santé.
427
00:25:06,756 --> 00:25:08,674
Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter.
428
00:25:08,758 --> 00:25:10,134
Quand tout ça a commencé,
429
00:25:10,468 --> 00:25:12,178
tu m'as promis
que je serais ta partenaire,
430
00:25:13,012 --> 00:25:14,138
ton égale.
431
00:25:15,556 --> 00:25:18,017
Je ne sais pas
si tu as tenu ta promesse, Ope.
432
00:25:18,267 --> 00:25:21,395
J'essaie juste de te protéger
des dangers de la politique.
433
00:25:21,854 --> 00:25:24,482
J'ai pas besoin que tu me protĂšges.
434
00:25:25,149 --> 00:25:27,902
Je voulais aussi devenir gouverneur
Ă notre rencontre.
435
00:25:29,153 --> 00:25:31,530
Mon pÚre a cessé de me parler
pendant des semaines
436
00:25:31,822 --> 00:25:34,867
quand je lui ai dit que je mettais
cette ambition sur pause pour toi.
437
00:25:36,577 --> 00:25:40,498
J'ai abandonnĂ© ce rĂȘve
pour ĂȘtre Ă tes cĂŽtĂ©s.
438
00:25:42,208 --> 00:25:43,584
Ce n'est pas un jeu.
439
00:25:44,335 --> 00:25:46,295
Je veux changer les choses, Ope.
440
00:25:46,504 --> 00:25:48,422
Et tu le feras.
441
00:25:50,049 --> 00:25:51,717
Il faut que tu me fasses confiance.
442
00:25:52,551 --> 00:25:55,096
Je fais ce qu'il y a de mieux
pour qu'on gagne.
443
00:25:55,429 --> 00:25:58,015
Et pourquoi tu serais
le seul à décider ?
444
00:25:59,392 --> 00:26:00,434
D'accord.
445
00:26:02,311 --> 00:26:04,855
Quand est-ce que tu m'as vu perdre ?
446
00:26:07,775 --> 00:26:09,694
Tu dois me faire confiance.
447
00:26:11,654 --> 00:26:13,072
Je suis ton mari.
448
00:26:15,741 --> 00:26:18,911
Et tu dois croire que je fais toujours
ce qu'il y a de mieux.
449
00:26:20,538 --> 00:26:21,622
Pour nous.
450
00:26:22,832 --> 00:26:24,959
C'est quoi l'histoire avec cette Ife ?
451
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
Son nom est pas mal apparu.
452
00:26:27,878 --> 00:26:29,005
C'est personne.
453
00:26:29,755 --> 00:26:30,881
C'est pas intéressant.
454
00:26:32,174 --> 00:26:34,010
Sa mĂšre en faisait beaucoup.
455
00:26:34,427 --> 00:26:36,345
Tu fais partie des Dada désormais.
456
00:26:37,555 --> 00:26:41,475
Tu t'habitueras vite
Ă avoir des sangsues autour de toi.
457
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
Merci, tata Mary.
458
00:27:12,590 --> 00:27:14,008
Elle n'a pas dit un mot.
459
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
Ife, qu'est-ce qui s'est passé ?
460
00:27:27,521 --> 00:27:28,606
Ife ?
461
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Allez, rentrons.
462
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
Mary !
463
00:28:17,363 --> 00:28:20,157
Vous ne remboursez plus
le prĂȘt depuis des annĂ©es.
464
00:28:20,408 --> 00:28:23,494
Maintenant, la banque menace
de prendre la maison.
465
00:28:23,911 --> 00:28:26,789
Ăcoutez, Ifelayo va revenir
avec le document signé.
466
00:28:27,164 --> 00:28:29,125
On vendra le terrain et tout ira bien.
467
00:28:29,542 --> 00:28:31,293
Vous devez parler Ă la banque.
468
00:28:31,377 --> 00:28:33,587
Il faut qu'ils nous donnent
plus de temps !
469
00:28:35,423 --> 00:28:36,549
Vous avez l'air inquiet.
470
00:28:37,508 --> 00:28:40,261
M. Adisa, je vous paie trop
pour que vous ayez l'air inquiet.
471
00:28:40,761 --> 00:28:44,890
- En parlant de paiementâŠ
- Ne me⊠testez pas, Adisa.
472
00:28:46,183 --> 00:28:47,268
N'essayez pas.
473
00:28:47,601 --> 00:28:48,853
TataâŠ
474
00:28:52,690 --> 00:28:56,318
J'ai le plus beau et le plus raffiné
tissu au monde, rien que pour vous !
475
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
Autre chose ?
476
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
Vous pouvez disposer.
477
00:29:17,381 --> 00:29:18,424
Ari.
478
00:29:19,175 --> 00:29:20,426
C'est une trĂšsâŠ
479
00:29:21,635 --> 00:29:22,970
trĂšsâŠ
480
00:29:25,681 --> 00:29:28,726
mauvaise idée que tu viennes
me voir quand je travaille.
481
00:29:30,060 --> 00:29:32,021
Je croyais que t'aimais les surprises.
482
00:29:40,279 --> 00:29:45,242
Ne fais plus jamais ça.
483
00:30:05,429 --> 00:30:08,140
Ce n'est pas la premiĂšre fois
qu'une femme est harcelée
484
00:30:08,224 --> 00:30:10,392
sur son lieu de travail
et que rien n'est fait.
485
00:30:10,726 --> 00:30:12,645
Nous travaillons
avec les forces de l'ordre
486
00:30:12,728 --> 00:30:14,897
afin que Mme Salawu obtienne justice.
487
00:30:15,397 --> 00:30:17,399
Nous nous battons pour cela
avec mon mari.
488
00:30:17,650 --> 00:30:19,485
C'est ce que nous défendons.
489
00:30:20,194 --> 00:30:22,738
L'excellence et la justice
doivent triompher.
490
00:30:23,948 --> 00:30:27,409
Ne vous inquiétez pas, Mme Salawu.
On n'en restera pas lĂ .
491
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Prenez soin de vous
et tout ira bien, d'accord ?
492
00:30:30,246 --> 00:30:32,081
Bien.
493
00:30:56,188 --> 00:30:57,398
AlorsâŠ.
494
00:30:58,732 --> 00:30:59,733
Comment va ta femme ?
495
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
AriâŠ
496
00:31:02,695 --> 00:31:03,862
Occupe-toi de tes affaires.
497
00:31:03,946 --> 00:31:08,951
Je voudrais bien, mais je constate
que tu as vraiment besoin de moi.
498
00:31:09,034 --> 00:31:10,828
Ari !
499
00:31:11,704 --> 00:31:13,581
Kelechi me soutient sur des sujets
500
00:31:14,415 --> 00:31:18,210
que tu aurais bien du mal Ă comprendre.
501
00:31:18,419 --> 00:31:20,879
C'est pas ce que tu disais
il y a cinq minutes.
502
00:31:28,721 --> 00:31:29,972
Une seconde.
503
00:31:34,143 --> 00:31:35,477
Paul, salut.
504
00:31:38,439 --> 00:31:41,108
Non, mais je suis sure qu'elle va bien.
505
00:31:42,693 --> 00:31:44,194
Oui, d'accord.
506
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
Je ne sais pas quand je suis devenue
garde du corps d'Ife.
507
00:31:48,991 --> 00:31:51,285
Je comprends pas
comment une fille comme toi
508
00:31:52,036 --> 00:31:53,871
traine avec quelqu'un comme elle.
509
00:31:54,830 --> 00:31:56,915
Tu vaux bien mieux que ça.
510
00:31:57,333 --> 00:31:58,876
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?
511
00:31:59,752 --> 00:32:02,838
C'est une trĂšs bonne amie
et depuis trĂšs longtemps.
512
00:32:02,921 --> 00:32:05,007
- Je sens qu'elle a besoin de moi.
- Ari, chutâŠ
513
00:32:05,924 --> 00:32:07,551
- Elle a besoin d'aide.
- Oui.
514
00:32:08,636 --> 00:32:11,513
Tu as toujours été le centre
de l'univers de chacun, hein ?
515
00:32:16,185 --> 00:32:17,478
AlorsâŠ
516
00:32:18,312 --> 00:32:19,521
on se revoit quand ?
517
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
Je t'appelle.
518
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
EnlĂšve ta main
519
00:33:30,050 --> 00:33:31,510
- de lĂ !
- ArrĂȘte !
520
00:33:31,802 --> 00:33:34,722
- Tu vas voir, toi !
- Ne dis pas ça, c'est qu'un enfant.
521
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Non, arrĂȘte ! AĂŻe !
522
00:33:36,557 --> 00:33:38,308
- Non, laisse-le !
- Que faites-vous ?
523
00:33:38,392 --> 00:33:40,436
- C'est juste un enfant !
- Quoi ?
524
00:33:40,519 --> 00:33:41,562
Dégage ! Laisse-le !
525
00:33:41,645 --> 00:33:42,771
Tatie, s'il te plait.
526
00:33:42,855 --> 00:33:44,231
Tout ça ne te regarde pas.
527
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
Merci. LĂšve-toi.
528
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
- Ăa va ?
- LĂšve-toi !
529
00:33:46,525 --> 00:33:49,445
Tu peux courir !
530
00:33:50,028 --> 00:33:51,613
Regardez ça !
531
00:33:51,989 --> 00:33:54,450
Qui es-tu ? Tu viens d'oĂč ?
532
00:33:54,950 --> 00:33:56,034
Je m'appelle Ife.
533
00:33:56,118 --> 00:33:57,536
La petite fille de Yetide.
534
00:33:58,162 --> 00:34:00,831
Tu viens enquĂȘter, alors !
535
00:34:01,165 --> 00:34:05,794
Ăcoute, ce terrain
et cette maison m'appartiennent !
536
00:34:06,170 --> 00:34:08,547
Vous squattez un terrain
qui n'est pas Ă vous !
537
00:34:08,714 --> 00:34:10,090
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
538
00:34:10,340 --> 00:34:12,718
Elle dit qu'on n'est pas chez nous.
539
00:34:12,801 --> 00:34:15,679
- Toi ? Cette bouche ?
- Papa !
540
00:34:15,763 --> 00:34:16,930
Papa, je t'en prie !
541
00:34:17,014 --> 00:34:19,183
Si tu remets les pieds iciâŠ
542
00:34:19,266 --> 00:34:23,020
- si tu remets les pieds ici, tu verras !
- Papa, je t'en prie !
543
00:34:23,103 --> 00:34:26,023
- Toi, cet enfant !
- Papa, je t'en prie !
544
00:34:26,607 --> 00:34:28,317
- Je vais m'occuper de toi.
- Papa
545
00:34:28,400 --> 00:34:29,777
On va voir si tu t'échappes !
546
00:34:30,569 --> 00:34:31,737
Qui c'est ? Qu'est-ce qu'elle veut ?
547
00:34:34,114 --> 00:34:38,660
Ope Dada n'a pas de connaissance
en matiĂšre de bonne gouvernance.
548
00:34:41,038 --> 00:34:43,499
Je suis allé à l'école avec Ope Dada.
549
00:34:43,832 --> 00:34:45,000
Vous pouvez me croire.
550
00:34:45,083 --> 00:34:47,586
C'est un hypocrite.
551
00:34:50,005 --> 00:34:51,173
Messieurs,
552
00:34:51,548 --> 00:34:56,303
pour la premiĂšre fois,
nous avons un candidat intĂšgre.
553
00:34:57,471 --> 00:34:58,597
Pas de secrets.
554
00:34:58,889 --> 00:35:00,849
C'est vrai.
555
00:35:01,391 --> 00:35:04,520
Ton pĂšre peut ĂȘtre fier de toi.
556
00:35:06,188 --> 00:35:08,857
Mon garçon, il est temps d'avancer.
557
00:35:09,858 --> 00:35:11,944
La prochaine étape,
c'est la mairie. Tu es prĂȘt ?
558
00:35:12,653 --> 00:35:14,530
- Oui !
- Totalement prĂȘt ?
559
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
Absolument !
560
00:35:22,412 --> 00:35:23,789
Qu'est-ce qu'elle cherche ?
561
00:35:24,873 --> 00:35:25,999
C'est la mĂȘme fille ?
562
00:35:27,292 --> 00:35:28,794
Tatie.
563
00:35:29,461 --> 00:35:30,462
Je ne peux pas partir.
564
00:35:30,546 --> 00:35:31,755
- Quoi ?
- MĂȘme si je voulais.
565
00:35:32,381 --> 00:35:35,509
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Papa.
566
00:35:35,592 --> 00:35:37,845
- C'est pas la mĂȘme encore ?
- S'il te plait !
567
00:35:37,928 --> 00:35:40,472
Et si elle était perdue ?
568
00:35:40,556 --> 00:35:41,765
Si elle était perdue ?
569
00:35:41,849 --> 00:35:45,727
- Ne m'embĂȘte pas, je t'ai prĂ©venue !
- Je t'en prie.
570
00:35:46,687 --> 00:35:49,898
Ne te mets pas en colĂšre. Merci.
571
00:35:53,360 --> 00:35:54,653
Viens !
572
00:35:57,656 --> 00:35:58,740
Viens vite.
573
00:36:02,911 --> 00:36:04,830
Merci de lui avoir parlé.
574
00:36:08,125 --> 00:36:13,922
Recule ! Qu'est-ce que c'est que ça ?
EnlĂšve tes chaussures !
575
00:36:15,841 --> 00:36:17,050
Pardon.
576
00:36:29,313 --> 00:36:30,647
Je suis pas naĂŻve.
577
00:36:30,772 --> 00:36:31,899
Ah bon ?
578
00:36:35,277 --> 00:36:40,073
Tu as la force nécessaire
pour affronter les courants violents.
579
00:36:40,157 --> 00:36:42,200
Mamie, c'est dur d'ĂȘtre forte.
580
00:37:02,095 --> 00:37:03,430
MAMAN
581
00:37:42,427 --> 00:37:43,637
Qu'est-ce qu'il y a ?
582
00:37:44,513 --> 00:37:45,597
Tu viens d'oĂč ?
583
00:37:47,432 --> 00:37:48,809
Tu cherches qui ?
584
00:37:50,227 --> 00:37:51,353
MonsieurâŠ
585
00:37:53,105 --> 00:37:54,481
je crois que vous le savez.
586
00:37:55,273 --> 00:37:56,441
Qu'est-ce que tu dis ?
587
00:37:56,984 --> 00:37:58,276
Ma mĂšre etâŠ
588
00:37:59,194 --> 00:38:03,407
Je crois qu'il est temps
que vous partiez d'ici.
589
00:38:04,116 --> 00:38:06,743
On vous trouvera un autre endroit.
590
00:38:07,077 --> 00:38:08,495
Un endroit trĂšs bien.
591
00:38:08,996 --> 00:38:11,915
Et on pourra tirer
le meilleur parti de ce terrain.
592
00:38:11,999 --> 00:38:15,502
Ce sont les mots de ta mĂšre
qui sortent de ta bouche.
593
00:38:15,585 --> 00:38:19,089
Si ta mĂšre avait un peu de bon sens,
elle t'aurait pas envoyée ici.
594
00:38:19,965 --> 00:38:23,385
Tu devrais savoir que c'est absurde.
Tu ne sais pas ce que tu fais.
595
00:38:23,510 --> 00:38:27,973
On ne t'a pas dit que j'avais hérité
ce terrain de ma famille ?
596
00:38:28,098 --> 00:38:31,893
Ce terrain est Ă moi
et tu n'as rien Ă faire ici !
597
00:38:32,602 --> 00:38:34,354
Tu n'es qu'une idiote !
598
00:38:34,813 --> 00:38:36,148
Pigé ?
599
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
Envoyée dans une mission absurde.
600
00:38:40,360 --> 00:38:41,528
C'est quoi ton souci ?
601
00:38:42,320 --> 00:38:45,073
Tu vas dégager, oui !
602
00:38:45,198 --> 00:38:46,700
D'oĂč vient cette haine,
603
00:38:46,783 --> 00:38:48,618
vous ne me connaissez mĂȘme pas.
604
00:38:48,869 --> 00:38:54,708
J'ai dit ce que j'avais Ă dire,
ne t'approche plus de moi !
605
00:38:55,375 --> 00:38:58,420
Je m'en irai
dÚs que ma voiture sera réparée.
606
00:38:58,712 --> 00:39:02,257
Je comprends peut-ĂȘtre pas
tout ce que tu dis,
607
00:39:02,424 --> 00:39:06,303
mais je comprends
que tu vas t'en aller alors, vas-y !
608
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
Tatie.
609
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
Avant de partir, viens-lĂ .
610
00:39:11,433 --> 00:39:13,435
Elle t'a dit qu'elle avait faim ?
611
00:39:14,478 --> 00:39:15,771
Que veux-tu que je fasse ?
612
00:39:16,688 --> 00:39:18,065
Viens-lĂ !
613
00:39:20,734 --> 00:39:21,860
Imagine !
614
00:39:23,111 --> 00:39:24,821
Elle t'a dit qu'elle avait faim ?
615
00:39:26,573 --> 00:39:27,741
ĂcouteâŠ
616
00:39:29,785 --> 00:39:31,369
Pardon, jeâŠ
617
00:39:31,536 --> 00:39:33,038
- Tatie !
- Pardon, jeâŠ
618
00:39:33,163 --> 00:39:34,164
Donne-moi ça.
619
00:39:34,247 --> 00:39:38,835
Le mariage d'Ope Dada
est purement politique.
620
00:39:39,002 --> 00:39:40,796
Sa mĂšre Ă©tait juge suprĂȘme,
621
00:39:40,879 --> 00:39:43,715
son pĂšre,
un homme d'affaires trĂšs riche.
622
00:39:43,882 --> 00:39:47,511
Et chez les Dada,
on ne se marie pas par hasard.
623
00:39:48,178 --> 00:39:51,264
Et pour ne rien gĂącher,
c'est une belle femme.
624
00:39:51,723 --> 00:39:54,643
Mais Ă sa place,
je surveillerais mes arriĂšres.
625
00:39:54,976 --> 00:40:00,440
Parce que l'Ope Dada que je connais
ne pense Ă rien d'autre qu'Ă lui.
626
00:40:03,276 --> 00:40:04,319
Salut.
627
00:40:04,528 --> 00:40:05,529
Tu Ă©tais oĂč ?
628
00:40:05,737 --> 00:40:08,240
Tu n'es pas venu voir Mme Salawu
et tu ne m'as pas rappelée.
629
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
Je suis dĂ©solĂ©, jeâŠ
630
00:40:11,243 --> 00:40:12,869
J'étais en réunion.
631
00:40:16,665 --> 00:40:18,959
Tu m'as épousée
pour mon réseau politique ?
632
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
C'est absurde.
633
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Ăcoute,
634
00:40:24,840 --> 00:40:27,342
Tunde est jaloux de moi
depuis notre enfance.
635
00:40:27,676 --> 00:40:30,345
D'accord ?
Il a été jaloux de mes copines,
636
00:40:30,929 --> 00:40:32,931
puis jaloux de ma femme.
637
00:40:35,350 --> 00:40:36,685
Ce n'est pas important.
638
00:40:37,018 --> 00:40:38,395
Ne fais pas attention Ă lui.
639
00:40:38,979 --> 00:40:40,772
C'est facile Ă dire, Ope.
640
00:40:41,148 --> 00:40:42,858
C'est moi qui passe pour une idiote.
641
00:40:44,317 --> 00:40:46,862
J'ai travaillé trop dur
pour le laisser parler de moi.
642
00:40:52,576 --> 00:40:53,910
D'accord.
643
00:40:55,203 --> 00:40:56,246
Chérie.
644
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
- Quoi ?
- Maintenant, il faut que
645
00:41:02,377 --> 00:41:03,587
tu te détendes.
646
00:41:04,421 --> 00:41:05,505
D'accord ? JusteâŠ
647
00:41:07,090 --> 00:41:08,175
détends-toi.
648
00:41:11,553 --> 00:41:13,305
Je sais que
649
00:41:13,638 --> 00:41:15,724
ce n'est peut-ĂȘtre pas le bon moment,
650
00:41:17,726 --> 00:41:19,686
mais pendant la réunion,
651
00:41:20,478 --> 00:41:26,067
on a pensé que ton pÚre
pourrait nous faire un don.
652
00:41:29,529 --> 00:41:31,072
Tu plaisantes, j'espĂšre ?
653
00:41:31,907 --> 00:41:33,074
Ma chérie,
654
00:41:33,283 --> 00:41:34,326
voyonsâŠ
655
00:41:35,410 --> 00:41:38,538
Tu sais qu'on a mis tout notre argent
dans cette campagne.
656
00:41:39,289 --> 00:41:41,458
Ăa serait plus facile
de lui demander un chĂšque
657
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
si tu l'appelais de temps en temps.
658
00:41:46,546 --> 00:41:48,173
Je sais.
659
00:41:52,010 --> 00:41:53,136
Mais j'ai été débordé.
660
00:41:54,221 --> 00:41:55,931
J'ai un agenda de folie.
661
00:41:58,266 --> 00:41:59,684
Et puis,
662
00:42:02,312 --> 00:42:03,647
tu sais que
663
00:42:05,023 --> 00:42:06,566
si c'est toi qui lui demandes,
664
00:42:08,235 --> 00:42:09,611
il dira oui.
665
00:42:13,156 --> 00:42:14,241
S'il te plait.
666
00:42:20,205 --> 00:42:21,206
TrĂšs bien.
667
00:42:22,958 --> 00:42:25,835
Mais je veux que tu agisses
au sujet de ce type qui parle trop.
668
00:42:28,004 --> 00:42:30,715
Oui, c'est promis.
669
00:42:32,801 --> 00:42:35,095
Je te le promets.
670
00:42:38,306 --> 00:42:39,391
Ma sublime épouse.
671
00:42:43,019 --> 00:42:44,771
Tu vois, mon Igbo s'améliore.
672
00:42:45,355 --> 00:42:46,856
Oui.
673
00:42:46,940 --> 00:42:48,775
Je t'aime.
674
00:42:51,236 --> 00:42:52,279
Je t'aime.
675
00:42:55,573 --> 00:42:56,783
Je t'aime.
676
00:44:05,268 --> 00:44:06,394
Voyez ce que ça donne.
677
00:44:06,478 --> 00:44:07,896
C'est censĂ© ĂȘtre comme ça ?
678
00:44:10,190 --> 00:44:12,776
On peut peut-ĂȘtre acheter
un truc pour aider.
679
00:44:12,859 --> 00:44:14,152
Y a surement une solution.
680
00:44:14,444 --> 00:44:15,987
- Funmi ?
- Papa ?
681
00:44:16,654 --> 00:44:19,616
En quoi ça la regarde ?
Qu'est-ce qu'elle veut ?
682
00:44:20,992 --> 00:44:22,702
T'as ni famille, ni maison ?
683
00:44:22,786 --> 00:44:25,663
- Papa, calme-toi.
- Qu'est-ce qu'elle veut ?
684
00:44:25,747 --> 00:44:28,917
Qu'est-ce qu'elle veut ?
685
00:44:29,209 --> 00:44:31,002
- Ne t'énerve pas.
- D'accord.
686
00:44:32,337 --> 00:44:35,298
Je vais Ă la cabane. Apporte-moiâŠ
687
00:44:35,382 --> 00:44:37,050
apporte-moi les ignames.
688
00:44:37,133 --> 00:44:38,218
TrĂšs bien.
689
00:44:38,802 --> 00:44:39,844
Il est toujours comme ça ?
690
00:44:39,928 --> 00:44:40,929
TatieâŠ
691
00:44:41,054 --> 00:44:43,014
Il faut réfléchir avant de parler.
692
00:44:43,556 --> 00:44:46,518
Pourquoi on va pas
au marché pour acheter un truc ?
693
00:44:46,684 --> 00:44:48,853
Vous ne vendrez pas grand-chose
Ă ce rythme.
694
00:44:49,354 --> 00:44:50,355
Ăcoute,
695
00:44:50,438 --> 00:44:53,942
si tu peux le convaincre d'acheter
autre chose, ça vous aidera.
696
00:44:54,275 --> 00:44:57,445
Et vu l'état de cet endroit,
697
00:44:58,154 --> 00:45:00,156
un peu d'argent ne vous fera pas de mal.
698
00:45:04,285 --> 00:45:05,370
Cet endroit ?
699
00:45:06,746 --> 00:45:07,872
Cet endroit ?
700
00:45:08,081 --> 00:45:10,250
- C'est pas ce que je voulais dire.
- Cet endroit ?
701
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
Ăcoute, tatie,
702
00:45:13,420 --> 00:45:14,963
c'est peut-ĂȘtre rien pour toi,
703
00:45:15,046 --> 00:45:16,673
mais pour nous,
cet endroit compte.
704
00:45:16,798 --> 00:45:19,843
Pardon, je ne voulais pas ĂȘtre impolie.
705
00:45:19,926 --> 00:45:22,554
Tu as été impolie !
Ăa veut dire quoi ?
706
00:45:23,680 --> 00:45:25,306
Je te comprends pas !
707
00:45:26,391 --> 00:45:27,725
Tu te comprends pas toi-mĂȘme !
708
00:45:27,809 --> 00:45:32,397
Va-t'en ! Prends ça !
709
00:45:33,982 --> 00:45:35,358
Je vois ce que tu fais.
710
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Par lĂ !
711
00:45:39,863 --> 00:45:40,947
ĂcouteâŠ
712
00:45:41,030 --> 00:45:44,701
depuis notre retour au Nigéria,
elle est distante,
713
00:45:45,326 --> 00:45:47,203
elle a la tĂȘte ailleurs.
714
00:45:47,370 --> 00:45:50,665
Tout ce que je fais l'énerve.
715
00:45:51,374 --> 00:45:52,917
Elle ne me parle pas.
716
00:45:53,376 --> 00:45:55,712
Et si elle le fait,
elle m'explique juste
717
00:45:55,795 --> 00:45:59,090
qu'elle a du mal Ă s'adapter
Ă la vie Ă Lagos.
718
00:45:59,174 --> 00:46:00,925
Toute cette histoire d'adaptation !
719
00:46:01,009 --> 00:46:02,010
Ăa veut dire quoi ?
720
00:46:02,093 --> 00:46:04,387
Elle va trĂšs bien,
il n'y a aucun souci.
721
00:46:04,596 --> 00:46:07,223
Et toi, Paul !
722
00:46:07,390 --> 00:46:09,893
Calme-toi, ressaisis-toi !
723
00:46:10,185 --> 00:46:11,686
Tout va bien.
724
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
Tu me fais confiance ?
725
00:46:15,315 --> 00:46:16,357
C'est bien !
726
00:46:17,025 --> 00:46:19,277
Ne t'inquiĂšte pas.
727
00:46:19,444 --> 00:46:22,447
Retourne au bureau
et fais ce que tu fais de mieux.
728
00:46:22,572 --> 00:46:23,781
Va gagner de l'argent !
729
00:46:24,616 --> 00:46:26,784
Je t'appelle dĂšs qu'elle rentre.
730
00:46:27,535 --> 00:46:30,497
Ne t'inquiĂšte pas,
ne t'inquiĂšte de rien.
731
00:46:30,663 --> 00:46:31,998
- D'accord.
- Bien.
732
00:46:32,081 --> 00:46:33,708
Merci, belle-maman.
733
00:46:33,791 --> 00:46:35,418
- Je t'en prie.
- Bonne journée.
734
00:46:35,502 --> 00:46:36,544
- Toi aussi.
- Oui.
735
00:46:36,628 --> 00:46:37,921
- Bien.
- Tu as entendu ?
736
00:46:38,338 --> 00:46:39,756
- Prends soin de toi.
- Merci.
737
00:46:39,839 --> 00:46:41,216
Bien.
738
00:46:45,553 --> 00:46:49,182
Qu'est-ce qui ne tourne pas rond
chez cette fille ?
739
00:46:55,730 --> 00:47:01,277
Ne t'énerve pas. Je sais que c'est pas
grand-chose mais, c'est tout ce qu'on a.
740
00:47:01,361 --> 00:47:02,820
Comme la derniĂšre fois.
741
00:47:03,029 --> 00:47:04,322
Tu connais le prix du pétrole ?
742
00:47:04,405 --> 00:47:05,657
Ne t'énerve pas.
743
00:47:06,824 --> 00:47:08,201
Merci.
744
00:47:15,458 --> 00:47:17,252
Sa voiture est tombée en panne.
745
00:47:17,335 --> 00:47:18,336
- Ah bon ?
- Oui.
746
00:47:18,419 --> 00:47:19,671
Tu peux nous aider ?
747
00:47:20,213 --> 00:47:22,382
Elle a de l'argent, elle te paiera.
748
00:47:24,300 --> 00:47:25,593
Oui, s'il vous plait.
749
00:47:25,802 --> 00:47:28,846
Il faut que je puisse m'en aller
si Baba en a marre de moi.
750
00:47:29,138 --> 00:47:32,433
Il faut que j'y aille,
mais je reviendrai avec des outils.
751
00:47:32,767 --> 00:47:33,851
Funmi.
752
00:47:47,865 --> 00:47:49,492
Je peux te poser une question ?
753
00:47:51,244 --> 00:47:53,705
C'est quoi, l'histoire
754
00:47:54,205 --> 00:47:55,623
de Baba avec cette ferme ?
755
00:47:56,624 --> 00:47:58,668
J'ai l'impression de ne pas tout savoir.
756
00:48:03,840 --> 00:48:07,385
Baba et ton grand-pĂšre
757
00:48:08,636 --> 00:48:11,889
ont reçu cette ferme de leur pÚre.
758
00:48:12,140 --> 00:48:17,270
Ton grand-pĂšre n'aimait pas le travail
Ă la ferme, il voulait aller Ă Lagos.
759
00:48:18,187 --> 00:48:21,274
Mais Baba a préféré rester ici.
760
00:48:22,317 --> 00:48:24,402
Un jour, ton grand-pĂšre
761
00:48:25,612 --> 00:48:30,033
est parti, avec toute sa famille
et avec tout leur argent.
762
00:48:31,618 --> 00:48:32,827
Baba en a souffert.
763
00:48:33,286 --> 00:48:39,208
Ton grand-pĂšre est revenu s'excuser,
mais Baba n'a rien voulu entendre.
764
00:48:40,001 --> 00:48:43,796
Il voulait aussi rembourser
765
00:48:44,047 --> 00:48:48,926
l'argent emprunté à l'époque,
mais Baba a refusé.
766
00:48:49,552 --> 00:48:54,015
Alors, mets-toi Ă sa place,
te voir ici,
767
00:48:54,641 --> 00:48:58,061
faire la mĂȘme chose
que ton grand-pĂšre lui a faitâŠ
768
00:48:58,603 --> 00:49:02,273
Crois-moi, Funmi, si j'avais su tout ça,
je ne serais jamais venue.
769
00:49:03,441 --> 00:49:04,776
Ah bon ?
770
00:49:54,742 --> 00:49:55,868
Quoi ?
771
00:49:56,285 --> 00:49:58,204
Je t'ai demandé quelque chose ?
772
00:49:58,454 --> 00:49:59,664
Hein ?
773
00:50:00,206 --> 00:50:01,541
C'est un pesticide.
774
00:50:03,084 --> 00:50:04,085
Tu comprends ?
775
00:50:04,335 --> 00:50:07,213
Il y a trois jours, elle m'a dit
qu'elle repartait Ă Lagos.
776
00:50:07,755 --> 00:50:09,924
Elle est toujours lĂ .
777
00:50:10,341 --> 00:50:13,010
Tu comprends ? Dans ma maison,
Ă manger ma nourriture
778
00:50:13,386 --> 00:50:15,596
et Ă boire ce qu'elle veut !
779
00:50:16,431 --> 00:50:19,267
Qu'est-ce que je vais faire de ça ?
780
00:50:20,226 --> 00:50:23,146
- Ăa sert Ă quoi ?
- Combien d'igame a survécu cette année ?
781
00:50:24,147 --> 00:50:25,481
- Quoi ?
- Combien avons-nous amené
782
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
- au marché la derniÚre fois ?
- Ăa la regarde ?
783
00:50:29,944 --> 00:50:33,322
- Essayez-le.
- Essayons-le.
784
00:50:34,949 --> 00:50:41,414
Si ça ne marche pas,
je veux plus rien entendre.
785
00:50:41,706 --> 00:50:43,708
Tatie,
786
00:50:43,791 --> 00:50:44,834
merci.
787
00:50:46,836 --> 00:50:48,421
Merci.
788
00:50:48,546 --> 00:50:52,300
- Il faut trouver un endroit pour stocker.
- D'accord.
789
00:50:52,675 --> 00:50:54,802
Alors, on essaie des choses,
comme ça ?
790
00:50:55,720 --> 00:50:57,221
- J'y connais rien ?
- Merci.
791
00:50:57,305 --> 00:50:58,723
Merci, Baba .
792
00:50:59,056 --> 00:51:02,810
- Arrache bien celles qui sont sĂšches.
- C'est ce que je fais.
793
00:51:03,311 --> 00:51:04,312
Salut, Ari.
794
00:51:04,395 --> 00:51:05,605
Ife, mais oĂč es-tu ?
795
00:51:05,938 --> 00:51:07,815
Tu me croirais pas si je te le disais.
796
00:51:07,899 --> 00:51:09,942
Paul est au plus mal.
797
00:51:10,318 --> 00:51:12,570
Ta mĂšre arrĂȘte pas de m'appeler.
Ils s'inquiĂštent.
798
00:51:12,695 --> 00:51:14,238
C'est qui, "ils" ?
799
00:51:14,405 --> 00:51:18,284
Louloute, on est Ă Lagos,
rien ne reste secret.
800
00:51:19,660 --> 00:51:20,703
AriâŠ
801
00:51:22,580 --> 00:51:24,624
J'avais besoin de penser un peu Ă moi.
802
00:51:25,208 --> 00:51:28,002
Ife, mon lancement est demain
803
00:51:28,085 --> 00:51:29,462
et j'ai besoin de toi.
804
00:51:29,879 --> 00:51:32,924
Il y aura tellement de monde,
tu remarqueras pas mon absence.
805
00:51:33,174 --> 00:51:37,637
Allez, c'est un grand jour pour moi
et j'ai besoin de ma meilleure amie.
806
00:51:48,272 --> 00:51:49,315
Je vais y réfléchir.
807
00:51:49,440 --> 00:51:52,693
D'accord mais attends,
j'ai une questionâŠ
808
00:51:53,027 --> 00:51:54,278
Des culottes de secours ?
809
00:51:54,362 --> 00:51:56,239
Dans ta voiture oĂč t'es
en mode camping ?
810
00:51:56,906 --> 00:51:57,949
Ari.
811
00:51:59,367 --> 00:52:00,993
AllĂŽ ?
812
00:52:04,038 --> 00:52:05,206
Garce.
813
00:52:13,589 --> 00:52:15,132
Tu es trÚs élégant.
814
00:52:15,216 --> 00:52:16,342
Merci, maman.
815
00:52:19,303 --> 00:52:22,849
On dirait bien que quelqu'un
essaie d'impressionner belle-maman.
816
00:52:23,099 --> 00:52:25,184
Quand as-tu déjà cuisiné pour moi ?
817
00:52:25,643 --> 00:52:27,186
Ne l'écoutez pas !
818
00:52:27,311 --> 00:52:28,855
Il est jamais Ă la maison.
819
00:52:28,938 --> 00:52:32,817
Crois-moi, je le sais.
820
00:52:34,151 --> 00:52:40,241
Ope exige la perfection de chacun,
sauf de lui-mĂȘme. N'est-ce pas ?
821
00:52:43,202 --> 00:52:46,998
Kelechi, tout ça est adorable
mais je suis lĂ
822
00:52:47,248 --> 00:52:50,001
pour discuter avec vous deux,
d'un sujet trĂšs important.
823
00:52:54,714 --> 00:52:55,965
Tu dois tomber enceinte.
824
00:52:56,549 --> 00:52:57,967
- Bonjour.
- Oui.
825
00:52:58,050 --> 00:52:59,886
Bonne nuit. Bonsoir.
826
00:53:00,887 --> 00:53:02,138
Hypocrite.
827
00:53:02,221 --> 00:53:04,891
Est-ce que tu l'entends ?
828
00:53:04,974 --> 00:53:06,100
Tatie !
829
00:53:06,309 --> 00:53:07,560
On n'est pas prĂȘts de te vendre
830
00:53:07,643 --> 00:53:10,605
avec ton Yoruba approximatif !
831
00:53:16,527 --> 00:53:20,031
Sa grand-mÚre était une femme bien.
832
00:53:20,448 --> 00:53:21,699
Oui !
833
00:53:21,782 --> 00:53:23,326
Elle me manque tellement.
834
00:53:28,789 --> 00:53:29,916
Mamie,
835
00:53:30,374 --> 00:53:31,375
Qu'est-ce qu'elle dit ?
836
00:53:32,501 --> 00:53:33,753
La chanson.
837
00:53:34,462 --> 00:53:36,172
Elle dit que,
838
00:53:36,255 --> 00:53:37,882
qui que l'on soit,
839
00:53:38,215 --> 00:53:41,177
si on a assez d'audace,
840
00:53:42,303 --> 00:53:44,639
si on est déterminé
et que l'on n'a peur
841
00:53:45,389 --> 00:53:46,933
de rienâŠ
842
00:53:47,099 --> 00:53:48,643
c'est nous qui ferons peur.
843
00:53:48,851 --> 00:53:50,019
Quoi ?
844
00:53:51,020 --> 00:53:52,271
- Elle a compris ?
- Oui !
845
00:53:53,314 --> 00:53:54,607
Bienvenue dans la famille.
846
00:53:54,774 --> 00:53:57,276
T'es lĂ et tu la laisses
prendre des décisions pour nous !
847
00:53:57,401 --> 00:53:59,987
Aie au moins le courage
de me dire la vérité en face.
848
00:54:00,404 --> 00:54:02,698
BientÎt, elle décidera du jour
oĂč on fait l'amour !
849
00:54:05,493 --> 00:54:08,913
Kelechi,
tant que Mme Dada sera en vieâŠ
850
00:54:09,705 --> 00:54:12,667
on devra suivre ses rĂšgles.
851
00:54:13,668 --> 00:54:15,670
Plus vite tu le réalises,
mieux ce sera.
852
00:54:15,753 --> 00:54:18,506
J'ai pas signĂ© pour n'ĂȘtre
qu'un jouet politique !
853
00:54:19,006 --> 00:54:21,133
- Mon nom de famille signifieâŠ
- ArrĂȘte !
854
00:54:23,052 --> 00:54:25,805
Tu savais exactement
à quoi t'attendre en m'épousant.
855
00:54:26,472 --> 00:54:28,224
Tu crois que tu vas continuer Ă jouer
856
00:54:28,307 --> 00:54:30,393
les féministes pour le reste de ta vie ?
857
00:54:31,227 --> 00:54:35,356
Pour ĂȘtre avec moi, tu vas devoir
laisser tomber tes rĂȘves idiots !
858
00:54:35,606 --> 00:54:37,316
N'oublie pas, on ne t'a forcée à rien.
859
00:54:37,400 --> 00:54:39,652
- J'ai fait ça parce que je t'aime.
- Si tu m'aimes,
860
00:54:39,735 --> 00:54:42,238
tu vas te taire
et me laisser te mettre enceinte.
861
00:54:46,742 --> 00:54:47,868
Viens-lĂ .
862
00:54:49,286 --> 00:54:50,329
Viens-lĂ .
863
00:54:50,663 --> 00:54:51,956
Non, pas comme ça.
864
00:54:52,790 --> 00:54:55,292
- Pas comme ça.
- HĂ©, t'es ma femme.
865
00:54:55,876 --> 00:54:56,961
ArrĂȘte !
866
00:54:57,086 --> 00:55:00,006
ArrĂȘte ! C'est quoi ton problĂšme ?
867
00:55:10,307 --> 00:55:11,684
Funms.
868
00:55:12,476 --> 00:55:13,728
- Tatie ?
- Hum ?
869
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
Qu'est-ce que tu fais ?
870
00:55:19,316 --> 00:55:21,068
Je retourne Ă Lagos demain matin.
871
00:55:26,866 --> 00:55:28,409
- Tatie ?
- Hum ?
872
00:55:29,869 --> 00:55:31,704
Ne nous oublie pas.
873
00:55:32,997 --> 00:55:34,331
Comment je pourrais ?
874
00:55:37,793 --> 00:55:38,878
Tu vas me manquer.
875
00:55:41,422 --> 00:55:43,841
Et toi, encore plus, Funmi.
876
00:55:45,301 --> 00:55:46,677
Viens-lĂ .
877
00:55:46,969 --> 00:55:48,387
Tu vas me manquer.
878
00:55:50,139 --> 00:55:51,849
J'imagine qu'on se voit ce soir.
879
00:55:54,435 --> 00:55:56,604
Attends, un verre, du champagne.
880
00:55:56,687 --> 00:55:57,688
Vous essayez
881
00:55:57,772 --> 00:56:00,649
de gĂącher ma fĂȘte ?
Seigneur, quelle idiote !
882
00:56:01,192 --> 00:56:03,152
Plus de dialogue,
moins de cris, Ari.
883
00:56:03,986 --> 00:56:05,154
Je t'en prie.
884
00:56:05,738 --> 00:56:07,823
Quand on a vécu ici
aussi longtemps que moi,
885
00:56:07,907 --> 00:56:11,118
on sait qu'il n'y a qu'en criant
qu'une femme obtient ce qu'elle veut.
886
00:56:21,003 --> 00:56:22,088
Bonjour, maman.
887
00:56:27,510 --> 00:56:28,886
Je suis désolée.
888
00:56:30,346 --> 00:56:31,639
J'avais beaucoup en tĂȘte.
889
00:56:32,473 --> 00:56:35,017
Et en étant ici,
je me suis sentie prise au piĂšge.
890
00:56:39,271 --> 00:56:41,190
On est au bord de la ruine
891
00:56:42,191 --> 00:56:44,193
et toi, tu penses à tes états d'ùme ?
892
00:56:44,443 --> 00:56:46,487
Et alors,
pour une fois que je le fais !
893
00:56:47,363 --> 00:56:50,866
- Toute ces annĂ©es, je n'ai jamais puâŠ
- Je ! Je !
894
00:56:52,243 --> 00:56:53,911
Tu ne sais dire que ça ! Je !
895
00:56:57,164 --> 00:56:58,457
Mademoiselle,
896
00:56:58,541 --> 00:57:01,794
est-ce que ça va mieux maintenant
que tu as pu penser Ă toi ?
897
00:57:05,339 --> 00:57:08,759
Donne-moi les papiers, que je puisse
898
00:57:09,260 --> 00:57:12,096
les envoyer Ă Adisa
et vendre ce terrain.
899
00:57:14,431 --> 00:57:16,475
Cette ferme appartient Ă Baba .
900
00:57:17,560 --> 00:57:18,894
Tu n'as aucun droit.
901
00:57:20,229 --> 00:57:22,398
MĂȘme Ă sa mort,
elle ne t'appartiendra pas.
902
00:57:25,568 --> 00:57:26,694
Tu m'as menti.
903
00:57:27,319 --> 00:57:29,155
Tu m'as dit que la ferme était à moi.
904
00:57:29,446 --> 00:57:31,365
Pourquoi t'as pas dit
que t'avais grandi lĂ -bas ?
905
00:57:32,533 --> 00:57:36,495
Quel rapport avec la tĂąche
que je t'avais confiée, Ife ?
906
00:57:36,912 --> 00:57:39,748
Maman, cette ferme
est tout ce qu'ils ont !
907
00:57:41,292 --> 00:57:43,836
- Ăa ne signifie rien la famille ?
- Tu connais ces gens
908
00:57:43,919 --> 00:57:47,506
depuis cinq minutes Ă peine
et tu parles de famille ?
909
00:57:50,092 --> 00:57:52,094
Ăa t'est Ă©gal que je finisse Ă la rue ?
910
00:57:56,557 --> 00:57:58,184
T'en as rien Ă faire de moi.
911
00:58:01,187 --> 00:58:05,024
D'autres filles sont lĂ , dehors,
Ă se battre pour leurs mĂšresâŠ
912
00:58:07,776 --> 00:58:08,944
mais pas toi.
913
00:58:09,862 --> 00:58:11,197
J'aimerais que tu me ressembles.
914
00:58:15,242 --> 00:58:17,077
Je ne sais pas ce que
j'attendais de toi.
915
00:58:18,662 --> 00:58:19,955
Maman, je suis désolée.
916
00:58:20,039 --> 00:58:21,165
- JeâŠ
- Tu es justeâŠ
917
00:58:24,668 --> 00:58:26,212
Je vais m'en occuper moi-mĂȘme.
918
00:58:43,520 --> 00:58:45,272
Elle t'a appelé, évidemment.
919
00:58:50,194 --> 00:58:51,445
Bonjour.
920
00:58:53,489 --> 00:58:54,698
Bonjour.
921
00:58:58,494 --> 00:58:59,787
Ife, je suis désolé.
922
00:59:01,705 --> 00:59:04,917
Désolé de t'avoir mis la pression
pour le mariage et pour tout.
923
00:59:05,000 --> 00:59:06,293
Non, Paul.
924
00:59:07,836 --> 00:59:08,879
Je suis désolée.
925
00:59:11,090 --> 00:59:13,926
D'avoir disparu
et de t'avoir ignoré.
926
00:59:16,887 --> 00:59:20,224
J'avais beaucoup de choses à digérer.
927
00:59:24,228 --> 00:59:25,771
J'ai tellement Ă te dire.
928
00:59:28,274 --> 00:59:29,984
Tout va bien.
929
00:59:30,067 --> 00:59:31,277
Tout va bien.
930
00:59:34,071 --> 00:59:35,823
On n'est pas obligés
d'aller Ă la fĂȘte.
931
00:59:37,116 --> 00:59:38,450
Ari va me tuer.
932
00:59:40,577 --> 00:59:41,704
Oui, c'est clair !
933
00:59:42,871 --> 00:59:44,206
Merci d'ĂȘtre lĂ .
934
00:59:52,548 --> 00:59:54,967
Je serai toujours lĂ .
935
00:59:56,302 --> 00:59:57,594
D'accord ?
936
01:00:00,639 --> 01:00:02,599
ArrĂȘtez. Donc, voiciâŠ
937
01:00:02,975 --> 01:00:04,310
AprĂšs toi.
938
01:00:06,854 --> 01:00:08,605
Ăa s'est bien passĂ©.
939
01:00:09,940 --> 01:00:11,817
Veuillez m'excuserâŠ
940
01:00:12,901 --> 01:00:14,611
Un instant.
941
01:00:19,575 --> 01:00:21,869
Ah ce fameux déhanché !
942
01:00:22,828 --> 01:00:25,372
Louloute, je suis tellement
contente de te voir !
943
01:00:25,456 --> 01:00:27,916
- Tu es superbe !
- Ă quoi tu t'attendais ?
944
01:00:28,375 --> 01:00:31,170
- Félicitations !
- Merci. Bonjour, Paul.
945
01:00:31,253 --> 01:00:33,589
- Salut Ari, ravi de te voir.
- Merci.
946
01:00:33,672 --> 01:00:35,841
- Félicitations !
- Merci !
947
01:00:36,258 --> 01:00:39,511
- Je suis ravie de te voir !
- Oh, ma chérie !
948
01:00:39,595 --> 01:00:41,680
Seigneur, c'est incroyable !
949
01:00:41,764 --> 01:00:43,349
- Merci.
- Bravo !
950
01:00:43,432 --> 01:00:46,685
- Belle-maman.
- Mon chéri, comment ça va ?
951
01:00:47,728 --> 01:00:49,730
On dirait que ma surprise
est arrivée !
952
01:00:49,813 --> 01:00:52,941
- C'est Mme Ojo.
- Je reviens de suite.
953
01:00:54,026 --> 01:00:55,444
Qui doit ĂȘtre la surprise ?
954
01:00:56,236 --> 01:00:57,738
C'est peut-ĂȘtre le gouverneur,
955
01:00:58,155 --> 01:00:59,239
ou Ayra Starr.
956
01:01:00,157 --> 01:01:01,867
Imagine si Ayra Starr
chantait Ă notre mariage.
957
01:01:02,326 --> 01:01:04,078
Ăa serait gĂ©nial, non ?
958
01:01:04,453 --> 01:01:05,704
SurpriseâŠ
959
01:01:05,788 --> 01:01:06,872
Ife, regarde qui est lĂ .
960
01:01:08,916 --> 01:01:10,793
Mais pas le gouverneur !
961
01:01:10,876 --> 01:01:12,878
Bonsoir Ă tous. Bonsoir.
962
01:01:14,296 --> 01:01:15,422
Waouh !
963
01:01:17,841 --> 01:01:19,510
Ife Fadairo.
964
01:01:19,676 --> 01:01:22,721
Ăa fait quoi, dix⊠non,
965
01:01:23,555 --> 01:01:24,681
quinze ans ?
966
01:01:25,224 --> 01:01:26,266
Le bal de promo.
967
01:01:26,350 --> 01:01:29,353
Ah bon ? Comment c'est possible ?
968
01:01:30,437 --> 01:01:31,438
C'est la vie.
969
01:01:31,522 --> 01:01:34,775
Ife vient juste de rentrer
d'Angleterre avec son fiancé.
970
01:01:34,942 --> 01:01:35,984
HĂ©, euhâŠ
971
01:01:36,068 --> 01:01:37,069
Paul.
972
01:01:37,152 --> 01:01:38,404
Paul Ajayi.
973
01:01:38,570 --> 01:01:41,615
On est de grands fans.
974
01:01:42,282 --> 01:01:43,951
On espĂšre vraiment que vous gagniez.
975
01:01:44,034 --> 01:01:45,035
Merci beaucoup.
976
01:01:45,119 --> 01:01:46,995
- Mon gouverneur !
- Ăa me touche beaucoup.
977
01:01:47,704 --> 01:01:48,705
- Merci.
- C'était un plaisir.
978
01:01:48,831 --> 01:01:51,542
Je vous présente
ma magnifique épouse, Kelechi.
979
01:01:53,794 --> 01:01:55,045
Ravi de vous rencontrer.
980
01:01:55,212 --> 01:01:56,630
Tout le plaisir est pour moi.
981
01:01:57,589 --> 01:01:58,757
Bonjour.
982
01:01:59,425 --> 01:02:02,428
On a rencontré votre mÚre,
elle nous a beaucoup parlé de vous.
983
01:02:03,053 --> 01:02:04,888
Ravie de vous voir enfin.
984
01:02:06,098 --> 01:02:08,934
- Alors, comment vous ĂȘtes-vous connus ?
- Au lycée.
985
01:02:09,309 --> 01:02:11,979
Dis-donc, Ope,
tu n'as pas raconté à ta femme ?
986
01:02:12,062 --> 01:02:15,816
On se connait depuis trĂšs,
trĂšs longtemps.
987
01:02:18,569 --> 01:02:20,612
Excusez-moi une minute.
988
01:02:27,953 --> 01:02:29,788
Attends, une seconde.
989
01:02:29,872 --> 01:02:30,956
Gouverneur ?
990
01:02:31,540 --> 01:02:32,875
Je voulais juste vous dire
991
01:02:33,125 --> 01:02:37,087
que si vous avez besoin d'un avocat,
je suis votre homme !
992
01:02:37,713 --> 01:02:40,883
Notre filiale Ă Lagos a ouvert
il y a quelques moisâŠ
993
01:02:41,467 --> 01:02:42,676
Voici ma carte.
994
01:02:48,098 --> 01:02:49,183
Merci.
995
01:02:49,850 --> 01:02:51,143
Merci, gouverneur.
996
01:02:55,105 --> 01:02:58,066
Veuillez applaudir
la talentueuse Ari Suleiman !
997
01:03:03,280 --> 01:03:07,284
Merci Ă tous d'ĂȘtre lĂ ,
pour le lancement d'Arisol.
998
01:03:07,659 --> 01:03:10,913
Nous avons travaillé d'arrache-pied
pour concrétiser notre vision.
999
01:03:11,330 --> 01:03:14,958
Alors, profitez de
votre champagne bien frais,
1000
01:03:15,125 --> 01:03:16,168
préparez-vous à acheter !
1001
01:03:16,251 --> 01:03:18,504
Sortez les portefeuilles !
1002
01:03:18,629 --> 01:03:23,133
J'aimerais aussi profiter de ce moment
pour remercier un ami de longue date.
1003
01:03:23,759 --> 01:03:27,346
Il aurait pu ĂȘtre n'importe oĂč,
mais il a choisi d'ĂȘtre lĂ .
1004
01:03:27,721 --> 01:03:31,725
Mon ami, Ope Dada qui est candidat
au siĂšge de gouverneur de Lagos.
1005
01:03:36,563 --> 01:03:37,981
Gouverneur !
1006
01:03:38,065 --> 01:03:40,817
Accueillons-le
chaleureusement sur scĂšne !
1007
01:03:44,238 --> 01:03:46,573
Quand je dis P.F, vous dites P.
1008
01:03:46,657 --> 01:03:50,285
- P.F !
- P !
1009
01:03:50,410 --> 01:03:53,121
Oui, c'est ça ! Merci beaucoup !
1010
01:03:53,664 --> 01:03:56,875
En général, je prépare mes discours.
1011
01:03:57,209 --> 01:03:59,878
Mais merci Ă ma chĂšre amie, Ari,
1012
01:04:00,754 --> 01:04:02,965
qui sait toujours me stimuler !
1013
01:04:03,590 --> 01:04:07,094
Notre nouveau gouvernement,
notre nouvelle équipe dirigeante
1014
01:04:07,844 --> 01:04:11,098
seront guidĂ©s par l'honnĂȘtetĂ©,
1015
01:04:11,431 --> 01:04:15,644
par la transparence
et surtout, par l'intégrité.
1016
01:04:16,645 --> 01:04:18,105
Il n'y aura plus
1017
01:04:18,188 --> 01:04:20,941
de secrets autour de nos agissements.
1018
01:04:21,650 --> 01:04:24,987
Il n'y aura plus de mystĂšre.
1019
01:04:25,070 --> 01:04:27,781
Tout se fera au grand jour.
1020
01:04:28,198 --> 01:04:30,742
Une fois que
je serai gouverneur de Lagos.
1021
01:04:30,826 --> 01:04:32,828
Dis-moi que tu ne couches pas avec lui.
1022
01:04:32,911 --> 01:04:34,621
Tu veux que je te mente ?
1023
01:04:35,831 --> 01:04:36,915
- Ari.
- Oui ?
1024
01:04:38,417 --> 01:04:40,043
Ăcoute, il y aâŠ
1025
01:04:40,127 --> 01:04:41,545
une chose que tu dois savoir.
1026
01:04:41,920 --> 01:04:43,505
- Ă propos du bal de promo.
- Du bal ?
1027
01:04:43,672 --> 01:04:45,132
C'est pas un moment de nostalgie.
1028
01:04:45,215 --> 01:04:46,758
- Ari, écoute-moi.
- Calme-toi.
1029
01:04:47,843 --> 01:04:50,721
ArrĂȘte !
1030
01:04:52,306 --> 01:04:57,227
ChutâŠ
1031
01:04:59,646 --> 01:05:02,024
IfeâŠ
1032
01:05:02,858 --> 01:05:06,612
Toujours aussi inutile !
1033
01:05:32,804 --> 01:05:34,056
Il m'a violée, Ari !
1034
01:05:36,808 --> 01:05:38,185
La nuit du bal de promo.
1035
01:05:41,229 --> 01:05:42,731
T'as entendu ce que j'ai dit ?
1036
01:05:43,857 --> 01:05:46,276
Ope m'a violée !
1037
01:05:46,401 --> 01:05:50,280
Ife, t'es en train de tout gĂącher,
tout le monde t'entend.
1038
01:05:52,949 --> 01:05:54,701
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
1039
01:05:56,453 --> 01:05:59,247
Comme si j'étais folle.
Je ne le suis pas !
1040
01:05:59,623 --> 01:06:02,334
C'est la vĂ©ritĂ©, il m'aâŠ
1041
01:06:03,960 --> 01:06:07,005
Comment tu peux te tenir lĂ
et parler d'honnĂȘtetĂ© ?
1042
01:06:07,631 --> 01:06:09,508
- Comment ?
- EuhâŠ
1043
01:06:09,883 --> 01:06:11,343
écoutez,
1044
01:06:11,426 --> 01:06:15,389
c'est trĂšs triste mais clairement,
cette jeune femme
1045
01:06:15,472 --> 01:06:18,350
- est en plein épisode psychotique.
- Il ment.
1046
01:06:18,433 --> 01:06:19,643
- Il ment.
- Calme-toi !
1047
01:06:19,726 --> 01:06:21,812
Il ment.
1048
01:06:21,895 --> 01:06:23,939
- Non⊠je ne suis pas folle.
- ArrĂȘte.
1049
01:06:24,022 --> 01:06:25,899
- Il ment.
- Ife,
1050
01:06:25,982 --> 01:06:29,194
- calme-toi, on va t'aider.
- Ne t'avise pas deâŠ
1051
01:06:29,277 --> 01:06:31,071
je ne suis pas folle.
Je sais ce que je dis.
1052
01:06:31,154 --> 01:06:33,740
C'est un menteur !
Ope, t'es qu'un foutu menteur !
1053
01:06:33,824 --> 01:06:36,827
- Ari ?
- Va te faire voir !
1054
01:06:36,910 --> 01:06:38,954
- Ari, elle a besoinâŠ
- Va te faire voir !
1055
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
de soins médicaux.
1056
01:06:40,122 --> 01:06:41,998
Quelqu'un peut s'en occuper ?
1057
01:06:42,082 --> 01:06:43,834
- Ari.
- Tu vas te marier.
1058
01:06:44,000 --> 01:06:45,711
Pourquoi tu fais ça, maintenant ?
1059
01:06:45,794 --> 01:06:47,713
Il n'est pas question de toi !
1060
01:06:47,921 --> 01:06:49,798
- Ari.
- Pour l'amour de Dieu !
1061
01:06:49,881 --> 01:06:52,092
- Mon lancement.
- Il faut qu'on s'en aille.
1062
01:06:52,592 --> 01:06:54,177
Regarde-moi.
1063
01:06:56,972 --> 01:06:58,807
Il faut qu'on s'en aille.
1064
01:06:58,974 --> 01:07:01,017
HĂ©, stop avec les photos !
1065
01:07:01,435 --> 01:07:04,563
Mon amour, regarde-moi,
il faut qu'on s'en aille, maintenant.
1066
01:07:05,522 --> 01:07:07,691
Ma chĂ©rieâŠ
1067
01:07:11,737 --> 01:07:13,113
Donc...
1068
01:07:13,196 --> 01:07:15,282
Mesdames et messieurs,
je vous demande pardon,
1069
01:07:15,365 --> 01:07:18,493
je vais devoir écourter ce charmant
moment en votre compagnie.
1070
01:07:19,077 --> 01:07:23,540
Et nous porterons plainte
pour diffamation.
1071
01:07:23,999 --> 01:07:25,792
Il y aura des conséquences.
1072
01:07:26,042 --> 01:07:27,878
Profitez de votre soirée
1073
01:07:28,295 --> 01:07:29,796
et de votre champagne.
1074
01:07:29,880 --> 01:07:32,299
Je vous dis Ă trĂšs bientĂŽt.
1075
01:07:44,603 --> 01:07:45,937
Ife !
1076
01:07:46,938 --> 01:07:48,148
Ife !
1077
01:07:48,815 --> 01:07:50,025
Ife !
1078
01:07:51,109 --> 01:07:53,195
Ife !
1079
01:07:53,487 --> 01:07:54,905
ArrĂȘte-toi ! Ife !
1080
01:07:55,030 --> 01:07:56,573
- Quoi, Paul ?
- ArrĂȘte-toi.
1081
01:07:58,909 --> 01:08:01,995
Je suis désolé, je ne savais pas.
1082
01:08:02,162 --> 01:08:04,080
- Si j'avais suâŠ
- Tu aurais fait quoi ?
1083
01:08:04,289 --> 01:08:05,999
Hein ? Tu ne m'aurais pas aimée ?
1084
01:08:06,082 --> 01:08:07,292
Pas désirée ?
1085
01:08:07,751 --> 01:08:09,002
Non, Ife.
1086
01:08:10,629 --> 01:08:11,797
J'aurais pu t'aider.
1087
01:08:13,089 --> 01:08:16,009
On aurait pu faire quelque chose,
ensemble.
1088
01:08:17,010 --> 01:08:18,720
Parce que je t'aime.
1089
01:08:20,972 --> 01:08:25,018
Je t'aimerai toujours, Ife.
1090
01:08:27,687 --> 01:08:28,688
Les clés.
1091
01:08:31,483 --> 01:08:32,943
Les clés de la voiture.
1092
01:08:37,989 --> 01:08:39,658
Ăcoute, Ife, c'estâŠ
1093
01:08:41,284 --> 01:08:44,371
- Ton ex, Ope ?
- Ce n'est ni le moment, ni l'endroit.
1094
01:08:46,039 --> 01:08:47,582
Ope, c'était quoi ça ?
1095
01:08:47,833 --> 01:08:48,917
De quoi parle Ife ?
1096
01:08:49,000 --> 01:08:50,043
Et si tu me le disais ?
1097
01:08:52,254 --> 01:08:54,214
T'as laissé ta copine cinglée
se déchainer.
1098
01:08:54,589 --> 01:08:56,049
Et te voilĂ Ă poser
des questions bĂȘtes.
1099
01:08:56,132 --> 01:08:57,217
Pardon ?
1100
01:08:58,510 --> 01:08:59,678
Excuse-moi.
1101
01:09:08,395 --> 01:09:09,729
Quel genre d'homme es-tu ?
1102
01:09:10,272 --> 01:09:12,858
Je te jure que tu vas payer pour ça !
1103
01:09:12,983 --> 01:09:14,442
Sale violeur !
1104
01:09:14,860 --> 01:09:17,237
Tu vas payer pour ce que tu as fait !
1105
01:09:18,738 --> 01:09:19,948
Ăcoute,
1106
01:09:20,323 --> 01:09:22,868
je ne sais pas oĂč elle est
et elle ne répond pas.
1107
01:09:22,993 --> 01:09:24,202
On doit faire quelque chose.
1108
01:09:24,286 --> 01:09:25,453
Paul, s'il te plait.
1109
01:09:25,537 --> 01:09:28,456
Pas question de nourrir
son besoin dâattention.
1110
01:09:29,541 --> 01:09:30,542
J'attends ici.
1111
01:09:45,682 --> 01:09:47,851
Comment peux-tu rester aussi calme ?
1112
01:09:50,020 --> 01:09:52,147
Ăcoute, cette fille a perdu la tĂȘte.
1113
01:09:53,481 --> 01:09:55,275
Depuis quand tu couches avec elle ?
1114
01:10:00,405 --> 01:10:01,615
Je suis désolé.
1115
01:10:04,159 --> 01:10:05,619
C'est, euh...
1116
01:10:07,370 --> 01:10:09,706
une mauvaise habitude dont j'essaie
de me débarrasser.
1117
01:10:10,874 --> 01:10:12,584
Mais je te promets
1118
01:10:13,543 --> 01:10:14,961
que c'est terminé.
1119
01:10:15,545 --> 01:10:16,880
Une mauvaise habitude ?
1120
01:10:17,881 --> 01:10:19,674
Notre mariage n'est rien pour toi ?
1121
01:10:21,426 --> 01:10:23,094
Tu couches avec elle depuis le début ?
1122
01:10:23,637 --> 01:10:25,472
Je suis désolé.
1123
01:10:27,098 --> 01:10:28,892
C'est tout ce que j'ai Ă dire.
1124
01:10:30,518 --> 01:10:32,145
Pourquoi vouloir un enfantâŠ
1125
01:10:33,897 --> 01:10:36,066
alors que tu me trompes ?
1126
01:10:39,235 --> 01:10:40,904
Est-ce que tu réfléchis, Ope ?
1127
01:10:42,155 --> 01:10:44,157
- Qui je suis pour toi ?
- Ăa suffit !
1128
01:10:44,991 --> 01:10:46,159
Je me suis excusé !
1129
01:10:52,040 --> 01:10:53,917
Je me suis excusé.
1130
01:10:55,460 --> 01:10:59,881
Tu vas accepter mes excuses
et on va passer Ă autre chose.
1131
01:11:01,758 --> 01:11:03,593
As-tu violé cette fille, Ope ?
1132
01:11:04,052 --> 01:11:05,637
Comment oses-tu
1133
01:11:06,179 --> 01:11:08,640
me poser une question pareille ?
1134
01:11:08,765 --> 01:11:11,309
Pourquoi je croirais
un seul mot de ce que tu dis ?
1135
01:11:12,978 --> 01:11:15,855
Il y a une semaine, tu me disais
de ne pas m'inquiéter.
1136
01:11:56,021 --> 01:11:59,983
Ce soir, j'ai enfin réussi
à affronter l'homme qui m'a violée.
1137
01:12:00,859 --> 01:12:05,947
Et je crois
qu'il est important de raconter
1138
01:12:06,406 --> 01:12:07,490
ARI ! REGARDE ĂA⊠IFE FAIT UN LIVE !
1139
01:12:07,574 --> 01:12:10,535
ce qu'Opeyemi Dada m'a fait,
il y a 15 ans,
1140
01:12:14,330 --> 01:12:19,794
le neuf juin 2005.
1141
01:12:22,922 --> 01:12:25,550
Le jour de ma remise de diplĂŽme.
1142
01:12:28,303 --> 01:12:30,055
J'étais à une soirée,
1143
01:12:31,681 --> 01:12:34,684
dans la maison de Dada, Ă Ikeja, GRA.
1144
01:12:35,268 --> 01:12:39,355
T'Ă©tais oĂč ?
1145
01:12:39,522 --> 01:12:41,274
Ăa aurait dĂ» ĂȘtre une belle soirĂ©e.
1146
01:12:42,776 --> 01:12:44,027
Je n'Ă©tais jamaisâŠ
1147
01:12:45,028 --> 01:12:47,197
allée à une soirée avant.
1148
01:12:47,280 --> 01:12:49,157
C'était tout nouveau pour moi,
1149
01:12:49,240 --> 01:12:54,079
et je passais juste un bon moment
avec mes amis,
1150
01:12:57,082 --> 01:12:58,500
jusqu'Ă ce queâŠ
1151
01:13:00,460 --> 01:13:02,212
jusqu'à ce qu'on joue à action ou vérité.
1152
01:13:02,670 --> 01:13:05,548
Allez, on joue Ă
action ou vérité !
1153
01:13:07,425 --> 01:13:08,802
EtâŠ
1154
01:13:11,930 --> 01:13:12,972
trĂšs viteâŠ
1155
01:13:15,141 --> 01:13:16,142
Action.
1156
01:13:16,226 --> 01:13:17,852
ça s'est transformé en cauchemar.
1157
01:13:21,856 --> 01:13:23,191
Ce soir-là , j'ai été violée
1158
01:13:25,235 --> 01:13:26,402
par Opeyemi Dada.
1159
01:13:28,780 --> 01:13:30,198
J'avais 17 ans.
1160
01:13:33,785 --> 01:13:35,411
J'étais timide,
1161
01:13:36,412 --> 01:13:37,705
plutĂŽt douce.
1162
01:13:40,041 --> 01:13:43,670
J'avais hùte de terminer le lycée.
1163
01:13:44,546 --> 01:13:46,589
Mon avenir s'annonçait prometteur.
1164
01:13:50,426 --> 01:13:51,553
Je n'avais jamais
1165
01:13:52,428 --> 01:13:56,683
pensé à Ope de cette maniÚre-là .
1166
01:13:57,267 --> 01:13:59,394
Il sortait avec ma meilleure amie,
1167
01:13:59,561 --> 01:14:01,855
mais il a cru que
je craquais pour lui.
1168
01:14:02,522 --> 01:14:06,860
Je lui ai dit
que ce n'était pas le cas.
1169
01:14:09,571 --> 01:14:11,614
Je lui ai demandĂ© d'arrĂȘter.
1170
01:14:16,786 --> 01:14:19,038
Je l'ai suppliĂ© d'arrĂȘter.
1171
01:14:21,624 --> 01:14:22,750
VoilĂ qui estâŠ
1172
01:14:25,837 --> 01:14:29,257
celui pour qui
vous vous apprĂȘtez Ă voter.
1173
01:14:31,259 --> 01:14:35,889
Kelechi, si tu regardes,
voilà qui est l'homme que tu as épousé.
1174
01:14:38,558 --> 01:14:40,226
Un violeur,
1175
01:14:40,977 --> 01:14:42,937
un narcissique, un menteur.
1176
01:14:47,150 --> 01:14:49,110
Je me suis tue pendant trop longtemps.
1177
01:14:52,197 --> 01:14:53,364
Opeyemi Dada
1178
01:14:54,699 --> 01:14:55,950
est un violeur.
1179
01:14:56,826 --> 01:15:01,414
Et en aucun cas, il ne devrait
occuper un poste à responsabilités.
1180
01:15:37,617 --> 01:15:38,952
Ife,
1181
01:15:39,327 --> 01:15:42,288
je jure que je vais tuer ce type !
1182
01:15:42,372 --> 01:15:45,792
Paul, tais-toi et assois-toi.
Tu ne vas tuer personne.
1183
01:15:45,917 --> 01:15:47,377
Assois-toi.
1184
01:15:52,882 --> 01:15:53,925
Ife,
1185
01:15:55,718 --> 01:15:59,764
je suis désolée que tu aies dû
endurer tout ça.
1186
01:16:00,723 --> 01:16:01,724
Vraiment.
1187
01:16:03,059 --> 01:16:06,854
Mais cette soirée était
trÚs importante et tu as tout gùché.
1188
01:16:07,438 --> 01:16:09,774
J'espĂšre que tu plaisantes, Ari.
1189
01:16:11,234 --> 01:16:13,611
Comment j'ai pu croire
que tu comprendrais ?
1190
01:16:13,987 --> 01:16:16,906
Tu ne travailles pas, tout est facile.
1191
01:16:16,990 --> 01:16:18,783
Tu sais combien j'ai travaillé dur ?
1192
01:16:19,534 --> 01:16:21,869
Hein ?
Combien d'argent j'ai dépensé ?
1193
01:16:22,787 --> 01:16:24,664
Tu nous as tous fait honte !
1194
01:16:25,164 --> 01:16:26,791
Pourquoi tu n'as jamais rien dit ?
1195
01:16:26,874 --> 01:16:28,293
Pourquoi ce soir,
1196
01:16:28,376 --> 01:16:30,211
- aujourd'hui ?
- Au moins, on sait tous
1197
01:16:30,295 --> 01:16:31,587
que tu couches avec lui.
1198
01:16:31,838 --> 01:16:33,131
C'est pour ça que tu ne vois pas
1199
01:16:33,214 --> 01:16:36,175
- combien cet homme est mauvais ?
- Peu importe, Ife.
1200
01:16:36,926 --> 01:16:41,764
Ope a toujours été un égoïste
mais je l'ai aimé malgré tout.
1201
01:16:42,932 --> 01:16:45,018
Il a été là , il m'a protégée.
1202
01:16:45,268 --> 01:16:47,812
Il a toujours été là ,
plus que tu ne l'as jamais été.
1203
01:16:49,272 --> 01:16:52,817
C'est toujours, "Oh Ife est triste.
Ife est déprimée. Elle a du mal."
1204
01:16:52,900 --> 01:16:54,527
Mais, sais-tu penser aux autres ?
1205
01:16:54,610 --> 01:16:56,612
Il a épousé une autre femme, Ari !
1206
01:16:58,156 --> 01:17:00,325
Je comprends pas
cette loyauté mal placée.
1207
01:17:00,533 --> 01:17:01,743
C'est pathétique !
1208
01:17:02,910 --> 01:17:04,620
- Tu es pathétique !
- Je vois.
1209
01:17:04,996 --> 01:17:07,081
T'es bien silencieuse, maman.
1210
01:17:07,832 --> 01:17:09,625
Dis-leur.
1211
01:17:10,043 --> 01:17:12,587
Dis-leur pourquoi je n'ai rien dit
pendant tout ce temps !
1212
01:17:13,212 --> 01:17:15,214
Laver ton linge sale
1213
01:17:16,466 --> 01:17:18,426
sur internet, en direct ?
1214
01:17:19,469 --> 01:17:20,678
Ăa marche pas comme ça.
1215
01:17:21,888 --> 01:17:23,973
Tu n'es pas la premiĂšre Ă ĂȘtre violĂ©e.
1216
01:17:24,223 --> 01:17:28,019
Tu ne voulais pas prendre sur toi
et essayer d'avancer ?
1217
01:17:28,811 --> 01:17:29,979
VoilĂ ce qu'on fait !
1218
01:17:30,688 --> 01:17:32,023
VoilĂ ce qu'on fait toutes !
1219
01:17:32,106 --> 01:17:34,275
- Prendre sur moi et avancer ?
- Oui.
1220
01:17:34,442 --> 01:17:36,319
Tu t'entends, maman ?
1221
01:17:37,195 --> 01:17:40,448
Comment peux-tu accepter
qu'ils nous forcent Ă nous taire ?
1222
01:17:42,575 --> 01:17:43,951
Je dirai la vérité !
1223
01:17:44,827 --> 01:17:46,371
Oh Ife,
1224
01:17:46,954 --> 01:17:49,791
Ifelayo, réfléchis.
1225
01:17:53,795 --> 01:17:55,797
La vérité ne vaut rien.
1226
01:17:57,632 --> 01:17:59,050
Ces gens ont
1227
01:17:59,842 --> 01:18:02,804
des ressources dont
tu ne soupçonnes mĂȘme pas l'existence.
1228
01:18:03,388 --> 01:18:07,725
Et c'est toi qui auras honte, qui n'oseras
mĂȘme plus sortir de chez toi !
1229
01:18:08,684 --> 01:18:10,061
Jamais.
1230
01:18:10,812 --> 01:18:12,563
Je peux les trainer en justice.
1231
01:18:14,065 --> 01:18:17,527
Tu n'as aucune chance de gagner
contre cette famille, Ife.
1232
01:18:17,985 --> 01:18:22,281
Ma chérie, il faudrait des preuves
tangibles pour prouver l'agression.
1233
01:18:22,907 --> 01:18:25,493
- Mais on peut essayer.
- J'en ai assez
1234
01:18:25,785 --> 01:18:28,079
d'attendre que quelqu'un
se batte pour moi.
1235
01:18:29,330 --> 01:18:32,750
Je m'en charge.
Je vais me battre, pour moi.
1236
01:18:32,834 --> 01:18:34,168
Oui, guerriĂšre, bats-toi.
1237
01:18:35,002 --> 01:18:36,212
Madame la guerriĂšre.
1238
01:18:37,380 --> 01:18:40,091
Notre politicien continue de flirter
1239
01:18:40,466 --> 01:18:42,552
avec la sublime Ari Suleiman,
1240
01:18:42,718 --> 01:18:44,387
Ă l'insu de sa femme.
1241
01:18:45,430 --> 01:18:50,351
Regardez-la. La pauvre n'avait
aucune idée de ce qu'il se passait.
1242
01:18:50,852 --> 01:18:52,562
Enfin, on parle de quelqu'un
qui défend
1243
01:18:52,645 --> 01:18:56,357
les droits des femmes et l'égalité !
1244
01:18:56,566 --> 01:19:00,194
Je pense qu'on ne peut pas
avoir confiance en un tel homme.
1245
01:19:00,403 --> 01:19:02,613
Ăa fait longtemps que je suis
du mauvais cÎté.
1246
01:19:02,697 --> 01:19:04,240
Il m'a violée, Ari !
1247
01:19:05,241 --> 01:19:06,993
APPAREMMENT, ELLE CRAQUAIT
SUR LUI AU LYCĂE.
1248
01:19:07,076 --> 01:19:08,327
COMMENT PEUT-ON GARDER
UN TEL SECRET PENDANT 15 ANS ?!
1249
01:19:08,411 --> 01:19:09,495
C'EST UNE MENTEUSE.
ELLE EST MĂME PAS BELLE !
1250
01:19:09,620 --> 01:19:10,872
UNE ENQUĂTE DOIT ĂTRE OUVERTE.
1251
01:19:10,955 --> 01:19:11,998
T'es une menteuse !
1252
01:19:16,419 --> 01:19:18,880
Tu les aides Ă nous ridiculiser !
1253
01:19:19,046 --> 01:19:20,173
Comment c'est arrivé ?
1254
01:19:20,798 --> 01:19:22,925
T'es pas le premier
Ă avoir une maitresse !
1255
01:19:23,426 --> 01:19:24,427
Non ?
1256
01:19:24,510 --> 01:19:26,679
Les jeunes ne savent plus
tenir leurs femmes !
1257
01:19:28,514 --> 01:19:31,559
Mets cette fille en laisse !
1258
01:19:33,561 --> 01:19:35,104
Nettoie ce bazar.
1259
01:19:35,855 --> 01:19:37,273
Oui, monsieur.
1260
01:19:37,648 --> 01:19:41,319
Chris est trÚs doué dans son domaine.
1261
01:19:42,528 --> 01:19:44,071
Il va s'occuper de ça.
1262
01:19:44,489 --> 01:19:46,741
J'espĂšre bien.
1263
01:19:46,866 --> 01:19:47,909
Ăa ne m'Ă©tonne pas.
1264
01:19:47,992 --> 01:19:49,076
TUNDE IJOBA CANDIDAT NADP
AU SIĂGE DE GOUVERNEUR
1265
01:19:49,160 --> 01:19:52,622
Mais je suis surtout désolé
pour mademoiselle Fadairo.
1266
01:19:52,914 --> 01:19:54,081
Obligée à se taire.
1267
01:19:54,999 --> 01:19:56,083
Je vous le demande,
1268
01:19:56,918 --> 01:20:02,340
comment faire confiance Ă un homme
qui utilise son pouvoir comme cela ?
1269
01:20:04,800 --> 01:20:06,511
Mais je ne suis pas lĂ pour vous
pour dire quoi faire.
1270
01:20:06,886 --> 01:20:08,095
TrĂšs bien.
1271
01:20:08,221 --> 01:20:09,639
Mais réfléchissez-y.
1272
01:20:09,847 --> 01:20:13,226
S'il y a la moindre chance
que cette histoire soit vraie,
1273
01:20:13,976 --> 01:20:16,771
voudriez-vous qu'un homme
comme lui vous représente ?
1274
01:20:24,487 --> 01:20:25,947
Chérie.
1275
01:20:26,822 --> 01:20:28,324
Qu'est-ce que tu fais ?
1276
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
OĂč vas-tu ?
1277
01:20:29,992 --> 01:20:32,453
C'est fini, Ope.
J'ai pas signé pour ça.
1278
01:20:33,579 --> 01:20:34,956
J'ai rien fait !
1279
01:20:35,498 --> 01:20:38,251
Je peux te prouver
que cette fille est une menteuse.
1280
01:20:38,626 --> 01:20:39,877
Tu voudrais que j'accepte
1281
01:20:39,961 --> 01:20:41,796
que tu me trompes
et que tu sois un violeur ?
1282
01:20:41,921 --> 01:20:43,339
Je suis désolée, je peux pas.
1283
01:20:45,049 --> 01:20:46,175
D'accord.
1284
01:20:47,885 --> 01:20:52,014
Attends Ke⊠Ke⊠attends !
Je t'en prie !
1285
01:20:52,515 --> 01:20:53,975
Ăcoute-moi, d'accord ?
1286
01:20:54,058 --> 01:20:58,187
Je suis désolé qu'il m'ait fallu autant
de temps pour réaliser que je suis
1287
01:20:58,563 --> 01:20:59,897
égoïste,
1288
01:21:02,024 --> 01:21:03,818
égocentrique
1289
01:21:06,028 --> 01:21:07,572
et cruel
1290
01:21:08,864 --> 01:21:10,366
avec toi.
1291
01:21:12,660 --> 01:21:14,245
Kay, je suis désolé.
1292
01:21:14,745 --> 01:21:17,873
Mais je te jure que je vais changer.
1293
01:21:20,126 --> 01:21:21,502
Je ne l'ai pas violée.
1294
01:21:22,670 --> 01:21:23,671
J'ai rien fait.
1295
01:21:25,256 --> 01:21:26,632
La campagne est fichue,
1296
01:21:27,675 --> 01:21:29,510
et notre mariage n'est qu'une farce.
1297
01:21:30,094 --> 01:21:31,846
Que vont dire les gens de moi ?
1298
01:21:33,139 --> 01:21:34,724
Comment j'explique ça à mon pÚre ?
1299
01:21:34,807 --> 01:21:36,058
- Comment ?
- Je me fiche
1300
01:21:36,309 --> 01:21:37,685
de la campagne.
1301
01:21:39,228 --> 01:21:44,692
Tout ce que je veux,
c'est arranger les choses entre nous.
1302
01:21:45,860 --> 01:21:47,320
Kay,
1303
01:21:48,279 --> 01:21:50,072
tu es ma priorité.
1304
01:21:52,575 --> 01:21:53,701
Je t'en prie.
1305
01:21:55,745 --> 01:21:58,664
Si tu me quittes maintenant,
1306
01:22:01,292 --> 01:22:04,337
je ne m'en remettrai jamais.
1307
01:22:06,255 --> 01:22:07,465
Je t'en prie,
1308
01:22:09,759 --> 01:22:11,469
ne t'en va pas.
1309
01:22:14,430 --> 01:22:16,015
Ne me quitte pas.
1310
01:22:17,850 --> 01:22:19,935
Ife Fadairo a enflammé Internet
1311
01:22:20,019 --> 01:22:22,521
lorsqu'elle a formulé
des accusations trĂšs graves
1312
01:22:22,605 --> 01:22:23,898
contre Opeyemi Dada.
1313
01:22:24,273 --> 01:22:26,942
Certains diront qu'elle est courageuse,
moi qu'elle est folle,
1314
01:22:27,068 --> 01:22:29,779
mais aujourd'hui, écoutons
sa version de l'histoire.
1315
01:22:30,196 --> 01:22:31,572
Bienvenue, Ife.
1316
01:22:33,282 --> 01:22:37,495
Pourquoi avez-vous décidé
de parler aprÚs tant d'années ?
1317
01:22:37,578 --> 01:22:40,873
Il y a une date limite
pour parler d'un traumatisme ?
1318
01:22:41,916 --> 01:22:42,917
J'imagine que non.
1319
01:22:43,334 --> 01:22:47,380
J'étais revenue à Lagos
depuis seulement quelques mois,
1320
01:22:47,463 --> 01:22:50,007
juste avant le début des élections.
1321
01:22:50,091 --> 01:22:51,592
Le fait de voir son visage,
1322
01:22:52,343 --> 01:22:55,137
ces affiches placardées partout,
1323
01:22:55,846 --> 01:22:58,015
oĂč il faisait l'Ă©loge de l'intĂ©gritĂ©,
1324
01:22:59,016 --> 01:23:01,519
ma conscience ne me permettait
plus de me taire.
1325
01:23:02,144 --> 01:23:05,731
Il s'agit donc de servir
une noble cause ?
1326
01:23:06,357 --> 01:23:09,485
Et non pas de vous venger
d'un amour perdu au temps du lycée ?
1327
01:23:10,528 --> 01:23:11,529
Quoi ?
1328
01:23:11,612 --> 01:23:14,198
Parce qu'il vous a préféré
votre meilleure amie.
1329
01:23:14,573 --> 01:23:17,618
C'est faux. Il ne m'a jamais plu
et je lui ai dit.
1330
01:23:17,993 --> 01:23:19,328
Vous n'avez pas eu de liaison ?
1331
01:23:22,707 --> 01:23:25,084
Rien entre lui
et moi n'a été consenti.
1332
01:23:25,584 --> 01:23:28,671
Comment prouver cela, 15 ans aprĂšs ?
1333
01:23:31,215 --> 01:23:34,510
Avez-vous parlé à quelqu'un,
à l'époque de cet incident présumé ?
1334
01:23:35,219 --> 01:23:41,642
J'ai essayé, j'ai vraiment essayé
de l'aider. J'ai justeâŠ
1335
01:23:45,479 --> 01:23:46,731
J'en ai parlé à ma mÚre.
1336
01:23:46,856 --> 01:23:48,774
- Et ?
- Il n'y a pas de rapport de police,
1337
01:23:48,858 --> 01:23:50,401
parce qu'elle n'a pas porté plainte.
1338
01:23:50,818 --> 01:23:54,780
Vous voulez donc qu'on croit
que vous avez été violée
1339
01:23:55,239 --> 01:23:57,408
- alors que votre mĂšre n'y a pas cru ?
- Non !
1340
01:23:57,491 --> 01:23:59,368
Est-ce vrai qu'Ă 19 ans,
1341
01:23:59,452 --> 01:24:02,037
vous avez été internée en Angleterre ?
1342
01:24:02,580 --> 01:24:04,331
- C'était il y a longtemps.
- Mais Opeyemi Dada
1343
01:24:04,415 --> 01:24:05,791
vient d'une famille respectable
1344
01:24:06,083 --> 01:24:09,378
et il a prouvé plus d'une fois
qu'il était un homme intÚgre.
1345
01:24:10,796 --> 01:24:14,884
Vous avez été internée en psychiatrie,
pourquoi devrions-nous vous croire ?
1346
01:24:18,179 --> 01:24:22,683
Ce qui est étonnant, c'est que personne
ne vous a soutenue publiquement.
1347
01:24:25,227 --> 01:24:26,437
Comment ça se fait Ife ?
1348
01:24:27,521 --> 01:24:28,898
Je ne mens pas.
1349
01:24:30,232 --> 01:24:33,736
Vous ĂȘtes consciente que porter
de fausses accusations de viol
1350
01:24:33,819 --> 01:24:35,613
est trÚs risqué, n'est-ce pas ?
1351
01:24:40,034 --> 01:24:41,452
SANS FILTRE : LA VĂRITĂ AVEC ĂKI
1352
01:24:41,535 --> 01:24:45,706
Comment répondez-vous aux accusations
formulées contre vous ces derniers jours ?
1353
01:24:45,998 --> 01:24:52,296
Je voudrais d'abord témoigner tout
mon soutien aux victimes d'abus sexuels.
1354
01:24:52,379 --> 01:24:59,261
Ife Fadairo souffre de troubles mentaux
trÚs sérieux depuis de nombreuses années.
1355
01:25:00,304 --> 01:25:03,432
Et ces troubles la poussent
Ă raconter des mensonges
1356
01:25:03,682 --> 01:25:05,267
et provoquent des hallucinations.
1357
01:25:06,268 --> 01:25:09,605
C'est un combat que mĂšne sa famille
depuis trĂšs longtemps.
1358
01:25:10,272 --> 01:25:13,317
Mais désormais, la famille Dada
interviendra et les aidera
1359
01:25:13,400 --> 01:25:16,362
comme elle le pourra,
financiĂšrement ou autre.
1360
01:25:21,200 --> 01:25:22,785
J'ai essayé de te joindre.
1361
01:25:24,286 --> 01:25:27,414
J'ai eu beaucoup de choses à gérer,
comme tu le sais.
1362
01:25:30,042 --> 01:25:32,586
Heureusement,
c'est en train de s'arranger.
1363
01:25:40,344 --> 01:25:42,096
J'ai vu les interviews, Ope.
1364
01:25:43,389 --> 01:25:45,724
C'était affreux.
Ife n'est pas folle.
1365
01:25:46,058 --> 01:25:48,811
Je ferais n'importe quoi
pour gagner ces élections.
1366
01:25:49,103 --> 01:25:50,187
Ăvidemment.
1367
01:25:50,604 --> 01:25:52,481
Tu ne penses qu'Ă toi.
1368
01:25:54,441 --> 01:25:57,152
Ari, pourquoi tu m'as fait venir ?
1369
01:25:58,863 --> 01:26:00,322
T'as couché avec elle.
1370
01:26:02,283 --> 01:26:05,578
T'as couché avec elle
et tu ne m'as jamais rien dit.
1371
01:26:05,661 --> 01:26:07,788
Depuis quand tu es aussi
moralisatrice ?
1372
01:26:08,414 --> 01:26:09,790
Tu couches
1373
01:26:09,874 --> 01:26:11,500
avec un homme marié depuis des années.
1374
01:26:11,584 --> 01:26:13,711
Je t'aime depuis toujours !
1375
01:26:14,336 --> 01:26:17,047
Je suis restée à tes cÎtés,
mĂȘme aprĂšs ton mariage !
1376
01:26:17,423 --> 01:26:19,174
Pourquoi tu me fais ça ?
1377
01:26:19,592 --> 01:26:20,718
Hein ?
1378
01:26:20,801 --> 01:26:22,469
Pourquoi tu nous fais ça ?
1379
01:26:29,351 --> 01:26:30,436
Ari.
1380
01:26:30,936 --> 01:26:32,104
La vĂ©ritĂ©, c'est queâŠ
1381
01:26:34,857 --> 01:26:36,317
j'aurais dû t'épouser.
1382
01:26:37,401 --> 01:26:39,361
Je t'aurais épousée.
1383
01:26:40,404 --> 01:26:41,864
Mais ma mĂšreâŠ
1384
01:26:43,616 --> 01:26:46,911
Ari, ne sois pas comme ça.
1385
01:26:48,954 --> 01:26:50,623
Ne sois pas comme ça.
1386
01:26:52,082 --> 01:26:56,170
Je n'éprouve rien pour Kelechi.
1387
01:26:58,631 --> 01:27:00,758
Et toute cette histoire avec IfeâŠ
1388
01:27:03,594 --> 01:27:05,387
C'est en train de s'arranger.
1389
01:27:09,058 --> 01:27:10,267
Mais je reconnais queâŠ
1390
01:27:12,311 --> 01:27:15,940
j'ai déconné,
il y a trĂšs trĂšs longtemps.
1391
01:27:19,902 --> 01:27:21,570
On était jeunes.
1392
01:27:24,949 --> 01:27:26,742
On Ă©tait bĂȘtes.
1393
01:27:28,953 --> 01:27:30,287
On avait bu.
1394
01:27:34,375 --> 01:27:37,628
Mais je te jure
que je ne suis plus le mĂȘme.
1395
01:27:39,713 --> 01:27:41,465
J'ai changé.
1396
01:27:43,884 --> 01:27:45,469
Ari.
1397
01:27:49,682 --> 01:27:50,849
J'ai peur.
1398
01:27:53,852 --> 01:27:56,105
J'ai peur, si ça se saitâŠ
1399
01:27:57,564 --> 01:27:58,774
je suis fini.
1400
01:28:01,360 --> 01:28:02,945
Je ne sais pas ce qui m'arriverait.
1401
01:28:07,282 --> 01:28:09,576
Mais je n'ai jamais voulu ça,
je le jure.
1402
01:28:14,581 --> 01:28:16,709
LĂ ,
1403
01:28:17,751 --> 01:28:19,586
j'ai besoin queâŠ
1404
01:28:21,296 --> 01:28:24,049
tu crois en moi. Ari,
1405
01:28:26,051 --> 01:28:27,886
j'ai besoin de toi.
1406
01:28:29,555 --> 01:28:31,932
- Je t'en prie.
- Ăa va.
1407
01:28:32,474 --> 01:28:34,184
Je te crois.
1408
01:28:34,393 --> 01:28:36,645
Ăa va, je te crois.
1409
01:28:37,354 --> 01:28:38,439
Je t'aime.
1410
01:28:43,777 --> 01:28:45,195
Je t'aime tellement.
1411
01:28:49,825 --> 01:28:51,744
Tellement.
1412
01:28:53,996 --> 01:28:55,622
Tellement.
1413
01:29:01,628 --> 01:29:03,213
Ope, arrĂȘte !
1414
01:29:35,287 --> 01:29:38,791
Tatie ?
1415
01:29:38,916 --> 01:29:40,250
- Funmi !
- Tatie !
1416
01:29:44,546 --> 01:29:46,048
Tatie ?
1417
01:29:46,632 --> 01:29:48,842
- Qui t'a fait ça ?
- J'ai suivi ton conseil,
1418
01:29:49,176 --> 01:29:50,677
mais ça n'a pas marché.
1419
01:29:51,303 --> 01:29:52,846
Le⊠Ah !
1420
01:29:52,971 --> 01:29:54,848
Anjola, c'est un sacrée surprise.
1421
01:29:56,058 --> 01:29:58,477
Que me vaut ce plaisir ?
1422
01:29:58,560 --> 01:30:01,939
Non, je doute qu'il y ait
le moindre plaisir lĂ -dedans.
1423
01:30:02,439 --> 01:30:04,608
Je devrais virer mon gardien
1424
01:30:04,691 --> 01:30:06,860
pour t'avoir laissé entrer
sans autorisation.
1425
01:30:06,944 --> 01:30:08,153
Tu sais ce qu'on dit ?
1426
01:30:08,237 --> 01:30:09,655
On a ce qu'on paie.
1427
01:30:09,822 --> 01:30:11,115
- C'est ton cas ?
- Oui.
1428
01:30:11,198 --> 01:30:12,866
On t'a offert un million de dollars
1429
01:30:12,950 --> 01:30:15,536
pour que ce qui s'est passé
reste entre nous.
1430
01:30:16,328 --> 01:30:19,248
Mais ta fille a rompu le contrat.
1431
01:30:19,581 --> 01:30:22,126
Et je n'ai plus le choix,
1432
01:30:22,209 --> 01:30:24,169
je dois faire le nécessaire.
1433
01:30:25,003 --> 01:30:26,213
Anjola,
1434
01:30:26,588 --> 01:30:29,883
tu oublies que dans cette affaire,
c'est ton fils, le violeur.
1435
01:30:31,009 --> 01:30:32,761
Tu devrais me supplier de t'aider.
1436
01:30:37,015 --> 01:30:38,183
Yetide,
1437
01:30:38,725 --> 01:30:39,852
tu es folle.
1438
01:30:40,811 --> 01:30:42,146
Te supplier ?
1439
01:30:42,479 --> 01:30:46,275
Tu crois que tu peux me doubler
sans qu'il y ait de conséquences ?
1440
01:30:46,817 --> 01:30:48,277
Tu me connais, pourtant.
1441
01:30:49,444 --> 01:30:50,612
Tu es une mĂšre,
1442
01:30:51,196 --> 01:30:54,324
tu sais qu'Ă leur Ăąge,
on n'a plus notre mot Ă dire.
1443
01:30:55,659 --> 01:30:57,703
Je suis pas lĂ pour te juger
en tant que mĂšre.
1444
01:30:58,745 --> 01:31:00,372
Personne n'est parfait.
1445
01:31:00,873 --> 01:31:04,418
Mais je ne vais pas rester lĂ ,
à te regarder détruire
1446
01:31:04,543 --> 01:31:08,255
tout ce que j'ai construit parce que
ta fille a perdu la raison.
1447
01:31:09,047 --> 01:31:10,340
Je sais que tu as du mal
1448
01:31:11,466 --> 01:31:15,596
Ă payer pour la maison
et pour le mariage.
1449
01:31:15,679 --> 01:31:18,515
Enfin, s'il y a encore un mariage,
1450
01:31:19,016 --> 01:31:21,185
mais ce n'est pas la question.
1451
01:31:23,145 --> 01:31:24,646
Je te propose donc autre chose,
1452
01:31:26,523 --> 01:31:29,735
une nouvelle opportunité
de t'en sortir.
1453
01:31:31,653 --> 01:31:34,489
Mais crois-moi, Yetide,
si tu échoues à nouveau,
1454
01:31:34,698 --> 01:31:38,869
je te prendrai tout et tout le monde.
1455
01:31:41,205 --> 01:31:45,500
Tu as été si courageuse.
1456
01:31:46,335 --> 01:31:49,421
Tu as parlé devant tout le monde.
1457
01:31:50,339 --> 01:31:51,632
Hein ?
1458
01:31:52,382 --> 01:31:53,467
Mais je me suis enfuie,
1459
01:31:54,509 --> 01:31:55,594
Ă nouveau.
1460
01:31:55,802 --> 01:31:58,222
Ăcoute !
1461
01:31:59,723 --> 01:32:05,270
On ne peut pas gagner tous les combats
1462
01:32:05,354 --> 01:32:10,776
d'un seul coup de poing.
1463
01:32:11,568 --> 01:32:16,990
Il faut apprendre Ă user
de tous ses sens et de sagesse.
1464
01:32:17,407 --> 01:32:19,576
Alors, on est victorieux.
1465
01:32:21,328 --> 01:32:23,747
Mes enfants ne sont pas des lĂąches.
1466
01:32:24,164 --> 01:32:27,793
Il faut ĂȘtre courageuse, oĂč que tu sois.
1467
01:32:28,710 --> 01:32:31,964
Il n'y a qu'un lĂąche qui trouve
une excuse pour éviter un combat.
1468
01:32:32,589 --> 01:32:36,385
Tu ne dois pas avoir peur,
tu dois ĂȘtre courageuse.
1469
01:32:38,178 --> 01:32:40,847
- Baba dit queâŠ
- Traduis ça bien.
1470
01:32:40,931 --> 01:32:42,140
Ce que je vais faire.
1471
01:32:42,641 --> 01:32:45,852
Il a dit que nous, ses enfants,
1472
01:32:47,020 --> 01:32:48,772
nous n'avons pas peur.
1473
01:32:49,606 --> 01:32:53,860
Nous ne sommes pas des "lĂȘches".
1474
01:32:54,695 --> 01:32:57,114
- Des lĂąches ?
- Oui.
1475
01:32:57,322 --> 01:32:58,699
On n'est pas des lĂąches.
1476
01:33:10,335 --> 01:33:12,963
Bonsoir, maman.
1477
01:33:15,340 --> 01:33:16,842
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1478
01:33:17,968 --> 01:33:19,386
Assois-toi.
1479
01:33:25,225 --> 01:33:26,393
Tu as vu l'émission ?
1480
01:33:27,185 --> 01:33:28,770
Je t'avais dit que ça marcherait.
1481
01:33:29,062 --> 01:33:31,940
Chris sait ce qu'elle fait.
1482
01:33:35,902 --> 01:33:37,863
Tu crois vraiment
1483
01:33:38,655 --> 01:33:44,119
que cette idiote
et son Ă©mission vont empĂȘcher
1484
01:33:44,244 --> 01:33:47,956
notre grande oratrice
d'ouvrir Ă nouveau sa bouche ?
1485
01:33:48,832 --> 01:33:49,833
MamanâŠ
1486
01:33:49,916 --> 01:33:51,543
que veux-tu que je fasse ?
1487
01:33:52,377 --> 01:33:53,628
Que je la tue ?
1488
01:34:03,930 --> 01:34:05,849
à l'époque,
1489
01:34:07,059 --> 01:34:12,189
ton pĂšre a cru que la meilleure chose
à faire était de payer cette pauvre femme.
1490
01:34:13,482 --> 01:34:15,484
Je savais que c'était une erreur.
1491
01:34:17,194 --> 01:34:20,864
Il nâavait pas la clairvoyance
nécessaire, contrairement à moi.
1492
01:34:22,657 --> 01:34:24,993
Et voilĂ oĂč nous en sommes.
1493
01:34:26,703 --> 01:34:29,164
J'aurais dĂ» te laisser dormir
en cellule,
1494
01:34:31,041 --> 01:34:35,212
que tu apprennes ce que sont
les vraies conséquences.
1495
01:34:37,756 --> 01:34:39,007
J'ai manqué à mon devoir.
1496
01:34:41,218 --> 01:34:42,803
Je m'en rends compte maintenant.
1497
01:34:44,346 --> 01:34:47,057
Mais malgré mon erreur,
1498
01:34:47,474 --> 01:34:48,809
Opeyemi Dada,
1499
01:34:50,394 --> 01:34:55,732
cette famille a bien trop Ă perdre.
1500
01:34:57,651 --> 01:34:58,944
Parle-moi.
1501
01:34:59,486 --> 01:35:01,321
Oui, je pars dans une minute.
1502
01:35:01,405 --> 01:35:02,572
Au revoir.
1503
01:35:12,040 --> 01:35:15,293
Tatie, que s'est-il passé
avec tonton Paul ?
1504
01:35:17,879 --> 01:35:19,339
Paul.
1505
01:35:21,299 --> 01:35:28,140
Il a été tellement gentil
et il m'a soutenue.
1506
01:35:30,058 --> 01:35:34,855
Mais c'est dur d'imaginer un avenir
avec lui avec tout ce qui se passe.
1507
01:35:37,107 --> 01:35:38,400
Mais tu l'aimes.
1508
01:35:38,483 --> 01:35:39,526
HonnĂȘtement,
1509
01:35:42,279 --> 01:35:43,780
je sais pas.
1510
01:35:47,742 --> 01:35:49,369
Désolée.
1511
01:35:53,415 --> 01:35:55,041
Et toi ?
1512
01:35:55,333 --> 01:35:58,378
Comment est Gbogboade ?
1513
01:36:01,214 --> 01:36:04,217
Oh, ça va.
1514
01:36:04,718 --> 01:36:06,261
- Ăa va.
- C'est vrai ?
1515
01:36:07,012 --> 01:36:09,181
- Hum.
- Ăa veut dire quoi, "hum" ?
1516
01:36:10,515 --> 01:36:14,311
Je veux pas avoir de problĂšmes.
1517
01:36:15,312 --> 01:36:18,982
Tu sais,
je suis tombée enceinte à 17 ans.
1518
01:36:19,608 --> 01:36:23,320
Tout le monde m'a rejetée,
sauf baba.
1519
01:36:25,530 --> 01:36:30,952
Maintenant, Femi a dix ans,
il ne parle pas et ne va pas à l'école.
1520
01:36:31,828 --> 01:36:35,665
Donc je ne veux pas
d'une relation sérieuse.
1521
01:36:37,459 --> 01:36:41,421
Funmi, tu as la vie devant toi.
1522
01:36:41,630 --> 01:36:43,465
Tu vas y arriver.
1523
01:36:44,758 --> 01:36:47,886
Il ira à l'école,
il pourra voir un médecin.
1524
01:36:48,261 --> 01:36:50,138
Et tu pourras tomber amoureuse,
1525
01:36:50,722 --> 01:36:52,849
avoir un métier
et tout ce que tu veux.
1526
01:36:54,518 --> 01:36:56,645
- D'accord ?
- Tu crois ?
1527
01:37:00,774 --> 01:37:02,067
- D'accord.
- Ne crois pas
1528
01:37:02,150 --> 01:37:04,069
que je n'ai pas vu comme
tu le regardes.
1529
01:37:04,319 --> 01:37:05,695
Tatie !
1530
01:37:06,071 --> 01:37:10,075
Ne commence pas.
Je regarde personne.
1531
01:37:10,367 --> 01:37:12,661
Allez, dors !
1532
01:37:22,212 --> 01:37:24,172
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1533
01:37:38,228 --> 01:37:40,355
- LĂąchez-moi !
- Ne bouge pas !
1534
01:37:43,358 --> 01:37:44,901
Tatie !
1535
01:37:45,360 --> 01:37:46,528
ArrĂȘte-toi !
1536
01:37:46,695 --> 01:37:48,113
Tu veux me voler !
1537
01:37:48,196 --> 01:37:49,948
Recule, papi ! Ăa te concerne pas.
1538
01:37:50,031 --> 01:37:51,908
- Je suis lĂ pour elle.
- Si t'arrĂȘtes pas,
1539
01:37:51,992 --> 01:37:53,368
- je t'explose la cervelle !
- Recule !
1540
01:37:53,785 --> 01:37:56,162
- Retourne à l'intérieur, Femi !
- T'es sourd ?
1541
01:37:58,290 --> 01:38:02,877
Baba !
1542
01:38:03,169 --> 01:38:04,838
Aidez-moi ! Baba
1543
01:38:04,921 --> 01:38:06,131
Baba !
1544
01:38:06,715 --> 01:38:08,675
Aidez-nous !
1545
01:38:09,718 --> 01:38:12,554
Baba !
1546
01:38:14,014 --> 01:38:15,390
Aidez-nous !
1547
01:38:16,266 --> 01:38:17,434
Femi !
1548
01:38:19,978 --> 01:38:21,062
Aidez-nous !
1549
01:38:21,187 --> 01:38:22,606
Baba !
1550
01:38:23,106 --> 01:38:25,442
- Baba !
- On s'en va !
1551
01:38:26,610 --> 01:38:28,320
Aidez-nous ! Baba
1552
01:38:28,486 --> 01:38:34,326
Baba, s'il te plait !
1553
01:38:39,914 --> 01:38:41,708
Tu as Ă©tĂ© Ă©lu, mĂȘme sans Ă©lection !
1554
01:38:41,791 --> 01:38:43,209
Merci, monsieur.
1555
01:38:43,335 --> 01:38:45,211
- Le plus fort !
- Bienvenue !
1556
01:38:45,295 --> 01:38:46,921
Merci.
1557
01:38:49,007 --> 01:38:50,675
OĂč est Kelechi ?
1558
01:38:51,926 --> 01:38:54,262
Il faut qu'elle soit lĂ ,
avant que tu montes sur scĂšne.
1559
01:38:56,348 --> 01:38:57,807
Sa maquilleuse est en retard,
1560
01:38:58,266 --> 01:38:59,851
mais je suis sûr qu'elle arrive.
1561
01:39:04,773 --> 01:39:07,359
Baissez-vous !
1562
01:39:07,734 --> 01:39:09,402
Baissez la tĂȘte et sortez !
1563
01:39:10,028 --> 01:39:12,072
- Descendez !
- Oh mon Dieu !
1564
01:39:12,280 --> 01:39:14,324
Fais-la avancer ! Bouffon ! Avance !
1565
01:39:15,492 --> 01:39:18,078
- Oui !
- Allez !
1566
01:39:22,832 --> 01:39:24,000
Quand on parle du loup.
1567
01:39:24,834 --> 01:39:26,836
Kay, tu es lĂ ?
1568
01:39:26,920 --> 01:39:29,923
On a votre femme,
si vous voulez la revoir vivante,
1569
01:39:30,090 --> 01:39:33,301
vous allez monter sur scĂšne
et retirer votre candidature.
1570
01:39:33,510 --> 01:39:35,929
Qui ĂȘtes-vous ? OĂč est Kelechi ?
1571
01:39:36,054 --> 01:39:37,931
Vous ne comprenez pas l'anglais ?
1572
01:39:38,014 --> 01:39:40,809
Retirez votre candidature
ou votre femme est morte.
1573
01:39:41,226 --> 01:39:42,394
On vous regarde.
1574
01:39:46,022 --> 01:39:47,857
Ăa va ? Elle est lĂ ?
1575
01:39:51,528 --> 01:39:53,822
Je ne t'ai pas prévenu, Opeyemi ?
1576
01:39:54,114 --> 01:39:55,323
Je ne t'ai pas prévenu ?
1577
01:39:56,032 --> 01:39:59,536
Je t'ai dit
qu'elle ne s'arrĂȘterait pas lĂ .
1578
01:39:59,869 --> 01:40:01,788
Regarde oĂč on en est, maintenant.
1579
01:40:01,913 --> 01:40:03,623
- Hein ?
- Comment est-ce possible ?
1580
01:40:03,707 --> 01:40:05,959
- Encore hier soirâŠ
- C'est toujours
1581
01:40:06,042 --> 01:40:08,753
le mĂȘme problĂšme avec toi,
tu n'écoutes rien !
1582
01:40:09,170 --> 01:40:11,548
Je te l'ai dit Ă
de multiples reprises,
1583
01:40:11,631 --> 01:40:14,259
quand on est désespéré,
on est prĂȘt Ă tout.
1584
01:40:14,801 --> 01:40:17,220
Ă tout ! Comment vas-tu
arranger ça, maintenant ?
1585
01:40:17,303 --> 01:40:18,680
Tu dois monter sur scĂšne.
1586
01:40:18,847 --> 01:40:20,098
Tout le monde attend.
1587
01:40:20,348 --> 01:40:22,600
Il a raison. Finissons-en.
1588
01:40:23,810 --> 01:40:26,688
Prends ton courage Ă
deux mains et vas-y.
1589
01:40:39,075 --> 01:40:41,286
Si je dis PF, vous dites P !
1590
01:40:41,578 --> 01:40:47,709
- PF !
- P !
1591
01:40:54,591 --> 01:40:56,509
Vous savez que nous avons des idées !
1592
01:40:56,968 --> 01:40:59,095
Vous savez que nous avons le talent !
1593
01:40:59,262 --> 01:41:01,723
- Oui !
- Et ce qui est certain avec le PFP,
1594
01:41:01,848 --> 01:41:03,433
c'est que nous tenons nos promesses.
1595
01:41:03,725 --> 01:41:04,726
- Oui !
- C'est vrai !
1596
01:41:04,851 --> 01:41:06,603
Et ce ne sont pas que des mots,
1597
01:41:06,686 --> 01:41:08,563
nous avons des preuves !
1598
01:41:08,855 --> 01:41:11,274
Parce que n'oubliez pas,
notre devise,
1599
01:41:11,357 --> 01:41:13,610
c'est la transparence !
1600
01:41:13,818 --> 01:41:16,988
Ne soyez pas distraits par nos
concurrents, parce qu'au PFP,
1601
01:41:17,155 --> 01:41:18,281
- la justiceâŠ
- Oui !
1602
01:41:18,364 --> 01:41:20,825
et l'excellence prévaudront toujours !
1603
01:41:21,576 --> 01:41:23,286
Lagos est Ă nous !
1604
01:41:26,331 --> 01:41:27,749
Des questions ?
1605
01:41:28,249 --> 01:41:30,585
Merci et bonjour, M. Dada.
1606
01:41:30,668 --> 01:41:33,296
- Bonjour.
- J'ai seulement une question.
1607
01:41:33,755 --> 01:41:35,423
Comment restez-vous aussi calme,
1608
01:41:35,757 --> 01:41:39,177
aussi éloquent alors
qu'on vient de m'apprendre
1609
01:41:39,427 --> 01:41:41,513
que votre magnifique épouse,
Kelechi Dada,
1610
01:41:42,305 --> 01:41:44,474
vient tout juste d'ĂȘtre kidnappĂ©e ?
1611
01:41:44,557 --> 01:41:46,059
Peut-on intercepter cette illuminée ?
1612
01:41:48,228 --> 01:41:50,522
Que quelqu'un lui prenne le micro !
1613
01:41:50,647 --> 01:41:53,149
Vous allez pouvoir confirmer
la véracité de cette info,
1614
01:41:53,399 --> 01:41:57,654
puisque la transparence
est votre devise !
1615
01:41:58,571 --> 01:41:59,656
EuhâŠ
1616
01:42:03,785 --> 01:42:08,414
- Votre femme est-elle en vie ?
- A-t'elle vraiment été kidnappée ?
1617
01:42:10,250 --> 01:42:12,961
Nous ignorons toujours
oĂč se trouve Kelechi Dada.
1618
01:42:13,294 --> 01:42:17,090
Au cours des derniers jours,
des accusations d'agression sexuelle
1619
01:42:17,173 --> 01:42:20,718
et d'adultÚre ont été portées
contre Opeyemi Dada
1620
01:42:20,969 --> 01:42:23,263
à moins de trois jours des élections,
1621
01:42:23,346 --> 01:42:25,557
nous nous demandons qui sera
1622
01:42:25,640 --> 01:42:27,600
le prochain gouverneur de Lagos ?
1623
01:42:30,061 --> 01:42:31,062
AllĂŽ ?
1624
01:42:31,145 --> 01:42:32,981
T'as l'air de penser qu'on bluffe, non ?
1625
01:42:33,731 --> 01:42:35,316
Pourquoi vous me faites ça ?
1626
01:42:35,692 --> 01:42:37,527
Ife, je sais que tu es derriÚre tout ça.
1627
01:42:37,610 --> 01:42:39,112
J'ai tout perdu !
1628
01:42:39,195 --> 01:42:40,864
Je ne peux pas perdre ma femme !
1629
01:42:41,114 --> 01:42:42,699
Tu ne t'es pas retiré,
1630
01:42:43,449 --> 01:42:45,326
tu tiens Ă ta femme ou pas ?
1631
01:42:48,580 --> 01:42:52,667
D'accord. Ăa va, je suis dĂ©solĂ© !
1632
01:42:52,834 --> 01:42:55,461
Kelechi ! Qu'est-ce que
vous voulez que je fasse ?
1633
01:42:55,670 --> 01:42:59,090
Dans 20 minutes. QuatorziÚme étage.
Tour Trinity. Viens seul.
1634
01:42:59,549 --> 01:43:01,426
Laissez-moi juste lui parler !
1635
01:43:02,927 --> 01:43:03,928
AllĂŽ ?
1636
01:43:04,721 --> 01:43:06,139
AllĂŽ ?
1637
01:43:53,853 --> 01:43:54,938
Kelechi, oĂč es-tu ?
1638
01:43:55,855 --> 01:43:57,482
Il y a quelqu'un ?
1639
01:44:01,361 --> 01:44:03,196
Surprise, Ope !
1640
01:44:07,492 --> 01:44:09,118
Kay ?
1641
01:44:11,204 --> 01:44:14,082
Détache-moi, maintenant ! Kay !
1642
01:44:18,753 --> 01:44:20,213
Kelechi,
1643
01:44:21,005 --> 01:44:23,257
qu'est-ce que tu fais ?
1644
01:44:26,844 --> 01:44:28,471
Tu sais,
1645
01:44:29,806 --> 01:44:31,766
j'ai cru qu'il n'y avait plus d'espoir
pour moi.
1646
01:44:33,226 --> 01:44:35,770
Mais pendant tout ce temps
passé à te fuir,
1647
01:44:35,937 --> 01:44:38,564
regarde-moi, Ope, je te parle !
1648
01:44:41,401 --> 01:44:46,114
On m'a rappelé que la justice
pouvait prendre bien des formes.
1649
01:44:47,240 --> 01:44:49,075
Donc,
1650
01:44:49,784 --> 01:44:56,541
tu vas t'occuper de régler
définitivement cette situation,
1651
01:44:58,918 --> 01:45:00,461
personnellement.
1652
01:45:06,342 --> 01:45:07,802
AllĂŽ ?
1653
01:45:09,595 --> 01:45:10,763
C'est Kelechi.
1654
01:45:13,099 --> 01:45:14,976
Je ne voulais pas t'appeler,
1655
01:45:15,059 --> 01:45:17,854
mais je crois qu'Ife est en danger.
Tu dois la prévenir.
1656
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
Ce salaud m'a tout pris.
1657
01:45:31,242 --> 01:45:34,912
Je suis désolée, Ife,
de tout ce qu'il t'a fait.
1658
01:45:35,913 --> 01:45:37,498
De tout ce qu'il t'a fait subir.
1659
01:45:37,915 --> 01:45:39,250
Ne t'excuse pas Ă sa place.
1660
01:45:40,668 --> 01:45:41,961
Mais Baba est mort !
1661
01:45:43,087 --> 01:45:45,631
et je veux qu'il paie
pour tout ce qu'il a fait.
1662
01:45:46,674 --> 01:45:49,177
- Que veux-tu faire ?
- Regarde-toi, maintenant.
1663
01:45:56,100 --> 01:45:58,519
Tu m'es complĂštement inutile !
1664
01:45:59,771 --> 01:46:02,982
Alors c'est ça,
tu me trahis pour elle ?
1665
01:46:03,941 --> 01:46:05,401
Avec ce que j'ai fait pour toi !
1666
01:46:05,568 --> 01:46:06,694
Ăa alors !
1667
01:46:06,778 --> 01:46:07,945
Qu'as-tu fait pour moi ?
1668
01:46:08,654 --> 01:46:10,448
Tu m'as ramassée dans la rue ?
1669
01:46:10,531 --> 01:46:14,160
Je trouvais que ton penchant pour
le sexe violent était bizarre.
1670
01:46:14,243 --> 01:46:18,164
Mais tu es clairement tordu et malade !
1671
01:46:18,998 --> 01:46:21,375
Quand je pense que j'ai failli rester
1672
01:46:21,584 --> 01:46:23,419
pour jouer les "bonnes Ă©pouses"âŠ
1673
01:46:23,878 --> 01:46:25,505
C'est terminé.
1674
01:46:25,838 --> 01:46:27,465
EnfinâŠ
1675
01:46:28,216 --> 01:46:30,134
HĂ©, ne m'oubliez pas !
1676
01:46:44,190 --> 01:46:46,359
Pour ĂȘtre tout Ă fait honnĂȘte,
1677
01:46:47,318 --> 01:46:49,112
j'ai eu un peu peur.
1678
01:46:49,445 --> 01:46:51,030
Peut-ĂȘtre que si cette idiote
1679
01:46:51,364 --> 01:46:54,283
n'avait pas été incluse dans votre plan !
1680
01:46:57,662 --> 01:47:00,373
C'est pas ce que tu disais en pleurant
1681
01:47:00,540 --> 01:47:03,584
et en me suppliant de te pardonner.
1682
01:47:04,127 --> 01:47:06,879
- Va te faire voir !
- Va te faire voir !
1683
01:47:07,797 --> 01:47:11,425
Vous n'avez rien compris !
1684
01:47:12,260 --> 01:47:15,930
Vous réalisez qui je suis
ou je dois vous le rappeler ?
1685
01:47:17,515 --> 01:47:19,475
Je suis Opeyemi Dada !
1686
01:47:19,934 --> 01:47:22,854
Je viens d'une des familles
les plus en vue du Nigéria !
1687
01:47:24,021 --> 01:47:26,065
Que pensez-vous pouvoir me faire ?
1688
01:47:26,774 --> 01:47:27,900
Hein ?
1689
01:47:27,984 --> 01:47:29,694
TrĂšs bien !
1690
01:47:30,111 --> 01:47:31,154
Je t'ai violée,
1691
01:47:31,696 --> 01:47:34,240
mais j'étais jeune.
J'avais Ă peine 18 ans.
1692
01:47:35,491 --> 01:47:37,410
Et donc ?
Qu'est-ce qui va se passer ?
1693
01:47:37,785 --> 01:47:39,287
Rien !
1694
01:47:39,745 --> 01:47:42,290
Tu veux faire quoi ?
Me trainer devant un tribunal ?
1695
01:47:42,498 --> 01:47:43,666
On les contrĂŽle tous !
1696
01:47:44,083 --> 01:47:45,710
0n connait tous les juges !
1697
01:47:45,793 --> 01:47:47,211
On connait le chef de la police !
1698
01:47:47,378 --> 01:47:49,297
Et ils sont tous de mon cÎté !
1699
01:47:50,173 --> 01:47:52,008
Tu ne peux rien me faire !
1700
01:47:52,592 --> 01:47:54,385
Alors, toute cette folie du wokisme,
1701
01:47:54,760 --> 01:47:57,763
- ça s'arrĂȘte maintenant !
- Tu es non seulement un violeur,
1702
01:47:58,598 --> 01:48:00,725
- mais aussi, un meurtrier.
- Ife, t'es sourde ?
1703
01:48:02,226 --> 01:48:04,562
Tu as écouté ce que j'ai dit ?
1704
01:48:05,479 --> 01:48:07,106
Tout le monde s'en fout !
1705
01:48:08,024 --> 01:48:09,650
On s'en fout de ce vieillard,
1706
01:48:09,734 --> 01:48:11,736
dans sa vieille ferme
ou de la petite fille
1707
01:48:11,819 --> 01:48:13,738
- criant comme une folle !
- Ife !
1708
01:48:13,821 --> 01:48:15,573
- Ife !
- Rien !
1709
01:48:23,331 --> 01:48:24,874
C'est çaâŠ
1710
01:48:26,167 --> 01:48:27,919
le Nigéria !
1711
01:48:30,254 --> 01:48:31,964
Je dois vous le rappeler ?
1712
01:48:34,175 --> 01:48:35,968
Toi, détache-moi !
1713
01:48:38,471 --> 01:48:40,181
- Détache-moi !
- Tu crois vraiment
1714
01:48:40,264 --> 01:48:42,099
que tu peux user de ton pouvoir
pour oppresser les femmes ?
1715
01:48:43,434 --> 01:48:45,686
Pour les réduire au néant ?
1716
01:48:46,437 --> 01:48:47,855
Je vais te dire un truc, Ope.
1717
01:48:48,648 --> 01:48:49,982
C'est toi qui est faible !
1718
01:48:51,317 --> 01:48:52,693
Tu es inutile.
1719
01:48:55,238 --> 01:48:56,614
Tu es fini !
1720
01:48:57,615 --> 01:48:58,908
VoilĂ , mesdames et messieurs,
1721
01:48:58,991 --> 01:49:00,910
Opeyemi Dada vient juste d'avouer
1722
01:49:00,993 --> 01:49:04,497
- ici, en directâŠ
- Attendez ! C'est quoi ça ?
1723
01:49:05,164 --> 01:49:06,165
C'est quoi ces conneries ?
1724
01:49:06,832 --> 01:49:08,376
ArrĂȘte de me filmer !
1725
01:49:08,542 --> 01:49:09,627
Kelechi !
1726
01:49:09,710 --> 01:49:10,920
- Kelechi, reviens !
- Ne dites pas
1727
01:49:11,003 --> 01:49:13,214
- Ari !
- que je vous donne jamais rien !
1728
01:49:13,297 --> 01:49:14,423
- Je te poursuivrai !
- Vous disiez qu'elle mentait,
1729
01:49:14,507 --> 01:49:16,175
mais vous venez de l'entendre !
1730
01:49:16,968 --> 01:49:18,803
- Cet homme vient d'avouerâŠ
- ArrĂȘte !
1731
01:49:18,886 --> 01:49:20,680
- qu'il est un meurtrierâŠ
- Tu sais qui je suis ?
1732
01:49:20,763 --> 01:49:22,556
- Je te trainerai en justice !
- un assoiffé de pouvoir,
1733
01:49:22,932 --> 01:49:24,642
- et un sale menteur !
- Va au diable !
1734
01:49:24,725 --> 01:49:26,143
Vous avez entendu.
1735
01:49:26,310 --> 01:49:27,770
Cet homme ne peut pas ĂȘtre Ă©lu !
1736
01:49:27,853 --> 01:49:29,897
Et ce sera tout !
1737
01:49:30,773 --> 01:49:32,108
PrendsâŠ
1738
01:49:33,943 --> 01:49:35,194
Quelle honte !
1739
01:49:58,467 --> 01:49:59,969
FLASH INFOS
1740
01:50:05,766 --> 01:50:08,102
Merci.
1741
01:50:16,902 --> 01:50:20,239
Tu sais, je me demande
comment ces hommes armés
1742
01:50:22,033 --> 01:50:26,287
ont su exactement oĂč me trouver.
1743
01:50:28,748 --> 01:50:30,249
Ife est tout ce qu'il me reste.
1744
01:50:32,293 --> 01:50:34,628
MĂȘme si elle ne semble pas tenir
Ă sa vie.
1745
01:50:36,297 --> 01:50:38,341
D'une mĂšre Ă une autre,
1746
01:50:39,175 --> 01:50:40,468
je t'en prie,
1747
01:50:42,136 --> 01:50:43,637
protĂšge-la.
1748
01:50:45,639 --> 01:50:46,849
Quant Ă la ferme,
1749
01:50:47,141 --> 01:50:48,726
brûle-la.
1750
01:50:49,894 --> 01:50:53,856
Baba est mort en me protégeant
à cause de ton égoïsme.
1751
01:50:55,816 --> 01:50:58,194
Ăa ne t'avait pas suffit
de me vendre une premiĂšre fois ?
1752
01:50:58,611 --> 01:51:00,279
Depuis cette nuit-lĂ ,
1753
01:51:01,197 --> 01:51:03,991
il n'y en a eu que pour toi.
1754
01:51:05,326 --> 01:51:07,995
Ta dépression. Ta colÚre.
1755
01:51:09,705 --> 01:51:11,082
Ton manque d'ambition.
1756
01:51:12,917 --> 01:51:15,836
Tu te fiches de ce
que vivent les autres.
1757
01:51:17,588 --> 01:51:18,672
Mon pĂšre
1758
01:51:19,632 --> 01:51:22,718
s'est battu pour que
je ne connaisse pas la pauvreté.
1759
01:51:23,427 --> 01:51:25,679
Oui, il a fait du mal
Ă quelques personnes,
1760
01:51:25,805 --> 01:51:27,890
mais c'était pour la bonne cause.
Pour moi.
1761
01:51:28,933 --> 01:51:30,893
Et j'ai fait exactement la mĂȘme choseâŠ
1762
01:51:32,728 --> 01:51:33,896
pour toi.
1763
01:51:36,357 --> 01:51:41,946
Et tu voudrais que j'oublie
tout ce pour quoi je me suis battue ?
1764
01:51:43,364 --> 01:51:44,907
Pour que tu puisses ĂȘtre en paix ?
1765
01:51:48,327 --> 01:51:49,703
Que j'abandonne ma maisonâŠ
1766
01:51:51,914 --> 01:51:53,207
mon nom,
1767
01:51:55,501 --> 01:51:57,962
ma fierté.
1768
01:51:59,463 --> 01:52:01,215
Qu'est-ce que tu aurais voulu ?
1769
01:52:02,967 --> 01:52:04,260
Que tu te battes pour moi !
1770
01:52:05,719 --> 01:52:07,721
Que tu te battes pour moi, maman.
1771
01:52:09,849 --> 01:52:12,685
Que tu leur fasses payer
ce qu'ils m'ont fait.
1772
01:52:13,352 --> 01:52:15,271
Mais j'ai survécu, maman.
1773
01:52:16,897 --> 01:52:19,150
Et je suis enfin libreâŠ
1774
01:52:21,360 --> 01:52:22,903
de guérir,
1775
01:52:24,655 --> 01:52:25,865
de vivre,
1776
01:52:29,743 --> 01:52:32,997
de faire quelque chose de bien de ma vie.
1777
01:52:39,253 --> 01:52:41,297
J'espÚre que tu puisses aussi trouver ça.
1778
01:53:13,287 --> 01:53:16,040
EN SOUVENIR DE
BABAJIDE AYANFEOLUWA OGUNTADE
1779
01:53:33,891 --> 01:53:35,392
Merci.
1780
01:53:35,559 --> 01:53:37,561
Ne sois pas triste, hein ?
1781
01:53:38,312 --> 01:53:40,272
- On revient dans quelques semaines.
- Oui.
1782
01:54:14,014 --> 01:54:17,685
Tu es prĂȘte ?
1783
01:56:53,882 --> 01:56:58,301
Sous-titres : Margaux Marmouget
Révision : Marinhojmc
119342