All language subtitles for 1965_Winnetou III.deu.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,043 --> 00:00:37,418 A man's voice says: 2 00:00:37,710 --> 00:00:42,501 Wide and fertile is the territory of the Mescalero Apaches, 3 00:00:42,793 --> 00:00:47,668 loyal to their great chief Winnetou. 4 00:00:47,960 --> 00:00:53,543 He lived in that period when the post-Civil War boom 5 00:00:53,877 --> 00:00:57,252 attracted a legion of immigrants. 6 00:00:57,585 --> 00:01:03,377 The call for more settlement areas is getting louder and louder. 7 00:01:03,668 --> 00:01:08,127 Honest efforts by leading men for peace 8 00:01:08,418 --> 00:01:12,752 fail because of the rapid development of things, 9 00:01:13,002 --> 00:01:17,335 in human incapacity, in selfishness and betrayal. 10 00:01:17,627 --> 00:01:22,002 The habitat of the Indians is constantly shrinking. 11 00:01:22,293 --> 00:01:24,502 Distress and destruction threaten. 12 00:01:24,794 --> 00:01:28,419 Chief Winnetou recognizes the approaching disaster. 13 00:01:28,710 --> 00:01:33,710 Tirelessly he tries to turn it away from the red peoples. 14 00:01:49,294 --> 00:01:53,252 Chapo Kochinga. Chaecha Mescaleros. 15 00:01:53,544 --> 00:01:56,627 Winnetou tschotula atscha pueblo. 16 00:04:03,462 --> 00:04:08,503 My red brothers look out over the great land of our fathers. 17 00:04:08,795 --> 00:04:14,670 With its mountains, streams, forests and pastures with their buffalo herds. 18 00:04:14,962 --> 00:04:19,670 Winnetou's heart is happy about the peace between the peoples. 19 00:04:19,962 --> 00:04:22,670 But it's not without concern either. 20 00:04:22,962 --> 00:04:28,920 Because not everyone is insightful and subordinates to law and order. 21 00:04:29,212 --> 00:04:30,962 Several shots ring out. 22 00:04:31,254 --> 00:04:34,837 The herd does not move in peace, it is hunted! 23 00:04:39,712 --> 00:04:41,545 Dastatchi la litla! 24 00:05:11,212 --> 00:05:14,337 Take cover! Apache! 25 00:05:58,046 --> 00:06:02,130 The pale faces should be ashamed. 26 00:06:02,463 --> 00:06:05,796 Why? You ambushed us! 27 00:06:06,130 --> 00:06:09,755 You shoot our buffalo without the need of hunger. 28 00:06:10,088 --> 00:06:13,088 I am ashamed! Shut up! 29 00:06:13,380 --> 00:06:16,588 I didn't know. Shut up! 30 00:06:16,921 --> 00:06:20,672 Caught up, hung up! Give us back our weapons and horses! 31 00:06:21,005 --> 00:06:23,797 Immediately! A lot will soon be different here. 32 00:06:24,130 --> 00:06:27,838 Watch your tongue! You hunted buffalo without hunger 33 00:06:28,130 --> 00:06:32,255 and killed 3 of our warriors who just wanted to warn you. 34 00:06:32,588 --> 00:06:34,838 They ambushed us from behind! 35 00:06:35,172 --> 00:06:37,547 Tsapa-tsiwa kamatuchtla! 36 00:06:41,547 --> 00:06:42,630 All: No! 37 00:06:42,963 --> 00:06:44,213 Lu bye chiko! 38 00:06:44,547 --> 00:06:45,713 Cha-kuo! 39 00:06:47,130 --> 00:06:49,672 Ai-niche tuma! 40 00:06:50,172 --> 00:06:52,130 Kola linka? 41 00:06:52,422 --> 00:06:54,130 miniwenitu. 42 00:07:01,964 --> 00:07:05,089 Go back where you came from! 43 00:07:05,339 --> 00:07:10,089 I'll leave you your horses and this one knife. 44 00:07:12,172 --> 00:07:16,839 No one harms you in the territory of the red people, 45 00:07:17,172 --> 00:07:19,839 for peace was sworn. 46 00:07:20,130 --> 00:07:25,172 Winnetou is keeping your weapons as proof of his indictment. 47 00:07:34,381 --> 00:07:36,381 I also wanted to say... 48 00:07:36,672 --> 00:07:39,506 Get your gun! Thanks. 49 00:07:45,381 --> 00:07:48,839 I'll never forget you. 50 00:07:49,131 --> 00:07:52,297 Wait, young friend! Better watch out! 51 00:07:52,589 --> 00:07:57,047 Those men are full of greed, deceit and murder. 52 00:07:59,423 --> 00:08:01,673 Go now! 53 00:08:04,131 --> 00:08:06,423 I thank you! 54 00:09:34,340 --> 00:09:36,382 My brother! 55 00:09:50,382 --> 00:09:53,090 I'm from Clinton. 56 00:09:53,382 --> 00:09:58,049 The incessant stream of settlers gathers there. 57 00:09:58,340 --> 00:10:01,507 The nights are just as noisy as the days... 58 00:10:01,799 --> 00:10:04,549 I was longing for that time 59 00:10:04,840 --> 00:10:09,632 when chief Intschu-tshuna and Beautiful Day were still alive. 60 00:10:09,924 --> 00:10:16,132 Winnetou also came here to look back at what once was. 61 00:10:26,007 --> 00:10:29,174 Does my brother want to reveal himself to me? 62 00:10:29,466 --> 00:10:32,591 Winnetou will ride to Santa Fe. 63 00:10:32,841 --> 00:10:36,966 A paleface captive threatened 64 00:10:37,216 --> 00:10:40,507 everything will soon be different for the Apaches. 65 00:10:40,757 --> 00:10:43,841 Winnetou kept the oath of peace. 66 00:10:44,091 --> 00:10:50,049 He needs to know if the big white father in Washington wants it too. 67 00:10:50,299 --> 00:10:56,383 Does my brother also think about the dangers of the new times in Santa Fe? 68 00:10:56,633 --> 00:11:02,924 Winnetou does not turn a blind eye to the progress of the new age. 69 00:11:03,174 --> 00:11:05,966 He goes to meet it. 70 00:11:06,216 --> 00:11:10,674 Winnetou enters a white town for the first time. 71 00:11:10,966 --> 00:11:15,633 He is glad that his white brother is at his side. 72 00:11:25,466 --> 00:11:28,383 Vultures croak 73 00:12:10,258 --> 00:12:16,633 Winnetou knew him. Because he believed in good, he had to die... 74 00:12:20,633 --> 00:12:23,759 Church bells are ringing. 75 00:12:32,175 --> 00:12:34,092 What is that? 76 00:12:34,384 --> 00:12:36,342 Church bells 77 00:12:36,634 --> 00:12:40,092 They call all Christians to devotion and prayer. 78 00:12:40,342 --> 00:12:45,300 The pale faces pray for their souls to go to heaven. 79 00:12:45,550 --> 00:12:51,050 We too hope that our souls will enter the eternal hunting grounds. 80 00:12:51,300 --> 00:12:55,884 The words are different, but perhaps the meaning is the same. 81 00:12:56,134 --> 00:13:00,801 Winnetou has been thinking about these things a lot lately... 82 00:13:01,092 --> 00:13:04,676 Now the bell speaks to Winnetou. 83 00:13:04,967 --> 00:13:08,134 And he understands its reputation. 84 00:13:08,384 --> 00:13:10,551 Does he understand it? 85 00:13:10,801 --> 00:13:17,467 It says, "Love all that is good! Hate all that is evil!" 86 00:13:34,426 --> 00:13:40,426 Thank you for coming! What I can do, I will do. 87 00:13:40,676 --> 00:13:45,384 I place my hopes in you, Chief Winnetou. 88 00:13:45,676 --> 00:13:50,718 If you need help, I'll send you soldiers, 89 00:13:50,968 --> 00:13:54,301 as many as you want and wherever you want. 90 00:13:54,593 --> 00:14:00,009 Terrible chaos threatens. Settlers are backing up in Clinton. 91 00:14:00,259 --> 00:14:05,176 White buffalo, chief of the Jicarillas, claims his land, 92 00:14:05,426 --> 00:14:09,676 that he made available, suddenly back again. 93 00:14:09,926 --> 00:14:14,885 The palefaces made him a slave to the firewater. 94 00:14:15,135 --> 00:14:17,593 And that's how he acts. 95 00:14:17,885 --> 00:14:21,593 Unscrupulous traders take advantage of this. 96 00:14:21,843 --> 00:14:26,135 In Clinton, men for a syndicate approach the settlers. 97 00:14:26,385 --> 00:14:30,718 They promise land grants and collect high down payments. 98 00:14:30,968 --> 00:14:34,385 I don't know the head of the gang yet. 99 00:14:34,677 --> 00:14:39,760 A barrel of brandy goes to White Buffalo every month. 100 00:14:40,010 --> 00:14:45,010 Recently, there is even talk of a weapons transport. 101 00:14:45,302 --> 00:14:51,510 Only the two of you can master this increasingly threatening situation. 102 00:14:51,802 --> 00:14:54,343 I really want to find a way... 103 00:14:56,843 --> 00:14:59,635 Get Scotter! He has to go to the mess. 104 00:15:02,677 --> 00:15:06,344 That's why the white father in Washington agreed 105 00:15:06,594 --> 00:15:09,760 to increase the territory of the Jicarillas. 106 00:15:10,052 --> 00:15:13,052 Winnetou brings him the news. 107 00:15:13,302 --> 00:15:16,927 Take a promise that he'll keep the contract, 108 00:15:17,177 --> 00:15:20,802 so that the land can be allocated to the settlers. 109 00:15:21,135 --> 00:15:24,969 The Jicarillas are horse thieves and drink firewater: 110 00:15:25,219 --> 00:15:27,594 Their word weighs lightly there. 111 00:15:27,885 --> 00:15:30,427 Does my brother accompany Winnetou? 112 00:15:30,677 --> 00:15:34,427 Will Winnetou leave me in danger? 113 00:15:34,719 --> 00:15:38,177 Get the papers ready that came in from Washington yesterday! 114 00:15:38,427 --> 00:15:42,636 Winnetou and Old Shatterhand are leaving for the Jicarillas today. 115 00:15:42,927 --> 00:15:44,927 Immediately, Excellency! 116 00:15:45,177 --> 00:15:51,011 Be careful! Of the countless men, few are like you... 117 00:15:51,261 --> 00:15:55,177 Winnetou is glad to have met a white man 118 00:15:55,427 --> 00:15:59,469 who, like his brother, is unselfish and without guile. 119 00:16:02,802 --> 00:16:06,344 I want the full amount for myself and my people. 120 00:16:06,594 --> 00:16:10,094 I won't be fobbed off with a few paltry dollars. 121 00:16:10,344 --> 00:16:13,594 You won't get a dime more than that! 122 00:16:13,886 --> 00:16:18,553 We shot three red dogs. Should they roast us? 123 00:16:18,844 --> 00:16:24,636 After that, the governor should send soldiers to retaliate. 124 00:16:24,886 --> 00:16:27,553 Winnetou's country would be annexed, 125 00:16:27,803 --> 00:16:32,261 and we could give it to the settlers for a lot of money. 126 00:16:32,511 --> 00:16:38,344 Not to forget the precious oil that seeps away uselessly in the ground. 127 00:16:38,594 --> 00:16:42,511 The guy is an angel of peace. I want all the money. 128 00:16:42,844 --> 00:16:46,220 You should sell me something better then. 129 00:16:46,470 --> 00:16:51,803 Maybe I have something better, to someone who pays better! 130 00:17:07,886 --> 00:17:11,720 There you are! Why not like this? 131 00:17:16,720 --> 00:17:21,178 He talks too much. It's supposed to look like an accident... 132 00:17:21,428 --> 00:17:24,345 Someone knocks on the door 133 00:17:30,970 --> 00:17:35,137 Winnetou and Old Shatterhand are with the governor now. 134 00:17:35,387 --> 00:17:41,803 White buffalo gets impunity and more land if he keeps peace. 135 00:17:42,053 --> 00:17:45,720 Keep me up to date! Gomez! 136 00:17:45,970 --> 00:17:47,137 Yes, sir? 137 00:17:47,387 --> 00:17:50,637 If Winnetou comes to terms with White Buffalo, 138 00:17:50,929 --> 00:17:54,637 we get neither the settlers' land nor the nice oil. 139 00:17:54,845 --> 00:17:58,137 The money to the settlers for the equipment would also be lost. 140 00:17:58,387 --> 00:18:02,887 The governor obviously had a thing for Winnetou. 141 00:18:03,137 --> 00:18:05,929 As long as he's still... 142 00:18:06,220 --> 00:18:10,345 ... alive. That's what you wanted to say, wasn't it? 143 00:18:22,054 --> 00:18:24,096 Gomez! 144 00:18:24,346 --> 00:18:30,096 There is a quarry in front of the town, which the road passes... 145 00:18:30,387 --> 00:18:32,471 True! And? 146 00:18:32,721 --> 00:18:37,054 Couldn't there be a small, unfortunate accident? 147 00:18:37,304 --> 00:18:39,971 Anything is possible. 148 00:18:40,221 --> 00:18:42,637 The two have to get past it. 149 00:18:42,887 --> 00:18:48,221 A demolition planned for tomorrow could go off as early as tonight. 150 00:19:43,471 --> 00:19:45,930 Iltschi whinnies nervously. 151 00:19:46,180 --> 00:19:47,846 Up there! Back! 152 00:20:34,305 --> 00:20:40,305 Winnetou's horse heard the running fire. Our ruse worked. 153 00:20:40,597 --> 00:20:43,972 Winnetou must ride alone to the Jicarillas. 154 00:20:44,264 --> 00:20:49,139 The rider returns to Santa Fa. Old Shatterhand follows him. 155 00:20:49,430 --> 00:20:52,639 That leads us to the man who tried to kill us. 156 00:21:32,722 --> 00:21:38,306 A lot of people are talking. Then the conversation falls silent. 157 00:21:46,014 --> 00:21:50,181 What gives us the honor of your visit? 158 00:21:50,514 --> 00:21:53,764 I want to see the man who just came in. 159 00:21:54,098 --> 00:21:58,556 Did you, gentlemen, or you, ladies, 160 00:21:58,848 --> 00:22:02,389 just see someone come in? 161 00:22:02,681 --> 00:22:05,764 None but the Lord himself. 162 00:22:06,056 --> 00:22:07,681 Everybody is laughing 163 00:22:07,973 --> 00:22:11,223 You heard it yourself: you must be wrong. 164 00:22:36,431 --> 00:22:40,681 I ask you: where are you from? 165 00:22:41,598 --> 00:22:42,806 From where do you think? 166 00:22:43,140 --> 00:22:46,390 From the quarry, where I come from. 167 00:22:46,723 --> 00:22:51,640 You didn't see that we lay down between the rubble afterwards. 168 00:22:51,932 --> 00:22:55,932 What does the quarry have to do with us here? 169 00:22:56,265 --> 00:22:58,682 I can tell you soon. 170 00:22:58,973 --> 00:23:04,307 I'm staying in Santa Fe until I find out why you're covering for this man. 171 00:23:04,598 --> 00:23:07,848 This is reckless and very dangerous. 172 00:23:08,182 --> 00:23:11,807 Hardly more dangerous than earlier in the quarry! 173 00:23:12,098 --> 00:23:15,015 Are you feeling well at the moment? 174 00:23:15,348 --> 00:23:17,265 Very well! 175 00:23:28,974 --> 00:23:32,182 Idiot! You got us into this! 176 00:23:32,474 --> 00:23:35,474 The two lay dead. 177 00:23:35,724 --> 00:23:38,015 Winnetou rode on. 178 00:23:38,307 --> 00:23:44,390 Only Rollins can help us there. Send a cable to Clinton! 179 00:23:49,724 --> 00:23:51,515 Right in the center! 180 00:24:20,474 --> 00:24:23,849 Play that! 181 00:24:36,141 --> 00:24:38,933 Well, girl, a kiss? 182 00:24:39,266 --> 00:24:43,683 It could also be two, I'm not like that at all. 183 00:24:48,391 --> 00:24:50,641 Hold on sweetie! 184 00:24:50,974 --> 00:24:55,766 You owe me a kiss for the punch. 185 00:24:58,433 --> 00:25:01,975 What do you garden gnome want? One on the mouth? 186 00:25:04,391 --> 00:25:06,516 Now nothing bothers us anymore. 187 00:25:06,850 --> 00:25:08,058 Let go! 188 00:25:11,975 --> 00:25:17,766 That's Rollins' underboss. Beware of that! Come! 189 00:25:18,641 --> 00:25:21,516 Well, how's the skull doing? 190 00:25:24,308 --> 00:25:27,016 He's coming up again. 191 00:25:27,933 --> 00:25:30,266 Where is the guy? 192 00:25:30,558 --> 00:25:32,725 Got out on the street. 193 00:25:46,558 --> 00:25:49,225 Two fingers away. 194 00:25:49,558 --> 00:25:50,850 Damn! 195 00:25:51,142 --> 00:25:52,350 Next! 196 00:25:53,350 --> 00:25:55,267 A hand's breadth within. 197 00:26:00,308 --> 00:26:05,100 Boss, did some little garden gnome come this way? 198 00:26:05,392 --> 00:26:07,850 Kid, who messed you up like this? 199 00:26:08,142 --> 00:26:13,809 I'm looking for the guy right now. I'll break all the bones of the dwarf... 200 00:26:14,100 --> 00:26:18,767 I have to see that. Maybe that would be one for us. 201 00:26:21,850 --> 00:26:25,809 Old Hawkens has his own way of making friends. 202 00:26:26,100 --> 00:26:29,017 I would never have believed you capable of that. 203 00:26:29,309 --> 00:26:33,475 That does not matter. Do you know him... or his boss? 204 00:26:33,767 --> 00:26:36,684 Better keep your hands off those two! 205 00:26:36,976 --> 00:26:41,142 Sam Hawkens has always been poking his nose into other people's business. 206 00:26:41,434 --> 00:26:46,559 Only once was it about himself, but then she took someone else. 207 00:26:46,851 --> 00:26:49,267 Oh yes, that's the way it is. 208 00:26:49,559 --> 00:26:55,142 Don't you have family? A young thing like you washing dishes here... 209 00:26:55,434 --> 00:27:00,559 You can tell me. I could be your father... 210 00:27:00,851 --> 00:27:03,267 Then I call you Daddy. 211 00:27:03,559 --> 00:27:09,351 You can scratch my beard like a daughter should. 212 00:27:09,643 --> 00:27:10,976 Oh daddy! 213 00:27:11,268 --> 00:27:13,559 Here he is! 214 00:27:14,643 --> 00:27:19,226 You insulted one of my men, huh? 215 00:27:19,559 --> 00:27:21,101 Yes. 216 00:27:21,434 --> 00:27:23,226 You hit him with the gun. 217 00:27:23,559 --> 00:27:24,643 Yes. 218 00:27:24,976 --> 00:27:29,143 What do you mean, "yes"? Can't you say anything else? 219 00:27:29,476 --> 00:27:31,518 Yes... 220 00:27:37,559 --> 00:27:40,184 Are you good at shooting? 221 00:27:43,935 --> 00:27:46,393 Hawkens whispers 222 00:27:47,310 --> 00:27:48,810 Yes. 223 00:27:49,101 --> 00:27:51,435 To compete with me? Yes! 224 00:27:51,726 --> 00:27:54,893 If you win, the little one will be under your protection. 225 00:27:55,226 --> 00:27:58,393 If I win, she'll be under his protection. 226 00:27:58,685 --> 00:28:01,810 So, let's shoot it outside! Agreed? 227 00:28:02,101 --> 00:28:03,935 Yes! 228 00:28:07,268 --> 00:28:09,393 Well then... 229 00:28:11,435 --> 00:28:17,727 Then old Sam Hawkens must win if I'm not mistaken. 230 00:28:22,518 --> 00:28:23,560 Ready boss? 231 00:28:23,893 --> 00:28:28,435 Yes. Three shots each. Do you shoot first or second? 232 00:28:28,727 --> 00:28:30,268 Yes... 233 00:28:30,560 --> 00:28:32,810 All right, I'll start. 234 00:28:33,102 --> 00:28:36,268 This stranger just arrived, he's got firecrackers 235 00:28:36,560 --> 00:28:40,102 and lets loose some for a quarter apiece. 236 00:28:40,393 --> 00:28:43,810 Don't bother us! Leave us satisfied! 237 00:28:44,102 --> 00:28:45,935 Go away! 238 00:28:49,977 --> 00:28:51,560 Hit! 239 00:28:53,435 --> 00:28:55,519 Keep it up! 240 00:29:00,102 --> 00:29:03,102 A finger's breadth on the card! 241 00:29:09,685 --> 00:29:13,185 Close to the heart again. Nobody does that like you. 242 00:29:17,352 --> 00:29:20,435 Spectators laugh derisevely 243 00:29:23,894 --> 00:29:25,769 Here we go! 244 00:29:26,061 --> 00:29:30,186 A hit to the heart obliterates all other shots. 245 00:29:30,477 --> 00:29:32,769 It's always like this here... 246 00:29:44,269 --> 00:29:46,894 Didn't even hit the circle! 247 00:29:50,644 --> 00:29:53,811 My liquor is running out! Lock that guy up! 248 00:29:54,103 --> 00:29:58,436 What do you say? Did he put two holes in the barrel? 249 00:29:58,728 --> 00:30:02,186 Yes, side by side! All the liquor runs out. 250 00:30:05,603 --> 00:30:07,436 Shoot! 251 00:30:08,019 --> 00:30:11,853 Now I understand my rifle. 252 00:30:19,103 --> 00:30:22,644 Straight to the heart... Straight to the heart! 253 00:30:23,353 --> 00:30:26,436 Fireworks explode. 254 00:30:42,478 --> 00:30:46,728 Pulled the gun around at the last moment, huh? 255 00:30:47,020 --> 00:30:52,103 A hit to the heart erases everything, if I'm not mistaken... 256 00:30:52,395 --> 00:30:55,145 The girl is under your protection. 257 00:30:55,436 --> 00:30:59,853 And if you feel like it, we need someone like you. 258 00:31:00,145 --> 00:31:01,187 Boss! 259 00:31:01,478 --> 00:31:07,728 You are to come to the telegraph immediately - a cable for you. 260 00:31:07,978 --> 00:31:11,728 Consider my offer, little one! 261 00:31:13,020 --> 00:31:18,187 Sam Hawkens accepts the offer and joins them. 262 00:31:18,437 --> 00:31:24,645 If a rascal gets a telegram, it's a rascal behind it... 263 00:31:29,312 --> 00:31:32,228 "... and kill Winnetou!" 264 00:31:33,354 --> 00:31:36,020 Winnetou! What did you say? 265 00:31:36,270 --> 00:31:40,395 The little one is Sam Hawkens, a friend of Winnetou. 266 00:31:40,687 --> 00:31:43,812 So! A friend of Winnetou... 267 00:31:54,312 --> 00:31:57,812 Why do you always carry the garden gnome with you? 268 00:31:58,062 --> 00:32:03,854 I'd rather have him under surveillance than sneaking after us. 269 00:32:05,562 --> 00:32:07,271 Kid! 270 00:32:12,812 --> 00:32:16,104 If Winnetou escaped us at the Black Rift... 271 00:32:16,354 --> 00:32:18,812 You wanted to stretch the wire there. 272 00:32:19,062 --> 00:32:23,562 This redskin has five lives. Ambush him at the Bear River! 273 00:32:23,812 --> 00:32:25,396 I'll do it. 274 00:32:25,687 --> 00:32:31,021 Preferably under the big waterfall. Everyone keep your eyes open! 275 00:32:31,271 --> 00:32:33,521 He's as good as dead. 276 00:32:33,771 --> 00:32:36,937 It just has to look like an accident... 277 00:32:41,229 --> 00:32:45,188 Hey, garden gnome, aren't you coming to Bear River? 278 00:32:47,521 --> 00:32:49,146 Forward! 279 00:33:25,813 --> 00:33:27,271 Are you still here? 280 00:33:27,563 --> 00:33:30,938 As you can see! And now talk! 281 00:33:37,105 --> 00:33:40,605 Talk or I'll beat it out of you! 282 00:33:40,855 --> 00:33:44,313 And I don't like getting my hands dirty. 283 00:33:45,813 --> 00:33:49,105 We expected your raid. 284 00:33:49,397 --> 00:33:54,480 Now out with it! What do you want from Winnetou and me? 285 00:33:56,397 --> 00:33:59,480 I want to know what you're up to! 286 00:33:59,730 --> 00:34:02,938 Weapons are on their way to White Buffalo. 287 00:34:03,188 --> 00:34:08,230 He will fight back and fight and lose his country. 288 00:34:08,480 --> 00:34:13,897 We also want Apache country, mostly for the oil. 289 00:34:14,147 --> 00:34:19,689 They set traps for Winnetou all the way to the Jicarillas. 290 00:34:22,647 --> 00:34:25,105 He doesn't get far! 291 00:34:46,189 --> 00:34:47,522 Hands up! 292 00:34:52,481 --> 00:34:54,564 Turn around! 293 00:35:01,772 --> 00:35:04,231 Go to the wall! 294 00:35:39,356 --> 00:35:41,231 What was going on here? 295 00:35:41,523 --> 00:35:44,689 Nothing at all, just a nice conversation. 296 00:35:46,189 --> 00:35:48,189 Stop! 297 00:35:48,439 --> 00:35:50,064 Everybody dismount! 298 00:35:53,231 --> 00:35:56,856 So, garden gnome, you've ridden enough now. 299 00:35:57,106 --> 00:35:59,190 You have to stay here. 300 00:36:07,898 --> 00:36:12,065 Is that how you treat a man who has just become a father? 301 00:36:14,648 --> 00:36:17,565 Go on! To Buffalo Knee! 302 00:36:21,606 --> 00:36:25,106 Sam Hawkens grumbles, barely understandable: 303 00:36:25,356 --> 00:36:27,856 You pig! 304 00:36:41,857 --> 00:36:45,190 Come on, dismount! Two men stay with the horses. 305 00:37:03,524 --> 00:37:06,440 Pull the wire rope! 306 00:37:17,274 --> 00:37:18,649 Hide it well! 307 00:37:30,899 --> 00:37:32,815 Why not just shoot him? 308 00:37:33,065 --> 00:37:34,899 It's supposed to look like an accident, you idiot. 309 00:37:35,149 --> 00:37:38,566 If he doesn't break his neck right away, we'll help. 310 00:38:00,232 --> 00:38:02,107 Something's coming back there! 311 00:38:05,024 --> 00:38:06,899 That's him! 312 00:38:37,316 --> 00:38:39,858 Iltschi snorts. 313 00:38:40,108 --> 00:38:42,275 Avasetchi tekelo! 314 00:38:48,941 --> 00:38:50,525 Tekelo! 315 00:38:50,775 --> 00:38:51,983 Shark! 316 00:38:58,983 --> 00:39:00,191 Guns away! 317 00:39:02,316 --> 00:39:06,275 Throw them away! Do as I say! 318 00:39:09,691 --> 00:39:11,983 20 steps back! 319 00:39:14,733 --> 00:39:16,900 Come on, go! 320 00:39:29,775 --> 00:39:33,108 On the horses! After him! Come on! 321 00:39:36,608 --> 00:39:39,108 Shots ring out 322 00:39:47,109 --> 00:39:49,400 Stop! 323 00:39:51,359 --> 00:39:56,025 We'll never get him on his black horse. 324 00:39:56,275 --> 00:39:59,609 But Kid waits for him at the Bear River. 325 00:39:59,859 --> 00:40:02,734 We'll follow his trail. Come on! 326 00:40:15,734 --> 00:40:18,651 Horse whinnies 327 00:40:19,567 --> 00:40:21,442 Sam groans 328 00:40:29,192 --> 00:40:32,151 What's going on now? 329 00:40:32,401 --> 00:40:37,484 It's easy for you to talk. Are you also enjoying fatherly joys right now? 330 00:40:37,776 --> 00:40:40,359 If you are my prodigal son... 331 00:40:40,567 --> 00:40:42,401 Why are you cutting me loose? 332 00:40:42,734 --> 00:40:48,609 The landscape view is magnificent. I had it all planned... 333 00:40:48,859 --> 00:40:50,776 Is that true? 334 00:40:51,026 --> 00:40:56,318 They caught Winnetou, knocked them out, he managed to escape... 335 00:40:56,568 --> 00:40:58,276 Sam! 336 00:40:58,526 --> 00:41:03,526 His horse galloped past me, then the bandits, he shot twice. 337 00:41:03,776 --> 00:41:06,984 Now they are ambushing him at the Bear River. 338 00:41:38,651 --> 00:41:40,151 Away! 339 00:41:41,651 --> 00:41:43,235 Down! 340 00:41:53,860 --> 00:41:59,152 We shoot everyone when he's under the waterfall. Tell the others! 341 00:42:12,818 --> 00:42:14,152 Iltschi snorts. 342 00:42:31,444 --> 00:42:34,777 Don't hit the horse! I want it. 343 00:42:38,110 --> 00:42:41,819 Kochina! pokai mu! Paramachiko! 344 00:42:44,444 --> 00:42:46,485 What happened? 345 00:42:46,735 --> 00:42:48,819 It went wrong, but now we'll get him. 346 00:42:49,152 --> 00:42:52,027 Don't shoot the horse! It belongs to me! 347 00:42:55,069 --> 00:42:56,860 (The Colt is empty) 348 00:43:00,902 --> 00:43:03,652 Come on! Now he's trapped. 349 00:43:12,361 --> 00:43:14,861 He's gone! Disappeared! 350 00:43:15,152 --> 00:43:16,944 That way! 351 00:43:56,778 --> 00:43:59,653 We'll never get him between the rocks. 352 00:43:59,944 --> 00:44:04,611 To the horses! We'll intercept him further down Thunderfall. 353 00:44:24,736 --> 00:44:30,945 The horse! Catch him! You can have whatever you want from me! 354 00:44:47,737 --> 00:44:49,528 Stop! 355 00:44:51,195 --> 00:44:52,653 Come on! 356 00:44:59,237 --> 00:45:04,153 Watch out now! It certainly won't escape us here. 357 00:45:39,445 --> 00:45:40,445 Watch out! 358 00:45:49,987 --> 00:45:51,321 Here! 359 00:45:53,946 --> 00:45:58,862 Fish him out! Kid, to the other side! I'm trying here. 360 00:45:59,154 --> 00:46:00,779 Come with me guys! 361 00:46:11,737 --> 00:46:13,987 Here it goes down! 362 00:46:34,279 --> 00:46:38,988 You would have to search the bottom for him from the raft with poles. 363 00:46:39,279 --> 00:46:43,529 Yes, at least if they don't find him over there. 364 00:46:52,113 --> 00:46:56,446 We'll never get him! The boss should catch him himself. 365 00:47:05,613 --> 00:47:08,613 Nothing to see. Farther! 366 00:47:14,696 --> 00:47:16,863 The guy is nowhere to be found. 367 00:47:17,155 --> 00:47:22,363 I'm for sending the wounded back to Clinton. 368 00:47:22,655 --> 00:47:25,405 We set up camp here 369 00:47:25,697 --> 00:47:28,863 and search everything again tomorrow with rafts. 370 00:47:29,155 --> 00:47:32,238 Something is wrong here. 371 00:47:32,530 --> 00:47:36,405 Anyway, we'll have to keep guards at night. 372 00:47:36,697 --> 00:47:39,572 Something is wrong here. 373 00:48:25,989 --> 00:48:27,822 There lies Jeff! 374 00:48:28,155 --> 00:48:29,447 Raid! 375 00:48:29,780 --> 00:48:31,739 Up boys! 376 00:48:35,697 --> 00:48:38,947 Ride on, don't let yourself be disturbed! 377 00:48:39,239 --> 00:48:43,906 I'm deliberately holding back so you can be first. 378 00:48:47,114 --> 00:48:51,864 That's Winnetou's Iltschi, if I'm not mistaken. 379 00:48:58,364 --> 00:49:01,114 Suni katu... 380 00:49:02,697 --> 00:49:04,156 What's up? 381 00:49:04,531 --> 00:49:06,031 Winnetou needs me urgently. 382 00:49:06,323 --> 00:49:09,823 Go ahead, but you've never seen me ride properly... 383 00:49:10,114 --> 00:49:13,156 Ride to Clinton and watch out for Vermeulen! 384 00:49:13,448 --> 00:49:17,114 You can count on Sam Hawkens. 385 00:49:17,406 --> 00:49:19,823 I know. Take care! 386 00:49:20,114 --> 00:49:22,948 Take care of yourself, Greenhorn! 387 00:49:35,656 --> 00:49:40,740 Damned! Well, he doesn't get far, the horse is too slow. 388 00:49:41,031 --> 00:49:43,573 We cut him off. 389 00:50:19,948 --> 00:50:20,948 Damned! 390 00:50:30,865 --> 00:50:34,365 Back! Turn right, cut the path! 391 00:50:47,407 --> 00:50:49,240 Up there! 392 00:50:51,032 --> 00:50:55,782 Six men intercept him on the high plateau. 393 00:50:56,074 --> 00:51:01,365 The rest climb behind. Corner him! 394 00:51:09,157 --> 00:51:13,949 That red scoundrel! He gave me his knife... 395 00:51:14,907 --> 00:51:17,366 Winnetou's knife! 396 00:51:19,324 --> 00:51:23,782 This redskin has nine lives, not five. 397 00:51:24,074 --> 00:51:29,532 It's no use to him. Ride to Clinton! I am visiting White Buffalo. 398 00:51:29,824 --> 00:51:31,491 Good luck! 399 00:52:13,283 --> 00:52:14,991 Several men scream. 400 00:52:55,867 --> 00:53:00,117 Up here and over there! 401 00:53:10,783 --> 00:53:13,533 That was the right time. 402 00:53:14,283 --> 00:53:15,658 Jicarillas! 403 00:53:21,492 --> 00:53:24,825 Red Feather, the sub-chief of the White Buffalo. 404 00:53:25,117 --> 00:53:28,950 What is the Mescalero chief looking for in our hunting grounds? 405 00:53:29,242 --> 00:53:32,742 Winnetou welcomes Red Feather. 406 00:53:32,992 --> 00:53:38,450 We want to smoke the peace pipe with White Buffalo. 407 00:53:38,700 --> 00:53:43,159 Red Feather will take Winnetou and the Paleface with him 408 00:53:43,409 --> 00:53:46,742 and surrendered their weapons to White Buffalo. 409 00:53:47,034 --> 00:53:51,659 Does Red Feather think Old Shatterhand can take his guns off? 410 00:53:51,950 --> 00:53:55,034 The wounded palefaces were friends of the Jicarillas. 411 00:53:55,284 --> 00:53:57,867 Red Feather will compel his enemies 412 00:53:58,117 --> 00:54:03,701 to go with him and submit to the White Buffalo's spell. 413 00:54:06,742 --> 00:54:09,867 The Jicarillas are our friends. 414 00:54:10,117 --> 00:54:15,784 You support us. With your help we will reach our goal. 415 00:54:16,034 --> 00:54:19,284 Any moment the message will come 416 00:54:19,534 --> 00:54:22,742 that the land distribution can be made. 417 00:54:23,242 --> 00:54:25,951 The settlers cheer. 418 00:54:27,117 --> 00:54:29,492 Who is not yet registered 419 00:54:29,742 --> 00:54:33,909 can do this now for a fee. 420 00:54:34,159 --> 00:54:40,618 As soon as Mister Rollins returns from our red friends... 421 00:54:40,868 --> 00:54:42,993 What's going on there? 422 00:54:43,284 --> 00:54:45,201 Those devils of Jicarillas! 423 00:54:45,451 --> 00:54:48,201 I warn you: do not trust them! 424 00:54:48,451 --> 00:54:51,659 They scalped me alive... 425 00:54:51,909 --> 00:54:54,868 Those red devils! Come on, a little more! 426 00:54:55,159 --> 00:54:57,993 The guy has to leave quickly! 427 00:54:58,284 --> 00:55:00,243 The Jicarillas are bloodthirsty! 428 00:55:00,493 --> 00:55:03,409 Away, make room! 429 00:55:03,701 --> 00:55:05,493 Hurry to my horse! 430 00:55:05,785 --> 00:55:07,951 He whistles. 431 00:55:15,160 --> 00:55:16,701 Go away! 432 00:55:28,826 --> 00:55:31,326 It's not blood! It's raspberry juice! 433 00:55:45,118 --> 00:55:48,160 Get up to my room, daddy! 434 00:55:54,660 --> 00:55:56,285 There they are! 435 00:56:00,660 --> 00:56:02,243 Out here! 436 00:56:02,493 --> 00:56:04,660 What about you? They don't hurt me. 437 00:56:05,577 --> 00:56:09,118 Who is the horse from? From the firecracker. 438 00:56:09,410 --> 00:56:11,535 They are coming. Hurry up! 439 00:56:11,785 --> 00:56:14,494 Give him my horse! I'll bring his back. 440 00:56:35,994 --> 00:56:37,994 Chito kalameha. 441 00:57:05,744 --> 00:57:10,827 Does the chief of the Apaches and Old Shatterhand want to know 442 00:57:11,077 --> 00:57:14,202 what is in this car? 443 00:57:39,494 --> 00:57:44,078 The Jicarillas are a people of many brave warriors. 444 00:57:44,328 --> 00:57:47,286 A people with weapons and warriors 445 00:57:47,536 --> 00:57:51,995 need fear no one and bow to no one. 446 00:57:52,245 --> 00:57:55,203 Neither the treacherous Apaches 447 00:57:55,453 --> 00:58:00,245 nor the greedy white men who want to steal our land. 448 00:58:00,495 --> 00:58:03,411 Now you have the floor, Winnetou! 449 00:58:10,828 --> 00:58:14,286 The Apaches are not treacherous! 450 00:58:14,536 --> 00:58:17,870 Chief Winnetou came here as a friend. 451 00:58:18,120 --> 00:58:21,036 Look at the course of the sun! 452 00:58:21,328 --> 00:58:24,870 She shines on a different world every year. 453 00:58:25,162 --> 00:58:30,078 Only he will live who does not resist the changing times. 454 00:58:30,828 --> 00:58:35,495 White Buffalo, hear my brother Old Shatterhand now! 455 00:58:35,787 --> 00:58:38,328 The pale face may speak! 456 00:58:42,037 --> 00:58:47,745 The white father in Washington wants to give the Jicarillas more land. 457 00:58:47,995 --> 00:58:52,787 He saw that he had given you too little. 458 00:58:53,078 --> 00:58:55,328 But White Buffalo wants to fight for the whole country, 459 00:58:55,620 --> 00:59:02,245 it means the end of your tribe and a new bloody war. 460 00:59:02,495 --> 00:59:08,579 The brave warriors of the Jicarillas should defend the peace. 461 00:59:08,829 --> 00:59:13,454 Chief, don't trust the lies of the pale faces 462 00:59:13,704 --> 00:59:18,787 who incite you to this foolish and deadly war! 463 00:59:19,079 --> 00:59:22,579 These guns are old and worthless. 464 00:59:36,704 --> 00:59:41,412 White Ox hears sincere concern behind your words. 465 00:59:41,662 --> 00:59:46,412 He awaits the return of his son, Swift Panther, 466 00:59:46,704 --> 00:59:50,329 who went out unaccompanied to seek glory. 467 00:59:50,579 --> 00:59:53,829 White Ox feels the fall of his life. 468 00:59:54,079 --> 01:00:00,162 He wants to put the heavy burden of responsibility on younger shoulders. 469 01:00:00,412 --> 01:00:03,496 If Swift Panther approves, 470 01:00:03,746 --> 01:00:09,246 he sinks the weapons in a deep gorge forever. 471 01:00:15,121 --> 01:00:18,454 Does my brother know the chief's son? 472 01:00:18,746 --> 01:00:21,371 He is young and ambitious. 473 01:00:21,621 --> 01:00:24,788 And a horse thief! But White Buffalo loves him very much. 474 01:01:03,955 --> 01:01:06,830 Horses! There must be someone here. 475 01:01:11,288 --> 01:01:13,372 Schaka-lo! 476 01:01:13,663 --> 01:01:16,497 Swift Panther, greetings from a friend! 477 01:01:16,788 --> 01:01:20,747 I am the friend of friends of the Jicarillas. 478 01:01:21,038 --> 01:01:23,038 And an enemy of their enemies. 479 01:01:23,330 --> 01:01:29,122 You are Rollins, Fast Panther's father's friend. 480 01:01:29,413 --> 01:01:32,497 Your pursuit of glory has been successful... 481 01:01:32,747 --> 01:01:36,580 Swift Panther stole the horses from the Apaches. Look! 482 01:01:38,788 --> 01:01:41,122 From the Apaches... 483 01:01:42,122 --> 01:01:45,080 The Loto-tschuna that belongs here. 484 01:01:45,580 --> 01:01:49,914 This one was standing in front of Kachon-pati's tent. 485 01:01:51,164 --> 01:01:54,997 This is the most beautiful - from Winnetou's famous breed. 486 01:01:55,247 --> 01:01:56,289 Winnetou? 487 01:01:56,580 --> 01:01:57,955 I warn you! 488 01:02:01,205 --> 01:02:05,747 I warn you: do not appear at the Jicarillas with these horses! 489 01:02:05,997 --> 01:02:08,455 Because Winnetou is with your father. 490 01:02:08,747 --> 01:02:10,830 Winnetou? 491 01:02:11,080 --> 01:02:12,414 Yes! 492 01:02:12,664 --> 01:02:15,747 How do the palefaces know? 493 01:02:15,997 --> 01:02:20,289 Here, Winnetou's knife! We found it on its trail. 494 01:02:20,622 --> 01:02:23,414 He would never lose it. 495 01:02:23,747 --> 01:02:27,539 Do you think he could possibly have taken it off? 496 01:02:27,872 --> 01:02:29,039 It's not his. 497 01:02:29,789 --> 01:02:33,831 Yes, it's his. Take a close look! 498 01:02:40,872 --> 01:02:42,497 Are you insane? 499 01:02:42,789 --> 01:02:44,622 Shut up! 500 01:02:44,914 --> 01:02:48,373 You're going to keep quiet, aren't you? 501 01:02:48,623 --> 01:02:51,873 Yes. You make the decisions, boss. 502 01:02:52,164 --> 01:02:56,206 Put him on the horse! But the knife must remain stuck. 503 01:03:18,581 --> 01:03:21,540 What are you thinking, my brother? 504 01:03:21,831 --> 01:03:27,540 Does my brother remember the Santa Fe bells? 505 01:03:27,831 --> 01:03:29,206 Yes. 506 01:03:29,498 --> 01:03:32,331 Winnetou hears their sound again. 507 01:03:32,623 --> 01:03:37,956 You sing for him. His heart is light and full of peace. 508 01:03:38,290 --> 01:03:41,290 Like this lake. It is filled with love for Manitou. 509 01:03:41,623 --> 01:03:46,706 Winnetou knows that his death is not far away. 510 01:03:46,998 --> 01:03:49,873 Impossible! My brother is wrong. 511 01:03:50,831 --> 01:03:52,915 Most certainly! 512 01:03:53,248 --> 01:03:55,748 Nobody can foresee his death. 513 01:03:56,040 --> 01:03:58,707 Winnetou is not wrong. 514 01:03:58,998 --> 01:04:03,748 His soul will soon enter the eternal hunting grounds. 515 01:04:04,040 --> 01:04:09,457 We all die so that our souls can find each other in the afterlife. 516 01:04:09,748 --> 01:04:15,332 But that is a long way off. We still have a long time ahead of us. 517 01:04:15,665 --> 01:04:20,498 Manitou is big. Winnetou's life is in his hands. 518 01:04:23,332 --> 01:04:26,374 Swift Panther has been murdered! 519 01:04:26,999 --> 01:04:29,790 I saw it myself: 520 01:04:30,082 --> 01:04:36,290 He came back victorious with the stolen Apache horses. 521 01:04:36,624 --> 01:04:40,207 A warrior ambushed him. 522 01:04:40,499 --> 01:04:42,249 An Apache! 523 01:04:42,540 --> 01:04:44,749 The chief of the Mescaleros! 524 01:04:45,082 --> 01:04:48,499 Swift Panther wounded the attacker in the forehead. 525 01:04:48,832 --> 01:04:50,165 do you see the wound? 526 01:04:50,499 --> 01:04:53,749 Then Swift Panther tripped over a root. 527 01:04:54,040 --> 01:04:59,791 And he plunged the knife into the heart of the defenseless man up to the hilt. 528 01:05:00,082 --> 01:05:01,749 He killed your son! 529 01:05:02,082 --> 01:05:03,916 That's a lie! 530 01:05:04,624 --> 01:05:06,332 A shameful lie! 531 01:05:06,624 --> 01:05:11,499 I couldn't intervene and wanted to cut him off. 532 01:05:11,791 --> 01:05:17,166 He escaped, but it stuck his knife in the dead man's chest. 533 01:05:56,833 --> 01:06:00,541 White Buffalo lends his hearing to a liar. 534 01:06:11,250 --> 01:06:13,500 Refrei tumanan! 535 01:06:23,708 --> 01:06:30,291 When the sun goes down you will wish you were never born. 536 01:06:45,375 --> 01:06:47,458 Well gentlemen! 537 01:06:47,792 --> 01:06:52,458 Tonight Winnetou will be dead - you too, of course. 538 01:06:52,792 --> 01:06:57,167 Finally we can distribute the Apache country. 539 01:06:57,417 --> 01:07:02,792 Good news for Clinton settlers. Farewell! 540 01:07:43,626 --> 01:07:45,751 Koshom goch! 541 01:07:57,667 --> 01:07:58,959 Koshom! 542 01:08:26,918 --> 01:08:28,959 Katcho! 543 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Some kind of explosion sounds. 544 01:09:05,960 --> 01:09:11,168 That was at the last moment if I'm not mistaken... 545 01:09:16,335 --> 01:09:22,543 Now the land of the Apaches can also be released for settlement. 546 01:09:22,918 --> 01:09:26,752 It's not the first time we've heard that! 547 01:09:27,085 --> 01:09:33,293 That doesn't happen that quickly, contracts and negotiations take time. 548 01:09:33,585 --> 01:09:37,002 Right, one has to admit that. 549 01:09:37,335 --> 01:09:43,168 So what! And now this unfortunate accident: 550 01:09:43,460 --> 01:09:46,627 Winnetou and Old Shatterhand are dead. 551 01:09:46,918 --> 01:09:48,835 That's a lie! 552 01:09:49,168 --> 01:09:52,085 I'm alive and so is Winnetou! 553 01:09:52,418 --> 01:09:54,585 Don't believe a word of this man! 554 01:09:54,919 --> 01:09:57,294 Wait here and I'll tell you everything! 555 01:09:57,627 --> 01:10:00,169 Beware of Rollins! Who are you? 556 01:10:00,460 --> 01:10:02,169 Sam Hawkens' daughter. 557 01:10:05,210 --> 01:10:09,252 Quick, a wire to the governor of Santa Fe! 558 01:10:09,544 --> 01:10:11,877 The telegraph is for official use only. 559 01:10:12,169 --> 01:10:16,877 And for bandits! Go ahead or I'll wring your neck! 560 01:10:17,710 --> 01:10:19,335 Hands up! One moment! 561 01:10:21,710 --> 01:10:23,794 Come on, kill the guy! 562 01:11:15,503 --> 01:11:19,128 You ride forthwith and as fast as possible. 563 01:11:19,419 --> 01:11:21,836 Lieutenant O'Hara on the scene! 564 01:11:22,128 --> 01:11:24,586 Lieutenant O'Connor on the scene! 565 01:11:24,878 --> 01:11:27,003 Captain Pete on the scene! 566 01:11:27,294 --> 01:11:28,378 Thanks! 567 01:11:28,711 --> 01:11:30,586 Now decide 568 01:11:30,878 --> 01:11:37,170 whether coexistence between white and red is possible at all. 569 01:11:37,461 --> 01:11:42,211 Excuse me! Just because of a ranger's dispatch? 570 01:11:42,545 --> 01:11:46,878 These men always stood up 571 01:11:47,170 --> 01:11:50,045 for peace and humanity. 572 01:11:50,336 --> 01:11:53,503 You only have your business in mind. 573 01:11:53,836 --> 01:11:59,003 At the expense of bona fide settlers and the future of this country! Lead away! 574 01:11:59,295 --> 01:12:04,712 The Jicarillas join forces with bandits against the Apaches. 575 01:12:05,003 --> 01:12:10,753 They don't fight, but retreat to gain time. 576 01:12:11,045 --> 01:12:17,045 Hoping you'll come with your men and put things in order. 577 01:12:17,378 --> 01:12:21,295 According to the law and contract! I have assured you that you will come. 578 01:12:21,587 --> 01:12:24,628 I keep my word, so help me God! 579 01:12:39,295 --> 01:12:43,587 Let yourself be pressed to my father's chest, Greenhorn! 580 01:12:43,879 --> 01:12:47,920 The governor is sending soldiers, we must do our part. 581 01:12:48,170 --> 01:12:51,212 All you have to do is drain the oil, but I... 582 01:12:51,545 --> 01:12:53,879 Did Winnetou ride ahead? 583 01:12:54,170 --> 01:12:58,379 He knows where bandits and jicarillas meet. Let's go! 584 01:13:08,045 --> 01:13:10,045 Stop! 585 01:13:22,046 --> 01:13:24,254 I salute White Buffalo. 586 01:13:24,587 --> 01:13:28,462 Do you want to wipe out the killer's tribe as well? 587 01:13:28,712 --> 01:13:32,796 We are outraged by the misdeeds of the Apache chief. 588 01:13:33,046 --> 01:13:34,504 Good! 589 01:13:54,088 --> 01:13:55,963 Stop! 590 01:14:04,504 --> 01:14:10,629 Here stands Winnetou. White Buffalo, listen to what he has to say! 591 01:14:11,588 --> 01:14:17,630 What does a crow squawk in the ears of an avenger who wants to kill? 592 01:14:17,921 --> 01:14:21,463 White Buffalo's eye is clouded by the death of his son. 593 01:14:21,755 --> 01:14:24,255 He remembers his task: 594 01:14:24,546 --> 01:14:28,171 to lead his tribe safely into a new era. 595 01:14:28,421 --> 01:14:31,755 He's incited by false friends. 596 01:14:32,005 --> 01:14:36,421 White Buffalo looks to the man he trusts! 597 01:14:36,713 --> 01:14:39,963 Next to you you see your son's murderer! 598 01:15:36,630 --> 01:15:38,672 Back! 599 01:15:55,964 --> 01:15:58,047 What does the pale face advise? 600 01:15:58,297 --> 01:16:02,422 You're raiding the Apache Pueblo from above. We attack from the river. 601 01:16:02,881 --> 01:16:06,172 Then you have to drift down the river. 602 01:16:06,422 --> 01:16:10,672 We build rafts, then we arrive at the Pueblo at the same time. 603 01:16:10,922 --> 01:16:14,006 Ride at full speed! 604 01:16:25,881 --> 01:16:27,798 There are the bandits! 605 01:16:28,048 --> 01:16:33,214 Sam Hawkens made sure they fall for it pretty bad. 606 01:16:48,589 --> 01:16:54,131 Those red bastards! You three take care of the fallen. 607 01:16:54,381 --> 01:16:59,881 We ride on cautiously. Watch where the horses step! 608 01:17:00,173 --> 01:17:03,840 It's worked out. Now they are building rafts on the Rio Pecos. 609 01:17:04,090 --> 01:17:08,048 Our Greenhorn has a few words to say with the oil. 610 01:18:24,882 --> 01:18:26,674 Back! 611 01:19:14,216 --> 01:19:17,091 What do we do now, boss? 612 01:19:17,341 --> 01:19:21,466 Onward to the Pueblo! How? Shall we fly? 613 01:19:21,716 --> 01:19:24,966 Nonsense! Back to the horses and ride! 614 01:19:25,216 --> 01:19:31,049 We attack the Pueblo from the east, White Buffalo from the west. 615 01:20:18,508 --> 01:20:20,883 Nothing moves. 616 01:20:21,717 --> 01:20:23,550 Come on! 617 01:20:24,550 --> 01:20:26,258 Sa-ti! 618 01:20:47,217 --> 01:20:49,800 Stop! Back! Take cover! 619 01:21:18,967 --> 01:21:25,176 Here comes Greenhorn, alive and well, if I'm not mistaken. 620 01:21:25,467 --> 01:21:28,551 My heart is very happy to see my brother again. 621 01:21:28,842 --> 01:21:32,426 He doesn't know anyone else anymore... 622 01:21:32,717 --> 01:21:36,009 They caught up with us by noon. 623 01:21:36,301 --> 01:21:42,467 Until then, the Apaches are in the mountains as their last resort. 624 01:21:45,342 --> 01:21:49,134 I see the trail and I know where they're going. 625 01:21:49,384 --> 01:21:52,342 They can't go any further from there. Forward! 626 01:22:03,509 --> 01:22:06,093 It's the ninth day. 627 01:22:06,343 --> 01:22:09,926 The soldiers must be very close. 628 01:22:34,968 --> 01:22:37,718 We'd better await them below. 629 01:22:37,968 --> 01:22:39,426 Yes. 630 01:22:39,676 --> 01:22:42,510 Athi kotschi! 631 01:23:24,927 --> 01:23:26,718 They are coming. 632 01:23:39,552 --> 01:23:45,385 Like I said, they're up there, and they can't escape us. 633 01:23:45,677 --> 01:23:47,802 Everybody dismount! 634 01:23:53,010 --> 01:23:55,844 Here is Old Shatterhand! 635 01:23:56,177 --> 01:24:01,719 Only when Kid gives the sign! I want to approach from the side. 636 01:24:02,052 --> 01:24:05,927 We retreated without a fight. Not out of cowardice! 637 01:24:06,260 --> 01:24:07,886 We don't want to fight! 638 01:24:08,177 --> 01:24:12,261 All people are brothers and should understand each other, 639 01:24:12,552 --> 01:24:15,761 without fighting or killing each other. 640 01:24:16,094 --> 01:24:18,177 We are well entrenched. 641 01:24:18,511 --> 01:24:22,719 When attacked, there is senseless bloodshed. 642 01:24:23,052 --> 01:24:25,469 Chief White Buffalo 643 01:24:25,802 --> 01:24:29,594 may see why the whites want the country! 644 01:24:29,927 --> 01:24:35,802 They want money and power, and then they destroy you too. 645 01:24:36,136 --> 01:24:37,136 Fire! 646 01:24:56,344 --> 01:24:59,636 A military trumpet call! 647 01:25:04,511 --> 01:25:06,553 You ride into the guns of the bandits! 648 01:25:09,011 --> 01:25:11,428 You ride into the guns of the bandits! 649 01:25:51,178 --> 01:25:53,220 No! No!! 650 01:26:38,887 --> 01:26:43,304 The bullet is too close to the heart. And? 651 01:26:43,637 --> 01:26:46,720 That is in God's hands. 652 01:28:42,597 --> 01:28:45,680 My brother can have no worries. 653 01:28:46,013 --> 01:28:47,472 The Apaches are saved. 654 01:28:50,097 --> 01:28:55,430 Thus Winnetou's task is accomplished. 655 01:29:17,055 --> 01:29:19,722 A horse approaches. 656 01:29:22,430 --> 01:29:24,264 Iltschi whinnies. 657 01:29:56,097 --> 01:29:58,139 My brother... 658 01:29:58,472 --> 01:30:00,097 My brother! 659 01:30:01,681 --> 01:30:04,431 Help me my brother! 660 01:30:04,722 --> 01:30:10,931 Santa Fe's church bells ring in Winnetou's mind. 661 01:30:13,681 --> 01:30:17,264 Winnetou hears in the distance... 662 01:30:19,556 --> 01:30:22,181 ... the bells that call him. 663 01:30:24,056 --> 01:30:26,889 Isn't that so, my brother? 664 01:30:28,264 --> 01:30:30,931 My brother... 665 01:30:31,223 --> 01:30:34,223 Winnetou's soul must go. 666 01:30:37,306 --> 01:30:40,223 Winnetou is ready. 667 01:30:45,348 --> 01:30:48,723 Farewell, my faithful... 668 01:30:50,890 --> 01:30:52,765 my... 669 01:30:58,723 --> 01:31:02,681 He plays.50579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.