Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,043 --> 00:00:37,418
A man's voice says:
2
00:00:37,710 --> 00:00:42,501
Wide and fertile is the territory
of the Mescalero Apaches,
3
00:00:42,793 --> 00:00:47,668
loyal to their great
chief Winnetou.
4
00:00:47,960 --> 00:00:53,543
He lived in that period
when the post-Civil War boom
5
00:00:53,877 --> 00:00:57,252
attracted a legion
of immigrants.
6
00:00:57,585 --> 00:01:03,377
The call for more settlement
areas is getting louder and louder.
7
00:01:03,668 --> 00:01:08,127
Honest efforts by
leading men for peace
8
00:01:08,418 --> 00:01:12,752
fail because of the rapid
development of things,
9
00:01:13,002 --> 00:01:17,335
in human incapacity, in
selfishness and betrayal.
10
00:01:17,627 --> 00:01:22,002
The habitat of the Indians
is constantly shrinking.
11
00:01:22,293 --> 00:01:24,502
Distress and destruction threaten.
12
00:01:24,794 --> 00:01:28,419
Chief Winnetou recognizes
the approaching disaster.
13
00:01:28,710 --> 00:01:33,710
Tirelessly he tries to turn it
away from the red peoples.
14
00:01:49,294 --> 00:01:53,252
Chapo Kochinga.
Chaecha Mescaleros.
15
00:01:53,544 --> 00:01:56,627
Winnetou tschotula
atscha pueblo.
16
00:04:03,462 --> 00:04:08,503
My red brothers look out over
the great land of our fathers.
17
00:04:08,795 --> 00:04:14,670
With its mountains, streams, forests
and pastures with their buffalo herds.
18
00:04:14,962 --> 00:04:19,670
Winnetou's heart is happy about
the peace between the peoples.
19
00:04:19,962 --> 00:04:22,670
But it's not without concern either.
20
00:04:22,962 --> 00:04:28,920
Because not everyone is insightful
and subordinates to law and order.
21
00:04:29,212 --> 00:04:30,962
Several shots ring out.
22
00:04:31,254 --> 00:04:34,837
The herd does not move
in peace, it is hunted!
23
00:04:39,712 --> 00:04:41,545
Dastatchi la litla!
24
00:05:11,212 --> 00:05:14,337
Take cover! Apache!
25
00:05:58,046 --> 00:06:02,130
The pale faces
should be ashamed.
26
00:06:02,463 --> 00:06:05,796
Why? You ambushed us!
27
00:06:06,130 --> 00:06:09,755
You shoot our buffalo
without the need of hunger.
28
00:06:10,088 --> 00:06:13,088
I am ashamed!
Shut up!
29
00:06:13,380 --> 00:06:16,588
I didn't know.
Shut up!
30
00:06:16,921 --> 00:06:20,672
Caught up, hung up! Give
us back our weapons and horses!
31
00:06:21,005 --> 00:06:23,797
Immediately! A lot will
soon be different here.
32
00:06:24,130 --> 00:06:27,838
Watch your tongue! You
hunted buffalo without hunger
33
00:06:28,130 --> 00:06:32,255
and killed 3 of our warriors
who just wanted to warn you.
34
00:06:32,588 --> 00:06:34,838
They ambushed us from behind!
35
00:06:35,172 --> 00:06:37,547
Tsapa-tsiwa kamatuchtla!
36
00:06:41,547 --> 00:06:42,630
All: No!
37
00:06:42,963 --> 00:06:44,213
Lu bye chiko!
38
00:06:44,547 --> 00:06:45,713
Cha-kuo!
39
00:06:47,130 --> 00:06:49,672
Ai-niche tuma!
40
00:06:50,172 --> 00:06:52,130
Kola linka?
41
00:06:52,422 --> 00:06:54,130
miniwenitu.
42
00:07:01,964 --> 00:07:05,089
Go back where you came from!
43
00:07:05,339 --> 00:07:10,089
I'll leave you your
horses and this one knife.
44
00:07:12,172 --> 00:07:16,839
No one harms you in the
territory of the red people,
45
00:07:17,172 --> 00:07:19,839
for peace was sworn.
46
00:07:20,130 --> 00:07:25,172
Winnetou is keeping your
weapons as proof of his indictment.
47
00:07:34,381 --> 00:07:36,381
I also wanted to say...
48
00:07:36,672 --> 00:07:39,506
Get your gun!
Thanks.
49
00:07:45,381 --> 00:07:48,839
I'll never forget you.
50
00:07:49,131 --> 00:07:52,297
Wait, young friend!
Better watch out!
51
00:07:52,589 --> 00:07:57,047
Those men are full of
greed, deceit and murder.
52
00:07:59,423 --> 00:08:01,673
Go now!
53
00:08:04,131 --> 00:08:06,423
I thank you!
54
00:09:34,340 --> 00:09:36,382
My brother!
55
00:09:50,382 --> 00:09:53,090
I'm from Clinton.
56
00:09:53,382 --> 00:09:58,049
The incessant stream
of settlers gathers there.
57
00:09:58,340 --> 00:10:01,507
The nights are just
as noisy as the days...
58
00:10:01,799 --> 00:10:04,549
I was longing for that time
59
00:10:04,840 --> 00:10:09,632
when chief Intschu-tshuna
and Beautiful Day were still alive.
60
00:10:09,924 --> 00:10:16,132
Winnetou also came here to
look back at what once was.
61
00:10:26,007 --> 00:10:29,174
Does my brother want
to reveal himself to me?
62
00:10:29,466 --> 00:10:32,591
Winnetou will ride to Santa Fe.
63
00:10:32,841 --> 00:10:36,966
A paleface captive threatened
64
00:10:37,216 --> 00:10:40,507
everything will soon be
different for the Apaches.
65
00:10:40,757 --> 00:10:43,841
Winnetou kept the oath of peace.
66
00:10:44,091 --> 00:10:50,049
He needs to know if the big white
father in Washington wants it too.
67
00:10:50,299 --> 00:10:56,383
Does my brother also think about the
dangers of the new times in Santa Fe?
68
00:10:56,633 --> 00:11:02,924
Winnetou does not turn a blind
eye to the progress of the new age.
69
00:11:03,174 --> 00:11:05,966
He goes to meet it.
70
00:11:06,216 --> 00:11:10,674
Winnetou enters a white
town for the first time.
71
00:11:10,966 --> 00:11:15,633
He is glad that his white
brother is at his side.
72
00:11:25,466 --> 00:11:28,383
Vultures croak
73
00:12:10,258 --> 00:12:16,633
Winnetou knew him. Because
he believed in good, he had to die...
74
00:12:20,633 --> 00:12:23,759
Church bells are ringing.
75
00:12:32,175 --> 00:12:34,092
What is that?
76
00:12:34,384 --> 00:12:36,342
Church bells
77
00:12:36,634 --> 00:12:40,092
They call all Christians
to devotion and prayer.
78
00:12:40,342 --> 00:12:45,300
The pale faces pray for
their souls to go to heaven.
79
00:12:45,550 --> 00:12:51,050
We too hope that our souls will
enter the eternal hunting grounds.
80
00:12:51,300 --> 00:12:55,884
The words are different, but
perhaps the meaning is the same.
81
00:12:56,134 --> 00:13:00,801
Winnetou has been thinking
about these things a lot lately...
82
00:13:01,092 --> 00:13:04,676
Now the bell speaks to Winnetou.
83
00:13:04,967 --> 00:13:08,134
And he understands its reputation.
84
00:13:08,384 --> 00:13:10,551
Does he understand it?
85
00:13:10,801 --> 00:13:17,467
It says, "Love all that is
good! Hate all that is evil!"
86
00:13:34,426 --> 00:13:40,426
Thank you for coming!
What I can do, I will do.
87
00:13:40,676 --> 00:13:45,384
I place my hopes in
you, Chief Winnetou.
88
00:13:45,676 --> 00:13:50,718
If you need help,
I'll send you soldiers,
89
00:13:50,968 --> 00:13:54,301
as many as you want
and wherever you want.
90
00:13:54,593 --> 00:14:00,009
Terrible chaos threatens.
Settlers are backing up in Clinton.
91
00:14:00,259 --> 00:14:05,176
White buffalo, chief of the
Jicarillas, claims his land,
92
00:14:05,426 --> 00:14:09,676
that he made available,
suddenly back again.
93
00:14:09,926 --> 00:14:14,885
The palefaces made him
a slave to the firewater.
94
00:14:15,135 --> 00:14:17,593
And that's how he acts.
95
00:14:17,885 --> 00:14:21,593
Unscrupulous traders
take advantage of this.
96
00:14:21,843 --> 00:14:26,135
In Clinton, men for a
syndicate approach the settlers.
97
00:14:26,385 --> 00:14:30,718
They promise land grants
and collect high down payments.
98
00:14:30,968 --> 00:14:34,385
I don't know the
head of the gang yet.
99
00:14:34,677 --> 00:14:39,760
A barrel of brandy goes to
White Buffalo every month.
100
00:14:40,010 --> 00:14:45,010
Recently, there is even
talk of a weapons transport.
101
00:14:45,302 --> 00:14:51,510
Only the two of you can master
this increasingly threatening situation.
102
00:14:51,802 --> 00:14:54,343
I really want to find a way...
103
00:14:56,843 --> 00:14:59,635
Get Scotter! He
has to go to the mess.
104
00:15:02,677 --> 00:15:06,344
That's why the white
father in Washington agreed
105
00:15:06,594 --> 00:15:09,760
to increase the
territory of the Jicarillas.
106
00:15:10,052 --> 00:15:13,052
Winnetou brings him the news.
107
00:15:13,302 --> 00:15:16,927
Take a promise that
he'll keep the contract,
108
00:15:17,177 --> 00:15:20,802
so that the land can be
allocated to the settlers.
109
00:15:21,135 --> 00:15:24,969
The Jicarillas are horse
thieves and drink firewater:
110
00:15:25,219 --> 00:15:27,594
Their word weighs lightly there.
111
00:15:27,885 --> 00:15:30,427
Does my brother
accompany Winnetou?
112
00:15:30,677 --> 00:15:34,427
Will Winnetou
leave me in danger?
113
00:15:34,719 --> 00:15:38,177
Get the papers ready that came
in from Washington yesterday!
114
00:15:38,427 --> 00:15:42,636
Winnetou and Old Shatterhand
are leaving for the Jicarillas today.
115
00:15:42,927 --> 00:15:44,927
Immediately, Excellency!
116
00:15:45,177 --> 00:15:51,011
Be careful! Of the countless
men, few are like you...
117
00:15:51,261 --> 00:15:55,177
Winnetou is glad to
have met a white man
118
00:15:55,427 --> 00:15:59,469
who, like his brother, is
unselfish and without guile.
119
00:16:02,802 --> 00:16:06,344
I want the full amount
for myself and my people.
120
00:16:06,594 --> 00:16:10,094
I won't be fobbed off
with a few paltry dollars.
121
00:16:10,344 --> 00:16:13,594
You won't get a
dime more than that!
122
00:16:13,886 --> 00:16:18,553
We shot three red dogs.
Should they roast us?
123
00:16:18,844 --> 00:16:24,636
After that, the governor
should send soldiers to retaliate.
124
00:16:24,886 --> 00:16:27,553
Winnetou's country would be annexed,
125
00:16:27,803 --> 00:16:32,261
and we could give it to the
settlers for a lot of money.
126
00:16:32,511 --> 00:16:38,344
Not to forget the precious oil that
seeps away uselessly in the ground.
127
00:16:38,594 --> 00:16:42,511
The guy is an angel of
peace. I want all the money.
128
00:16:42,844 --> 00:16:46,220
You should sell me
something better then.
129
00:16:46,470 --> 00:16:51,803
Maybe I have something better,
to someone who pays better!
130
00:17:07,886 --> 00:17:11,720
There you are!
Why not like this?
131
00:17:16,720 --> 00:17:21,178
He talks too much. It's
supposed to look like an accident...
132
00:17:21,428 --> 00:17:24,345
Someone knocks on the door
133
00:17:30,970 --> 00:17:35,137
Winnetou and Old Shatterhand
are with the governor now.
134
00:17:35,387 --> 00:17:41,803
White buffalo gets impunity
and more land if he keeps peace.
135
00:17:42,053 --> 00:17:45,720
Keep me up to date! Gomez!
136
00:17:45,970 --> 00:17:47,137
Yes, sir?
137
00:17:47,387 --> 00:17:50,637
If Winnetou comes to
terms with White Buffalo,
138
00:17:50,929 --> 00:17:54,637
we get neither the
settlers' land nor the nice oil.
139
00:17:54,845 --> 00:17:58,137
The money to the settlers for
the equipment would also be lost.
140
00:17:58,387 --> 00:18:02,887
The governor obviously
had a thing for Winnetou.
141
00:18:03,137 --> 00:18:05,929
As long as he's still...
142
00:18:06,220 --> 00:18:10,345
... alive. That's what you
wanted to say, wasn't it?
143
00:18:22,054 --> 00:18:24,096
Gomez!
144
00:18:24,346 --> 00:18:30,096
There is a quarry in front of the
town, which the road passes...
145
00:18:30,387 --> 00:18:32,471
True! And?
146
00:18:32,721 --> 00:18:37,054
Couldn't there be a small,
unfortunate accident?
147
00:18:37,304 --> 00:18:39,971
Anything is possible.
148
00:18:40,221 --> 00:18:42,637
The two have to get past it.
149
00:18:42,887 --> 00:18:48,221
A demolition planned for tomorrow
could go off as early as tonight.
150
00:19:43,471 --> 00:19:45,930
Iltschi whinnies nervously.
151
00:19:46,180 --> 00:19:47,846
Up there! Back!
152
00:20:34,305 --> 00:20:40,305
Winnetou's horse heard the
running fire. Our ruse worked.
153
00:20:40,597 --> 00:20:43,972
Winnetou must ride
alone to the Jicarillas.
154
00:20:44,264 --> 00:20:49,139
The rider returns to Santa Fa.
Old Shatterhand follows him.
155
00:20:49,430 --> 00:20:52,639
That leads us to the
man who tried to kill us.
156
00:21:32,722 --> 00:21:38,306
A lot of people are talking.
Then the conversation falls silent.
157
00:21:46,014 --> 00:21:50,181
What gives us the
honor of your visit?
158
00:21:50,514 --> 00:21:53,764
I want to see the
man who just came in.
159
00:21:54,098 --> 00:21:58,556
Did you, gentlemen,
or you, ladies,
160
00:21:58,848 --> 00:22:02,389
just see someone come in?
161
00:22:02,681 --> 00:22:05,764
None but the Lord himself.
162
00:22:06,056 --> 00:22:07,681
Everybody is laughing
163
00:22:07,973 --> 00:22:11,223
You heard it yourself:
you must be wrong.
164
00:22:36,431 --> 00:22:40,681
I ask you: where are you from?
165
00:22:41,598 --> 00:22:42,806
From where do you think?
166
00:22:43,140 --> 00:22:46,390
From the quarry,
where I come from.
167
00:22:46,723 --> 00:22:51,640
You didn't see that we lay down
between the rubble afterwards.
168
00:22:51,932 --> 00:22:55,932
What does the quarry
have to do with us here?
169
00:22:56,265 --> 00:22:58,682
I can tell you soon.
170
00:22:58,973 --> 00:23:04,307
I'm staying in Santa Fe until I find
out why you're covering for this man.
171
00:23:04,598 --> 00:23:07,848
This is reckless
and very dangerous.
172
00:23:08,182 --> 00:23:11,807
Hardly more dangerous
than earlier in the quarry!
173
00:23:12,098 --> 00:23:15,015
Are you feeling
well at the moment?
174
00:23:15,348 --> 00:23:17,265
Very well!
175
00:23:28,974 --> 00:23:32,182
Idiot! You got us into this!
176
00:23:32,474 --> 00:23:35,474
The two lay dead.
177
00:23:35,724 --> 00:23:38,015
Winnetou rode on.
178
00:23:38,307 --> 00:23:44,390
Only Rollins can help us there.
Send a cable to Clinton!
179
00:23:49,724 --> 00:23:51,515
Right in the center!
180
00:24:20,474 --> 00:24:23,849
Play that!
181
00:24:36,141 --> 00:24:38,933
Well, girl, a kiss?
182
00:24:39,266 --> 00:24:43,683
It could also be two,
I'm not like that at all.
183
00:24:48,391 --> 00:24:50,641
Hold on sweetie!
184
00:24:50,974 --> 00:24:55,766
You owe me a kiss for the punch.
185
00:24:58,433 --> 00:25:01,975
What do you garden gnome
want? One on the mouth?
186
00:25:04,391 --> 00:25:06,516
Now nothing bothers us anymore.
187
00:25:06,850 --> 00:25:08,058
Let go!
188
00:25:11,975 --> 00:25:17,766
That's Rollins' underboss.
Beware of that! Come!
189
00:25:18,641 --> 00:25:21,516
Well, how's the skull doing?
190
00:25:24,308 --> 00:25:27,016
He's coming up again.
191
00:25:27,933 --> 00:25:30,266
Where is the guy?
192
00:25:30,558 --> 00:25:32,725
Got out on the street.
193
00:25:46,558 --> 00:25:49,225
Two fingers away.
194
00:25:49,558 --> 00:25:50,850
Damn!
195
00:25:51,142 --> 00:25:52,350
Next!
196
00:25:53,350 --> 00:25:55,267
A hand's breadth within.
197
00:26:00,308 --> 00:26:05,100
Boss, did some little
garden gnome come this way?
198
00:26:05,392 --> 00:26:07,850
Kid, who messed
you up like this?
199
00:26:08,142 --> 00:26:13,809
I'm looking for the guy right now.
I'll break all the bones of the dwarf...
200
00:26:14,100 --> 00:26:18,767
I have to see that. Maybe
that would be one for us.
201
00:26:21,850 --> 00:26:25,809
Old Hawkens has his
own way of making friends.
202
00:26:26,100 --> 00:26:29,017
I would never have
believed you capable of that.
203
00:26:29,309 --> 00:26:33,475
That does not matter. Do
you know him... or his boss?
204
00:26:33,767 --> 00:26:36,684
Better keep your
hands off those two!
205
00:26:36,976 --> 00:26:41,142
Sam Hawkens has always been
poking his nose into other people's business.
206
00:26:41,434 --> 00:26:46,559
Only once was it about himself,
but then she took someone else.
207
00:26:46,851 --> 00:26:49,267
Oh yes, that's the way it is.
208
00:26:49,559 --> 00:26:55,142
Don't you have family? A young
thing like you washing dishes here...
209
00:26:55,434 --> 00:27:00,559
You can tell me.
I could be your father...
210
00:27:00,851 --> 00:27:03,267
Then I call you Daddy.
211
00:27:03,559 --> 00:27:09,351
You can scratch my beard
like a daughter should.
212
00:27:09,643 --> 00:27:10,976
Oh daddy!
213
00:27:11,268 --> 00:27:13,559
Here he is!
214
00:27:14,643 --> 00:27:19,226
You insulted one of my men, huh?
215
00:27:19,559 --> 00:27:21,101
Yes.
216
00:27:21,434 --> 00:27:23,226
You hit him with the gun.
217
00:27:23,559 --> 00:27:24,643
Yes.
218
00:27:24,976 --> 00:27:29,143
What do you mean, "yes"?
Can't you say anything else?
219
00:27:29,476 --> 00:27:31,518
Yes...
220
00:27:37,559 --> 00:27:40,184
Are you good at shooting?
221
00:27:43,935 --> 00:27:46,393
Hawkens whispers
222
00:27:47,310 --> 00:27:48,810
Yes.
223
00:27:49,101 --> 00:27:51,435
To compete with me? Yes!
224
00:27:51,726 --> 00:27:54,893
If you win, the little one
will be under your protection.
225
00:27:55,226 --> 00:27:58,393
If I win, she'll be
under his protection.
226
00:27:58,685 --> 00:28:01,810
So, let's shoot it
outside! Agreed?
227
00:28:02,101 --> 00:28:03,935
Yes!
228
00:28:07,268 --> 00:28:09,393
Well then...
229
00:28:11,435 --> 00:28:17,727
Then old Sam Hawkens
must win if I'm not mistaken.
230
00:28:22,518 --> 00:28:23,560
Ready boss?
231
00:28:23,893 --> 00:28:28,435
Yes. Three shots each.
Do you shoot first or second?
232
00:28:28,727 --> 00:28:30,268
Yes...
233
00:28:30,560 --> 00:28:32,810
All right, I'll start.
234
00:28:33,102 --> 00:28:36,268
This stranger just arrived,
he's got firecrackers
235
00:28:36,560 --> 00:28:40,102
and lets loose some
for a quarter apiece.
236
00:28:40,393 --> 00:28:43,810
Don't bother us!
Leave us satisfied!
237
00:28:44,102 --> 00:28:45,935
Go away!
238
00:28:49,977 --> 00:28:51,560
Hit!
239
00:28:53,435 --> 00:28:55,519
Keep it up!
240
00:29:00,102 --> 00:29:03,102
A finger's breadth on the card!
241
00:29:09,685 --> 00:29:13,185
Close to the heart again.
Nobody does that like you.
242
00:29:17,352 --> 00:29:20,435
Spectators laugh derisevely
243
00:29:23,894 --> 00:29:25,769
Here we go!
244
00:29:26,061 --> 00:29:30,186
A hit to the heart
obliterates all other shots.
245
00:29:30,477 --> 00:29:32,769
It's always like this here...
246
00:29:44,269 --> 00:29:46,894
Didn't even hit the circle!
247
00:29:50,644 --> 00:29:53,811
My liquor is running out!
Lock that guy up!
248
00:29:54,103 --> 00:29:58,436
What do you say? Did he
put two holes in the barrel?
249
00:29:58,728 --> 00:30:02,186
Yes, side by side!
All the liquor runs out.
250
00:30:05,603 --> 00:30:07,436
Shoot!
251
00:30:08,019 --> 00:30:11,853
Now I understand my rifle.
252
00:30:19,103 --> 00:30:22,644
Straight to the heart...
Straight to the heart!
253
00:30:23,353 --> 00:30:26,436
Fireworks explode.
254
00:30:42,478 --> 00:30:46,728
Pulled the gun around
at the last moment, huh?
255
00:30:47,020 --> 00:30:52,103
A hit to the heart erases
everything, if I'm not mistaken...
256
00:30:52,395 --> 00:30:55,145
The girl is under
your protection.
257
00:30:55,436 --> 00:30:59,853
And if you feel like it, we
need someone like you.
258
00:31:00,145 --> 00:31:01,187
Boss!
259
00:31:01,478 --> 00:31:07,728
You are to come to the telegraph
immediately - a cable for you.
260
00:31:07,978 --> 00:31:11,728
Consider my offer, little one!
261
00:31:13,020 --> 00:31:18,187
Sam Hawkens accepts
the offer and joins them.
262
00:31:18,437 --> 00:31:24,645
If a rascal gets a telegram,
it's a rascal behind it...
263
00:31:29,312 --> 00:31:32,228
"... and kill Winnetou!"
264
00:31:33,354 --> 00:31:36,020
Winnetou! What did you say?
265
00:31:36,270 --> 00:31:40,395
The little one is Sam
Hawkens, a friend of Winnetou.
266
00:31:40,687 --> 00:31:43,812
So! A friend of Winnetou...
267
00:31:54,312 --> 00:31:57,812
Why do you always carry
the garden gnome with you?
268
00:31:58,062 --> 00:32:03,854
I'd rather have him under
surveillance than sneaking after us.
269
00:32:05,562 --> 00:32:07,271
Kid!
270
00:32:12,812 --> 00:32:16,104
If Winnetou escaped us
at the Black Rift...
271
00:32:16,354 --> 00:32:18,812
You wanted to
stretch the wire there.
272
00:32:19,062 --> 00:32:23,562
This redskin has five lives.
Ambush him at the Bear River!
273
00:32:23,812 --> 00:32:25,396
I'll do it.
274
00:32:25,687 --> 00:32:31,021
Preferably under the big waterfall.
Everyone keep your eyes open!
275
00:32:31,271 --> 00:32:33,521
He's as good as dead.
276
00:32:33,771 --> 00:32:36,937
It just has to look
like an accident...
277
00:32:41,229 --> 00:32:45,188
Hey, garden gnome, aren't
you coming to Bear River?
278
00:32:47,521 --> 00:32:49,146
Forward!
279
00:33:25,813 --> 00:33:27,271
Are you still here?
280
00:33:27,563 --> 00:33:30,938
As you can see! And now talk!
281
00:33:37,105 --> 00:33:40,605
Talk or I'll beat it out of you!
282
00:33:40,855 --> 00:33:44,313
And I don't like
getting my hands dirty.
283
00:33:45,813 --> 00:33:49,105
We expected your raid.
284
00:33:49,397 --> 00:33:54,480
Now out with it! What
do you want from Winnetou and me?
285
00:33:56,397 --> 00:33:59,480
I want to know what you're up to!
286
00:33:59,730 --> 00:34:02,938
Weapons are on their
way to White Buffalo.
287
00:34:03,188 --> 00:34:08,230
He will fight back and
fight and lose his country.
288
00:34:08,480 --> 00:34:13,897
We also want Apache
country, mostly for the oil.
289
00:34:14,147 --> 00:34:19,689
They set traps for Winnetou
all the way to the Jicarillas.
290
00:34:22,647 --> 00:34:25,105
He doesn't get far!
291
00:34:46,189 --> 00:34:47,522
Hands up!
292
00:34:52,481 --> 00:34:54,564
Turn around!
293
00:35:01,772 --> 00:35:04,231
Go to the wall!
294
00:35:39,356 --> 00:35:41,231
What was going on here?
295
00:35:41,523 --> 00:35:44,689
Nothing at all, just
a nice conversation.
296
00:35:46,189 --> 00:35:48,189
Stop!
297
00:35:48,439 --> 00:35:50,064
Everybody dismount!
298
00:35:53,231 --> 00:35:56,856
So, garden gnome,
you've ridden enough now.
299
00:35:57,106 --> 00:35:59,190
You have to stay here.
300
00:36:07,898 --> 00:36:12,065
Is that how you treat a man
who has just become a father?
301
00:36:14,648 --> 00:36:17,565
Go on! To Buffalo Knee!
302
00:36:21,606 --> 00:36:25,106
Sam Hawkens grumbles,
barely understandable:
303
00:36:25,356 --> 00:36:27,856
You pig!
304
00:36:41,857 --> 00:36:45,190
Come on, dismount! Two
men stay with the horses.
305
00:37:03,524 --> 00:37:06,440
Pull the wire rope!
306
00:37:17,274 --> 00:37:18,649
Hide it well!
307
00:37:30,899 --> 00:37:32,815
Why not just shoot him?
308
00:37:33,065 --> 00:37:34,899
It's supposed to look
like an accident, you idiot.
309
00:37:35,149 --> 00:37:38,566
If he doesn't break his
neck right away, we'll help.
310
00:38:00,232 --> 00:38:02,107
Something's coming back there!
311
00:38:05,024 --> 00:38:06,899
That's him!
312
00:38:37,316 --> 00:38:39,858
Iltschi snorts.
313
00:38:40,108 --> 00:38:42,275
Avasetchi tekelo!
314
00:38:48,941 --> 00:38:50,525
Tekelo!
315
00:38:50,775 --> 00:38:51,983
Shark!
316
00:38:58,983 --> 00:39:00,191
Guns away!
317
00:39:02,316 --> 00:39:06,275
Throw them away! Do as I say!
318
00:39:09,691 --> 00:39:11,983
20 steps back!
319
00:39:14,733 --> 00:39:16,900
Come on, go!
320
00:39:29,775 --> 00:39:33,108
On the horses! After him! Come on!
321
00:39:36,608 --> 00:39:39,108
Shots ring out
322
00:39:47,109 --> 00:39:49,400
Stop!
323
00:39:51,359 --> 00:39:56,025
We'll never get him
on his black horse.
324
00:39:56,275 --> 00:39:59,609
But Kid waits for
him at the Bear River.
325
00:39:59,859 --> 00:40:02,734
We'll follow his trail. Come on!
326
00:40:15,734 --> 00:40:18,651
Horse whinnies
327
00:40:19,567 --> 00:40:21,442
Sam groans
328
00:40:29,192 --> 00:40:32,151
What's going on now?
329
00:40:32,401 --> 00:40:37,484
It's easy for you to talk. Are you
also enjoying fatherly joys right now?
330
00:40:37,776 --> 00:40:40,359
If you are my prodigal son...
331
00:40:40,567 --> 00:40:42,401
Why are you cutting me loose?
332
00:40:42,734 --> 00:40:48,609
The landscape view is magnificent.
I had it all planned...
333
00:40:48,859 --> 00:40:50,776
Is that true?
334
00:40:51,026 --> 00:40:56,318
They caught Winnetou, knocked
them out, he managed to escape...
335
00:40:56,568 --> 00:40:58,276
Sam!
336
00:40:58,526 --> 00:41:03,526
His horse galloped past me,
then the bandits, he shot twice.
337
00:41:03,776 --> 00:41:06,984
Now they are ambushing
him at the Bear River.
338
00:41:38,651 --> 00:41:40,151
Away!
339
00:41:41,651 --> 00:41:43,235
Down!
340
00:41:53,860 --> 00:41:59,152
We shoot everyone when he's
under the waterfall. Tell the others!
341
00:42:12,818 --> 00:42:14,152
Iltschi snorts.
342
00:42:31,444 --> 00:42:34,777
Don't hit the horse!
I want it.
343
00:42:38,110 --> 00:42:41,819
Kochina! pokai
mu! Paramachiko!
344
00:42:44,444 --> 00:42:46,485
What happened?
345
00:42:46,735 --> 00:42:48,819
It went wrong, but
now we'll get him.
346
00:42:49,152 --> 00:42:52,027
Don't shoot the horse!
It belongs to me!
347
00:42:55,069 --> 00:42:56,860
(The Colt is empty)
348
00:43:00,902 --> 00:43:03,652
Come on! Now he's trapped.
349
00:43:12,361 --> 00:43:14,861
He's gone! Disappeared!
350
00:43:15,152 --> 00:43:16,944
That way!
351
00:43:56,778 --> 00:43:59,653
We'll never get him
between the rocks.
352
00:43:59,944 --> 00:44:04,611
To the horses! We'll intercept
him further down Thunderfall.
353
00:44:24,736 --> 00:44:30,945
The horse! Catch him! You can
have whatever you want from me!
354
00:44:47,737 --> 00:44:49,528
Stop!
355
00:44:51,195 --> 00:44:52,653
Come on!
356
00:44:59,237 --> 00:45:04,153
Watch out now! It certainly
won't escape us here.
357
00:45:39,445 --> 00:45:40,445
Watch out!
358
00:45:49,987 --> 00:45:51,321
Here!
359
00:45:53,946 --> 00:45:58,862
Fish him out! Kid, to the
other side! I'm trying here.
360
00:45:59,154 --> 00:46:00,779
Come with me guys!
361
00:46:11,737 --> 00:46:13,987
Here it goes down!
362
00:46:34,279 --> 00:46:38,988
You would have to search the
bottom for him from the raft with poles.
363
00:46:39,279 --> 00:46:43,529
Yes, at least if they
don't find him over there.
364
00:46:52,113 --> 00:46:56,446
We'll never get him! The boss
should catch him himself.
365
00:47:05,613 --> 00:47:08,613
Nothing to see. Farther!
366
00:47:14,696 --> 00:47:16,863
The guy is nowhere to be found.
367
00:47:17,155 --> 00:47:22,363
I'm for sending the
wounded back to Clinton.
368
00:47:22,655 --> 00:47:25,405
We set up camp here
369
00:47:25,697 --> 00:47:28,863
and search everything
again tomorrow with rafts.
370
00:47:29,155 --> 00:47:32,238
Something is wrong here.
371
00:47:32,530 --> 00:47:36,405
Anyway, we'll have
to keep guards at night.
372
00:47:36,697 --> 00:47:39,572
Something is wrong here.
373
00:48:25,989 --> 00:48:27,822
There lies Jeff!
374
00:48:28,155 --> 00:48:29,447
Raid!
375
00:48:29,780 --> 00:48:31,739
Up boys!
376
00:48:35,697 --> 00:48:38,947
Ride on, don't let
yourself be disturbed!
377
00:48:39,239 --> 00:48:43,906
I'm deliberately holding
back so you can be first.
378
00:48:47,114 --> 00:48:51,864
That's Winnetou's
Iltschi, if I'm not mistaken.
379
00:48:58,364 --> 00:49:01,114
Suni katu...
380
00:49:02,697 --> 00:49:04,156
What's up?
381
00:49:04,531 --> 00:49:06,031
Winnetou needs me urgently.
382
00:49:06,323 --> 00:49:09,823
Go ahead, but you've
never seen me ride properly...
383
00:49:10,114 --> 00:49:13,156
Ride to Clinton and
watch out for Vermeulen!
384
00:49:13,448 --> 00:49:17,114
You can count on Sam Hawkens.
385
00:49:17,406 --> 00:49:19,823
I know. Take care!
386
00:49:20,114 --> 00:49:22,948
Take care of yourself, Greenhorn!
387
00:49:35,656 --> 00:49:40,740
Damned! Well, he doesn't
get far, the horse is too slow.
388
00:49:41,031 --> 00:49:43,573
We cut him off.
389
00:50:19,948 --> 00:50:20,948
Damned!
390
00:50:30,865 --> 00:50:34,365
Back! Turn right, cut the path!
391
00:50:47,407 --> 00:50:49,240
Up there!
392
00:50:51,032 --> 00:50:55,782
Six men intercept him
on the high plateau.
393
00:50:56,074 --> 00:51:01,365
The rest climb
behind. Corner him!
394
00:51:09,157 --> 00:51:13,949
That red scoundrel!
He gave me his knife...
395
00:51:14,907 --> 00:51:17,366
Winnetou's knife!
396
00:51:19,324 --> 00:51:23,782
This redskin has
nine lives, not five.
397
00:51:24,074 --> 00:51:29,532
It's no use to him. Ride to
Clinton! I am visiting White Buffalo.
398
00:51:29,824 --> 00:51:31,491
Good luck!
399
00:52:13,283 --> 00:52:14,991
Several men scream.
400
00:52:55,867 --> 00:53:00,117
Up here and over there!
401
00:53:10,783 --> 00:53:13,533
That was the right time.
402
00:53:14,283 --> 00:53:15,658
Jicarillas!
403
00:53:21,492 --> 00:53:24,825
Red Feather, the sub-chief
of the White Buffalo.
404
00:53:25,117 --> 00:53:28,950
What is the Mescalero chief
looking for in our hunting grounds?
405
00:53:29,242 --> 00:53:32,742
Winnetou welcomes Red Feather.
406
00:53:32,992 --> 00:53:38,450
We want to smoke the peace
pipe with White Buffalo.
407
00:53:38,700 --> 00:53:43,159
Red Feather will take Winnetou
and the Paleface with him
408
00:53:43,409 --> 00:53:46,742
and surrendered their
weapons to White Buffalo.
409
00:53:47,034 --> 00:53:51,659
Does Red Feather think Old
Shatterhand can take his guns off?
410
00:53:51,950 --> 00:53:55,034
The wounded palefaces
were friends of the Jicarillas.
411
00:53:55,284 --> 00:53:57,867
Red Feather will
compel his enemies
412
00:53:58,117 --> 00:54:03,701
to go with him and submit
to the White Buffalo's spell.
413
00:54:06,742 --> 00:54:09,867
The Jicarillas are our friends.
414
00:54:10,117 --> 00:54:15,784
You support us. With your
help we will reach our goal.
415
00:54:16,034 --> 00:54:19,284
Any moment the message will come
416
00:54:19,534 --> 00:54:22,742
that the land
distribution can be made.
417
00:54:23,242 --> 00:54:25,951
The settlers cheer.
418
00:54:27,117 --> 00:54:29,492
Who is not yet registered
419
00:54:29,742 --> 00:54:33,909
can do this now for a fee.
420
00:54:34,159 --> 00:54:40,618
As soon as Mister Rollins
returns from our red friends...
421
00:54:40,868 --> 00:54:42,993
What's going on there?
422
00:54:43,284 --> 00:54:45,201
Those devils of Jicarillas!
423
00:54:45,451 --> 00:54:48,201
I warn you: do not trust them!
424
00:54:48,451 --> 00:54:51,659
They scalped me alive...
425
00:54:51,909 --> 00:54:54,868
Those red devils!
Come on, a little more!
426
00:54:55,159 --> 00:54:57,993
The guy has to leave quickly!
427
00:54:58,284 --> 00:55:00,243
The Jicarillas are bloodthirsty!
428
00:55:00,493 --> 00:55:03,409
Away, make room!
429
00:55:03,701 --> 00:55:05,493
Hurry to my horse!
430
00:55:05,785 --> 00:55:07,951
He whistles.
431
00:55:15,160 --> 00:55:16,701
Go away!
432
00:55:28,826 --> 00:55:31,326
It's not blood! It's raspberry juice!
433
00:55:45,118 --> 00:55:48,160
Get up to my room, daddy!
434
00:55:54,660 --> 00:55:56,285
There they are!
435
00:56:00,660 --> 00:56:02,243
Out here!
436
00:56:02,493 --> 00:56:04,660
What about you?
They don't hurt me.
437
00:56:05,577 --> 00:56:09,118
Who is the horse from?
From the firecracker.
438
00:56:09,410 --> 00:56:11,535
They are coming. Hurry up!
439
00:56:11,785 --> 00:56:14,494
Give him my horse!
I'll bring his back.
440
00:56:35,994 --> 00:56:37,994
Chito kalameha.
441
00:57:05,744 --> 00:57:10,827
Does the chief of the Apaches
and Old Shatterhand want to know
442
00:57:11,077 --> 00:57:14,202
what is in this car?
443
00:57:39,494 --> 00:57:44,078
The Jicarillas are a people
of many brave warriors.
444
00:57:44,328 --> 00:57:47,286
A people with weapons and warriors
445
00:57:47,536 --> 00:57:51,995
need fear no one
and bow to no one.
446
00:57:52,245 --> 00:57:55,203
Neither the treacherous Apaches
447
00:57:55,453 --> 00:58:00,245
nor the greedy white men
who want to steal our land.
448
00:58:00,495 --> 00:58:03,411
Now you have
the floor, Winnetou!
449
00:58:10,828 --> 00:58:14,286
The Apaches are not treacherous!
450
00:58:14,536 --> 00:58:17,870
Chief Winnetou
came here as a friend.
451
00:58:18,120 --> 00:58:21,036
Look at the course of the sun!
452
00:58:21,328 --> 00:58:24,870
She shines on a
different world every year.
453
00:58:25,162 --> 00:58:30,078
Only he will live who does
not resist the changing times.
454
00:58:30,828 --> 00:58:35,495
White Buffalo, hear my
brother Old Shatterhand now!
455
00:58:35,787 --> 00:58:38,328
The pale face may speak!
456
00:58:42,037 --> 00:58:47,745
The white father in Washington
wants to give the Jicarillas more land.
457
00:58:47,995 --> 00:58:52,787
He saw that he had
given you too little.
458
00:58:53,078 --> 00:58:55,328
But White Buffalo wants to
fight for the whole country,
459
00:58:55,620 --> 00:59:02,245
it means the end of your
tribe and a new bloody war.
460
00:59:02,495 --> 00:59:08,579
The brave warriors of the
Jicarillas should defend the peace.
461
00:59:08,829 --> 00:59:13,454
Chief, don't trust the
lies of the pale faces
462
00:59:13,704 --> 00:59:18,787
who incite you to this
foolish and deadly war!
463
00:59:19,079 --> 00:59:22,579
These guns are
old and worthless.
464
00:59:36,704 --> 00:59:41,412
White Ox hears sincere
concern behind your words.
465
00:59:41,662 --> 00:59:46,412
He awaits the return of
his son, Swift Panther,
466
00:59:46,704 --> 00:59:50,329
who went out
unaccompanied to seek glory.
467
00:59:50,579 --> 00:59:53,829
White Ox feels
the fall of his life.
468
00:59:54,079 --> 01:00:00,162
He wants to put the heavy burden of
responsibility on younger shoulders.
469
01:00:00,412 --> 01:00:03,496
If Swift Panther approves,
470
01:00:03,746 --> 01:00:09,246
he sinks the weapons
in a deep gorge forever.
471
01:00:15,121 --> 01:00:18,454
Does my brother
know the chief's son?
472
01:00:18,746 --> 01:00:21,371
He is young and ambitious.
473
01:00:21,621 --> 01:00:24,788
And a horse thief!
But White Buffalo loves him very much.
474
01:01:03,955 --> 01:01:06,830
Horses! There must
be someone here.
475
01:01:11,288 --> 01:01:13,372
Schaka-lo!
476
01:01:13,663 --> 01:01:16,497
Swift Panther,
greetings from a friend!
477
01:01:16,788 --> 01:01:20,747
I am the friend of
friends of the Jicarillas.
478
01:01:21,038 --> 01:01:23,038
And an enemy of their enemies.
479
01:01:23,330 --> 01:01:29,122
You are Rollins, Fast Panther's
father's friend.
480
01:01:29,413 --> 01:01:32,497
Your pursuit of glory
has been successful...
481
01:01:32,747 --> 01:01:36,580
Swift Panther stole the
horses from the Apaches. Look!
482
01:01:38,788 --> 01:01:41,122
From the Apaches...
483
01:01:42,122 --> 01:01:45,080
The Loto-tschuna
that belongs here.
484
01:01:45,580 --> 01:01:49,914
This one was standing in
front of Kachon-pati's tent.
485
01:01:51,164 --> 01:01:54,997
This is the most beautiful -
from Winnetou's famous breed.
486
01:01:55,247 --> 01:01:56,289
Winnetou?
487
01:01:56,580 --> 01:01:57,955
I warn you!
488
01:02:01,205 --> 01:02:05,747
I warn you: do not appear at
the Jicarillas with these horses!
489
01:02:05,997 --> 01:02:08,455
Because Winnetou
is with your father.
490
01:02:08,747 --> 01:02:10,830
Winnetou?
491
01:02:11,080 --> 01:02:12,414
Yes!
492
01:02:12,664 --> 01:02:15,747
How do the palefaces know?
493
01:02:15,997 --> 01:02:20,289
Here, Winnetou's knife!
We found it on its trail.
494
01:02:20,622 --> 01:02:23,414
He would never lose it.
495
01:02:23,747 --> 01:02:27,539
Do you think he could
possibly have taken it off?
496
01:02:27,872 --> 01:02:29,039
It's not his.
497
01:02:29,789 --> 01:02:33,831
Yes, it's his.
Take a close look!
498
01:02:40,872 --> 01:02:42,497
Are you insane?
499
01:02:42,789 --> 01:02:44,622
Shut up!
500
01:02:44,914 --> 01:02:48,373
You're going to keep
quiet, aren't you?
501
01:02:48,623 --> 01:02:51,873
Yes. You make
the decisions, boss.
502
01:02:52,164 --> 01:02:56,206
Put him on the horse! But
the knife must remain stuck.
503
01:03:18,581 --> 01:03:21,540
What are you thinking, my brother?
504
01:03:21,831 --> 01:03:27,540
Does my brother remember
the Santa Fe bells?
505
01:03:27,831 --> 01:03:29,206
Yes.
506
01:03:29,498 --> 01:03:32,331
Winnetou hears their sound again.
507
01:03:32,623 --> 01:03:37,956
You sing for him. His heart
is light and full of peace.
508
01:03:38,290 --> 01:03:41,290
Like this lake. It is filled
with love for Manitou.
509
01:03:41,623 --> 01:03:46,706
Winnetou knows that
his death is not far away.
510
01:03:46,998 --> 01:03:49,873
Impossible! My brother is wrong.
511
01:03:50,831 --> 01:03:52,915
Most certainly!
512
01:03:53,248 --> 01:03:55,748
Nobody can foresee his death.
513
01:03:56,040 --> 01:03:58,707
Winnetou is not wrong.
514
01:03:58,998 --> 01:04:03,748
His soul will soon enter
the eternal hunting grounds.
515
01:04:04,040 --> 01:04:09,457
We all die so that our souls
can find each other in the afterlife.
516
01:04:09,748 --> 01:04:15,332
But that is a long way off. We
still have a long time ahead of us.
517
01:04:15,665 --> 01:04:20,498
Manitou is big. Winnetou's
life is in his hands.
518
01:04:23,332 --> 01:04:26,374
Swift Panther has been murdered!
519
01:04:26,999 --> 01:04:29,790
I saw it myself:
520
01:04:30,082 --> 01:04:36,290
He came back victorious
with the stolen Apache horses.
521
01:04:36,624 --> 01:04:40,207
A warrior ambushed him.
522
01:04:40,499 --> 01:04:42,249
An Apache!
523
01:04:42,540 --> 01:04:44,749
The chief of the Mescaleros!
524
01:04:45,082 --> 01:04:48,499
Swift Panther wounded
the attacker in the forehead.
525
01:04:48,832 --> 01:04:50,165
do you see the wound?
526
01:04:50,499 --> 01:04:53,749
Then Swift Panther
tripped over a root.
527
01:04:54,040 --> 01:04:59,791
And he plunged the knife into the heart
of the defenseless man up to the hilt.
528
01:05:00,082 --> 01:05:01,749
He killed your son!
529
01:05:02,082 --> 01:05:03,916
That's a lie!
530
01:05:04,624 --> 01:05:06,332
A shameful lie!
531
01:05:06,624 --> 01:05:11,499
I couldn't intervene and
wanted to cut him off.
532
01:05:11,791 --> 01:05:17,166
He escaped, but it stuck his
knife in the dead man's chest.
533
01:05:56,833 --> 01:06:00,541
White Buffalo lends
his hearing to a liar.
534
01:06:11,250 --> 01:06:13,500
Refrei tumanan!
535
01:06:23,708 --> 01:06:30,291
When the sun goes down you
will wish you were never born.
536
01:06:45,375 --> 01:06:47,458
Well gentlemen!
537
01:06:47,792 --> 01:06:52,458
Tonight Winnetou will be
dead - you too, of course.
538
01:06:52,792 --> 01:06:57,167
Finally we can distribute
the Apache country.
539
01:06:57,417 --> 01:07:02,792
Good news for Clinton
settlers. Farewell!
540
01:07:43,626 --> 01:07:45,751
Koshom goch!
541
01:07:57,667 --> 01:07:58,959
Koshom!
542
01:08:26,918 --> 01:08:28,959
Katcho!
543
01:08:30,334 --> 01:08:32,668
Some kind of explosion sounds.
544
01:09:05,960 --> 01:09:11,168
That was at the last
moment if I'm not mistaken...
545
01:09:16,335 --> 01:09:22,543
Now the land of the Apaches
can also be released for settlement.
546
01:09:22,918 --> 01:09:26,752
It's not the first time
we've heard that!
547
01:09:27,085 --> 01:09:33,293
That doesn't happen that quickly,
contracts and negotiations take time.
548
01:09:33,585 --> 01:09:37,002
Right, one has to admit that.
549
01:09:37,335 --> 01:09:43,168
So what! And now this
unfortunate accident:
550
01:09:43,460 --> 01:09:46,627
Winnetou and Old
Shatterhand are dead.
551
01:09:46,918 --> 01:09:48,835
That's a lie!
552
01:09:49,168 --> 01:09:52,085
I'm alive and so is Winnetou!
553
01:09:52,418 --> 01:09:54,585
Don't believe a word of this man!
554
01:09:54,919 --> 01:09:57,294
Wait here and I'll
tell you everything!
555
01:09:57,627 --> 01:10:00,169
Beware of Rollins!
Who are you?
556
01:10:00,460 --> 01:10:02,169
Sam Hawkens' daughter.
557
01:10:05,210 --> 01:10:09,252
Quick, a wire to the
governor of Santa Fe!
558
01:10:09,544 --> 01:10:11,877
The telegraph is
for official use only.
559
01:10:12,169 --> 01:10:16,877
And for bandits! Go ahead or I'll wring your neck!
560
01:10:17,710 --> 01:10:19,335
Hands up!
One moment!
561
01:10:21,710 --> 01:10:23,794
Come on, kill the guy!
562
01:11:15,503 --> 01:11:19,128
You ride forthwith
and as fast as possible.
563
01:11:19,419 --> 01:11:21,836
Lieutenant O'Hara on the scene!
564
01:11:22,128 --> 01:11:24,586
Lieutenant O'Connor on the scene!
565
01:11:24,878 --> 01:11:27,003
Captain Pete on the scene!
566
01:11:27,294 --> 01:11:28,378
Thanks!
567
01:11:28,711 --> 01:11:30,586
Now decide
568
01:11:30,878 --> 01:11:37,170
whether coexistence between
white and red is possible at all.
569
01:11:37,461 --> 01:11:42,211
Excuse me! Just because
of a ranger's dispatch?
570
01:11:42,545 --> 01:11:46,878
These men always stood up
571
01:11:47,170 --> 01:11:50,045
for peace and humanity.
572
01:11:50,336 --> 01:11:53,503
You only have your
business in mind.
573
01:11:53,836 --> 01:11:59,003
At the expense of bona fide settlers
and the future of this country!
Lead away!
574
01:11:59,295 --> 01:12:04,712
The Jicarillas join forces with
bandits against the Apaches.
575
01:12:05,003 --> 01:12:10,753
They don't fight, but
retreat to gain time.
576
01:12:11,045 --> 01:12:17,045
Hoping you'll come with your
men and put things in order.
577
01:12:17,378 --> 01:12:21,295
According to the law and contract! I
have assured you that you will come.
578
01:12:21,587 --> 01:12:24,628
I keep my word, so help me God!
579
01:12:39,295 --> 01:12:43,587
Let yourself be pressed to
my father's chest, Greenhorn!
580
01:12:43,879 --> 01:12:47,920
The governor is sending
soldiers, we must do our part.
581
01:12:48,170 --> 01:12:51,212
All you have to do
is drain the oil, but I...
582
01:12:51,545 --> 01:12:53,879
Did Winnetou ride ahead?
583
01:12:54,170 --> 01:12:58,379
He knows where bandits
and jicarillas meet. Let's go!
584
01:13:08,045 --> 01:13:10,045
Stop!
585
01:13:22,046 --> 01:13:24,254
I salute White Buffalo.
586
01:13:24,587 --> 01:13:28,462
Do you want to wipe out
the killer's tribe as well?
587
01:13:28,712 --> 01:13:32,796
We are outraged by the
misdeeds of the Apache chief.
588
01:13:33,046 --> 01:13:34,504
Good!
589
01:13:54,088 --> 01:13:55,963
Stop!
590
01:14:04,504 --> 01:14:10,629
Here stands Winnetou. White Buffalo,
listen to what he has to say!
591
01:14:11,588 --> 01:14:17,630
What does a crow squawk in the
ears of an avenger who wants to kill?
592
01:14:17,921 --> 01:14:21,463
White Buffalo's eye is
clouded by the death of his son.
593
01:14:21,755 --> 01:14:24,255
He remembers his task:
594
01:14:24,546 --> 01:14:28,171
to lead his tribe
safely into a new era.
595
01:14:28,421 --> 01:14:31,755
He's incited by false friends.
596
01:14:32,005 --> 01:14:36,421
White Buffalo looks
to the man he trusts!
597
01:14:36,713 --> 01:14:39,963
Next to you you see
your son's murderer!
598
01:15:36,630 --> 01:15:38,672
Back!
599
01:15:55,964 --> 01:15:58,047
What does the pale face advise?
600
01:15:58,297 --> 01:16:02,422
You're raiding the Apache Pueblo
from above. We attack from the river.
601
01:16:02,881 --> 01:16:06,172
Then you have to
drift down the river.
602
01:16:06,422 --> 01:16:10,672
We build rafts, then we arrive
at the Pueblo at the same time.
603
01:16:10,922 --> 01:16:14,006
Ride at full speed!
604
01:16:25,881 --> 01:16:27,798
There are the bandits!
605
01:16:28,048 --> 01:16:33,214
Sam Hawkens made sure
they fall for it pretty bad.
606
01:16:48,589 --> 01:16:54,131
Those red bastards! You
three take care of the fallen.
607
01:16:54,381 --> 01:16:59,881
We ride on cautiously.
Watch where the horses step!
608
01:17:00,173 --> 01:17:03,840
It's worked out. Now they are
building rafts on the Rio Pecos.
609
01:17:04,090 --> 01:17:08,048
Our Greenhorn has a few
words to say with the oil.
610
01:18:24,882 --> 01:18:26,674
Back!
611
01:19:14,216 --> 01:19:17,091
What do we do now, boss?
612
01:19:17,341 --> 01:19:21,466
Onward to the Pueblo!
How? Shall we fly?
613
01:19:21,716 --> 01:19:24,966
Nonsense! Back to
the horses and ride!
614
01:19:25,216 --> 01:19:31,049
We attack the Pueblo from the
east, White Buffalo from the west.
615
01:20:18,508 --> 01:20:20,883
Nothing moves.
616
01:20:21,717 --> 01:20:23,550
Come on!
617
01:20:24,550 --> 01:20:26,258
Sa-ti!
618
01:20:47,217 --> 01:20:49,800
Stop! Back! Take cover!
619
01:21:18,967 --> 01:21:25,176
Here comes Greenhorn,
alive and well, if I'm not mistaken.
620
01:21:25,467 --> 01:21:28,551
My heart is very happy
to see my brother again.
621
01:21:28,842 --> 01:21:32,426
He doesn't know
anyone else anymore...
622
01:21:32,717 --> 01:21:36,009
They caught up with us by noon.
623
01:21:36,301 --> 01:21:42,467
Until then, the Apaches are in
the mountains as their last resort.
624
01:21:45,342 --> 01:21:49,134
I see the trail and I
know where they're going.
625
01:21:49,384 --> 01:21:52,342
They can't go any further
from there. Forward!
626
01:22:03,509 --> 01:22:06,093
It's the ninth day.
627
01:22:06,343 --> 01:22:09,926
The soldiers must be very close.
628
01:22:34,968 --> 01:22:37,718
We'd better await them below.
629
01:22:37,968 --> 01:22:39,426
Yes.
630
01:22:39,676 --> 01:22:42,510
Athi kotschi!
631
01:23:24,927 --> 01:23:26,718
They are coming.
632
01:23:39,552 --> 01:23:45,385
Like I said, they're up there,
and they can't escape us.
633
01:23:45,677 --> 01:23:47,802
Everybody dismount!
634
01:23:53,010 --> 01:23:55,844
Here is Old Shatterhand!
635
01:23:56,177 --> 01:24:01,719
Only when Kid gives the sign!
I want to approach from the side.
636
01:24:02,052 --> 01:24:05,927
We retreated without a
fight. Not out of cowardice!
637
01:24:06,260 --> 01:24:07,886
We don't want to fight!
638
01:24:08,177 --> 01:24:12,261
All people are brothers and
should understand each other,
639
01:24:12,552 --> 01:24:15,761
without fighting or
killing each other.
640
01:24:16,094 --> 01:24:18,177
We are well entrenched.
641
01:24:18,511 --> 01:24:22,719
When attacked, there
is senseless bloodshed.
642
01:24:23,052 --> 01:24:25,469
Chief White Buffalo
643
01:24:25,802 --> 01:24:29,594
may see why the
whites want the country!
644
01:24:29,927 --> 01:24:35,802
They want money and power,
and then they destroy you too.
645
01:24:36,136 --> 01:24:37,136
Fire!
646
01:24:56,344 --> 01:24:59,636
A military trumpet call!
647
01:25:04,511 --> 01:25:06,553
You ride into the
guns of the bandits!
648
01:25:09,011 --> 01:25:11,428
You ride into the
guns of the bandits!
649
01:25:51,178 --> 01:25:53,220
No! No!!
650
01:26:38,887 --> 01:26:43,304
The bullet is too close
to the heart.
And?
651
01:26:43,637 --> 01:26:46,720
That is in God's hands.
652
01:28:42,597 --> 01:28:45,680
My brother can have no worries.
653
01:28:46,013 --> 01:28:47,472
The Apaches are saved.
654
01:28:50,097 --> 01:28:55,430
Thus Winnetou's task is accomplished.
655
01:29:17,055 --> 01:29:19,722
A horse approaches.
656
01:29:22,430 --> 01:29:24,264
Iltschi whinnies.
657
01:29:56,097 --> 01:29:58,139
My brother...
658
01:29:58,472 --> 01:30:00,097
My brother!
659
01:30:01,681 --> 01:30:04,431
Help me my brother!
660
01:30:04,722 --> 01:30:10,931
Santa Fe's church bells
ring in Winnetou's mind.
661
01:30:13,681 --> 01:30:17,264
Winnetou hears in the distance...
662
01:30:19,556 --> 01:30:22,181
... the bells that call him.
663
01:30:24,056 --> 01:30:26,889
Isn't that so, my brother?
664
01:30:28,264 --> 01:30:30,931
My brother...
665
01:30:31,223 --> 01:30:34,223
Winnetou's soul must go.
666
01:30:37,306 --> 01:30:40,223
Winnetou is ready.
667
01:30:45,348 --> 01:30:48,723
Farewell, my faithful...
668
01:30:50,890 --> 01:30:52,765
my...
669
01:30:58,723 --> 01:31:02,681
He plays.50579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.