All language subtitles for [SubtitleTools.com] Unnatural.2018.E01.HDTV.720p.x265.AAC-AOZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:07,100 - The terminology? - Yes, I have a problem with the terminology. 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,930 Hay fever, for example. It's even considered a national disease now, but 3 00:00:10,930 --> 00:00:13,900 until it was named hay fever, no one knew about it. 4 00:00:13,900 --> 00:00:18,200 That goes for chemical sensitivity as well. It was only acknowledged once it got its name. 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,730 - So? - I hereby propose a new terminology. 6 00:00:22,730 --> 00:00:25,560 - Intersexual social gathering. - Inter...? 7 00:00:26,290 --> 00:00:29,960 Intersexual as in man and woman. Intersexual social gathering. 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,960 Men and women who don't know each other meet to dine and converse to get to know each other. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,630 - Oh, you mean group blind date. - Intersexual social gathering. 10 00:00:36,630 --> 00:00:39,970 I don't like the terminology group blind date because it sounds so superficial. 11 00:00:39,970 --> 00:00:43,310 - Your terminology sounds more obscene. - Obscene is okay at times too. 12 00:00:43,310 --> 00:00:45,310 What are you talking about at 9 o'clock in the morning? 13 00:00:45,310 --> 00:00:48,380 I don't want to be told that by someone eating tempura bowl from 9 o'clock in the morning. 14 00:00:48,380 --> 00:00:51,150 I'm eating it because it's morning. As the start of a new day... 15 00:00:51,150 --> 00:00:54,700 - Let's go intersexual social gathering. - Okay, that was good. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,800 - Come on, let's go. - I'm not going. 17 00:00:57,800 --> 00:01:01,450 - Come on, let's go. - Ask someone else. 18 00:01:01,450 --> 00:01:04,360 - I want Mikoto to come with me. - Why? 19 00:01:04,360 --> 00:01:06,930 Men are creeped out by our profession, right? 20 00:01:06,930 --> 00:01:08,860 They sure are. And there's the 7 K's too. 21 00:01:08,860 --> 00:01:11,210 Their creeped out feeling will be dispersed between the two of us. 22 00:01:11,210 --> 00:01:14,300 They'll be doubly creeped out from the concentration. 23 00:01:16,940 --> 00:01:20,630 Are you all right? It's time to get going. 24 00:01:20,630 --> 00:01:23,650 - I want to quit. - Is this job really that bad? 25 00:01:23,650 --> 00:01:26,900 - Come to think of it, I hear it's 7 K's. - Kitanai (dirty), kitsui (harsh), kiken (dangerous. 26 00:01:26,930 --> 00:01:31,130 You know, I worked at a medical examiner's office in Osaka for 24 years 27 00:01:31,130 --> 00:01:33,600 as a clinical laboratory technician. 28 00:01:33,600 --> 00:01:38,310 So I don't have any complaints with the job. 29 00:01:38,310 --> 00:01:40,630 - Then what is it? - It's that guy. 30 00:01:40,630 --> 00:01:44,800 - That guy? - That guy who's 175-6 cm tall. 31 00:01:44,800 --> 00:01:47,870 Isn't he a little taller than that? 32 00:01:50,230 --> 00:01:52,130 It's going to be Nakado-san anyway, right? 33 00:01:52,130 --> 00:01:54,500 No one that's teamed up with Nakado-san have lasted. 34 00:01:54,500 --> 00:01:57,230 - No one? - 3 months at the most, 3 days at the shortest. 35 00:01:57,230 --> 00:02:01,030 - That was fast! - I'm sure glad you came, Mikoto. 36 00:02:01,030 --> 00:02:04,130 I was about to be assigned to Team Nakado. 37 00:02:04,130 --> 00:02:07,420 What kind of a person is Nakado-san? 38 00:02:07,420 --> 00:02:10,900 Let sleeping dogs lie. Kinda like No Face (in Spirited Away). 39 00:02:10,900 --> 00:02:13,100 - No Face? - Although as a fellow medical examiner, 40 00:02:13,100 --> 00:02:14,950 I should be taking on a more cooperative attitude. 41 00:02:14,950 --> 00:02:17,630 That's impossible. But you know, 42 00:02:17,630 --> 00:02:19,850 he may not look it, but I heard Nakado-san's divorced. 43 00:02:19,850 --> 00:02:23,460 - What? He was able to get married?! - That's what I mean. 44 00:02:23,460 --> 00:02:25,160 You two are pretty terrible. 45 00:02:25,160 --> 00:02:27,930 - Mikoto may look like this, but she has a boyfriend too. - May look like this? 46 00:02:27,930 --> 00:02:30,660 - Oh, really? - But she hasn't seen him at all lately. 47 00:02:30,660 --> 00:02:32,830 So I'm trying to get her to go to an intersexual social gathering. 48 00:02:32,830 --> 00:02:35,330 -Intersexual? - I don't know the reason, but 49 00:02:35,330 --> 00:02:39,560 if things aren't going well, forget about the boyfriend for a while and just have fun partying. 50 00:02:39,560 --> 00:02:42,130 - I'm meeting my boyfriend today. - No way! 51 00:02:42,130 --> 00:02:43,980 - I lied. - Oh. 52 00:02:43,980 --> 00:02:46,800 - I lied that I lied. - Which is it? 53 00:02:47,150 --> 00:02:50,200 Ah~ Today again... 54 00:02:50,200 --> 00:02:52,510 - You're late! - I'm sorry! 55 00:02:54,730 --> 00:02:56,580 Excuse me, excuse me. 56 00:02:56,580 --> 00:03:00,630 So you're saying that you can't accept the cause of death of your deceased son. 57 00:03:00,630 --> 00:03:05,400 Yes. We've been turned down by all medical universities 58 00:03:05,400 --> 00:03:09,780 and just when we were about to give up, someone from the funeral home told us about you. 59 00:03:10,160 --> 00:03:12,430 Let me take a look. 60 00:03:13,500 --> 00:03:16,910 I heard it was the most common cause of sudden death. 61 00:03:17,260 --> 00:03:19,760 Coronary artery disease includes a wide range of disease 62 00:03:19,760 --> 00:03:22,730 from angina to myocardial infarction. 63 00:03:22,730 --> 00:03:25,800 In other words, it's the easiest cause of death for doctors to write down. 64 00:03:25,800 --> 00:03:29,130 Our son was healthy. There's no way he could suddenly... 65 00:03:29,130 --> 00:03:31,660 There was an incident previously, wasn't there? 66 00:03:31,660 --> 00:03:34,680 Dozens of people who were thought to have died of heart failure 67 00:03:34,680 --> 00:03:37,410 actually died of carbon monoxide poisoning 68 00:03:37,410 --> 00:03:40,260 caused by a malfunction in the gas water heater. 69 00:03:40,260 --> 00:03:44,000 - Yes. - Did my son 70 00:03:44,000 --> 00:03:46,660 really just die of sudden death? 71 00:03:46,660 --> 00:03:49,010 I don't blame you for having doubts. 72 00:03:49,010 --> 00:03:54,400 In Japan, more than 80 percent of the so called unnatural deaths 73 00:03:54,400 --> 00:03:57,130 are attributed to some likely cause of death without the benefit of an autopsy 74 00:03:57,130 --> 00:03:58,700 before the remains are cremated. 75 00:03:58,700 --> 00:04:01,830 That's the lowest standard among developed countries. 76 00:04:01,830 --> 00:04:03,780 This Unnatural Death Investigation Laboratory, 77 00:04:03,780 --> 00:04:08,260 commonly known as UDI Lab, was created in order to change that situation. 78 00:04:08,260 --> 00:04:10,800 Approved by the Government, it's the first research institute in the nation 79 00:04:10,800 --> 00:04:14,360 specializing in determining the cause of death. 80 00:04:16,150 --> 00:04:18,530 Led by two forensic pathologists, 81 00:04:18,530 --> 00:04:23,000 we conduct investigative autopsies on approximately 400 bodies annually 82 00:04:23,000 --> 00:04:24,900 as requested by the police and municipalities. 83 00:04:24,900 --> 00:04:27,160 There are test labs on-site within the institute, and 84 00:04:27,160 --> 00:04:30,660 outside the 23 special wards of Tokyo, with Nishi Musashino city at the center, 85 00:04:30,660 --> 00:04:33,930 we are accepting bodies from all over the country upon request. 86 00:04:33,930 --> 00:04:39,250 However, in the case of autopsy request from the general public, payments must be made in advance. 87 00:04:39,250 --> 00:04:43,940 In this case, this would be the payment. 88 00:05:01,400 --> 00:05:04,460 We're from Forest Funeral Home. 89 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 It's been 10 days since death, and state of preservation is poor. 90 00:05:08,200 --> 00:05:10,960 - It's quite ripe. - I think we should hurry. 91 00:05:10,960 --> 00:05:13,200 I'm sorry to give you one job right after another, but please take care of it. 92 00:05:13,330 --> 00:05:17,610 Who's going to handle it? Team Nakado or Team Misumi? 93 00:05:25,580 --> 00:05:27,800 Then... 94 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 let's do rock paper scissors. Or draw straws. 95 00:05:30,760 --> 00:05:33,260 Shall we roll dice? 96 00:05:34,250 --> 00:05:36,600 All right. Let's flip a coin. 97 00:05:36,600 --> 00:05:40,360 How long are you gonna keep making those crappy suggestions? 98 00:05:40,360 --> 00:05:42,930 I just thought it would be better to decide fairly. 99 00:05:42,930 --> 00:05:46,730 "Fairly." What a convenient word. 100 00:05:46,730 --> 00:05:49,300 I'll do rock paper scissors or draw straws or whatever. 101 00:05:49,300 --> 00:05:51,500 Once you become my equal in achievement. 102 00:05:51,500 --> 00:05:53,780 Fairly. 103 00:05:55,930 --> 00:05:57,480 Achievement? 104 00:05:57,480 --> 00:06:01,100 Number of autopsies performed. More than 3,000 for Nakado-san. 105 00:06:01,100 --> 00:06:03,410 - What about Misumi-san? - 1,500. 106 00:06:03,410 --> 00:06:05,560 I'm sorry for not even being close to being his equal. 107 00:06:05,560 --> 00:06:08,730 Not at all. You have an amazing accomplishment at your age. 108 00:06:08,730 --> 00:06:12,100 She does, doesn't she? It's all meaningless if you have the quantity but not the quality. 109 00:06:12,100 --> 00:06:15,300 It's all right. I'll quietly work on getting more experience. 110 00:06:15,300 --> 00:06:17,960 I'm sorry for making both of you work with me without a lunch break. 111 00:06:17,960 --> 00:06:22,260 Excuse me! May I entrust the body with you? 112 00:06:22,260 --> 00:06:24,730 Yes. Sorry to keep you waiting. 113 00:06:24,730 --> 00:06:29,230 The body is Takanoshima Wataru-san. Male, 35 years old. 114 00:06:29,230 --> 00:06:33,760 His parents requested the autopsy in order to find the cause of death. 115 00:06:33,760 --> 00:06:36,330 Takanoshima-san was found dead on the floor of 116 00:06:36,330 --> 00:06:39,900 his apartment where he lived alone. 117 00:06:39,900 --> 00:06:43,330 Wataru, are you home? Wataru? 118 00:06:43,330 --> 00:06:46,730 His girlfriend found him when she came, suspecting something was wrong 119 00:06:46,730 --> 00:06:48,850 when she couldn't get in touch with him. 120 00:06:48,850 --> 00:06:51,850 There were no external injuries, nor were there any signs of a struggle. 121 00:06:51,850 --> 00:06:54,750 There was nothing to cause suspicion in the room. 122 00:06:54,750 --> 00:06:59,380 A simple inspection was performed at the scene and it was determined that there was no foul play. 123 00:06:59,380 --> 00:07:02,810 The cause was determined to be coronary artery disease. 124 00:07:02,810 --> 00:07:05,130 Can that be determined without an autopsy? 125 00:07:05,130 --> 00:07:08,160 - They figured that's about it, more or less. - More or less? 126 00:07:08,160 --> 00:07:11,560 In the case of this body, the location was bad. It was discovered in Tomikage City. 127 00:07:11,560 --> 00:07:14,730 The closest medical university that can perform an autopsy is 40 km away. 128 00:07:14,730 --> 00:07:17,360 - What does that have to do... - It's a hassle to transport it, right? 129 00:07:17,360 --> 00:07:19,400 - That's the reason? - Even if there's a medical university near by, 130 00:07:19,400 --> 00:07:21,680 the local police don't get along with them so they can't ask for an autopsy. 131 00:07:21,680 --> 00:07:23,060 Is that a valid reason?! 132 00:07:23,060 --> 00:07:25,360 Various factors, big and small, commingle to 133 00:07:25,360 --> 00:07:28,860 create an unbelievable regional difference in rates of autopsy. 134 00:07:28,860 --> 00:07:32,500 The 23 special wards of Tokyo have a fairly high autopsy rate of 17 percent. 135 00:07:32,500 --> 00:07:34,660 For regions with the lowest autopsy rate, it's less than 2 percent. 136 00:07:34,660 --> 00:07:37,060 You've got to choose your location when you die inadvertently. 137 00:07:37,060 --> 00:07:39,950 You can't choose if you die inadvertently. 138 00:07:39,950 --> 00:07:42,330 That was inadvertent. 139 00:07:46,460 --> 00:07:49,950 No bleeding in the pleural cavity. 140 00:07:49,950 --> 00:07:51,580 It's not aortic dissection, right? 141 00:07:52,230 --> 00:07:54,810 No bleeding within the pericardium. 142 00:07:54,810 --> 00:07:57,030 Pericardial effusion 10 ml. 143 00:07:59,330 --> 00:08:01,730 No dilation of the heart noted. 144 00:08:05,600 --> 00:08:07,960 No hardening of the coronary arteries. 145 00:08:07,960 --> 00:08:10,720 That's not it~. 146 00:08:16,700 --> 00:08:18,910 It isn't coronary artery disease. 147 00:08:18,910 --> 00:08:23,060 - Does that mean there's a different cause? - Yeah. 148 00:08:23,060 --> 00:08:27,240 There's a severe congestion of the kidneys overall. 149 00:08:27,240 --> 00:08:31,010 Kidney, left. 110 grams. 150 00:08:32,860 --> 00:08:34,830 Right, 100 grams. 151 00:08:34,830 --> 00:08:36,900 The spleen and adrenal glands have dissolved. 152 00:08:36,900 --> 00:08:39,010 It's been 10 days, after all. 153 00:08:39,010 --> 00:08:42,500 It would be nice if they could bring the body in before it starts decaying, huh? 154 00:08:42,500 --> 00:08:45,580 Renal cortex is pale. Medulla is congested. 155 00:08:45,580 --> 00:08:47,450 Possibility of acute kidney failure. 156 00:08:47,450 --> 00:08:50,430 - Toxic substance? - Possibly. 157 00:08:50,430 --> 00:08:53,090 - Kube-kun, take a picture of this, will you? 158 00:08:54,430 --> 00:08:56,360 He's still green. 159 00:08:56,360 --> 00:08:59,100 - There's a shower room in the basement. - It's not that bad. 160 00:08:59,100 --> 00:09:01,730 No matter how careful you are, you can't keep the smell off. 161 00:09:01,730 --> 00:09:05,100 We got the creatinine level. It's 3 times the normal level. 162 00:09:05,100 --> 00:09:06,710 It was acute kidney failure without a doubt. 163 00:09:06,710 --> 00:09:09,730 The question is, what caused the acute kidney failure. 164 00:09:09,730 --> 00:09:11,530 You said earlier that it could have been poison, but 165 00:09:11,530 --> 00:09:13,600 didn't the police do a toxicology test too? 166 00:09:13,600 --> 00:09:16,700 A simple inspection will only detect a few types of poison. 167 00:09:16,700 --> 00:09:19,460 But if you perform an autopsy and examine the extracted liver, 168 00:09:19,460 --> 00:09:22,600 - you can detect 200 kinds of poison. - Really? 169 00:09:22,600 --> 00:09:25,930 Kube-kun, for a medical student you don't know anything, do you? 170 00:09:25,930 --> 00:09:29,430 - I'm not taking any forensic medicine classes. - I'm surprised you were hired, even as a part-timer. 171 00:09:29,430 --> 00:09:31,810 Kube-kun was the only one who applied for that hourly wage. 172 00:09:32,730 --> 00:09:34,860 - I forgot about that. - Was I really? 173 00:09:34,860 --> 00:09:37,800 Why don't you take this opportunity to study to become a forensic pathologist? 174 00:09:38,730 --> 00:09:42,350 Forensic pathology is science for dead people, right? 175 00:09:43,160 --> 00:09:46,850 Clinical doctors who treat living people are little more... 176 00:09:47,760 --> 00:09:51,250 Forensic pathology is work for the future. 177 00:09:52,560 --> 00:09:54,180 Work for the future? 178 00:09:54,180 --> 00:09:57,060 - Did you find the cause of death? - Not yet. 179 00:09:57,060 --> 00:09:59,160 I'll have to see the results of the toxicology test. 180 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 Takanoshima-san's parents 181 00:10:00,560 --> 00:10:04,700 called to tell me that they heard a strange story. 182 00:10:04,700 --> 00:10:07,430 This woman, Shikishima Yuka-san. 183 00:10:07,430 --> 00:10:11,730 Apparently, she was someone from an outside design company who was working with Takanoshima-san. 184 00:10:11,730 --> 00:10:13,200 - "Yukarin"? - She's cute. 185 00:10:13,200 --> 00:10:15,560 - She's not really my type... - We didn't ask for your type. 186 00:10:15,560 --> 00:10:18,600 - What about her? - She died suddenly. 187 00:10:18,600 --> 00:10:22,830 What's more, the day after Takanoshima-san died. 188 00:10:22,830 --> 00:10:27,160 She was found dead in the apartment she lived alone, with no external injuries or anything suspicious in the room. 189 00:10:27,160 --> 00:10:28,980 The police determined there was no foul play, and 190 00:10:28,980 --> 00:10:32,400 the body was returned to her bereaved family with no autopsy being performed. 191 00:10:32,400 --> 00:10:36,400 Everything's exactly like Takanoshima-san. It's too good to be true to be coincidental. 192 00:10:36,400 --> 00:10:39,000 Serial murder by poison... 193 00:10:40,680 --> 00:10:42,880 What if it was? 194 00:10:45,730 --> 00:10:49,030 Let's go examine Yukarin's body. 195 00:10:49,030 --> 00:10:52,440 Before the cause of death turns into ashes. 196 00:11:16,410 --> 00:11:21,910 Episode 1 Nameless Poison 197 00:11:24,330 --> 00:11:27,330 Thank you. 198 00:11:27,330 --> 00:11:30,530 If you'd like, please have some tea in the other room. 199 00:11:31,730 --> 00:11:35,660 It happened so suddenly, I don't know what's what... 200 00:11:35,660 --> 00:11:41,030 The police said that since Yuka was taking medication for asthma, 201 00:11:41,030 --> 00:11:45,430 she must have died from difficulty in breathing brought on by a sudden attack. 202 00:11:45,430 --> 00:11:48,360 - Does she have a history of attacks? - Yes. 203 00:11:48,360 --> 00:11:53,330 They were never that bad, but 204 00:11:53,330 --> 00:11:59,210 after being told that's what happened, I started thinking maybe so. 205 00:11:59,210 --> 00:12:03,100 We were living apart, and 206 00:12:03,100 --> 00:12:08,060 she was a sweet child who didn't want to cause any worries for her parents. 207 00:12:08,060 --> 00:12:11,650 I saw her for the first time in a while at the morgue... 208 00:12:11,650 --> 00:12:14,030 Excuse me. 209 00:12:20,730 --> 00:12:23,030 I'd say it's gray. 210 00:12:23,030 --> 00:12:27,260 It's possible the attack was induced by some kind of poison. 211 00:12:27,260 --> 00:12:30,100 In any case, we can't tell without the body. 212 00:12:30,560 --> 00:12:33,030 Why did they cremate it? 213 00:12:33,030 --> 00:12:35,680 It's impossible with bones. We can't tell anything from just bones. 214 00:12:35,680 --> 00:12:40,060 Even with just bones, Professor Bones can find out anything. 215 00:12:40,060 --> 00:12:44,230 Is that right? Then bring me this genius professor from the TV please. 216 00:12:44,230 --> 00:12:49,060 That's like being to told catch the tiger on a folding screen. 217 00:12:49,860 --> 00:12:53,860 It must be nice in America. If they decide to re-investigate, 218 00:12:53,860 --> 00:12:56,560 they just have to dig up the body from the grave. 219 00:12:56,560 --> 00:12:58,860 Instead, zombies will appear. 220 00:12:58,860 --> 00:13:02,810 No they won't. When muscles decay, they can't move or walk. 221 00:13:02,810 --> 00:13:05,400 Unwalking dead. 222 00:13:05,400 --> 00:13:07,010 That's not scary. 223 00:13:07,730 --> 00:13:10,360 That's just a corpse. 224 00:13:10,360 --> 00:13:13,760 A person died and they saw her mother crying in front of their eyes, yet 225 00:13:13,760 --> 00:13:16,660 they were already laughing on their way home. 226 00:13:16,660 --> 00:13:19,080 Forensic pathologists don't consider people to be people after all. 227 00:13:19,080 --> 00:13:21,230 I'm happy to hear you like it there. 228 00:13:21,230 --> 00:13:26,100 - Were you listening to me at all? - For the time being, you passed the first phase? 229 00:13:26,860 --> 00:13:28,660 Do you smell something? 230 00:13:28,660 --> 00:13:31,430 - What's this smell? - Where's it coming from? 231 00:13:31,430 --> 00:13:35,810 - You'd better not get too close. - Is this woman forensic pathologist cute? 232 00:13:36,630 --> 00:13:39,430 - She's okay. - What the heck, is she your type? Does she have big boobs? 233 00:13:39,430 --> 00:13:42,620 - I don't know. - How many/old? 234 00:13:42,620 --> 00:13:44,030 - Two? - Idiot. 235 00:13:44,030 --> 00:13:46,460 I'm asking you her age. How old. 236 00:13:46,460 --> 00:13:49,630 I know. I wonder how old Misumi-san is. 237 00:13:49,630 --> 00:13:53,250 - Misu? - Misumi. Mi plus sumi. 238 00:13:57,370 --> 00:13:59,100 Her name's like a tongue twister. 239 00:13:59,100 --> 00:14:02,230 MisumiMikoto MisumiMikoto MisumiMikoto MisumiMikoto MisumiMikoto MisumiMikoto... 240 00:14:02,230 --> 00:14:04,480 You're not saying it correctly either. 241 00:14:29,130 --> 00:14:31,200 How's your new workplace? 242 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 It's not new. It's been 4 months already. 243 00:14:33,400 --> 00:14:35,260 Has it been that long already? 244 00:14:35,260 --> 00:14:38,160 I have a lot more freedom compared to the university. 245 00:14:38,160 --> 00:14:41,860 Originally, we only did projects for the Cabinet Office, but now we're more like a private institution. 246 00:14:41,860 --> 00:14:46,160 - It's suited for you, huh? - Although it still comes with the usual 7 K's. 247 00:14:46,160 --> 00:14:50,650 Kitsui (harsh), kitanai (dirty), kiken (dangerous), kusai (stinks). 248 00:14:52,000 --> 00:14:54,030 Smells nice. 249 00:14:54,030 --> 00:14:57,530 - I washed my hair before I came. - But it's gonna smell like smoke by the time we leave. 250 00:14:57,530 --> 00:14:59,330 You like yakiton (grilled port skewers) too, don't you? 251 00:14:59,330 --> 00:15:01,800 I came to like it because you like it. 252 00:15:01,800 --> 00:15:04,960 That's not true. You're the one who chose this place first. 253 00:15:04,960 --> 00:15:07,960 - Did I really? - You sure did. 254 00:15:07,960 --> 00:15:10,010 In the summer, 2 years ago? 255 00:15:10,010 --> 00:15:12,810 - Has it been that long? - It's been that long. 256 00:15:23,600 --> 00:15:27,360 Have you given some thought to that matter? 257 00:15:33,330 --> 00:15:34,860 I'm home. 258 00:15:34,860 --> 00:15:36,900 - Mikoto? - Hi. 259 00:15:36,900 --> 00:15:39,380 - What are you doing here so late at night? - I just happened to be nearby. 260 00:15:39,380 --> 00:15:41,300 Here, Aki-chan. Present for you. 261 00:15:41,300 --> 00:15:43,000 - They're all beer. - Let me have one. 262 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 - You're gonna drink what you brought? - I'm gonna have one too. 263 00:15:48,330 --> 00:15:51,000 Thanks. 264 00:16:03,030 --> 00:16:04,760 Where's Dad? 265 00:16:04,760 --> 00:16:10,030 He was in Bolivia last month. He's probably somewhere in Asia now. 266 00:16:10,030 --> 00:16:12,630 The border patrol may have riddled him with bullets. 267 00:16:12,630 --> 00:16:16,260 - Will you be spending the night? - I'm going home. I have work to do too. 268 00:16:16,260 --> 00:16:19,900 Did you really come home just to drink beer? 269 00:16:28,660 --> 00:16:33,460 Next time, I'll bring the guy I've been seeing. 270 00:16:33,860 --> 00:16:36,230 Marriage...? 271 00:16:37,400 --> 00:16:39,480 - Well, probably. - What do you mean "probably"?! 272 00:16:39,480 --> 00:16:42,360 Anyway, I guess that's the story. 273 00:16:49,480 --> 00:16:52,160 Congratulations~! 274 00:16:52,160 --> 00:16:56,060 Don't you have something to ask first? Like what kind of a guy he is. 275 00:16:56,930 --> 00:17:00,630 If Mikoto chose him, I'm not worried. 276 00:17:00,630 --> 00:17:02,750 - Shall we open a bottle of champagne? - That's okay. 277 00:17:02,750 --> 00:17:06,320 - We just happen to have one. - Mom, you're working tomorrow, aren't you? 278 00:17:06,660 --> 00:17:09,250 What's he like? 279 00:17:13,000 --> 00:17:14,750 Someone whose goofy sleeping face is endearing? 280 00:17:14,750 --> 00:17:18,260 - Sleeping face? - You know what Mom says all the time. 281 00:17:18,260 --> 00:17:22,460 No matter how stupid Dad looks when he's sleeping, she can overlook it. 282 00:17:22,460 --> 00:17:25,310 That we should marry someone whose sleeping face is endearing to us. 283 00:17:25,310 --> 00:17:27,200 Is that for real? 284 00:17:27,200 --> 00:17:30,560 She said that sleeping face gets annoying when they have a fight. 285 00:17:30,560 --> 00:17:33,580 Well, I guess there are times like that too. 286 00:17:34,030 --> 00:17:37,000 This guy, does he know about you? 287 00:17:37,000 --> 00:17:40,590 - Sure... - Does he really know? 288 00:17:50,230 --> 00:17:52,670 This is my only home. 289 00:17:53,260 --> 00:17:57,840 - ♬~ If you're happy and you know it, clap your hands. - You're getting too carried away. 290 00:18:04,830 --> 00:18:08,460 Okay, so what could be the cause of death. 291 00:18:11,760 --> 00:18:14,800 The result of Takanoshima-san's toxicology test is out~. 292 00:18:14,800 --> 00:18:18,430 - What was found? - Nothing. Nothing was detected. 293 00:18:18,430 --> 00:18:21,710 - Nothing was found, huh? - So it wasn't murder by poison. 294 00:18:21,710 --> 00:18:23,510 - No, that's not what I said. - What? 295 00:18:23,510 --> 00:18:28,210 Up to only 200 types of toxic drugs can be examined by a screening machine. 296 00:18:28,210 --> 00:18:32,430 Other toxic drugs, such as tetrodotoxin found in puffer fish, 297 00:18:32,430 --> 00:18:35,450 - aren't included in the 200 types so they can't be detected. - Is that the system... 298 00:18:35,450 --> 00:18:38,660 If we get information that this person ate puffer fish, we can look into it separately. 299 00:18:38,660 --> 00:18:42,460 In other words, anything suspicious beyond this point, we have to look into it one by one. 300 00:18:44,410 --> 00:18:49,060 Do you know what the scariest poison in this world is? 301 00:18:49,060 --> 00:18:51,900 - No, I don't. - Poison without a name. 302 00:18:51,900 --> 00:18:54,960 - Poison without a name? - With poison, 303 00:18:54,960 --> 00:18:59,030 the only way you can detect it is to compare the substance with existing poisons. 304 00:18:59,030 --> 00:19:03,180 In other words, no one would be able to detect 305 00:19:03,180 --> 00:19:05,430 a completely new poison with unidentified components. 306 00:19:05,430 --> 00:19:08,430 If you can succeed in creating a nameless poison... 307 00:19:08,430 --> 00:19:10,880 you can kill all you want without being noticed. 308 00:19:10,880 --> 00:19:13,130 Take your talk of murder elsewhere, okay? 309 00:19:15,030 --> 00:19:16,500 - Director, what's that? - It's from Takanoshima-san's parents 310 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 asking us to investigate as we please. 311 00:19:18,300 --> 00:19:20,510 - Okay, let's go fishing. - For the nameless poison? 312 00:19:20,510 --> 00:19:23,230 - The poison that's there. - We're going to the 6th floor. 313 00:19:26,930 --> 00:19:28,530 Why don't we open some windows. 314 00:19:35,360 --> 00:19:38,730 This must be where he died. 315 00:19:44,510 --> 00:19:47,880 - Onion 8. - Onion 8. 316 00:19:47,880 --> 00:19:51,010 - And carrot 9. - Carrot 9. 317 00:19:51,010 --> 00:19:53,430 Apple 10. 318 00:20:00,380 --> 00:20:03,100 Get me 15. 319 00:20:12,630 --> 00:20:16,000 We don't know what poison killed Takanoshima-san, so 320 00:20:16,000 --> 00:20:18,130 we're trying to find that out right now, right? 321 00:20:18,130 --> 00:20:21,330 But if the perpetrator has already retrieved whatever it was that had the poison, 322 00:20:21,330 --> 00:20:23,130 wouldn't all this work be meaningless? 323 00:20:23,130 --> 00:20:25,580 There may not necessarily be a perpetrator. 324 00:20:25,580 --> 00:20:29,860 For people with allergies, things like soba and eggs and honey may be poison. 325 00:20:29,860 --> 00:20:31,730 This, for example. 326 00:20:31,730 --> 00:20:33,510 Highly pure caffeine can be toxic. 327 00:20:33,510 --> 00:20:37,130 Tomatine, which can be found in tomatoes, is a poison called alkaloid. 328 00:20:37,130 --> 00:20:38,450 I eat a whole lot of tomatoes. 329 00:20:38,450 --> 00:20:42,210 - Was it more than 2 kg of leaves and stems? - If you eat more than 4 tons of red tomatoes, you die too. 330 00:20:42,210 --> 00:20:44,700 You'd die if you eat 4 tons of anything. 331 00:20:44,700 --> 00:20:47,660 - Gray hair dye is extremely toxic too. - Take one drink and you're dead for sure. 332 00:20:47,660 --> 00:20:49,860 Anything and everything is poision then. 333 00:20:49,860 --> 00:20:53,160 Poison is in everything, and nothing is without poison. 334 00:20:53,160 --> 00:20:55,930 The dosage makes it either a poison or a remedy. 335 00:20:55,960 --> 00:20:57,860 - By? - Paracelsus. 336 00:21:05,700 --> 00:21:08,530 I'm Misumi with UDI Lab. 337 00:21:11,960 --> 00:21:14,710 Excuse me, but... 338 00:21:16,060 --> 00:21:18,060 I'm Baba. 339 00:21:18,060 --> 00:21:20,300 Takanoshima and I worked at the same company. 340 00:21:20,300 --> 00:21:22,260 Are you perhaps the girlfriend who... 341 00:21:22,260 --> 00:21:24,500 discovered the body? 342 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 Yes. 343 00:21:28,100 --> 00:21:30,510 I found Takanoshima. 344 00:21:33,900 --> 00:21:36,350 He was absent without leave on Monday and Tuesday, and 345 00:21:36,350 --> 00:21:40,510 his supervisor told me he couldn't get in touch with him. 346 00:21:40,510 --> 00:21:43,660 Since I had the spare key, I came. 347 00:21:43,660 --> 00:21:45,760 And when I got here, he was already... 348 00:21:45,760 --> 00:21:48,300 Did you notice anything suspicious? 349 00:21:48,300 --> 00:21:51,030 Like a smell or anything? 350 00:21:52,030 --> 00:21:56,230 I smelled decay, but nothing else in particular. 351 00:21:56,230 --> 00:22:00,510 Did he tell you that he wasn't feeling well lately or anything like that? 352 00:22:01,650 --> 00:22:04,080 I don't think he would've been able to tell me even if he wasn't feeling well. 353 00:22:04,080 --> 00:22:07,650 Since he knew I was busy with work. 354 00:22:08,400 --> 00:22:11,320 Incidentally, do you have an alibi? 355 00:22:12,860 --> 00:22:15,500 Takanoshima-san's estimated time of death was 356 00:22:15,500 --> 00:22:18,060 was sometime between Sunday night and midnight. 357 00:22:18,060 --> 00:22:21,580 - Where were you at that time? - I was at home. Sleeping alone. 358 00:22:21,580 --> 00:22:24,610 - Is there someone who can attest to that? - Kube-kun... 359 00:22:24,610 --> 00:22:27,600 I live alone so there's no way I can prove it. 360 00:22:27,600 --> 00:22:29,860 What is it? 361 00:22:29,860 --> 00:22:32,310 Didn't Takanoshima die of sudden death? 362 00:22:32,310 --> 00:22:34,830 - That's supposedly what happened, but... - He just started working with us... 363 00:22:34,830 --> 00:22:36,960 Incidentally, why did you come here today? 364 00:22:36,960 --> 00:22:39,560 I came to spend the night. 365 00:22:40,300 --> 00:22:42,060 Here? 366 00:22:43,730 --> 00:22:46,360 Are you trying to say I killed him? 367 00:22:51,060 --> 00:22:53,460 How? 368 00:23:02,230 --> 00:23:06,230 I'm Misumi with UDI Lab. I have an appointment with Matsudo-san with the Advertising Department. 369 00:23:06,230 --> 00:23:08,650 - Please sign in over here. - Look, Baba-san. 370 00:23:08,650 --> 00:23:10,300 It's really her. 371 00:23:10,660 --> 00:23:12,800 How can she come to the office, huh? 372 00:23:18,080 --> 00:23:22,080 This is it. I've gathered all his personal effects from his locker too. 373 00:23:22,080 --> 00:23:24,750 Confidential documents may be included in the paperwork so please don't touch them. 374 00:23:24,750 --> 00:23:27,210 Got it. Thank you. 375 00:23:40,270 --> 00:23:42,770 Excuse me, but I don't see Baba-san around. 376 00:23:42,770 --> 00:23:45,440 Oh, Baba works at a different division. 377 00:23:45,440 --> 00:23:48,600 Were Baba-san and Takanoshima-san really dating? 378 00:23:48,600 --> 00:23:53,110 - What do you mean? - Hey, hey...excuse us. 379 00:23:53,110 --> 00:23:56,180 What are you asking him? You're not a detective, you know. 380 00:23:56,600 --> 00:24:01,060 Something's wrong with that Baba-san. How can she be so calm and collected when her loved one just died? 381 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Maybe she's just a calm and collected person. 382 00:24:03,060 --> 00:24:05,830 - Would you be able to sleep in that room? - Yes, I can. 383 00:24:05,830 --> 00:24:08,230 - You may be able to, but... - Excuse me. 384 00:24:08,230 --> 00:24:11,230 - Shall I escort you to Baba's department? - Please. 385 00:24:11,230 --> 00:24:14,430 Wait. Make sure you don't say anything rude. 386 00:24:15,300 --> 00:24:17,500 I know. 387 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 I wonder if he really knows. 388 00:24:22,240 --> 00:24:24,910 You wouldn't think so, but he's quite the time bomb kid, isn't he? 389 00:24:24,910 --> 00:24:27,110 Excuse me. 390 00:24:30,420 --> 00:24:33,490 You're investigating about Takanoshima-san, right? 391 00:24:33,490 --> 00:24:36,090 Yes. Excuse me. 392 00:24:36,090 --> 00:24:39,160 What about Shikishima Yuka-san from another company? 393 00:24:39,160 --> 00:24:41,630 Yes, we heard about her too. 394 00:24:43,100 --> 00:24:48,100 Then have you heard that those two were in a relationship? 395 00:24:49,170 --> 00:24:52,610 Takanoshima told me that he was planning to marry Baba-san. 396 00:24:52,610 --> 00:24:55,430 They just couldn't proceed with the preparation because they were too busy. 397 00:24:56,610 --> 00:24:58,710 It's over there. Research and Development. 398 00:25:09,220 --> 00:25:12,620 Baba-san's young but she's very capable. 399 00:25:24,200 --> 00:25:26,210 Non-medical Toxic Substance 400 00:25:24,900 --> 00:25:26,900 Toxic substance... 401 00:25:32,750 --> 00:25:36,130 - Love triangle? - Perhaps Baba Michiko who got cheated on 402 00:25:36,130 --> 00:25:38,100 and killed Takanoshima-san and Yukarin. 403 00:25:38,100 --> 00:25:40,590 That's the rumor that's going around. 404 00:25:40,590 --> 00:25:44,590 I can't believe Takanoshima was a two-timing bastard. 405 00:25:45,000 --> 00:25:47,430 Baba Michiko was handling toxic substance. 406 00:25:47,430 --> 00:25:49,700 I didn't get to find out the name of the drugs, but 407 00:25:49,700 --> 00:25:52,100 I heard she's doing research on polyester. 408 00:25:52,100 --> 00:25:54,100 If she's working with polyester, 409 00:25:54,100 --> 00:25:56,940 - she'll be using ethylene glycol. - Ethyl? 410 00:25:56,940 --> 00:25:58,980 When ethylene glycol enters the body, 411 00:25:58,980 --> 00:26:01,450 abnormalities appear in the digestive organs and central nervous system within 30 minutes, and 412 00:26:01,450 --> 00:26:04,260 respiratory distress occurs after 12 hours. 413 00:26:05,060 --> 00:26:08,380 Oh...Yukarin's asthma attack? 414 00:26:08,380 --> 00:26:13,250 - After 24 hours... - kidney failure. Takanoshima-san's symptom. 415 00:26:13,250 --> 00:26:15,880 That's got to be it then. That ebeth... 416 00:26:15,880 --> 00:26:18,160 - Ethylene glycol. - Ethylene glycol. 417 00:26:18,160 --> 00:26:20,590 Baba Michiko had them take it and killed them. 418 00:26:20,590 --> 00:26:23,600 They say ethylene glycol is sweet if you lick it. 419 00:26:23,600 --> 00:26:26,670 It might be convenient to put it in drinks or sweets. 420 00:26:26,670 --> 00:26:30,130 Oh, I remember now! 421 00:26:35,610 --> 00:26:38,050 I remember where I saw this cookie. 422 00:26:43,120 --> 00:26:45,780 Picture of a horse? 423 00:26:45,780 --> 00:26:49,290 Oh, it was in Yuka's bag. 424 00:26:49,290 --> 00:26:53,790 I thought it was something she liked, so I put it up with the offering. 425 00:27:00,530 --> 00:27:03,060 This is the horse cookie that was on Takanoshima-san's desk. 426 00:27:03,060 --> 00:27:04,700 This is the horse cookie that Yukarin had. 427 00:27:04,700 --> 00:27:08,780 As a result of examining the ingredients of both cookies, ethylene glycol... 428 00:27:08,780 --> 00:27:13,180 was not detected! To be sure, we had a rat eat it, and 429 00:27:13,180 --> 00:27:15,660 - it's alive and kicking. - It's alive and kicking~! 430 00:27:15,660 --> 00:27:18,830 - It's a good thing it's alive. - It's good, but it isn't. 431 00:27:18,830 --> 00:27:20,700 The cookies didn't contain any poison. 432 00:27:20,700 --> 00:27:24,630 No ethylene glycol was detected in Takanoshima-san's specimen either. 433 00:27:24,630 --> 00:27:26,560 What about the samples we collected from his office and apartment? 434 00:27:26,560 --> 00:27:29,900 Everything's clean. There's nothing that could be relevant to the cause of death in this case. 435 00:27:30,660 --> 00:27:34,030 We did all this work and still no leads. 436 00:27:34,030 --> 00:27:38,360 If you can't determine the cause after a thorough investigation, it could be a rare case 437 00:27:38,360 --> 00:27:41,450 of sudden death that can't be explained, don't you think? 438 00:27:41,450 --> 00:27:46,200 Let's put a report together by the end of the week and submit it to the bereaved family. 439 00:27:46,200 --> 00:27:47,910 How do you explain two people dying one after the other? 440 00:27:47,910 --> 00:27:51,110 A rare coincidence. See you. 441 00:28:03,260 --> 00:28:07,700 What's rare coincidence times the probability of coincidence? 442 00:28:07,700 --> 00:28:09,700 If it wasn't coincidence, 443 00:28:09,700 --> 00:28:13,370 it means it's got to really be a nameless poison. 444 00:28:13,370 --> 00:28:16,710 Can it be made that easily? 445 00:28:16,710 --> 00:28:19,610 If Baba Michiko's a genius. 446 00:28:34,730 --> 00:28:36,800 Nakado-san. 447 00:28:36,800 --> 00:28:40,730 Are you knowledgeable about bodies with acute kidney failure? 448 00:28:40,730 --> 00:28:42,740 No medical history, no external wounds. 449 00:28:42,740 --> 00:28:45,570 Checked for conceivable drugs, but nothing was detected. 450 00:28:45,570 --> 00:28:50,080 The other person who died one day later suffered respiratory failure. 451 00:28:50,080 --> 00:28:52,910 Are the two unnatural deaths coincidence, or 452 00:28:52,910 --> 00:28:55,420 was it the doing of a scientific genius? 453 00:28:55,420 --> 00:28:57,920 Why are you asking me? 454 00:28:59,420 --> 00:29:02,420 Because you have the experience of having performed 3,000 autopsies. 455 00:29:07,860 --> 00:29:10,130 If you want to ask someone, ask this guy. 456 00:29:10,130 --> 00:29:13,450 You have unlimited use of all the knowledge in the world. 457 00:29:14,530 --> 00:29:18,900 That's the Director's office, you know. Is it okay to go in without permission? 458 00:29:18,900 --> 00:29:22,530 What? Is he living there? 459 00:29:27,380 --> 00:29:29,720 Oh, the world... 460 00:29:29,720 --> 00:29:32,420 Cases from abroad, huh? 461 00:29:31,010 --> 00:29:33,410 liver disease 462 00:29:36,950 --> 00:29:40,560 This is going to take some time~. 463 00:29:48,900 --> 00:29:51,130 How's it going. 464 00:29:51,130 --> 00:29:54,740 You're back, Detective Kube. How did your investigation work go? 465 00:29:54,740 --> 00:29:58,750 - Did you find anything in the horse cookie? - We found nothing. It was unrelated. 466 00:29:58,750 --> 00:30:00,810 That's what I thought. 467 00:30:00,810 --> 00:30:04,230 Of course it would be unrelated. Those cookies were bought by 468 00:30:04,230 --> 00:30:06,690 Takanoshima-san himself, not Baba Michiko. 469 00:30:08,230 --> 00:30:09,660 You got back today? 470 00:30:09,660 --> 00:30:11,020 Yes, that's right. 471 00:30:11,020 --> 00:30:14,030 - Takanoshima-san brought them back from his business trip. - Business trip? 472 00:30:14,030 --> 00:30:16,530 Apparently, he gave it to Yukarin too. 473 00:30:17,960 --> 00:30:20,480 - Are you all right? - I'm fine. 474 00:30:20,860 --> 00:30:23,630 - I'm going to help myself then. - Go right ahead. 475 00:30:32,110 --> 00:30:36,380 The way the rumor that they were in a relationship got started was ridiculous too. 476 00:30:36,380 --> 00:30:38,720 Takanoshima-san gave his cold to Yukarin. 477 00:30:38,720 --> 00:30:41,830 Then people started saying that she caught it from him because they were smooching in a private office. 478 00:30:41,830 --> 00:30:43,560 There was smoke where there was no fire. 479 00:30:43,560 --> 00:30:47,390 When did they catch this cold? 480 00:30:49,400 --> 00:30:51,460 Where did this cookie come from? 481 00:30:51,460 --> 00:30:54,060 Where did Takanoshima-san go on his business trip? 482 00:30:55,470 --> 00:30:57,970 Saudi Arabia. 483 00:31:10,580 --> 00:31:12,980 What is it? 484 00:31:14,020 --> 00:31:17,360 It was neither a rare coincidence nor murder by poison. 485 00:31:18,110 --> 00:31:20,980 There was a different cause of death. 486 00:31:42,380 --> 00:31:46,680 This is Misumi with UDI. This is an urgent message to all the on-site companies. 487 00:31:46,680 --> 00:31:48,380 Are there any businesses that have the capability to 488 00:31:48,380 --> 00:31:51,250 detect MERS coronavirus from frozen autopsy samples? 489 00:31:48,380 --> 00:31:51,250 Middle East respiratory syndrome 490 00:31:51,290 --> 00:31:54,560 - MERS?! - Considering the elapsed time from death, 491 00:31:54,560 --> 00:31:58,230 detection by gene amplification, such as the RT-LAMP technique, is deemed necessary. 492 00:31:58,230 --> 00:32:01,240 Those who are knowledgeable, please contact us immediately. 493 00:32:01,240 --> 00:32:04,880 What's this about MERS?! What about disinfection? Sterilization! 494 00:32:04,880 --> 00:32:07,860 By the time we got the body, more than 200 hours had elapsed since death. 495 00:32:07,860 --> 00:32:10,340 The virus inside the body were already inactive. In other words, dead. 496 00:32:10,340 --> 00:32:12,680 When you talk about MERS, travel to the Middle East is involved, right? 497 00:32:12,680 --> 00:32:15,180 He had gone to Saudi Arabia. 498 00:32:15,180 --> 00:32:17,960 He had symptoms of a cold too after he came back to Japan. 499 00:32:17,960 --> 00:32:20,690 He thought it was a slight cold, but his condition suddenly worsened over the weekend. 500 00:32:20,690 --> 00:32:23,520 Cases have been reported where acute kidney failure was brought on by hypersensitivity, and 501 00:32:23,520 --> 00:32:27,230 death occurred within a short period of time. 502 00:32:27,230 --> 00:32:29,530 He should have had pneumonia too, but 503 00:32:29,530 --> 00:32:32,200 - the inflammation couldn't be distinguished due to decay. - What about Yukarin? 504 00:32:32,200 --> 00:32:34,870 Most people who died of MERS developed acute respiratory illness. 505 00:32:34,870 --> 00:32:37,030 That was mistaken for an asthma attack. 506 00:32:37,030 --> 00:32:39,710 Is that Mars, the planet? 507 00:32:41,360 --> 00:32:44,460 Excuse me~. We can do it if it's detection by the PCR method. 508 00:32:45,150 --> 00:32:49,830 We have breaking news. MERS coronavirus was detected from the body of 509 00:32:49,830 --> 00:32:52,110 a man in his thirties who died in Japan. 510 00:32:52,110 --> 00:32:56,700 This is the same coronavirus as SARS that broke out in China in 2000, but 511 00:32:56,700 --> 00:33:00,060 the type is different, and the fatality rate is 38.5 percent. 512 00:33:00,060 --> 00:33:04,070 More than 500 people have died so far, mostly around the Middle East countries. 513 00:33:04,070 --> 00:33:07,960 This MERS coronavirus for which infection has been confirmed, 514 00:33:07,960 --> 00:33:12,340 is said to spread through coughing, sneezing, and even through talking at times. 515 00:33:12,340 --> 00:33:14,960 Yes. You can get infected from touching spit that landed on the desk 516 00:33:14,960 --> 00:33:17,180 and that somehow ends up in your mouth. 517 00:33:17,180 --> 00:33:20,010 Make sure you wash your hands and gargle often. 518 00:33:20,010 --> 00:33:22,020 In regards to the number of people 519 00:33:22,020 --> 00:33:25,520 who have had contact with Mr. A, a man in his thirties, and Ms. B, a woman in her twenties, 520 00:33:25,520 --> 00:33:28,900 those who have been confirmed rose to 82 people. 521 00:33:28,900 --> 00:33:31,400 Until negative results are confirmed, they will be 522 00:33:31,400 --> 00:33:34,030 quarantined in a designated facility. 523 00:33:34,030 --> 00:33:39,230 The man A was originally diagnosed with coronary artery disease, but 524 00:33:39,230 --> 00:33:42,830 as a result of UDI Lab's autopsy investigation, 525 00:33:42,830 --> 00:33:46,870 the cause of death has been determined to be MERS coronavirus infection. 526 00:33:46,870 --> 00:33:49,160 In regards to the body of woman B, 527 00:33:49,160 --> 00:33:51,830 if we had been able to do an autopsy investigation. 528 00:33:51,830 --> 00:33:54,760 we should have been able to stop the infection from spreading. 529 00:33:54,760 --> 00:33:57,430 Investigating the exact cause of death 530 00:33:57,430 --> 00:34:00,830 leads to protecting everyone's life as well. 531 00:34:00,830 --> 00:34:03,890 Forensic medicine is medical science for the future. 532 00:34:03,890 --> 00:34:07,060 - For the future... - At the UDI Lab, 533 00:34:07,060 --> 00:34:11,400 in order to accomplish our important mission to determine the cause of death... 534 00:34:12,130 --> 00:34:15,050 Oh, he got cut off at the important part. 535 00:34:15,070 --> 00:34:18,740 The question is, why didn't the man go to the quarantine station 536 00:34:18,740 --> 00:34:21,810 at the airport at the time he returned to Japan from Saudi Arabia. That's the problem. 537 00:34:21,810 --> 00:34:24,580 There were subjective symptoms of a cold, right? 538 00:34:24,580 --> 00:34:26,860 He probably thought a slight fever was no big deal, don't you think? 539 00:34:26,860 --> 00:34:28,780 No, no, no. That's not good. 540 00:34:28,780 --> 00:34:31,230 Because of him, all of Japan is in a big panic. 541 00:34:31,230 --> 00:34:34,590 That was an unfortunate thing that happened to Mr. A because of a business trip. 542 00:34:34,590 --> 00:34:37,600 But although I feel bad for saying this, 543 00:34:37,600 --> 00:34:42,300 if Mr. A didn't bring in the virus, 544 00:34:42,300 --> 00:34:45,780 my daughter wouldn't have had to die. 545 00:34:46,360 --> 00:34:48,940 This man had visited Saudi Arabia 546 00:34:47,100 --> 00:34:50,500 Why didn't he report it? 547 00:34:47,100 --> 00:34:50,500 Because of this guy, the situation got worse. 548 00:34:48,400 --> 00:34:50,160 He must've known about it. 549 00:34:48,940 --> 00:34:51,940 2 weeks before he died. 550 00:34:54,800 --> 00:34:58,530 Please let us through. No pictures, please! 551 00:34:59,580 --> 00:35:01,900 Shikishima Yuka-san died because of your son. 552 00:35:01,900 --> 00:35:03,330 How are you going to take responsibility! 553 00:35:03,810 --> 00:35:07,550 I can't apologize enough. I'm sorry. 554 00:35:10,620 --> 00:35:13,790 There will be more deaths in the future! 555 00:35:13,790 --> 00:35:16,690 Move back! Please move back! 556 00:35:23,070 --> 00:35:27,430 I apologize for causing you trouble because of my son. 557 00:35:30,410 --> 00:35:33,700 I think the reason my son pushed himself to come back 558 00:35:33,700 --> 00:35:37,250 was because he felt he shouldn't take time off from work. 559 00:35:37,250 --> 00:35:40,320 From the time he was a child, 560 00:35:40,800 --> 00:35:43,760 I told him not to miss school for something like a cold. 561 00:35:43,760 --> 00:35:46,090 To be a persevering man. 562 00:35:46,090 --> 00:35:49,160 That's what we taught him while we were raising him. 563 00:35:49,160 --> 00:35:52,100 Were we mistaken? 564 00:35:52,100 --> 00:35:55,400 He was a hard worker. 565 00:35:56,940 --> 00:35:59,440 Maybe he just worked too hard. 566 00:36:00,610 --> 00:36:03,310 We're really sorry. 567 00:36:07,210 --> 00:36:10,010 The chief priest is here. 568 00:36:17,890 --> 00:36:19,890 My condolences for... 569 00:36:19,890 --> 00:36:22,590 Wataru-san is innocent. 570 00:36:23,900 --> 00:36:26,100 I have the evidence. 571 00:36:27,900 --> 00:36:30,600 It got lost in the junk mail in his mail box. 572 00:36:33,240 --> 00:36:37,240 He had a medical check-up 3 days after he got back. 573 00:36:37,240 --> 00:36:41,320 The result showed that he was in excellent health. No problems were noted. 574 00:36:41,320 --> 00:36:45,590 They don't check for coronavirus in a medical exam. 575 00:36:45,590 --> 00:36:49,260 - It's only natural they wouldn't find it. - He was a logical person. 576 00:36:49,260 --> 00:36:52,480 If he had subjective symptoms of a cold, I'm sure he would have declared it at the airport. 577 00:36:52,480 --> 00:36:57,230 I think it would be difficult to prove when it was that he started having subjective symptoms. 578 00:37:00,330 --> 00:37:02,530 I'm sorry. 579 00:37:05,340 --> 00:37:09,840 Things may get even worse in the future. 580 00:37:16,280 --> 00:37:19,220 At the university hospital where he got his check-up, 581 00:37:19,220 --> 00:37:22,800 there are many patients with weakened immunity. 582 00:37:23,720 --> 00:37:28,230 Infection is a matter of life or death for them. 583 00:37:29,800 --> 00:37:36,030 We have to find out how many people Takanoshima-san came in contact with and 584 00:37:36,070 --> 00:37:38,570 spread the infection. 585 00:37:46,330 --> 00:37:48,460 Here at Touo Medical University Hospital, 586 00:37:48,460 --> 00:37:53,830 the number of outpatients and inpatients who underwent medical exam on the same day as man A rose to 48. 587 00:37:53,830 --> 00:37:58,410 After inclusion of hospital staff members, 8 people with MERS infection have been confirmed, and the infected people... 588 00:37:58,410 --> 00:38:01,240 Gosh, that was a terrible thing that happened. 589 00:38:01,240 --> 00:38:03,900 How are the infected patients doing? 590 00:38:03,900 --> 00:38:08,600 They're being treated in isolation in a room where negative pressure can be controlled. 591 00:38:08,600 --> 00:38:12,000 It's not a dreadful disease if it can be dealt with immediately. 592 00:38:12,000 --> 00:38:16,230 Those two who passed away could have been saved too if we realized sooner that they were infected. 593 00:38:16,230 --> 00:38:18,730 No one would think they'd die from a cold. 594 00:38:18,730 --> 00:38:22,100 Kamikura-san, I was surprised when you quit the Ministry of Health, Labour and Welfare, but 595 00:38:22,100 --> 00:38:24,900 I see that the UDI Lab is doing great. 596 00:38:24,900 --> 00:38:28,300 Not really. I'm in constant fear not knowing when grants would be cut off. 597 00:38:29,600 --> 00:38:31,940 - It's not much, but... - Thank you. 598 00:38:31,940 --> 00:38:36,660 Uh, Director Kago. I'd appreciate it if you could send in a report to the Health Policy Bureau 599 00:38:36,660 --> 00:38:40,050 of the Ministry of Health, Labour and Welfare in regards to the good work UDI Lab is doing. 600 00:38:40,050 --> 00:38:44,050 - Of course. I will gladly cooperate. - Thank you. 601 00:38:44,050 --> 00:38:47,430 Isn't the UDI Lab getting more requests after the recent scare? 602 00:38:47,430 --> 00:38:49,730 - I'm not sure about that. - If you get any busier, 603 00:38:49,730 --> 00:38:51,630 it'll affect your extracurricular activity, won't it? 604 00:38:51,630 --> 00:38:54,500 It's good in that we're accumulating bodies. 605 00:38:54,500 --> 00:38:58,150 We didn't get any this month. Red goldfish. 606 00:39:02,570 --> 00:39:05,480 Please continue to work on it. 607 00:39:09,080 --> 00:39:11,750 Talk about accumulating bodies, it looks like 608 00:39:11,750 --> 00:39:14,820 there's a lot at Touo Medical University these days. 609 00:39:14,820 --> 00:39:16,820 Dead people, that is. 610 00:39:28,760 --> 00:39:30,760 Thank you. 611 00:39:36,100 --> 00:39:38,300 I... 612 00:39:39,110 --> 00:39:42,900 was entrusted with a large project at work. 613 00:39:45,900 --> 00:39:47,960 I was frantic, and 614 00:39:51,050 --> 00:39:54,010 I was constantly giving first priority to work. 615 00:39:56,120 --> 00:39:58,430 I should have stayed with him. 616 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 More often. 617 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Every day 618 00:40:06,400 --> 00:40:08,900 I should have gone to spend the night with him. 619 00:40:11,410 --> 00:40:13,910 If we had already registered our marriage 620 00:40:13,910 --> 00:40:16,610 and had been living together... 621 00:40:18,750 --> 00:40:21,850 I wouldn't have 622 00:40:22,820 --> 00:40:26,590 let him die alone like that. 623 00:40:26,590 --> 00:40:28,590 Did you see it on the net? 624 00:40:29,660 --> 00:40:32,090 Takanoshima shock. 625 00:40:32,090 --> 00:40:34,360 His real name 626 00:40:34,360 --> 00:40:36,660 and lot of pictures of his face too. 627 00:40:40,860 --> 00:40:43,600 An honest man like him 628 00:40:45,870 --> 00:40:48,380 being treated like an atrocious villain. 629 00:40:48,380 --> 00:40:51,880 All because I found this thing. 630 00:40:53,720 --> 00:40:57,050 It's because you found this 631 00:40:57,050 --> 00:41:01,390 that we were able to hold the damage to a minimum. 632 00:41:01,390 --> 00:41:03,590 I can't think of it that way. 633 00:41:04,730 --> 00:41:07,060 I don't care 634 00:41:07,060 --> 00:41:09,260 who dies. 635 00:41:24,750 --> 00:41:27,580 Would you like to eat one? 636 00:41:27,580 --> 00:41:30,920 Let's eat together. 637 00:41:30,920 --> 00:41:33,420 No thank you. 638 00:41:33,420 --> 00:41:37,090 - Don't you like sweets? - That's not it. 639 00:41:37,090 --> 00:41:39,090 Their smooth red bean paste is delicious. 640 00:41:39,090 --> 00:41:41,100 - I don't want it. - Just take one bite. 641 00:41:41,100 --> 00:41:43,400 I'm not in the mood for that! 642 00:41:47,100 --> 00:41:51,300 You have to eat it precisely because you're not in the mood. 643 00:42:14,200 --> 00:42:16,500 Why... 644 00:42:18,600 --> 00:42:21,300 does it taste good at a time like this. 645 00:42:25,140 --> 00:42:28,440 It's terrible, isn't it? 646 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 It's beautiful. 647 00:42:46,430 --> 00:42:48,930 It's a souvenir. 648 00:42:48,930 --> 00:42:51,000 Engagement rings originated in 649 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 ancient Egypt, he said boastfully. 650 00:42:55,000 --> 00:42:57,200 Takanoshima-san said that? 651 00:43:01,010 --> 00:43:04,310 The day after he got back. 652 00:43:10,790 --> 00:43:13,790 It ended up being the last night 653 00:43:13,790 --> 00:43:16,130 we spent together. 654 00:43:22,630 --> 00:43:26,300 Excuse me for asking, but 655 00:43:26,300 --> 00:43:29,970 did you do it that night? 656 00:43:31,970 --> 00:43:34,810 Did you do it? With Takanoshima-san. 657 00:43:34,810 --> 00:43:39,580 The act between man and woman. Sexual intercourse. 658 00:43:39,580 --> 00:43:43,130 Do you like to kiss? About how much, how many times 659 00:43:43,130 --> 00:43:48,380 did you exchange kisses with Takanoshima-san? 660 00:44:01,270 --> 00:44:05,340 The problem is this intimacy here. 661 00:44:05,340 --> 00:44:08,610 That night, the two spent a sweet night together. 662 00:44:08,610 --> 00:44:12,600 She wasn't counting so the exact number of times they kissed is unknown, but 663 00:44:12,600 --> 00:44:14,760 as a result of hearing her story in detail, 664 00:44:14,760 --> 00:44:17,120 - they kissed deeply more than 20 times. - 20 deep kisses... 665 00:44:17,120 --> 00:44:20,120 She says Takanoshima-san loved to kiss. 666 00:44:20,120 --> 00:44:23,210 - Yes, there are people like that. - How did you get her to tell you that? 667 00:44:23,210 --> 00:44:25,800 But Baba-san hasn't developed MERS, 668 00:44:25,800 --> 00:44:28,960 nor had her body produced any antibodies. 669 00:44:28,960 --> 00:44:33,500 It makes more sense to think she never came in contact with the virus. 670 00:44:34,100 --> 00:44:36,300 Then... 671 00:44:50,250 --> 00:44:53,760 It wasn't Takanoshima-san that spread the infection. 672 00:44:53,760 --> 00:44:55,590 He contacted it at the hospital. 673 00:44:55,590 --> 00:44:59,930 That's what happened. Touo Medical University has a coronavirus research team. 674 00:44:59,930 --> 00:45:02,200 It could be that the virus leaked and... 675 00:45:02,200 --> 00:45:04,930 - Hospital-acquired infection. - Takanoshima-san was the victim. 676 00:45:05,530 --> 00:45:06,940 But we can't prove it. 677 00:45:06,940 --> 00:45:08,940 If there's no proof, let's pretend this never happened. 678 00:45:10,030 --> 00:45:11,440 Because you know... 679 00:45:11,440 --> 00:45:13,840 Here's the proof. 680 00:45:15,280 --> 00:45:17,780 A rumor was going around among the undertakers. 681 00:45:17,780 --> 00:45:21,130 That lately Touo Medical University has a lot of dead people. 682 00:45:21,130 --> 00:45:24,450 When we looked into it, we found that the number of deaths for inpatients had doubled. 683 00:45:24,450 --> 00:45:27,290 The beginning of last month was when the increase started. 684 00:45:27,290 --> 00:45:30,530 That's a whole month before Takanoshima-san went to get his check-up. 685 00:45:30,530 --> 00:45:34,460 18 deaths are suspicious. Acute pneumonia with complications from a past illness. 686 00:45:34,460 --> 00:45:38,300 Death due to kidney failure, acute respiratory distress. 687 00:45:38,300 --> 00:45:41,530 If the cause of these deaths was MERS... 688 00:45:41,530 --> 00:45:43,700 But Nakado-san, this is... 689 00:45:43,740 --> 00:45:46,410 Why are you dressed like that? 690 00:45:46,830 --> 00:45:49,910 - Oh, there's no particular reason. - I've been wondering all day too... 691 00:45:49,910 --> 00:45:52,830 - It's been bugging me too. - I know, right? It bugged you too, right? 692 00:45:52,830 --> 00:45:54,610 What does it matter when a woman wears what? 693 00:45:54,610 --> 00:45:57,350 - But she looks totally different. - There are times we want to wear different clothes. 694 00:45:57,350 --> 00:46:00,160 - We're not saying it's bad. - Aha. To the contrary, you like it. 695 00:46:00,160 --> 00:46:03,090 - I didn't know you were so easy to read... - What does that matter anyway... 696 00:46:03,560 --> 00:46:06,390 Forget about my clothes! 697 00:46:07,600 --> 00:46:11,200 Even if the cause of death of these 18 people was really MERS, 698 00:46:11,200 --> 00:46:13,260 this doesn't prove anything. 699 00:46:13,260 --> 00:46:16,600 The cause of death of patients who die in the hospital is determined in the hospital. 700 00:46:16,600 --> 00:46:20,940 If the hospital wants to hide the cause of death, they can hide it. 701 00:46:20,940 --> 00:46:23,950 It would be different if we had internal records, but there's nothing we can do with just numbers. 702 00:46:23,950 --> 00:46:26,010 It's not just numbers. 703 00:46:26,010 --> 00:46:28,280 The proof is the 19th patient. 704 00:46:28,280 --> 00:46:30,290 The 19th patient? 705 00:46:30,290 --> 00:46:32,950 55 year-old male hospitalized with diabetes. 706 00:46:32,950 --> 00:46:36,330 After he got symptoms of vomiting and diarrhea, they put a ban on visitation. 707 00:46:36,330 --> 00:46:39,730 The hospital's explanation was that his condition worsened, but instead of ICU, 708 00:46:39,730 --> 00:46:42,400 he was quarantined in a negative pressure controlled room. 709 00:46:42,400 --> 00:46:45,400 The man hovered between life and death for 3 weeks 710 00:46:45,400 --> 00:46:47,400 and he died the day before yesterday. 711 00:46:47,400 --> 00:46:49,470 Day before yesterday. 712 00:46:49,860 --> 00:46:51,470 Backside. 713 00:46:53,470 --> 00:46:56,080 Tsubaki Memorial Hall Kadono Yuji, 55 years old Memorial Service at 13:00 714 00:46:57,080 --> 00:46:59,910 The evidence will turn to ashes in 30 minutes. 715 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 We'll make it on time. 716 00:47:08,320 --> 00:47:11,930 - Misumi-san, this way! - Coming. 717 00:47:11,930 --> 00:47:13,100 Mikoto! 718 00:47:15,030 --> 00:47:16,930 - Catch! - Thanks! 719 00:47:18,270 --> 00:47:21,000 Misumi-san, hurry up and get on... 720 00:47:59,410 --> 00:48:02,810 I'm going to speed up. Please hang on. 721 00:48:10,930 --> 00:48:12,560 Misumi-san, look! 722 00:48:15,090 --> 00:48:20,180 Excuse me, excuse me. Excuse me. 723 00:48:20,180 --> 00:48:22,160 It's in the furnace already! 724 00:48:22,160 --> 00:48:24,150 Hey, what are you doing?! 725 00:48:36,180 --> 00:48:38,600 The coffin had burned down. 726 00:48:38,600 --> 00:48:40,830 But the the body inside was safe. 727 00:48:40,830 --> 00:48:44,390 Actually, it got burned a bit. 728 00:48:44,390 --> 00:48:47,390 How shall we transport the body? 729 00:48:47,390 --> 00:48:49,760 - Tie it up on the motorcycle carrier? - We can't tie it up. 730 00:48:49,760 --> 00:48:53,230 - I was just kidding. Call UDI. 731 00:48:53,230 --> 00:48:55,660 Ask them to send a car and body bag. 732 00:49:01,900 --> 00:49:06,570 Then...I'll go get permission from the family to perform an autopsy. 733 00:49:06,570 --> 00:49:09,070 Misumi-san. Here. 734 00:49:10,080 --> 00:49:12,080 From Nakado-san. 735 00:49:12,080 --> 00:49:16,750 He said if you have this, you can perform the autopsy without the family's consent. 736 00:49:16,750 --> 00:49:20,590 We only found out about it today, but he's well prepared. 737 00:49:20,590 --> 00:49:22,590 I don't need it. 738 00:49:24,260 --> 00:49:27,100 Even if I forced the machine to stop, 739 00:49:27,100 --> 00:49:29,760 I don't want to force people. 740 00:49:30,430 --> 00:49:32,760 Oh, hurry up and make that call, okay? 741 00:49:35,600 --> 00:49:40,040 You, there. What right do you have to do something like this! 742 00:49:40,040 --> 00:49:42,710 I never heard of anyone canceling a cremation! 743 00:49:42,710 --> 00:49:46,380 This isn't something you can do without even an explanation to the family. 744 00:49:46,380 --> 00:49:50,760 I apologize deeply for causing a commotion at the time of your farewell. 745 00:49:50,760 --> 00:49:53,710 It's not a matter that can be settled with an apology. 746 00:49:57,560 --> 00:50:00,900 Please give me a little bit of your time. 747 00:50:00,900 --> 00:50:03,100 It's an important matter. 748 00:50:19,080 --> 00:50:22,080 Are you saying that the source of infection is our school? 749 00:50:23,150 --> 00:50:25,750 Don't be ridiculous. 750 00:50:25,750 --> 00:50:30,900 We are the victim. Takanoshima Wataru brought in the virus. 751 00:50:30,900 --> 00:50:32,760 There's no doubt about that. 752 00:50:32,760 --> 00:50:35,730 We're starting the autopsy of Kadono Yuji-san. 753 00:50:36,830 --> 00:50:41,110 So you're saying that the first time you confirmed a patient infected with MERS in the hospital 754 00:50:41,110 --> 00:50:44,770 was after the fact that Takanoshima Wataru-san visited the hospital was revealed. 755 00:50:44,770 --> 00:50:46,770 Yes, of course. 756 00:50:46,770 --> 00:50:50,200 It's an infectious disease for which there were no reported cases in our country. 757 00:50:50,200 --> 00:50:52,760 I never even dreamed that 758 00:50:52,760 --> 00:50:55,380 our school would affected by it. 759 00:50:55,380 --> 00:50:58,880 The lungs are hard as a rock. He was inflicted with acute pneumonia. 760 00:51:00,280 --> 00:51:03,560 Right lung, 520 gm. Taking a specimen. 761 00:51:03,560 --> 00:51:06,760 Kube-kun, leave the tube cap opened. 762 00:51:10,060 --> 00:51:15,260 The virus is still active inside the body up to 48 hours after death. Be careful not to get infected. 763 00:51:15,260 --> 00:51:16,900 Have this tested ASAP. 764 00:51:16,900 --> 00:51:19,430 - 15 minutes to detection. - No way. 765 00:51:19,430 --> 00:51:23,760 - It's true. - We ordered a secret weapon from Nishi Hama City College. 766 00:51:23,760 --> 00:51:28,080 It's the MERS virus detection kit using the immunochromatographic technique. 767 00:51:28,080 --> 00:51:31,920 The coronavirus can be visually inspected in 15 minutes. 768 00:51:31,920 --> 00:51:37,590 I happened to hear that your research department chief obtained this kit. 769 00:51:37,590 --> 00:51:42,100 It's a natural measure to take after the recent scare. 770 00:51:42,100 --> 00:51:46,770 The acquisition date was a whole month before the scare happened. 771 00:51:46,770 --> 00:51:49,600 Why did you order beforehand detection kits for 772 00:51:49,600 --> 00:51:52,940 an infectious disease you never dreamed about? 773 00:51:52,940 --> 00:51:55,610 That was for research sake. 774 00:51:55,610 --> 00:51:58,060 You got 200 lots, you know. 775 00:51:58,060 --> 00:51:59,910 That's a lot of kits, isn't it? 776 00:52:07,120 --> 00:52:10,630 So what are you trying to say? 777 00:52:10,630 --> 00:52:14,630 This doesn't prove that we're the source of infection. 778 00:52:15,960 --> 00:52:18,630 We'll be back again at a later date with the documents. 779 00:52:18,630 --> 00:52:21,330 Any further discussion will be conducted at that time. 780 00:52:22,610 --> 00:52:25,640 Excuse me for not knocking or saying my greeting. We're done with the autopsy. 781 00:52:25,640 --> 00:52:27,710 - Thank you for your hard work. - MERS coronavirus was detected 782 00:52:27,710 --> 00:52:30,980 - from Kadono Yuji-san's lungs. - It got detected, huh? 783 00:52:30,980 --> 00:52:33,130 - Kadono? - The inpatient 784 00:52:33,130 --> 00:52:34,980 who died at Touo Medical University. 785 00:52:34,980 --> 00:52:37,460 We had the specimen delivered to the National Institute of Infectious Diseases as well. 786 00:52:37,460 --> 00:52:40,320 - With whose permission?! - The bereaved family's permission. 787 00:52:41,700 --> 00:52:44,130 Examining the phase of change in the antibody 788 00:52:44,130 --> 00:52:46,090 would reveal the general time frame from the time of infection. 789 00:52:46,090 --> 00:52:48,430 If you compare it to Takanoshima-san's specimen, 790 00:52:48,430 --> 00:52:51,930 you can also tell who got infected first. 791 00:52:51,930 --> 00:52:54,270 Hiding the leakage of virus 792 00:52:54,270 --> 00:52:57,610 is the same thing as scattering a nameless poison. 793 00:52:57,610 --> 00:53:00,350 Many people who didn't have to die ended up dying. 794 00:53:01,630 --> 00:53:05,250 Going forward at least, I hope you make a wise decision. 795 00:53:11,290 --> 00:53:13,390 Also, 796 00:53:14,960 --> 00:53:20,290 I ask that you restore Takanoshima Wataru-san's reputation. 797 00:53:20,290 --> 00:53:24,710 So that his bereaved family can go on living hereafter. 798 00:53:40,080 --> 00:53:42,420 Anyway... 799 00:53:42,420 --> 00:53:46,120 let's just admit to what you need to admit and hold a press conference. 800 00:53:57,500 --> 00:54:00,800 You have one new message. 801 00:54:02,330 --> 00:54:03,760 Sorry. Did you read my text? 802 00:54:03,760 --> 00:54:05,900 I'm on my way. 803 00:54:09,430 --> 00:54:13,450 Satoshi, I'm sorry. I'm really sorry for being late. 804 00:54:13,450 --> 00:54:16,830 - I thought you didn't have any autopsy today. - I didn't, but one suddenly came in. 805 00:54:16,830 --> 00:54:20,320 Where are your parents? I'll go dry my hair real quick... 806 00:54:21,460 --> 00:54:24,790 There's no need to hurry. 807 00:54:24,790 --> 00:54:28,130 I had my parents go home. 808 00:54:28,130 --> 00:54:31,970 If we were just meeting as usual, I'll wait all day. 809 00:54:31,970 --> 00:54:34,370 That's what I've been doing all this time too. 810 00:54:35,640 --> 00:54:39,340 But today was... 811 00:54:41,410 --> 00:54:46,410 I wish you had given priority to me at least for today. 812 00:54:49,250 --> 00:54:54,250 I wanted us to become a family. 813 00:54:55,760 --> 00:54:58,760 Did you feel the same way too? 814 00:55:04,100 --> 00:55:06,300 All this time, 815 00:55:07,600 --> 00:55:10,600 I don't know why, but 816 00:55:11,610 --> 00:55:15,560 I felt there was something like a distance between us. 817 00:55:15,560 --> 00:55:19,580 Even after dating 3 years, I feel as if I don't know you. 818 00:55:21,120 --> 00:55:23,420 Why do I feel that way, huh? 819 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 When we're like this, 820 00:55:33,430 --> 00:55:35,930 do you think we can become a family? 821 00:55:44,330 --> 00:55:48,160 Oh, okay. Got it. 822 00:55:48,910 --> 00:55:52,910 She said Sunday is canceled. 823 00:55:52,910 --> 00:55:57,410 The plan to have Mikoto's boyfriend come here. It's canceled. 824 00:55:59,200 --> 00:56:00,750 I wonder what happened? 825 00:56:00,750 --> 00:56:04,030 "Fall in love with someone whose sleeping face you is endearing to you." 826 00:56:04,030 --> 00:56:08,800 Nee-chan probably can't show it. Her own sleeping face. 827 00:56:08,800 --> 00:56:12,100 It's terrible, isn't it? 828 00:56:14,670 --> 00:56:17,100 Takanoshima Wataru-san was 829 00:56:17,100 --> 00:56:19,440 a victim of hospital-acquired infection, and 830 00:56:19,440 --> 00:56:21,760 if our school had been able to detect it sooner, 831 00:56:21,760 --> 00:56:26,960 Takanoshima Wataru-san, Shikishima Yuka-san would not have died of infection. 832 00:56:27,110 --> 00:56:32,280 It was revealed that the deaths were due to hospital-acquired infection caused by the leakage of coronavirus. 833 00:56:33,710 --> 00:56:37,950 Again, I apologize deeply. 834 00:57:01,750 --> 00:57:04,080 Autopsies are super important, you know. 835 00:57:04,080 --> 00:57:06,860 If autopsies aren't performed, the truth will be buried in the dark. 836 00:57:06,860 --> 00:57:10,860 Oh, that's right. That lady forensic pathologist. 837 00:57:10,860 --> 00:57:14,090 Yes, the one with a name like a tongue twister. 838 00:57:14,090 --> 00:57:16,430 She had big breasts. 839 00:57:16,430 --> 00:57:20,430 No, I didn't touch her. I just checked out her back. 840 00:57:21,360 --> 00:57:23,830 Misumi-san's real name? 841 00:57:28,440 --> 00:57:31,440 Be quiet. 842 00:57:32,950 --> 00:57:35,020 I'm returning this. 843 00:57:35,020 --> 00:57:37,790 This is fake, isn't it? 844 00:57:37,790 --> 00:57:40,220 Counterfeiting of official documents. 845 00:57:40,220 --> 00:57:42,600 Even without pulling out something like this, 846 00:57:42,600 --> 00:57:45,130 his family was understanding. 847 00:57:45,130 --> 00:57:47,030 You were lucky then. 848 00:57:49,230 --> 00:57:52,570 It's unusual in this crappy world. 849 00:57:52,570 --> 00:57:55,640 Whether it's crappy or not depends on the person, doesn't it? 850 00:57:55,640 --> 00:57:59,410 Don't talk big until you're able to find the evidence all by yourself. 851 00:57:59,410 --> 00:58:03,910 Nakado-san, if we add your autopsy experience of 3,000 cases and my experience, 852 00:58:03,910 --> 00:58:06,410 they'll add up to 4,500 cases of knowledge. 853 00:58:06,410 --> 00:58:09,480 Don't you think we'll be invincible if we cooperate? 854 00:58:09,480 --> 00:58:11,480 Invincible... 855 00:58:12,920 --> 00:58:14,920 What are we fighting against? 856 00:58:17,630 --> 00:58:18,990 Illogical death. 857 00:58:21,930 --> 00:58:24,730 Not Misumi, but Amemiya? 858 00:58:25,600 --> 00:58:28,600 Does that mean she was adopted? 859 00:58:29,940 --> 00:58:32,440 Amemiya, spelled with ame and miya. 860 00:58:32,440 --> 00:58:35,110 Urawa City? Okay. 861 00:58:35,110 --> 00:58:37,180 Family. 862 00:58:37,180 --> 00:58:39,280 Family of four... 863 00:58:41,280 --> 00:58:44,980 Excuse me. Can you repeat that... 864 00:58:49,290 --> 00:58:52,690 "Family of four in a forced suicide" 74850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.