All language subtitles for [LostYears] Bleach Thousand-Year Blood War - S17E24 (WEB 1080p x264 AAC) [62CD5878]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,890 --> 00:00:17,160 That is correct. 2 00:00:17,580 --> 00:00:20,150 As Balancer of the three worlds comprised of the Soul Society, 3 00:00:20,150 --> 00:00:23,630 the World of the Living, and Hueco Mundo… 4 00:00:23,630 --> 00:00:27,190 I came to propose a non-aggression pact 5 00:00:27,190 --> 00:00:30,920 between the Soul Society and the Licht Reich. 6 00:00:32,070 --> 00:00:35,110 Let us Soul Reapers worry about the world and 7 00:00:35,110 --> 00:00:39,440 enjoy the prosperity of your empire. 8 00:00:39,810 --> 00:00:43,760 It goes without saying that we will not interfere 9 00:00:43,760 --> 00:00:45,940 with the unification of the Quincies by the Licht Reich. 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,630 It is a win-win pact. 11 00:00:48,630 --> 00:00:50,630 I see no reason to refuse. 12 00:00:52,940 --> 00:00:54,450 It is a deception. 13 00:00:56,490 --> 00:00:59,580 You take me lightly as if I am some ignorant baby. 14 00:00:59,580 --> 00:01:03,730 Ah… That was never my intention. 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,750 But you indeed know nothing. 16 00:01:08,180 --> 00:01:12,770 Then let me ask you this. The world was once one. 17 00:01:12,770 --> 00:01:16,120 Who set boundaries to that eternal peace 18 00:01:16,120 --> 00:01:19,140 by separating life and death? 19 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 The Soul King. 20 00:01:21,380 --> 00:01:25,060 Who brought the fear of death to the people? 21 00:01:25,380 --> 00:01:27,820 That would also be the Soul King. 22 00:01:29,170 --> 00:01:34,560 I know the anguished cries of the souls that have returned to me… 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,880 I know the vindictiveness of the people 24 00:01:36,880 --> 00:01:41,040 who fear death and cling to their fleeting lives. 25 00:01:41,530 --> 00:01:46,470 And that's the answer you have to offer, 26 00:01:46,470 --> 00:01:48,440 Hyosube Ichibe? 27 00:01:49,250 --> 00:01:52,180 Don't say my name so lightly. 28 00:01:52,630 --> 00:01:56,800 Where, in these three worlds, can one find peace? 29 00:01:57,870 --> 00:01:59,450 I'll show it to you. 30 00:01:57,870 --> 00:01:59,450 I can see it all. 31 00:02:18,520 --> 00:02:21,370 So that's…the Soul King? 32 00:02:21,720 --> 00:02:25,190 You see? You knew nothing. 33 00:02:25,190 --> 00:02:31,230 We, together with the Soul King, maintain this fragile world. 34 00:02:32,520 --> 00:02:36,350 How pitiful… How… 35 00:02:36,930 --> 00:02:38,350 repulsive! 36 00:02:40,600 --> 00:02:43,560 I told you I can see it all, Hyosube Ichibe! 37 00:02:43,960 --> 00:02:47,140 Do you think you can kill me with that hand? 38 00:02:47,140 --> 00:02:50,070 My father's hand is nothing more than a sacrifice to his child. 39 00:02:50,070 --> 00:02:53,400 It can give life, but cannot take it away. 40 00:02:53,400 --> 00:02:56,630 Those eyes of yours are sure troublesome… 41 00:02:56,630 --> 00:03:00,790 But they can never see through the Soul King. 42 00:03:05,370 --> 00:03:06,670 What…?! 43 00:03:07,950 --> 00:03:11,710 Did you think I'd let you have the Soul King's arm for free? 44 00:03:13,560 --> 00:03:18,970 Your eyes will be closed forever, never to open until the day you die. 45 00:03:19,470 --> 00:03:21,720 Live a modest life. 46 00:03:24,260 --> 00:03:27,230 I'm glad I lost these eyes. 47 00:03:27,670 --> 00:03:30,210 I no longer have to see through your humiliation anymore. 48 00:03:31,030 --> 00:03:34,160 Soul King, my father, you have become nothing 49 00:03:34,160 --> 00:03:38,280 but a mindless and hideous lump of flesh to be worshipped… 50 00:03:38,970 --> 00:03:42,170 I will give you a new purpose. 51 00:03:43,340 --> 00:03:46,870 Vanish along with this world. 52 00:03:46,870 --> 00:03:50,260 Become a grave to the three worlds. 53 00:03:53,090 --> 00:03:54,510 I see… 54 00:03:55,390 --> 00:03:57,880 So this is the Royal Palace. 55 00:03:59,440 --> 00:04:02,560 I feel your pain, Your Majesty. 56 00:04:02,560 --> 00:04:05,450 What are you talking about, Haschwalth? 57 00:04:06,380 --> 00:04:12,520 I'm not feeling a shred of emotion from looking at this decaying grave. 58 00:04:14,480 --> 00:04:15,900 My apologies. 59 00:04:16,500 --> 00:04:17,950 Let's go. 60 00:04:17,950 --> 00:04:20,890 We will end this world full of deceit 61 00:04:20,890 --> 00:04:25,990 and create a new world of true peace… 62 00:04:26,900 --> 00:04:29,040 with our own hands. 63 00:05:00,490 --> 00:05:06,330 Oh my darling, I've seem to have lost track of my own heart 64 00:05:06,330 --> 00:05:12,080 before I knew, my hopes and dreams have already escaped my mind 65 00:05:12,080 --> 00:05:17,920 Does growing up means pretending and putting up façades? 66 00:05:17,920 --> 00:05:24,720 Behind the plastered looking glass, can you tell me what does it show? 67 00:05:24,720 --> 00:05:30,270 Your image beginning to pale, losing all of its hues 68 00:05:30,480 --> 00:05:35,020 Leaving behind the changing me, you fade away 69 00:05:35,230 --> 00:05:41,240 Screaming out from the top of my lungs as I race across the night 70 00:05:41,240 --> 00:05:46,870 my chest burns with this formless fear and yearning, it drives me to the edge 71 00:05:46,870 --> 00:05:52,620 It's okay if we can't smile, like the days we used to do 72 00:05:52,620 --> 00:05:58,840 All my pain, my scars, and my burdens, I will carry them with me 73 00:05:59,340 --> 00:06:01,920 You can't kill my vibe, oh baby 74 00:06:01,920 --> 00:06:05,180 Burning out now, like a shooting star 75 00:06:05,180 --> 00:06:07,810 You can't kill my vibe, oh baby 76 00:06:07,810 --> 00:06:11,140 Burning out now, like a shooting star 77 00:06:16,230 --> 00:06:18,860 {\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 78 00:06:34,890 --> 00:06:35,830 Huh? 79 00:06:35,830 --> 00:06:37,160 Stop! 80 00:06:37,160 --> 00:06:38,900 Stop right there! 81 00:06:38,900 --> 00:06:42,650 How dare you try to head into the Royal Palace without waiting for me… 82 00:06:42,650 --> 00:06:45,670 …the great Shiba Ganju, 83 00:06:45,670 --> 00:06:48,050 the self-proclaimed expert on the Royal Palace! 84 00:06:48,830 --> 00:06:50,930 Oh, it's you, Ganju… 85 00:06:50,930 --> 00:06:52,220 What are you doing here? 86 00:06:52,550 --> 00:06:53,910 That's a silly question! 87 00:06:53,910 --> 00:06:57,790 Who do you think launched Squad Zero's Tenchuren? 88 00:06:57,790 --> 00:06:58,810 Your older sister. 89 00:06:58,810 --> 00:06:59,540 Exactly! 90 00:06:59,540 --> 00:07:00,720 It wasn't you. 91 00:07:00,720 --> 00:07:02,620 Right! It wasn't me! 92 00:07:02,620 --> 00:07:04,490 You don't give up, do you? 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,890 So why are you here again? 94 00:07:06,890 --> 00:07:10,080 To go beat those Quincies, of course! 95 00:07:10,770 --> 00:07:15,000 I even brought this roadmap to the Royal Palace that I got from Sis! 96 00:07:15,000 --> 00:07:18,310 You can't get there without it! 97 00:07:18,310 --> 00:07:19,840 Are you sure about this? 98 00:07:20,240 --> 00:07:23,900 Ganju, the place we're headed to is much more dangerous 99 00:07:23,900 --> 00:07:25,840 than any battle we've been in before. 100 00:07:26,160 --> 00:07:28,180 I know that, you idiot! 101 00:07:28,180 --> 00:07:30,350 That's why I'm going with you! 102 00:07:33,990 --> 00:07:35,350 Is that right? 103 00:07:37,160 --> 00:07:39,230 Okay, here goes. 104 00:07:52,820 --> 00:07:53,370 3… 105 00:07:54,920 --> 00:07:57,540 2…1… 106 00:08:00,200 --> 00:08:03,250 Oh, so this is how it flies?! 107 00:08:18,770 --> 00:08:21,020 That is one ugly lift-off. 108 00:08:21,530 --> 00:08:24,070 It couldn't have been adjusted any worse. 109 00:08:26,140 --> 00:08:29,110 It's been a long time, Yhwach. 110 00:08:29,710 --> 00:08:33,760 Entering the Royal Palace uninvited. 111 00:08:33,760 --> 00:08:37,650 I can see defeating Genryusai has really gotten to your head. 112 00:08:38,780 --> 00:08:39,710 Soldat! 113 00:08:40,910 --> 00:08:43,130 The Soul King's Blade. 114 00:08:53,030 --> 00:08:54,220 How discourteous. 115 00:08:54,870 --> 00:08:57,680 Become the rust on the Soul King's Blade. 116 00:09:03,600 --> 00:09:06,230 You guys are way more discourteous. 117 00:09:06,980 --> 00:09:08,900 My Schrift is "W" 118 00:09:09,490 --> 00:09:12,490 Nianzol Weizol, "The Wind" 119 00:09:12,490 --> 00:09:13,910 Every enemy I find… 120 00:09:14,220 --> 00:09:18,700 bends and warps to avoid my body. 121 00:09:18,700 --> 00:09:20,290 {\an8}Stern Ritter "W" – Nianzol Weizol 122 00:09:20,890 --> 00:09:24,670 "Every enemy you find," you say? 123 00:09:25,100 --> 00:09:30,800 That means you cannot bend enemies that cannot be detected. 124 00:09:31,220 --> 00:09:34,930 What I meant to say was that I find my enemies through instinct. 125 00:09:35,540 --> 00:09:39,730 So, no matter where they attack from, they steer clear of my body. 126 00:09:42,520 --> 00:09:44,980 Sorry for the lack of clarity. 127 00:09:45,390 --> 00:09:48,920 I get told all the time that I have a bad habit 128 00:09:48,920 --> 00:09:52,580 of not explaining things very well. 129 00:09:52,580 --> 00:09:55,040 Don't let it bother you. 130 00:09:55,040 --> 00:09:57,740 We all have our bad habits. 131 00:09:58,850 --> 00:10:01,500 An enemy is harder to see the closer they are, 132 00:10:01,940 --> 00:10:05,250 especially if they're touching your body. 133 00:10:06,010 --> 00:10:09,020 Like the robe that you are wearing… 134 00:10:10,110 --> 00:10:13,340 While you were busy frolicking with the Holy Soldiers, 135 00:10:14,520 --> 00:10:17,600 I retailored it with a fabric of my own. 136 00:10:18,760 --> 00:10:21,090 No way, this can't be…! 137 00:10:21,090 --> 00:10:23,600 The finest robe I sewed just for you. 138 00:10:24,200 --> 00:10:28,530 Be grateful that a foot soldier like you even gets to wear it. 139 00:10:28,530 --> 00:10:29,730 And also… 140 00:10:30,080 --> 00:10:32,990 Do not expect to take it off before you die. 141 00:10:34,740 --> 00:10:36,080 Come to think of it, 142 00:10:36,080 --> 00:10:38,950 we were talking about our bad habits, weren't we? 143 00:10:39,370 --> 00:10:44,830 Forgetting to remove my sewing needle is a bad habit I can never break. 144 00:10:45,490 --> 00:10:47,040 This time, I'm the one 145 00:10:47,870 --> 00:10:51,460 who should apologize for not explaining things clearly. 146 00:10:51,460 --> 00:10:53,050 {\an8}"Great Weaver" – Senjumaru Shutara 147 00:10:56,070 --> 00:10:57,510 Gotta say… 148 00:10:57,510 --> 00:11:00,220 This turned into one hell of a mess. 149 00:11:00,590 --> 00:11:03,390 I thought for sure the Soul Reapers were going to win. 150 00:11:04,210 --> 00:11:06,170 After building such a fine castle, 151 00:11:06,170 --> 00:11:08,280 I can't believe they'd just abandon it. 152 00:11:08,380 --> 00:11:11,400 Just what the hell is this Yhwach guy thinking? 153 00:11:12,320 --> 00:11:15,400 So tell us, what exactly is at the Royal Palace? 154 00:11:15,800 --> 00:11:19,230 Beats me. I've never been there myself. 155 00:11:19,230 --> 00:11:22,490 But I thought you said you were the self-proclaimed expert 156 00:11:22,490 --> 00:11:23,950 on the Royal Palace… 157 00:11:24,260 --> 00:11:27,910 Yeah, Sis told me all about it. 158 00:11:27,910 --> 00:11:29,970 I'm just not familiar with the small details. 159 00:11:29,970 --> 00:11:31,920 Is he serious? 160 00:11:34,540 --> 00:11:36,830 They're going into the Royal Palace. 161 00:11:36,830 --> 00:11:38,970 That means their target is the Soul King. 162 00:11:39,490 --> 00:11:40,470 The Soul King… 163 00:11:41,240 --> 00:11:45,140 He is a god-like being that reigns over all of the worlds: 164 00:11:45,140 --> 00:11:48,900 the Soul Society, the World of the Living, and Hueco Mundo. 165 00:11:49,530 --> 00:11:51,590 I've only heard the stories of him, though. 166 00:11:51,590 --> 00:11:53,150 I've never met him. 167 00:11:53,540 --> 00:11:54,600 A god… 168 00:11:55,180 --> 00:11:58,270 Is that what Yhwach is trying to become? 169 00:11:58,270 --> 00:12:00,080 Yeah, that must be it! 170 00:12:01,710 --> 00:12:04,910 Is it even possible to replace the Soul King? 171 00:12:05,460 --> 00:12:07,620 When I was training at the Royal Palace, 172 00:12:07,620 --> 00:12:10,290 I saw these images. 173 00:12:10,910 --> 00:12:14,920 The Soul King is supposed to be the foundation of how the world works 174 00:12:14,920 --> 00:12:17,950 and an entity that cannot be replaced. 175 00:12:17,950 --> 00:12:20,490 Then what is the enemy's objective? 176 00:12:20,490 --> 00:12:21,850 How should I know?! 177 00:12:22,350 --> 00:12:24,590 Well, we came this far. 178 00:12:24,590 --> 00:12:28,040 So whatever he's after, we just have to kick their asses. 179 00:12:28,040 --> 00:12:29,110 You're right. 180 00:12:30,560 --> 00:12:33,690 This kind of brings back memories, huh? 181 00:12:33,690 --> 00:12:36,610 The time we went to go save Kuchiki-san… 182 00:12:37,450 --> 00:12:40,110 Back then, Yoruichi-san was still a cat and… 183 00:12:48,410 --> 00:12:50,410 …Ishida-kun was with us, too. 184 00:12:57,650 --> 00:13:00,820 Do you think Ishida-kun will come back to us? 185 00:13:03,760 --> 00:13:05,060 Of course. 186 00:13:06,140 --> 00:13:08,950 We're on our way to take down Yhwach. 187 00:13:08,950 --> 00:13:11,930 And while we're at it, we'll smack Ishida and drag him back! 188 00:13:11,930 --> 00:13:13,310 Isn't that what we decided? 189 00:13:14,490 --> 00:13:16,440 But that's secondary, of course. 190 00:13:18,400 --> 00:13:19,560 You're right! 191 00:13:22,820 --> 00:13:23,950 Well then… 192 00:13:24,300 --> 00:13:28,200 It seems our blades can finally reach you. 193 00:13:29,360 --> 00:13:31,190 Do you really think so? 194 00:13:39,810 --> 00:13:41,700 My Royal Guards. 195 00:13:42,980 --> 00:13:44,930 We already know the answer. 196 00:13:44,930 --> 00:13:46,640 {\an8}Stern Ritter "X" – Lille Barro 197 00:13:48,640 --> 00:13:50,390 {\an8}Stern Ritter "C" – Perinda Parnkgjas 198 00:13:50,390 --> 00:13:53,480 Whoa! Looks like I'm the only one who had the privilege 199 00:13:53,480 --> 00:13:56,070 of being brought up from below. 200 00:13:56,360 --> 00:13:58,780 I'd better give a good showing… 201 00:13:59,210 --> 00:13:59,990 That's right! 202 00:14:00,610 --> 00:14:05,240 If you prove useless, I will cut you down myself! 203 00:14:05,240 --> 00:14:06,890 {\an8}Stern Ritter"M" – Gerard Valkyrie 204 00:14:06,910 --> 00:14:09,750 I wouldn't want that after managing to stay alive… 205 00:14:11,220 --> 00:14:14,710 A woman's slender arms cannot stop my sword! 206 00:14:21,790 --> 00:14:24,220 Second Level Holy Soldier, the Soul King's Shield! 207 00:14:24,590 --> 00:14:26,220 Stop them! 208 00:14:32,710 --> 00:14:34,600 Ah, you're pretty big! 209 00:14:36,920 --> 00:14:39,610 What? Is there something you want to say? 210 00:14:40,000 --> 00:14:43,110 He said, "So what if he's big?" 211 00:14:52,670 --> 00:14:56,580 Are you finally starting to think the Royal Palace might fall? 212 00:14:57,210 --> 00:14:58,040 It's too late. 213 00:14:58,680 --> 00:15:04,170 The losing side always realizes and reacts too late. 214 00:15:04,170 --> 00:15:09,220 The Royal Palace fell the moment His Majesty stepped foot here. 215 00:15:47,130 --> 00:15:48,980 Well, that was easy. 216 00:15:48,980 --> 00:15:50,970 Is that the best Squad Zero can do? 217 00:15:51,340 --> 00:15:54,220 Was there ever an opponent we faced… 218 00:15:54,220 --> 00:15:56,330 that wasn't easy? 219 00:16:02,110 --> 00:16:04,550 Everything in our way has fallen. 220 00:16:05,980 --> 00:16:08,070 After you, Your Majesty. 221 00:16:14,400 --> 00:16:15,740 What is this? 222 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 The landscape of the Royal Palace is… 223 00:16:18,440 --> 00:16:20,130 What is going on? 224 00:16:20,130 --> 00:16:21,880 Where the hell are we?! 225 00:16:22,270 --> 00:16:27,630 This is a false Royal Palace built to lure you in. 226 00:16:28,020 --> 00:16:33,390 The real Royal Palace is being hidden over there by Osho. 227 00:16:34,830 --> 00:16:39,560 {\an8}"HIDDEN" 228 00:16:39,940 --> 00:16:42,030 Ah! What's this? 229 00:16:42,030 --> 00:16:45,650 Did you gave it away already? That must mean… 230 00:16:46,100 --> 00:16:48,530 the cage made it in time. 231 00:16:50,720 --> 00:16:51,490 What…? 232 00:16:51,960 --> 00:16:53,720 Yes, yes, yes, yes… 233 00:16:53,720 --> 00:16:55,490 I got it ready in time! 234 00:16:55,880 --> 00:16:59,500 It's been a while since I prepared a womb this big. 235 00:16:59,950 --> 00:17:01,930 So it wasn't easy! 236 00:17:03,320 --> 00:17:05,900 Yikes… What is all this? 237 00:17:05,900 --> 00:17:08,010 Curse their bizarre tricks! 238 00:17:11,640 --> 00:17:14,670 It won't break even with consecutive shots to the same spot. 239 00:17:14,670 --> 00:17:17,470 Even when I aim for the spaces, the branches grow instantaneously. 240 00:17:18,800 --> 00:17:21,640 What a disgrace to the "X-Axis" name, Lille! 241 00:17:21,640 --> 00:17:23,360 They did pierce it! 242 00:17:23,810 --> 00:17:28,240 Manipulating food means manipulating life! 243 00:17:28,240 --> 00:17:31,370 I cook to shape lives. 244 00:17:31,370 --> 00:17:34,700 And the ingredients come from my own body. 245 00:17:34,700 --> 00:17:38,120 This tree bears fruit by feeding on my Spiritual Pressure. 246 00:17:38,580 --> 00:17:42,620 Your bullets are comprised of highly concentrated Reishi, aren't they? 247 00:17:43,050 --> 00:17:47,630 This tree of life can't pass up something that delicious. 248 00:17:47,960 --> 00:17:51,880 Even if they pierced through, the tree grows at an even faster rate. 249 00:17:53,300 --> 00:17:55,590 You can struggle all you want. 250 00:17:55,590 --> 00:18:00,140 But your abilities can't escape this Cage of Life. 251 00:18:01,880 --> 00:18:05,230 Don't be surprised just yet, damn guests! 252 00:18:08,140 --> 00:18:11,020 Squad Zero First Officer, Holy Guardian of the East, 253 00:18:11,020 --> 00:18:12,150 "Hot Spring Demon"! 254 00:18:12,630 --> 00:18:16,280 Kirinji Tenjiro! That's me! 255 00:18:16,680 --> 00:18:20,500 Squad Zero Fourth Officer, Holy Guardian of the North… 256 00:18:20,870 --> 00:18:24,750 "Great Weaver" Shutara Senjumaru. 257 00:18:25,220 --> 00:18:28,880 Squad Zero Second Officer, Holy Guardian of the South. 258 00:18:29,240 --> 00:18:32,380 "Grain King" Hikifune Kirio's the name. 259 00:18:35,820 --> 00:18:36,510 Yooo! 260 00:18:38,430 --> 00:18:42,480 I am the number one Zanpakuto creator! 261 00:18:42,940 --> 00:18:44,490 Ten, nine, eight, seven… 262 00:18:44,490 --> 00:18:45,650 six, five, four, three… 263 00:18:45,650 --> 00:18:49,400 Two, that's me, Nimaiya Oh-Etsu! 264 00:18:49,830 --> 00:18:52,340 There ain't no path for you losers to walk on. 265 00:18:53,060 --> 00:18:56,950 Now shut up and come at us altogether, yo. 266 00:18:56,950 --> 00:19:00,290 This is where Squad Zero's real fight begins. 267 00:19:01,730 --> 00:19:02,540 Uh-oh… 268 00:19:02,540 --> 00:19:04,960 Maybe 'cause I haven't drawn this in a long time… 269 00:19:05,390 --> 00:19:08,130 The blade feels wobbly! 270 00:19:10,200 --> 00:19:11,630 Nicely dodged! 271 00:19:11,970 --> 00:19:14,630 It's simple manners to dodge a man's hug. 272 00:19:14,820 --> 00:19:15,720 Is that right?! 273 00:19:16,330 --> 00:19:17,340 Then the next attack… 274 00:19:19,590 --> 00:19:21,350 …is my turn. 275 00:19:23,740 --> 00:19:26,880 Huh? Wait… 276 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 You're kidding me, right? 277 00:19:30,840 --> 00:19:33,790 Who do you think I am, yo? 278 00:19:33,790 --> 00:19:36,570 Ten, nine, eight, seven, six, five, 279 00:19:36,570 --> 00:19:38,140 four, three, two, that's me! 280 00:19:38,140 --> 00:19:43,660 Nimaiya Oh-Etsu. The baddest man in Squad Zero. 281 00:19:45,020 --> 00:19:49,040 My sword kills with a single stroke, yo. 282 00:19:49,420 --> 00:19:51,450 You use a strange technique. 283 00:19:51,450 --> 00:19:53,550 Huh? Whatcha talkin' bout? 284 00:19:54,110 --> 00:19:56,550 It's a trick. I can tell just from looking at it. 285 00:19:57,190 --> 00:20:00,100 That sword's been soaking in that jelly-like substance. 286 00:20:00,560 --> 00:20:03,100 It's in such bad shape that the blade wobbles. 287 00:20:03,540 --> 00:20:05,430 There's no way it can kill Gerard. 288 00:20:09,390 --> 00:20:10,960 What did you just do? 289 00:20:11,610 --> 00:20:13,070 Nothing. 290 00:20:13,460 --> 00:20:15,320 I simply held it like this, 291 00:20:15,850 --> 00:20:19,040 and your perfect bullseye shot found its mark 292 00:20:19,040 --> 00:20:20,760 and was sliced right in two. 293 00:20:20,760 --> 00:20:22,080 That's all. 294 00:20:27,300 --> 00:20:27,960 What…? 295 00:20:42,010 --> 00:20:44,090 Oh! Nice move! 296 00:20:44,090 --> 00:20:46,890 You leapt backward in time matching the speed of my blade. 297 00:20:47,270 --> 00:20:51,020 You couldn't have done that without realizing how sharp this thing is. 298 00:20:52,180 --> 00:20:53,940 Guess you saw through it, eh? 299 00:20:57,470 --> 00:20:59,990 This "Sayafushi" is a failure. 300 00:21:00,590 --> 00:21:03,860 It's too sharp and the blade is too smooth. 301 00:21:03,860 --> 00:21:06,240 The edge never chips no matter how much I cut with it. 302 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 It's gonna put us swordsmiths out of work. 303 00:21:09,970 --> 00:21:13,960 And most importantly, I can't create a sheath that can hold it. 304 00:21:14,340 --> 00:21:17,620 Since it's not a complete sword, 305 00:21:17,620 --> 00:21:20,720 I couldn't send it down to the Seireitei. 306 00:21:21,440 --> 00:21:24,520 I'm glad you guys stormed the Royal Palace. 307 00:21:24,520 --> 00:21:27,350 Thanks to you, I got a chance to put this to use. 308 00:21:27,820 --> 00:21:31,310 I appreciate it, Y.H.! 309 00:21:48,210 --> 00:21:51,160 So, you have the power to escape from the womb? 310 00:21:51,160 --> 00:21:53,040 I'm impressed. 311 00:21:53,430 --> 00:21:56,960 Gotta hand it to the King. A brilliant rising! 312 00:21:57,500 --> 00:21:59,340 Aren't you going to go after His Majesty? 313 00:21:59,740 --> 00:22:02,370 I should be asking you guys the same question! 314 00:22:02,530 --> 00:22:03,700 Up above is Osho. 315 00:22:03,700 --> 00:22:08,600 Even my hot springs can't wash away his bloody stench. 316 00:22:09,010 --> 00:22:12,860 He sure likes to say all sorts of things about me when I'm not around. 317 00:22:13,380 --> 00:22:15,150 What are your thoughts on that? 318 00:22:16,460 --> 00:22:20,820 You will let me through, Hyosube Ichibe. 319 00:22:22,830 --> 00:22:27,500 I've chastised you many times, and yet you still say my name lightly. 320 00:22:29,200 --> 00:22:32,160 Don't blame me if you lose your voice. 321 00:22:32,160 --> 00:22:34,580 {\an8}"Manaka Osho" – Ichibe Hyosube 322 00:22:44,760 --> 00:22:49,100 All at once, the lights went out 323 00:22:44,760 --> 00:22:49,100 All at once, the lights went out 324 00:22:49,100 --> 00:22:50,310 Reminding me 325 00:22:49,100 --> 00:22:50,310 Reminding me 326 00:22:50,310 --> 00:22:51,520 with a voice 327 00:22:50,310 --> 00:22:51,520 with a voice 328 00:22:51,520 --> 00:22:54,390 and I cannot move 329 00:22:51,520 --> 00:22:54,390 and I cannot move 330 00:22:54,390 --> 00:22:58,900 Unable to convey even a millimeter 331 00:22:54,390 --> 00:22:58,900 Unable to convey even a millimeter 332 00:22:58,900 --> 00:22:59,940 of the lines that I dubbed 333 00:22:58,900 --> 00:22:59,940 of the lines that I dubbed 334 00:22:59,940 --> 00:23:03,780 All lines that I don't want to forget 335 00:22:59,940 --> 00:23:03,780 All lines that I don't want to forget 336 00:23:03,780 --> 00:23:04,990 Rewound 337 00:23:03,780 --> 00:23:04,990 Rewound 338 00:23:04,990 --> 00:23:06,240 Repeated 339 00:23:04,990 --> 00:23:06,240 Repeated 340 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Became a mark 341 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Became a mark 342 00:23:07,160 --> 00:23:08,700 And I notice the dust 343 00:23:07,160 --> 00:23:08,700 And I notice the dust 344 00:23:08,700 --> 00:23:09,830 I wait and wait 345 00:23:08,700 --> 00:23:09,830 I wait and wait 346 00:23:09,830 --> 00:23:11,120 But it won't start 347 00:23:09,830 --> 00:23:11,120 But it won't start 348 00:23:11,120 --> 00:23:12,450 If it's already ended 349 00:23:11,120 --> 00:23:12,450 If it's already ended 350 00:23:12,450 --> 00:23:13,580 I give up 351 00:23:12,450 --> 00:23:13,580 I give up 352 00:23:13,580 --> 00:23:14,790 But can I 353 00:23:13,580 --> 00:23:14,790 But can I 354 00:23:14,790 --> 00:23:16,040 borrow your shoulder? 355 00:23:14,790 --> 00:23:16,040 borrow your shoulder? 356 00:23:16,040 --> 00:23:17,580 With that knife 357 00:23:16,040 --> 00:23:17,580 With that knife 358 00:23:17,580 --> 00:23:20,130 that was left behind 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,130 that was left behind 360 00:23:20,710 --> 00:23:22,800 Pierce it through 361 00:23:20,710 --> 00:23:22,800 Pierce it through 362 00:23:22,800 --> 00:23:23,970 Still 363 00:23:22,800 --> 00:23:23,970 Still 364 00:23:23,970 --> 00:23:26,430 in the middle of a dream, 365 00:23:23,970 --> 00:23:26,430 in the middle of a dream, 366 00:23:26,430 --> 00:23:29,010 We kept searching 367 00:23:26,430 --> 00:23:29,010 We kept searching 368 00:23:29,010 --> 00:23:31,010 For the scar that 369 00:23:29,010 --> 00:23:31,010 For the scar that 370 00:23:31,010 --> 00:23:33,770 the revolving world remembers 371 00:23:31,010 --> 00:23:33,770 the revolving world remembers 372 00:23:33,770 --> 00:23:35,890 With just the strong desire 373 00:23:33,770 --> 00:23:35,890 With just the strong desire 374 00:23:35,890 --> 00:23:39,310 to keep on living 375 00:23:35,890 --> 00:23:39,310 to keep on living 376 00:23:39,310 --> 00:23:44,490 We'll choose a tomorrow that will not return 377 00:23:39,310 --> 00:23:44,490 We'll choose a tomorrow that will not return 378 00:23:44,490 --> 00:23:49,160 In just a little while 379 00:23:44,490 --> 00:23:49,160 In just a little while 380 00:23:49,160 --> 00:23:54,290 The final curtain will fall 381 00:23:49,160 --> 00:23:54,290 The final curtain will fall 382 00:23:54,290 --> 00:23:57,960 Shining upon us 383 00:23:54,290 --> 00:23:57,960 Shining upon us 384 00:23:57,960 --> 00:24:00,710 The blurred end roll 385 00:23:57,960 --> 00:24:00,710 The blurred end roll 386 00:24:14,870 --> 00:24:19,280 "The future, pitch black, upside down" 28195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.