All language subtitles for Will Trent S03E02 TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,371 --> 00:00:02,288 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:04,107 --> 00:00:05,432 �Ah! �Y eso por qu�? 3 00:00:05,433 --> 00:00:08,128 Por marcharte y no decirle a nadie d�nde estuviste durante seis meses. 4 00:00:08,129 --> 00:00:10,230 Ll�mame. Mejora tu declaraci�n para la audiencia posterior. 5 00:00:10,231 --> 00:00:12,018 - Estoy bien. - Esto no es para siempre. 6 00:00:12,019 --> 00:00:13,733 A menos que arruines esa audiencia. 7 00:00:14,553 --> 00:00:15,898 �Todos al suelo! �Entren! 8 00:00:15,899 --> 00:00:17,486 �Traigan a los param�dicos! 9 00:00:17,487 --> 00:00:19,246 El fallecido es el detective Chester Flynn. 10 00:00:19,247 --> 00:00:22,173 Ormewood encontr� toda una l�nea de veh�culos robados 11 00:00:22,174 --> 00:00:24,907 estacionados detr�s de la casa club de los chicos de Grove Park. 12 00:00:24,908 --> 00:00:26,349 Lincoln Spelling es el responsable. 13 00:00:26,350 --> 00:00:28,807 �Qu� sabes de esos dos polic�as a los que les dispararon ayer? 14 00:00:28,808 --> 00:00:30,533 Supe que fueron los Piedmont Kings. 15 00:00:30,534 --> 00:00:33,536 Rafael Wexford confes� el asesinato de Chester Flynn. 16 00:00:33,537 --> 00:00:35,044 �C�mo es que conoces a Rafael Wexford? 17 00:00:35,045 --> 00:00:37,126 Me dej� quedarme en su casa con su abuela. 18 00:00:37,127 --> 00:00:40,543 S� que te est�n incriminando, pero lo que haces no es l�gico. 19 00:00:40,544 --> 00:00:42,857 Haz que sea l�gico. 20 00:00:43,547 --> 00:00:45,548 Alguien oblig� a Rafael a confesar. 21 00:00:45,549 --> 00:00:47,161 Algo que �l tiene miedo de decir. 22 00:00:48,518 --> 00:00:51,410 Es su hija. Secuestraron a su hija. 23 00:01:01,185 --> 00:01:02,300 Hola. 24 00:01:02,301 --> 00:01:04,004 Estamos fuera de la casa de la cuidadora de Sunny. 25 00:01:04,005 --> 00:01:05,599 Es lo �ltimo que se sabe de Sunny. 26 00:01:05,600 --> 00:01:07,805 Con suerte, hallaremos algo que nos lleve hasta ella. 27 00:01:07,806 --> 00:01:09,103 S�lo necesitamos tiempo. 28 00:01:09,104 --> 00:01:10,417 S�, entendido. En el momento en que 29 00:01:10,429 --> 00:01:12,074 consiguen lo que necesitan, adi�s ella. 30 00:01:12,075 --> 00:01:14,508 He informado a mi jefe. Vamos a demorarnos tanto como podamos. 31 00:01:14,509 --> 00:01:15,771 �Se�ora! �Pen�lope Morton? 32 00:01:15,772 --> 00:01:17,062 Gracias por jug�rtela. 33 00:01:17,063 --> 00:01:19,513 Bueno, si me despiden, me debes el desayuno. Buena suerte. 34 00:01:19,514 --> 00:01:20,526 A ti tambi�n. 35 00:01:20,738 --> 00:01:22,940 �Est� aqu�? Somos de la OIG. 36 00:01:25,524 --> 00:01:26,959 �OIG! 37 00:01:28,316 --> 00:01:29,868 �Pen�lope Morton? 38 00:01:29,869 --> 00:01:32,215 Rafael Wexford nos envi� para verte. 39 00:01:32,216 --> 00:01:33,835 �Tiene alguna raz�n para dudar 40 00:01:33,847 --> 00:01:35,277 de que Rafael Wexford dice la verdad 41 00:01:35,278 --> 00:01:36,910 cuando dijo que mat� al detective Flynn? 42 00:01:36,911 --> 00:01:38,773 En t�rminos generales, tengo motivos para dudar 43 00:01:38,785 --> 00:01:40,389 de todo lo que ese hombre ha dicho alguna vez. 44 00:01:40,390 --> 00:01:43,081 Estamos verificando su confesi�n y llevando a cabo nuestra investigaci�n, 45 00:01:43,082 --> 00:01:45,014 que es b�sicamente nuestro trabajo. 46 00:01:45,015 --> 00:01:46,765 La ley. El debido proceso. 47 00:01:46,914 --> 00:01:48,743 El resto de la casa est� despejada. 48 00:01:54,473 --> 00:01:56,957 La alcaldesa Anthony dijo que este caso estaba cerrado. 49 00:01:56,958 --> 00:01:58,303 �Usted dice que ella est� mintiendo? 50 00:01:58,304 --> 00:02:00,961 Oigan, las cosas avanzan r�pido y furiosamente. 51 00:02:00,962 --> 00:02:02,998 Todos queremos lo mismo. 52 00:02:02,999 --> 00:02:04,379 �Una pregunta m�s! 53 00:02:07,382 --> 00:02:09,074 Will, mira. 54 00:02:21,983 --> 00:02:25,016 No hay se�ales de lucha. La bala le atraves� la espalda. 55 00:02:25,017 --> 00:02:27,368 Entonces forz� la ventana y le dispar� 56 00:02:27,380 --> 00:02:29,942 en el cl�set mientras ella se estaba vistiendo. 57 00:02:30,022 --> 00:02:31,809 Lo denunciar�. 58 00:02:31,810 --> 00:02:34,540 Espera, no. No sabemos qui�n est� escuchando. 59 00:02:35,200 --> 00:02:36,997 �Will? Cu�ntame. 60 00:02:36,998 --> 00:02:38,378 Pen�lope ha muerto. 61 00:02:38,379 --> 00:02:39,494 Necesitamos an�lisis forenses. 62 00:02:39,505 --> 00:02:41,312 - Estoy en eso. - Ustedes no pueden hacer nada. 63 00:02:41,313 --> 00:02:43,135 Su�lteme. S� d�nde encontrarla. 64 00:02:43,384 --> 00:02:46,214 Confesaste. No ir�s a ninguna parte. 65 00:02:47,422 --> 00:02:48,975 �Qu� rayos fue eso? 66 00:02:48,976 --> 00:02:50,459 Alcaldesa Anthony, me alegro de verla. 67 00:02:50,460 --> 00:02:53,151 Tenemos una confesi�n. �Por qu� est� alargando esto? 68 00:02:53,152 --> 00:02:55,409 No tenemos ninguna prueba corroborativa. 69 00:02:55,410 --> 00:02:57,328 Entonces haga su trabajo y cons�gala. 70 00:02:57,329 --> 00:03:00,151 Alcaldesa, si arruinamos este caso, un asesino de polic�as quedar� libre. 71 00:03:00,152 --> 00:03:02,423 Seguro que eso no es lo que quiere. 72 00:03:02,506 --> 00:03:05,094 Se�ora Alba, s� que es nueva en la ciudad. 73 00:03:05,095 --> 00:03:07,994 Pero actuando a mis espaldas y haci�ndome quedar como una est�pida 74 00:03:07,995 --> 00:03:10,380 no es el modo de avanzar en Atlanta. 75 00:03:10,901 --> 00:03:11,688 Eso es... 76 00:03:11,700 --> 00:03:13,897 Quiero que se cierre este caso. 77 00:03:21,008 --> 00:03:23,975 Cualquier cosa que necesite para hacerlo r�pido, av�seme. 78 00:03:25,667 --> 00:03:26,945 A plena luz del d�a. 79 00:03:27,221 --> 00:03:30,879 Disparar a una cuidadora. Secuestrar a una ni�a. 80 00:03:30,880 --> 00:03:32,281 Es desesperante. 81 00:03:32,720 --> 00:03:34,468 O alguien pens� en no ser atrapado, 82 00:03:34,469 --> 00:03:36,471 o no le preocupaba. 83 00:03:37,024 --> 00:03:40,091 Cuarto desordenado. Creo que Sunny puede atribuirse la mitad de eso. 84 00:03:40,092 --> 00:03:42,594 La otra mitad es por lo que pas� aqu�. 85 00:03:42,595 --> 00:03:44,676 �Por qu� ese rinc�n est� bien ordenado? 86 00:03:53,140 --> 00:03:55,138 Porque alguien lo iba a ver. 87 00:04:03,188 --> 00:04:05,390 Sunny se estaba grabando a s� misma. 88 00:04:06,294 --> 00:04:07,951 Era un proyecto escolar. 89 00:04:08,952 --> 00:04:11,292 El disparo la interrumpi�. 90 00:04:22,138 --> 00:04:23,732 Compa�eros de clase. 91 00:04:23,733 --> 00:04:27,487 Propongo que a pesar de las protestas muy vocales del entrenador Stevens, 92 00:04:27,488 --> 00:04:29,283 el gobierno estudiantil... 93 00:04:41,571 --> 00:04:44,263 Debi� haber ca�do cuando la agarraron. 94 00:04:45,023 --> 00:04:47,473 Toma. Conecta esto a ese monitor. 95 00:04:54,936 --> 00:04:56,654 El gobierno estudiantil adelant� un 50 %... 96 00:05:00,141 --> 00:05:01,556 �No! 97 00:05:01,971 --> 00:05:03,904 - Vuelve. - �No! �No! 98 00:05:04,180 --> 00:05:06,907 Ah�. Acerca la imagen en ese espejo. 99 00:05:08,425 --> 00:05:10,462 Es Lincoln Spelling. 100 00:05:10,883 --> 00:05:12,426 �l secuestr� a Sunny. 101 00:05:14,707 --> 00:05:17,054 A Lincoln Spelling le dispararon con una pistola. 102 00:05:17,055 --> 00:05:19,090 A corta distancia y sin signos de lucha. 103 00:05:19,091 --> 00:05:21,127 Se puede ver el orificio de salida a trav�s del cuello. 104 00:05:21,128 --> 00:05:23,336 Tambi�n hay otro disparo en la nuca. 105 00:05:23,337 --> 00:05:25,683 Estaba muerto antes de darse cuenta de que alguien estaba detr�s de �l. 106 00:05:25,684 --> 00:05:30,274 Maldita sea. Si encuentras algo, primero me contactas a m�. �Entendido? 107 00:05:30,275 --> 00:05:31,620 Seguro. 108 00:05:33,002 --> 00:05:34,623 Oigan, �qui�n creen que tuvo el coraje 109 00:05:34,624 --> 00:05:37,213 de hacerle esto al l�der de los chicos de Grove Park? 110 00:05:38,041 --> 00:05:39,663 Alguien con una placa. 111 00:05:41,493 --> 00:05:44,358 No menciones ni una palabra a nadie. �Me o�ste, Pete? 112 00:05:45,653 --> 00:05:47,026 Ni una palabra. 113 00:05:56,205 --> 00:05:58,829 Disculpa. Hola. Hola. 114 00:05:59,588 --> 00:06:01,176 Disculpa. Hola. 115 00:06:02,625 --> 00:06:03,834 Oh... 116 00:06:04,041 --> 00:06:06,215 - John. S�. - John, hola. 117 00:06:06,871 --> 00:06:09,011 �Puedes hacer eso un poco m�s tranquilo? 118 00:06:09,674 --> 00:06:11,110 La verdad es que no. 119 00:06:11,845 --> 00:06:13,426 La fuerza es necesaria. 120 00:06:13,878 --> 00:06:15,428 Eso es t�cnico. 121 00:06:21,999 --> 00:06:23,754 Ten cuidado. 122 00:06:37,502 --> 00:06:38,744 �Est�s bien? 123 00:06:38,745 --> 00:06:41,540 S�, estoy bien. Estoy... 124 00:06:41,541 --> 00:06:43,626 Mi mu�eca. 125 00:06:46,977 --> 00:06:50,082 Alguien orden� a Lincoln Spelling secuestrar a Sunny, y luego lo mat�. 126 00:06:50,083 --> 00:06:52,602 Creemos que esa persona estaba a cargo de la red de autos robados 127 00:06:52,603 --> 00:06:54,397 y posiblemente sea miembro de las fuerzas del orden. 128 00:06:54,398 --> 00:06:56,402 Bien, �c�mo lo encontramos? Porque tiene a Sunny. 129 00:06:56,403 --> 00:06:58,508 Tengo una pista esper�ndome en el interrogatorio. 130 00:06:58,509 --> 00:07:01,929 Dolores Fields trabaja para el Dpto. de Veh�culos cerca de Heritage Park. 131 00:07:01,930 --> 00:07:03,306 Falsifica los t�tulos de los veh�culos. 132 00:07:03,307 --> 00:07:04,883 Habla con ella y consigue algunos nombres. 133 00:07:04,884 --> 00:07:06,089 Y necesitamos nombres importantes, 134 00:07:06,101 --> 00:07:07,686 Ormewood. M�s que Lincoln Spelling. 135 00:07:07,687 --> 00:07:09,033 S�, se�ora. 136 00:07:09,707 --> 00:07:12,067 Tengo el resumen de pruebas del dormitorio de Sunny. 137 00:07:12,617 --> 00:07:15,535 Hay una gota de sangre en este cuaderno. Lista para analizar. 138 00:07:15,536 --> 00:07:16,993 El �ltimo mensaje de Sunny fue 139 00:07:17,005 --> 00:07:18,977 con su amiga del colegio llamada Michelle. 140 00:07:18,978 --> 00:07:21,732 Y el s�ndwich es de pavo y queso suizo. 141 00:07:23,085 --> 00:07:24,258 �D�nde est� Rafael? 142 00:07:24,259 --> 00:07:26,705 �No hay un escenario donde la dejen ir! 143 00:07:26,706 --> 00:07:28,952 O hago lo que dicen y la matan, 144 00:07:28,953 --> 00:07:31,361 o descubren que est�s tras ellos y la matan. 145 00:07:31,362 --> 00:07:34,707 Me pediste ayuda, Rafael, as� que necesito que conf�es en m�. 146 00:07:35,526 --> 00:07:38,614 Sunny volver� a casa. Viva. 147 00:07:45,314 --> 00:07:49,041 Hermano, tienes una hija. 148 00:07:52,877 --> 00:07:54,909 Y ella es m�s lista que t�. 149 00:07:56,015 --> 00:07:57,598 Y tambi�n es m�s bonita. 150 00:07:57,599 --> 00:08:00,688 Oh, bueno, gracias a Dios que tiene el aspecto de su madre. 151 00:08:02,404 --> 00:08:03,843 Este puto. 152 00:08:04,306 --> 00:08:05,469 Hola. 153 00:08:07,060 --> 00:08:08,923 Y ahora, �a d�nde vamos, viejo? 154 00:08:08,924 --> 00:08:09,924 Dime a d�nde vamos ahora. 155 00:08:09,925 --> 00:08:11,719 �Oh, hombre! Mi rodilla. 156 00:08:11,720 --> 00:08:13,341 - Lo siento. - Imb�cil. 157 00:08:13,342 --> 00:08:16,518 Qu�tame las esposas. Maldita sea. �La gozan? 158 00:08:16,870 --> 00:08:17,906 �Qu� es esto? 159 00:08:18,941 --> 00:08:20,908 Es el recombinador de Sunny. 160 00:08:20,909 --> 00:08:22,875 Es como un rompecabezas. 161 00:08:22,876 --> 00:08:26,547 Sunny tiene muchos episodios, as� que usamos eso para mantenerla tranquila. 162 00:08:26,548 --> 00:08:28,761 Ella debe estar aterrorizada ahora mismo. 163 00:08:28,882 --> 00:08:29,951 �Y esto? 164 00:08:29,952 --> 00:08:32,316 Eso es... el cargador de su Drixby. 165 00:08:32,403 --> 00:08:33,151 �Qu� es...? 166 00:08:33,163 --> 00:08:34,784 Es como un Game Boy caro. 167 00:08:34,785 --> 00:08:37,821 Bueno, �encontraron... como sea que lo llamen, en casa de Pen�lope? 168 00:08:37,822 --> 00:08:38,666 No. 169 00:08:38,678 --> 00:08:40,544 Siempre lleva esa cosa consigo. 170 00:08:40,545 --> 00:08:44,131 Jugamos a algo donde �ramos granjeros. 171 00:08:44,132 --> 00:08:47,072 Y aunque no estuvi�ramos juntos, pod�amos comunicarnos en el juego. 172 00:08:47,073 --> 00:08:50,034 Entonces, si Sunny tiene su Drixby, podemos enviarle un mensaje. 173 00:08:52,941 --> 00:08:54,183 �chele un vistazo. 174 00:08:54,839 --> 00:08:56,771 - �Qu� con eso? - �Est� bromeando? 175 00:08:56,772 --> 00:08:58,324 Parezco un duende. 176 00:08:58,325 --> 00:09:00,154 Y lo que es peor, ni siquiera me dejaron volver a sacarla. 177 00:09:00,155 --> 00:09:03,019 Ah, s�. No lo he olvidado, se�ora Dolores. 178 00:09:03,020 --> 00:09:05,190 Todo est� aqu�, �s�? 179 00:09:05,191 --> 00:09:06,786 Esa es la energ�a con la que va a lidiar hoy, 180 00:09:06,798 --> 00:09:08,400 �de acuerdo? La energ�a de los duendes. 181 00:09:08,401 --> 00:09:10,786 �Por eso me trajo aqu�? 182 00:09:12,063 --> 00:09:13,823 �Le gusta trabajar en el Dpto. de Veh�culos? 183 00:09:13,824 --> 00:09:15,724 No es tan pintoresco como anotar multas de estacionamiento, 184 00:09:15,736 --> 00:09:17,271 pero tiene sus beneficios. 185 00:09:17,272 --> 00:09:18,607 �Oh, s�? 186 00:09:19,030 --> 00:09:21,948 �Le gusta que le paguen por falsificar t�tulos? �Ese tipo de beneficios? 187 00:09:22,280 --> 00:09:24,068 No s� de qu� me habla. 188 00:09:24,658 --> 00:09:28,890 Expido t�tulos �nicamente mediante procedimientos apropiados. 189 00:09:32,227 --> 00:09:35,230 Bueno, es una maleta muy bonita. 190 00:09:36,225 --> 00:09:37,917 �Y las ruedas? 191 00:09:38,158 --> 00:09:39,814 �Qu�? �Debo caminar por ah� 192 00:09:39,815 --> 00:09:42,818 con una maleta colgada del hombro como si fuera un animal? 193 00:09:43,094 --> 00:09:44,855 Bueno, es una Louis Vuitton. 194 00:09:45,648 --> 00:09:48,506 Probablemente cuesta m�s de lo que gana en un mes. 195 00:09:49,652 --> 00:09:51,446 Fue un regalo. 196 00:09:51,447 --> 00:09:52,863 Bueno... 197 00:09:53,043 --> 00:09:54,711 �se enter� del oficial Flynn, 198 00:09:54,923 --> 00:09:56,726 el polic�a al que le dispararon hace unos d�as? 199 00:09:56,727 --> 00:09:59,689 S�, �l era parte de la red de autos robados que usaba sus t�tulos. 200 00:09:59,690 --> 00:10:03,113 Y ahora el l�der de la pandilla que robaba esos autos tambi�n fue asesinado. 201 00:10:03,114 --> 00:10:07,801 S�. Entonces alguien hace una limpieza, Dolores. 202 00:10:08,568 --> 00:10:10,721 Me temo que usted podr�a ser la que sigue. 203 00:10:11,122 --> 00:10:13,952 Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. 204 00:10:13,953 --> 00:10:15,643 No estoy lista para morir. 205 00:10:15,644 --> 00:10:21,636 Escuche, si quiere que la proteja, tiene que ayudarme. 206 00:10:21,995 --> 00:10:26,033 Mire, yo solo hago los t�tulos. No s� qu� hacen con ellos despu�s. 207 00:10:26,034 --> 00:10:27,344 �A qui�n se los entrega? 208 00:10:27,345 --> 00:10:30,175 A un tipo que se llama Mac. No s� su apellido. 209 00:10:30,176 --> 00:10:33,002 Nosotros... nos vemos cerca de Grant Park. 210 00:10:33,003 --> 00:10:34,420 �C�mo es �l? 211 00:10:34,421 --> 00:10:38,217 Es m�s o menos de su altura... cabello casta�o claro. 212 00:10:38,218 --> 00:10:42,801 Y tiene esas cosas doradas en los dientes, ya sabe, arriba y abajo. 213 00:10:42,802 --> 00:10:45,673 Parecen retenedores caros. 214 00:10:45,674 --> 00:10:47,520 S�. �Y le paga? 215 00:10:47,521 --> 00:10:50,043 No. Todo... El dinero se deposita directamente 216 00:10:50,055 --> 00:10:52,674 desde Inversiones Battery Hill. 217 00:10:54,138 --> 00:10:55,542 Escr�bale. D�gale que 218 00:10:55,554 --> 00:10:56,995 quiere verse con �l en el lugar habitual. 219 00:10:56,996 --> 00:10:58,406 Nunca nos vemos los martes. 220 00:10:58,407 --> 00:11:02,063 Bueno, haremos de cuenta que es martes, Dolores. 221 00:11:15,566 --> 00:11:18,081 Mac llega tarde. Ormewood dijo a las 14. 222 00:11:18,082 --> 00:11:19,559 �l vendr�. 223 00:11:21,468 --> 00:11:23,608 Ormewood y t� parecen ser bastante amigos. 224 00:11:24,471 --> 00:11:25,920 �Tienes envidia? 225 00:11:25,921 --> 00:11:27,432 S�lo entablo una conversaci�n. 226 00:11:27,433 --> 00:11:29,742 �Y ahora quieres entablar una conversaci�n? 227 00:11:31,168 --> 00:11:33,501 Bueno, ya que quieres entablar una conversaci�n, 228 00:11:33,722 --> 00:11:36,200 �cu�ndo fue la �ltima vez que viste a Rafael? 229 00:11:37,726 --> 00:11:40,787 No s�. �En 2005? 230 00:11:42,006 --> 00:11:45,175 Entonces, en esa �poca, fue a prisi�n por homicidio culposo. 231 00:11:46,424 --> 00:11:47,978 S�. 232 00:11:49,048 --> 00:11:50,863 �Alguna vez lo visitaste en la prisi�n? 233 00:11:52,292 --> 00:11:53,500 No. 234 00:11:55,709 --> 00:11:57,535 Bueno, qu� gran charla. 235 00:12:01,508 --> 00:12:03,127 All� est� Mac. 236 00:12:09,585 --> 00:12:12,056 Y camina directamente hacia nosotros. 237 00:12:14,659 --> 00:12:17,071 Oigan, �han visto a una anciana con una maleta con ruedas? 238 00:12:17,072 --> 00:12:19,213 �De verdad nos est� pidiendo ayuda? 239 00:12:19,225 --> 00:12:21,200 Es la primera vez que ocurre. 240 00:12:21,321 --> 00:12:22,357 OIG. 241 00:12:28,003 --> 00:12:29,840 Vamos. 242 00:12:32,025 --> 00:12:33,595 Bueno, qu� f�cil fue. 243 00:12:35,182 --> 00:12:39,905 Como dijo una vez tu madre: "La gente es tonta". 244 00:12:43,118 --> 00:12:48,992 Redacta una declaraci�n de remordimiento por haber cometido un error como polic�a. 245 00:12:49,462 --> 00:12:52,595 Quiero aprovechar esta oportunidad para abordar un error importante 246 00:12:52,596 --> 00:12:55,502 que comet� mientras cumpl�a con mis funciones como polic�a. 247 00:12:55,503 --> 00:12:57,335 Reconozco que mis elecciones 248 00:12:57,336 --> 00:12:59,440 no s�lo han afectado mi propia integridad... 249 00:12:59,441 --> 00:13:02,187 ...sino que tambi�n han afectado a la comunidad que jur� proteger. 250 00:13:02,188 --> 00:13:05,170 No logr� cumplir los est�ndares que se esperaban de m�, 251 00:13:05,171 --> 00:13:08,277 y asumo toda la responsabilidad por mis errores. 252 00:13:08,278 --> 00:13:10,010 Hazlo de nuevo, pero que sea como un humano. 253 00:13:10,011 --> 00:13:13,217 Lamento mucho el error que comet�. Dej� que mi equipo y... 254 00:13:13,697 --> 00:13:15,001 - Hola. - Hola. 255 00:13:15,871 --> 00:13:17,064 �Y la mu�eca? 256 00:13:17,065 --> 00:13:19,070 Mucho mejor, gracias a ti. 257 00:13:19,071 --> 00:13:20,241 Bien. 258 00:13:21,946 --> 00:13:23,500 Te traje estas flores. 259 00:13:24,915 --> 00:13:25,950 Oh. 260 00:13:27,124 --> 00:13:30,472 Not� que tu oficina parec�a un poco humilde, as� que... 261 00:13:33,786 --> 00:13:36,857 Perd�n. Las flores son raras. Es solo que... 262 00:13:36,858 --> 00:13:40,862 Vamos a... �Podemos olvidar eso? 263 00:13:42,243 --> 00:13:46,211 �Es tu personalidad u hoy est�s inusualmente nervioso? 264 00:13:46,212 --> 00:13:50,389 S�. Bueno... 265 00:13:52,011 --> 00:13:53,254 Bueno... 266 00:13:54,393 --> 00:13:56,497 Oye, no s� si tienes que redactar un informe 267 00:13:56,498 --> 00:13:57,978 por mi percance de esta ma�ana. 268 00:13:57,979 --> 00:14:00,783 �Pas� algo m�s que quieres que olvide? 269 00:14:00,784 --> 00:14:04,380 Necesito este trabajo. No quiero causar problemas. 270 00:14:04,381 --> 00:14:07,619 Claro. No te vi caer de una escalera. 271 00:14:11,030 --> 00:14:12,272 �En qu� est�s trabajando? 272 00:14:13,673 --> 00:14:15,840 Cuestiones legales. 273 00:14:15,841 --> 00:14:17,177 Cu�ntamelo. 274 00:14:17,189 --> 00:14:19,351 �Sabes de problemas legales? 275 00:14:19,383 --> 00:14:20,935 Oh, s�lo mi parte justa. 276 00:14:20,936 --> 00:14:22,755 �Podr�as explicarme m�s? 277 00:14:22,904 --> 00:14:24,274 T� primero. 278 00:14:27,529 --> 00:14:30,393 Claro. 279 00:14:30,394 --> 00:14:32,078 �Y c�mo terminaste aqu�? 280 00:14:32,810 --> 00:14:34,570 �Esto? Es el trabajo de mis sue�os. 281 00:14:34,571 --> 00:14:37,642 Pues no parece tu sitio. 282 00:14:37,643 --> 00:14:39,852 Gracias, pero no me conoces. 283 00:14:40,301 --> 00:14:42,125 Oh, no quise decir que fuera malo... 284 00:14:42,126 --> 00:14:46,123 No, es mi sitio m�s de lo que te imaginas. 285 00:14:51,317 --> 00:14:53,061 Las flores. 286 00:14:57,928 --> 00:15:01,035 S�, conozco a Mac. Todo el mundo lo conoce. 287 00:15:01,114 --> 00:15:02,492 �C�mo? 288 00:15:02,565 --> 00:15:05,186 Oh, ya sabe, porque es un idiota conocido mundialmente. 289 00:15:05,187 --> 00:15:08,811 Una vez intent� robar un auto, pero era manual y no pudo escapar. 290 00:15:09,951 --> 00:15:12,936 Perd�n por llegar tarde. Tuve que tomar un Uber. 291 00:15:12,988 --> 00:15:14,851 Dios. 292 00:15:15,552 --> 00:15:16,915 �Reflujo �cido? 293 00:15:16,916 --> 00:15:19,673 Conductores de Uber. Viven la vida un cuarto de milla a la vez. 294 00:15:19,674 --> 00:15:21,295 Quiz� quieras reducir el consumo de queso. 295 00:15:21,296 --> 00:15:23,860 En fin, arrestamos a uno de los chicos de Grove Park 296 00:15:23,861 --> 00:15:25,192 que sabemos que estuvo involucrado 297 00:15:25,204 --> 00:15:26,784 en la red de robo de autos de Lincoln Spelling. 298 00:15:26,785 --> 00:15:29,881 Bal�stica dice que su arma coincide con la utilizada para matar al oficial Flynn. 299 00:15:29,902 --> 00:15:31,163 �Atrapamos a nuestro tirador? 300 00:15:31,175 --> 00:15:32,917 Miren, se lo digo, el chico es un chiste. 301 00:15:32,918 --> 00:15:35,389 Vive con su madre. Imposible que haya podido hacer esto solo. 302 00:15:35,390 --> 00:15:36,770 T� vives con tu abuela. 303 00:15:36,771 --> 00:15:38,530 T� tambi�n vives con mi abuela. 304 00:15:38,531 --> 00:15:41,499 Aunque Max no sea el cerebro tras la muerte del oficial Flynn, 305 00:15:41,500 --> 00:15:43,497 a�n podemos usarlo para encontrar a Sunny. 306 00:15:43,498 --> 00:15:45,949 Si le ofreces un trato. 307 00:15:46,539 --> 00:15:47,989 Vamos. 308 00:15:48,541 --> 00:15:51,002 Bueno, espera... �no deber�amos 309 00:15:51,014 --> 00:15:53,351 elaborar una estrategia antes de entrar ah�? 310 00:15:53,352 --> 00:15:56,131 �Estrategia? Vamos a improvisar. Al estilo libre. 311 00:15:57,585 --> 00:15:59,103 �Nunca has estado en un cifrado? 312 00:16:00,001 --> 00:16:01,484 No. 313 00:16:12,634 --> 00:16:15,218 Se�or Wexford, seguro que esta 314 00:16:15,230 --> 00:16:17,905 situaci�n debe ser insoportable para usted. 315 00:16:18,468 --> 00:16:21,471 Gracias. �Tiene hijos? 316 00:16:23,473 --> 00:16:25,253 Lamento decirle que no. 317 00:16:29,444 --> 00:16:31,515 Mire, ah� est�. Sunny. 318 00:16:32,689 --> 00:16:34,656 - �C�mo funciona esto? - D�jeme a m�. 319 00:16:35,554 --> 00:16:38,929 Agente Gross. Qu�tale las esposas. 320 00:16:41,042 --> 00:16:43,975 Un recordatorio: se encuentra en un edificio lleno de agentes. 321 00:16:43,976 --> 00:16:45,046 Ya lo s�. 322 00:16:46,150 --> 00:16:49,118 Veamos si puede conseguir su ubicaci�n. 323 00:16:49,119 --> 00:16:50,706 Bien, escriba esto: 324 00:16:50,707 --> 00:16:52,915 "Sunny, me llamo Amanda Wagner. Trabajo en la OIG. 325 00:16:52,916 --> 00:16:56,288 Estoy sentada con tu pap�. Te vamos a ayudar. 326 00:16:56,782 --> 00:16:59,716 �Puedes decirme d�nde est�s? 327 00:17:05,584 --> 00:17:08,824 Una ni�a ha desaparecido, Mac, y puedes ayudarnos a encontrarla. 328 00:17:08,825 --> 00:17:10,826 Creemos que quien se la llev� es la misma persona 329 00:17:10,827 --> 00:17:12,855 que te dijo que le dispararas al oficial Flynn. 330 00:17:12,856 --> 00:17:14,363 No tienen nada contra m�. 331 00:17:14,375 --> 00:17:15,640 Tenemos el arma homicida. 332 00:17:15,641 --> 00:17:17,491 Que llevabas contigo como un idiota. 333 00:17:17,492 --> 00:17:20,036 S�, eso parece algo comprometedor. 334 00:17:20,553 --> 00:17:22,034 Como digan. 335 00:17:22,842 --> 00:17:24,222 - Est� bien. - Est� bien. 336 00:17:24,223 --> 00:17:25,534 Bueno, lo intentamos. 337 00:17:25,535 --> 00:17:27,225 S�, supongo que lo ficharemos. 338 00:17:27,226 --> 00:17:30,159 Espera, �no te preocupa que quien mat� a Lincoln llegue a �l? 339 00:17:30,160 --> 00:17:31,919 �Qu� podemos hacer? Si no quiere cooperar, 340 00:17:31,920 --> 00:17:33,819 no podremos protegerlo. 341 00:17:34,958 --> 00:17:38,023 Est�n mintiendo. Lincoln no ha muerto. 342 00:17:46,863 --> 00:17:49,340 Bueno, �tienes alg�n plan divertido para el fin de semana? 343 00:17:49,341 --> 00:17:51,629 Oh, tengo que llevar a mi gata al veterinario. 344 00:17:51,630 --> 00:17:53,596 Oh, nada grave, �no? 345 00:17:53,597 --> 00:17:55,447 Bueno, ha estado vomitando mucho, 346 00:17:55,459 --> 00:17:57,766 as� que creo que es peor que las bolas de pelo. 347 00:17:57,767 --> 00:17:59,043 �Tienes mascota? 348 00:17:59,044 --> 00:18:01,259 Betty Mar�a White Trent. Es mi perra. 349 00:18:01,260 --> 00:18:04,125 Es ella despu�s de limpiarse los dientes. 350 00:18:05,349 --> 00:18:06,749 NO S�, ES UNA CASA. 351 00:18:06,779 --> 00:18:08,508 Ella no sabe d�nde est�. 352 00:18:08,509 --> 00:18:10,199 D�gale que describa la habitaci�n. 353 00:18:10,723 --> 00:18:13,923 DESCRIBE LA HABITACI�N EN LA QUE EST�S. 354 00:18:14,753 --> 00:18:16,974 No puedo rastrear la IP. El cortafuegos 355 00:18:16,986 --> 00:18:19,026 que la protege es tan bueno como el nuestro. 356 00:18:19,050 --> 00:18:20,666 PARECE UN DORMITORIO HOTELERO. POCOS MUEBLES. BARROTES EN LAS VENTANAS. 357 00:18:20,690 --> 00:18:22,139 D�gale que revise el cl�set. 358 00:18:22,963 --> 00:18:25,163 �QU� HAY EN EL CL�SET? 359 00:18:25,187 --> 00:18:26,503 ROPA NUEVA. JEANS Y CAMISETAS ETIQUETADAS. 360 00:18:26,527 --> 00:18:28,044 - Ropa de emergencia. - �Eh? 361 00:18:28,045 --> 00:18:31,496 Agente Gross, cons�gueme las direcciones de todas las casas seguras de Atlanta. 362 00:18:31,497 --> 00:18:33,498 �Se refiere a las casas seguras de la polic�a? 363 00:18:33,499 --> 00:18:34,672 S�, ve. 364 00:18:34,673 --> 00:18:37,295 Espere, �cree que es la Polic�a? 365 00:18:37,296 --> 00:18:38,607 A�n no lo sabemos. 366 00:18:38,608 --> 00:18:41,506 Mujer, sab�a que eran miserables, pero vaya. 367 00:18:41,507 --> 00:18:43,612 D�gale que mire bajo la cama. 368 00:18:43,613 --> 00:18:45,066 Si es una casa segura, deber�a haber 369 00:18:45,078 --> 00:18:46,635 un bolso de emergencia sujetado bajo la cama. 370 00:18:46,636 --> 00:18:52,504 Deber�a haber un tel�fono. Deber�a llamar a este n�mero: 678-555-0145. 371 00:18:57,730 --> 00:18:59,179 - Tengo que acercar la imagen. - Es ella 372 00:18:59,180 --> 00:19:01,181 despu�s de limpiarse los dientes. 373 00:19:01,182 --> 00:19:03,148 Tiene una sonrisa hermosa. 374 00:19:03,149 --> 00:19:04,702 Oh, mira esa. Espera. 375 00:19:04,703 --> 00:19:06,117 Fue en su cumplea�os. 376 00:19:06,118 --> 00:19:07,670 �Qu� edad tiene? 377 00:19:07,671 --> 00:19:09,534 Eh, chicos... vuelvan aqu�. 378 00:19:09,535 --> 00:19:12,572 Una dama nunca lo revela, pero creo que est� entrando en sus a�os dorados. 379 00:19:12,573 --> 00:19:14,052 �Por favor, vuelvan aqu�! 380 00:19:14,053 --> 00:19:16,178 Perd�n, �qu� dijiste, Mac? 381 00:19:16,579 --> 00:19:18,323 Voy a hablar. 382 00:19:27,035 --> 00:19:28,208 �Sunny? 383 00:19:28,209 --> 00:19:29,347 Ay�deme. 384 00:19:29,348 --> 00:19:30,762 �Es ella? D�jeme hablar con ella. 385 00:19:30,763 --> 00:19:32,561 �D�jeme hablar con mi hija! 386 00:19:32,562 --> 00:19:35,353 Sunny, mientras tengas ese tel�fono, sabr� exactamente d�nde est�s. 387 00:19:35,354 --> 00:19:37,073 Quiero a mi pap�. 388 00:19:40,704 --> 00:19:42,270 �Sunny side up? 389 00:19:43,293 --> 00:19:45,743 Ya vamos. Necesito que seas fuerte. 390 00:19:45,744 --> 00:19:47,676 �Puedes hacer eso por m�? 391 00:19:47,677 --> 00:19:49,056 Aj�. S�. 392 00:19:49,057 --> 00:19:52,025 Est� bien, cari�o. Te amo. 393 00:19:52,026 --> 00:19:54,234 Sunny, ya no es seguro que sigamos hablando. 394 00:19:54,235 --> 00:19:57,261 Pero si pones el tel�fono en el bolsillo, estaremos escuchando. 395 00:20:05,480 --> 00:20:07,309 Lincoln, �l... me dijo que le disparara. 396 00:20:07,310 --> 00:20:09,180 Nunca antes hab�a hecho algo as�, 397 00:20:09,181 --> 00:20:13,736 pero, dijo que si lo lograba, ascender�a r�pidamente. 398 00:20:13,737 --> 00:20:15,925 �No ten�as miedo de que te atraparan? 399 00:20:15,937 --> 00:20:16,870 No. 400 00:20:16,871 --> 00:20:18,355 �Por qu� no? 401 00:20:21,918 --> 00:20:23,443 �Qu� est� pasando aqu�? 402 00:20:23,444 --> 00:20:24,678 �Qu�? Nada. 403 00:20:24,690 --> 00:20:26,322 �Est�s hablando con alguien? 404 00:20:26,370 --> 00:20:27,613 No. 405 00:20:34,033 --> 00:20:36,000 �Qu� es esto? 406 00:20:42,386 --> 00:20:44,790 Lincoln, �l... me dijo que no me preocupara 407 00:20:44,802 --> 00:20:47,315 porque... estaba trabajando con un polic�a. 408 00:20:47,771 --> 00:20:49,652 �Mencion� c�mo se llamaba el polic�a? 409 00:20:53,674 --> 00:20:56,528 �Lo viste alguna vez? �Nos lo puedes describir? 410 00:20:56,780 --> 00:21:01,958 Un tipo blanco. Ten�a la cabeza rapada y... una cicatriz. Aqu� mismo. 411 00:21:11,655 --> 00:21:13,237 �Sunny! 412 00:21:13,238 --> 00:21:15,280 Cromwell orden� el golpe contra Chester. 413 00:21:15,281 --> 00:21:17,234 �Tiene a Sunny! �Vayan ahora! 414 00:21:21,460 --> 00:21:23,241 Ahora tendr� que matarte. 415 00:21:27,168 --> 00:21:28,824 - �No! �No! �No! - �C�llate! 416 00:21:32,173 --> 00:21:34,165 - �Te dije que te callaras! - �No! 417 00:21:39,525 --> 00:21:41,941 �A d�nde la lleva? Ay�denla. 418 00:21:41,942 --> 00:21:45,048 Sunny. Oye, Sunny. �Sigues conmigo? 419 00:21:45,497 --> 00:21:48,630 Quiero que respires profundamente. �Puedes hacer eso por m�? 420 00:21:48,631 --> 00:21:50,466 �A d�nde me lleva? 421 00:21:50,467 --> 00:21:53,849 Creo que me va a matar. Estoy muy asustada. 422 00:21:53,850 --> 00:21:57,608 Oye, Sunny. Esto me tranquiliza cada vez que tengo miedo. 423 00:21:57,609 --> 00:22:00,198 �Puedes extender la mano y sentir a tu alrededor? 424 00:22:01,927 --> 00:22:07,518 El interior del ba�l est� hecho de metal y pl�stico. 425 00:22:07,519 --> 00:22:09,134 Bien hecho. 426 00:22:10,315 --> 00:22:13,758 Bien, �puedes tomar la luz del tel�fono y mirar alrededor del ba�l? 427 00:22:13,759 --> 00:22:17,418 Deber�a haber una palanca que lo abra desde dentro. 428 00:22:20,083 --> 00:22:21,670 Yo... no la veo. 429 00:22:21,671 --> 00:22:24,880 Generalmente tienen forma de "T". A veces son fluorescentes. 430 00:22:24,881 --> 00:22:26,640 Aqu� no hay nada. 431 00:22:26,641 --> 00:22:30,886 Est� bien, est� bien. Lo resolveremos. 432 00:22:30,887 --> 00:22:34,132 �Sabes?, tu pap� me cont� que te gustan los rompecabezas. �Es cierto? 433 00:22:34,960 --> 00:22:36,364 - S�. - Est� bien. 434 00:22:36,365 --> 00:22:39,747 Quiero que consideres ese ba�l como un rompecabezas. 435 00:22:40,172 --> 00:22:42,001 Uno que podamos resolver juntas. 436 00:22:42,002 --> 00:22:45,200 Muy bien, quiero que sientas alrededor de la puerta del ba�l. 437 00:22:45,201 --> 00:22:47,745 A ver si hallas un panel. 438 00:22:55,601 --> 00:22:56,981 La encontr�. 439 00:22:56,982 --> 00:22:59,502 Bien hecho, chica. 440 00:23:03,575 --> 00:23:05,776 Oye, Sunny, �corres r�pido? 441 00:23:05,777 --> 00:23:07,612 Soy la segunda m�s r�pida en mi equipo de pista. 442 00:23:07,613 --> 00:23:09,926 Bueno, hoy ser�s la primera. 443 00:23:11,034 --> 00:23:12,995 No s� c�mo se enteraron. 444 00:23:13,688 --> 00:23:15,782 Mira, es tu problema, �de acuerdo? 445 00:23:15,783 --> 00:23:18,140 Me deshar� de la chica, pero tendr�s que ocuparte de esto. 446 00:23:18,141 --> 00:23:20,177 Si yo caigo, t� tambi�n. 447 00:23:20,178 --> 00:23:22,489 El auto est� a punto de detenerse en un cartel de pare. 448 00:23:22,490 --> 00:23:25,320 Cuando disminuya la velocidad, quiero que abras el ba�l y corras. 449 00:23:25,321 --> 00:23:27,287 Hay un centro comercial en el lado derecho de la calle. 450 00:23:27,288 --> 00:23:30,981 Quiero que corras hacia ah� lo m�s r�pido que puedas y no mires atr�s, �me oyes? 451 00:23:30,982 --> 00:23:33,467 - S�, se�ora. - All� encontrar�s ayuda. 452 00:23:36,194 --> 00:23:37,635 Ahora, Sunny. 453 00:23:48,847 --> 00:23:50,587 Maldita sea. 454 00:23:54,039 --> 00:23:55,385 ��Qu� est�s haciendo?! 455 00:23:56,076 --> 00:23:57,284 �Salte! 456 00:24:26,416 --> 00:24:28,828 Ustedes vayan adelante, yo ir� atr�s. 457 00:24:28,829 --> 00:24:32,511 El lugar est� lleno de civiles, as� que tengan cuidado si dispara. 458 00:24:32,512 --> 00:24:37,651 Cromwell est� entre la espada y la pared, as� que ser� imprudente. Tengan cuidado. 459 00:25:03,143 --> 00:25:04,578 Sal. 460 00:25:07,212 --> 00:25:08,945 Sal... 461 00:25:10,066 --> 00:25:14,523 donde quiera que �est�s! 462 00:25:25,402 --> 00:25:26,937 Silencio, no hagas ruido. 463 00:25:26,938 --> 00:25:28,436 Bueno. 464 00:25:37,849 --> 00:25:39,384 �Alto! 465 00:26:00,254 --> 00:26:02,117 �Ag�chense! Disculpa. �Mu�vanse! 466 00:26:02,118 --> 00:26:03,695 �Abajo! �Vayan! 467 00:26:03,809 --> 00:26:05,371 Perd�n. 468 00:26:17,068 --> 00:26:18,771 Lev�ntate. 469 00:26:21,072 --> 00:26:22,587 �Ag�chate! 470 00:26:23,491 --> 00:26:24,795 �Will! 471 00:26:24,796 --> 00:26:26,314 �Will! 472 00:26:33,860 --> 00:26:35,370 - Estoy bien. - Est� bien. 473 00:26:50,424 --> 00:26:53,943 Est� bien, Sunny. Est�s a salvo. 474 00:27:03,983 --> 00:27:05,284 �Pap�! 475 00:27:05,285 --> 00:27:08,867 Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. Lo siento mucho. 476 00:27:09,358 --> 00:27:11,073 Oh, Sunny side up. 477 00:27:11,222 --> 00:27:13,903 Jam�s dejar� que te vuelva a pasar nada. 478 00:27:16,261 --> 00:27:17,879 �Sabes qui�n es este hombre? 479 00:27:17,880 --> 00:27:19,160 No. 480 00:27:19,161 --> 00:27:22,163 Es mi viejo amigo, el se�or Will. 481 00:27:22,164 --> 00:27:25,080 Recorri� un largo camino para ayudarte a encontrarte. 482 00:27:25,201 --> 00:27:26,678 Un placer conocerte, Sunny. 483 00:27:27,686 --> 00:27:30,103 Tienes una chica valiente. 484 00:27:30,586 --> 00:27:31,586 �Amanda? 485 00:27:31,587 --> 00:27:33,244 Hola, Sunny. 486 00:27:33,554 --> 00:27:35,210 Gracias por salvarme. 487 00:27:35,211 --> 00:27:36,798 Oh, fue m�rito tuyo. 488 00:27:36,799 --> 00:27:39,180 S�lo ofrec� algunas orientaciones. 489 00:27:39,181 --> 00:27:40,560 Y tambi�n lo hiciste bien. 490 00:27:40,561 --> 00:27:42,770 Deber�as estar orgullosa de ti misma. 491 00:27:43,840 --> 00:27:45,318 Ella es feroz. 492 00:27:46,222 --> 00:27:47,465 S�, lo es. 493 00:27:56,132 --> 00:27:57,668 �C�mo te sientes? 494 00:27:58,907 --> 00:28:00,940 Como si me hubieran disparado. 495 00:28:01,237 --> 00:28:03,204 �Deber�as consultar a un m�dico? 496 00:28:03,205 --> 00:28:05,724 No, estoy bien. 497 00:28:08,893 --> 00:28:09,802 Oye... 498 00:28:09,814 --> 00:28:11,778 Gracias por tu ayuda con el caso. 499 00:28:14,319 --> 00:28:16,701 Entonces, vuelves a Tennessee, �eh? 500 00:28:17,598 --> 00:28:21,360 No deb� haberme ido de la ciudad. Deber�a haber dicho algo. 501 00:28:21,361 --> 00:28:22,326 As� es. 502 00:28:22,327 --> 00:28:25,561 Pero estabas en una situaci�n horrible, lo s�. 503 00:28:26,262 --> 00:28:29,672 Ojal� hubiera podido ayudar. Ojal� me hubieras dejado ayudarte. 504 00:28:33,545 --> 00:28:35,468 Me alegro de que no hayas muerto. 505 00:28:48,905 --> 00:28:50,837 - Est� bien. - S�. 506 00:28:53,434 --> 00:28:55,342 No se me escapa el hecho de que estoy caminando 507 00:28:55,354 --> 00:28:57,879 por la OIG con un pase de visita. 508 00:28:57,880 --> 00:29:00,537 Bueno, �quieres un recuerdo? Ya sabes, tenemos tazas. 509 00:29:00,538 --> 00:29:02,988 Ella es algo especial. 510 00:29:04,511 --> 00:29:07,578 Est� bien. Y aqu� es donde tienes tu pantalla. 511 00:29:07,579 --> 00:29:09,609 �Y c�mo sucedi� eso? 512 00:29:10,410 --> 00:29:15,642 Fue un experimento poco aconsejable sobre la heteronormalidad. 513 00:29:15,863 --> 00:29:17,486 Bueno, eso te result� bien. 514 00:29:17,900 --> 00:29:19,245 �Y su madre? 515 00:29:19,246 --> 00:29:20,833 No es del tipo maternal. 516 00:29:20,834 --> 00:29:23,387 Pero no pasa nada, porque yo s� lo soy y funcion� muy bien. 517 00:29:23,388 --> 00:29:25,320 Gira hacia ese lado. Int�ntalo. 518 00:29:25,321 --> 00:29:29,007 �Cu�l es tu pr�ximo paso? �Vas a criar a Sunny? 519 00:29:29,429 --> 00:29:31,457 �Te golpeaste la cabeza all�, cuello rebanado? 520 00:29:31,458 --> 00:29:34,094 Hice que Sunny viviera con Pen�lope para protegerla. 521 00:29:34,095 --> 00:29:36,997 Dime c�mo result� eso. Es imposible que ella regrese a casa. 522 00:29:36,998 --> 00:29:39,846 Bueno, tal vez estar�a m�s segura si cambiaras de profesi�n. 523 00:29:40,681 --> 00:29:42,535 �Qu� m�s voy a hacer? 524 00:29:43,056 --> 00:29:45,295 Soy el CEO de una empresa poderosa. 525 00:29:45,296 --> 00:29:47,508 Y voy a seguir haciendo lo que he estado haciendo. 526 00:29:47,509 --> 00:29:51,713 Que es garantizar que mi hija tenga una vida mejor que la m�a o la tuya. 527 00:29:51,761 --> 00:29:53,794 - Este es el camino. - Bien. Bien. 528 00:29:53,806 --> 00:29:54,987 Bien. 529 00:29:54,988 --> 00:29:56,921 �Y si yo la acogiera? 530 00:29:58,112 --> 00:29:59,859 Debes sentirte muy culpable. 531 00:30:00,474 --> 00:30:04,463 Tonto, �qu� har�as con una ni�a de 14 a�os que tiene su per�odo 532 00:30:04,464 --> 00:30:06,116 y est� obsesionada con el K-pop? 533 00:30:06,117 --> 00:30:07,460 Bien visto. 534 00:30:08,399 --> 00:30:10,247 - Ah, s�. Lo est�s consiguiendo. - Est� bien. 535 00:30:10,248 --> 00:30:14,011 En realidad, creo que tengo una mejor idea. 536 00:30:14,439 --> 00:30:15,963 El capit�n Cromwell est� siendo trasladado. 537 00:30:15,975 --> 00:30:17,545 Estamos en directo en el lugar de los hechos. 538 00:30:17,546 --> 00:30:19,893 Vuelvo al Dpto. de Polic�a. 539 00:30:20,997 --> 00:30:22,860 Bueno, pareces casi triste. 540 00:30:22,861 --> 00:30:25,311 S�. Puedes aminorar. 541 00:30:25,312 --> 00:30:27,856 Ustedes tienen mejores opciones de K-Cup. 542 00:30:28,004 --> 00:30:29,453 Miren a ese tipo. 543 00:30:29,454 --> 00:30:30,766 Est� bien, s�gueme. 544 00:30:32,043 --> 00:30:33,129 Capit�n Cromwell, se�or... 545 00:30:33,141 --> 00:30:34,756 Espero que le den la silla. 546 00:30:38,069 --> 00:30:40,803 Entonces, Will... va a volver, �verdad? 547 00:30:41,017 --> 00:30:42,017 No s�. 548 00:30:42,018 --> 00:30:45,100 Deber�a volver. Ustedes tienen buena qu�mica. 549 00:30:45,608 --> 00:30:47,615 Y mi tarea de antes era bastante interesante. 550 00:30:47,627 --> 00:30:49,473 Sol�a auditar salas de bingo. 551 00:30:49,474 --> 00:30:51,538 Esto no est� bien. Will. 552 00:30:55,794 --> 00:30:57,064 �Qu�? 553 00:30:57,680 --> 00:31:00,622 Inversiones Battery Hill, la empresa fantasma que le pag� a la se�ora Dolores. 554 00:31:00,623 --> 00:31:03,147 Tenemos que suponer que quien sea el due�o 555 00:31:03,159 --> 00:31:04,995 es quien maneja la red de autos, �verdad? 556 00:31:04,996 --> 00:31:06,753 Esa fue mi suposici�n. 557 00:31:06,802 --> 00:31:08,630 Bueno, estoy revisando las finanzas de Cromwell, 558 00:31:08,631 --> 00:31:12,040 y aunque recibe su pago de Battery Hill, no es due�o de ninguna parte de la misma. 559 00:31:12,041 --> 00:31:14,636 �Me est�s diciendo que otra persona maneja la red de autos? 560 00:31:14,637 --> 00:31:17,142 Si no fue Lincoln o Cromwell, �entonces qui�n fue? 561 00:31:18,434 --> 00:31:20,735 Est� bien. Sigan filmando. Le dispararon. 562 00:31:20,736 --> 00:31:24,775 Parece que le han disparado al capit�n Cromwell. 563 00:31:24,854 --> 00:31:26,684 Oh, tiene que ser una broma. 564 00:31:30,015 --> 00:31:34,717 No tengo m�s comentarios sobre la muerte del capit�n Cromwell en este momento. 565 00:31:35,538 --> 00:31:42,058 Pero d�jenme decirles que no habr� m�s polic�as muertos en mi ciudad. 566 00:31:54,775 --> 00:31:56,459 Inversiones Battery Hill. 567 00:31:57,847 --> 00:31:59,123 �Le importar�a cont�rmelo? 568 00:31:59,124 --> 00:32:00,849 �De qu� est�s hablando? 569 00:32:00,850 --> 00:32:02,765 Oh, vamos, alcaldesa. 570 00:32:03,584 --> 00:32:05,756 Usted conoce los entresijos de los robos de autom�viles 571 00:32:05,768 --> 00:32:07,518 en esta ciudad mejor que nadie. 572 00:32:07,608 --> 00:32:10,099 Hall� un modo f�cil de generar ingresos pasivos, 573 00:32:10,100 --> 00:32:13,234 organizando robos y reventa de autos en subastas. 574 00:32:13,690 --> 00:32:16,412 Puso a cargo a Cromwell para que �l se ocupara de lo dem�s. 575 00:32:16,413 --> 00:32:17,829 �Es eso correcto? 576 00:32:18,730 --> 00:32:20,240 Est�s loco de remate. 577 00:32:20,241 --> 00:32:21,766 Todo iba bien 578 00:32:21,767 --> 00:32:25,001 hasta que el oficial Flynn decidi� que la iba a delatar. 579 00:32:26,841 --> 00:32:29,677 As� que hizo que lo mataran, junto con Lincoln 580 00:32:29,689 --> 00:32:32,219 y Cromwell, para cubrir sus huellas. 581 00:32:33,810 --> 00:32:35,725 �D�nde est� la prueba, Trent? 582 00:32:36,110 --> 00:32:38,186 �O esperas que la gente crea en las palabras 583 00:32:38,198 --> 00:32:40,226 de un agente ca�do en desgracia de la OIG 584 00:32:40,227 --> 00:32:43,499 que abandon� a su compa�era y entreg� a su novia? 585 00:32:49,036 --> 00:32:51,797 Recuperamos el tel�fono de Cromwell despu�s de arrestarlo. 586 00:32:52,418 --> 00:32:56,036 Usted fue la �ltima persona a la que llam� mientras estaba huyendo con Sunny. 587 00:32:58,010 --> 00:33:00,667 No espero que la gente me crea. 588 00:33:00,668 --> 00:33:02,670 La prueba habla por s� sola. 589 00:33:03,291 --> 00:33:06,494 A eso me dedico, alcaldesa Anthony. 590 00:33:06,881 --> 00:33:08,745 Gracias por el recordatorio. 591 00:33:11,783 --> 00:33:13,369 Tiene derecho a permanecer en silencio... 592 00:33:13,370 --> 00:33:15,060 - Yo no mat� a Cromwell. - Lo que diga... 593 00:33:15,062 --> 00:33:16,959 S� que no me crees, pero �no fui yo! 594 00:33:16,960 --> 00:33:18,409 Tiene derecho a un abogado. 595 00:33:18,410 --> 00:33:20,642 Si no puede pagar un abogado, se le... 596 00:33:24,240 --> 00:33:29,062 Bueno, esta es mi casa donde los zapatos nunca pisan. 597 00:33:35,461 --> 00:33:38,705 �Tienes sed? �Te ofrezco algo de beber? 598 00:33:38,706 --> 00:33:40,086 Eh, �tienes alg�n jugo? 599 00:33:40,087 --> 00:33:43,668 Eh, tengo agua con gas. Puedo ponerle un poco de lim�n. 600 00:33:43,669 --> 00:33:45,188 No, gracias. 601 00:33:48,605 --> 00:33:50,258 Oh, te ense�ar� d�nde poner eso. 602 00:33:50,259 --> 00:33:52,088 �No puede ponerse all�? 603 00:33:52,476 --> 00:33:54,597 Bueno, preferir�a que se colgara. 604 00:33:54,609 --> 00:33:56,737 Hay un gancho arriba, en la habitaci�n de invitados. 605 00:33:57,518 --> 00:34:00,038 Tu dormitorio. 606 00:34:00,832 --> 00:34:02,108 �Cu�nto tiempo me quedar� aqu�? 607 00:34:03,609 --> 00:34:08,023 Escucha, s� que esto es un poco raro. 608 00:34:09,357 --> 00:34:13,347 Pero... estaba pensando que tal vez podr�amos intentar conocernos 609 00:34:13,596 --> 00:34:16,630 hasta que se resuelvan los detalles. 610 00:34:17,952 --> 00:34:20,258 Supongo que tomar� un poco de agua con gas. 611 00:34:20,472 --> 00:34:21,949 Est� bien. Genial. 612 00:34:22,861 --> 00:34:25,742 Y traer� un poco de jugo la pr�xima vez que pida comestibles. 613 00:34:26,789 --> 00:34:27,720 Bueno. 614 00:34:27,921 --> 00:34:30,268 Oh, esos vasos son para ocasiones especiales. 615 00:34:30,862 --> 00:34:35,480 Que lo es. Puedes tomar dos. 616 00:34:44,530 --> 00:34:47,043 Est� bien. Bueno, salud. 617 00:34:48,914 --> 00:34:50,595 Mi cuarto est� arriba, �verdad? 618 00:34:52,090 --> 00:34:55,393 S�. La primera puerta a la izquierda. 619 00:35:08,900 --> 00:35:11,902 Ni puedo empezar a explicarles cu�nto lo siento 620 00:35:11,903 --> 00:35:16,251 por las vidas perdidas debido a mis acciones. 621 00:35:16,252 --> 00:35:19,657 Yo... Si pudiera volver atr�s y cambiarlo... 622 00:35:19,658 --> 00:35:23,148 No puede cambiarlo, detective Polaski. 623 00:35:23,500 --> 00:35:26,882 Desear�amos que pudiera volver atr�s y detener la muerte de cinco personas, 624 00:35:26,883 --> 00:35:29,954 pero no es un pa�s de fantas�a. 625 00:35:29,955 --> 00:35:31,956 Lo que hizo fue negligente. 626 00:35:31,957 --> 00:35:33,657 Cualquiera sea el motivo, el resultado 627 00:35:33,669 --> 00:35:36,112 demuestra una falta de respeto hacia su puesto. 628 00:35:39,336 --> 00:35:41,094 Tiene raz�n. 629 00:35:50,217 --> 00:35:53,516 Me hice polic�a porque quer�a hacer del mundo un lugar m�s seguro. 630 00:35:53,876 --> 00:35:56,318 Quer�a proteger a las personas que no pod�an protegerse a s� mismas. 631 00:35:56,319 --> 00:35:58,950 Y pens� que eso era lo que estaba haciendo con Crystal. 632 00:35:59,536 --> 00:36:03,568 Yo... estaba muy equivocada. 633 00:36:04,921 --> 00:36:08,304 Siempre pienso en ese error. Yo... 634 00:36:11,928 --> 00:36:16,898 S� que no volver� a permitir que mi trauma personal 635 00:36:16,899 --> 00:36:19,622 interfiera con mi trabajo. 636 00:36:22,663 --> 00:36:23,906 Soy una buena polic�a. 637 00:36:26,184 --> 00:36:29,877 Amo mi trabajo a pesar de mis fracasos. 638 00:36:30,326 --> 00:36:34,330 De verdad... Quiero servir. 639 00:36:39,404 --> 00:36:43,365 Si me dejan volver a la fuerza policial, ser� la mejor versi�n de m� misma. 640 00:36:43,366 --> 00:36:47,194 Porque eso es lo que requiere el trabajo de m�. 641 00:38:00,105 --> 00:38:03,073 Est� bien, ni�a. Yo har� el papel de Gladys Knight y t� el de Pips. 642 00:38:03,097 --> 00:38:04,797 *Dijo que se iba* 643 00:38:04,821 --> 00:38:07,121 *Dijo que volver�a a buscar* 644 00:38:07,645 --> 00:38:10,045 *Volver a buscar* 645 00:38:15,269 --> 00:38:17,569 *El mundo que dej� atr�s* 646 00:38:18,493 --> 00:38:21,793 *No hace mucho tiempo* 647 00:38:25,117 --> 00:38:28,017 - *Se va* - *Se va* 648 00:38:28,541 --> 00:38:31,241 *En ese tren de medianoche a Georgia* 649 00:38:31,305 --> 00:38:33,614 Est� bien, ni�a. Mejoraremos eso. 650 00:38:34,139 --> 00:38:38,205 Muy bien. Entonces, �c�mo me veo? 651 00:38:40,877 --> 00:38:42,443 Gracias, ni�a. 652 00:38:44,770 --> 00:38:46,462 Qu� buena chica. 653 00:38:50,086 --> 00:38:52,290 M�rate. Est�s vestido como si 654 00:38:52,302 --> 00:38:55,090 estuvieras esperando el regreso de Jehov�. 655 00:38:55,091 --> 00:38:56,643 Aleluya. 656 00:38:56,644 --> 00:38:58,191 Pasa. 657 00:38:59,119 --> 00:39:01,016 Espera un momento, �es lo que creo que es? 658 00:39:01,017 --> 00:39:04,341 Ya sabes que te iba a traer algo. S�. 659 00:39:04,342 --> 00:39:07,063 Az�car, sal, mezcla de Kool-Aid y pepinillos. 660 00:39:07,154 --> 00:39:10,662 El mejor snack del barrio. �Disfr�talo! 661 00:39:11,763 --> 00:39:13,295 Oh. 662 00:39:13,696 --> 00:39:14,761 �C�mo pudimos comer esto? 663 00:39:14,762 --> 00:39:16,725 Oh, vamos. Tienes que limpiarte el paladar. 664 00:39:16,726 --> 00:39:18,662 Es la mejor tanda que he preparado. 665 00:39:18,663 --> 00:39:21,151 �Por qu� me llamaste hasta aqu�? 666 00:39:21,152 --> 00:39:23,049 Ya extra��bamos el Hospital General. 667 00:39:23,050 --> 00:39:26,536 Bueno, pens� que podr�as querer esto. 668 00:39:29,229 --> 00:39:30,781 Es de Pen�lope. 669 00:39:30,782 --> 00:39:34,372 Y, ya sabes, solo acumular�a polvo como prueba. 670 00:39:42,011 --> 00:39:45,489 Eres un hombre amable, Wilbur. 671 00:39:47,488 --> 00:39:51,836 �Entonces regresaste a East Nowhere, Tennessee? 672 00:39:51,837 --> 00:39:54,925 Quiz� alg�n d�a vaya y me retire contigo. 673 00:39:56,326 --> 00:39:58,560 S�, no veo que sea pronto. 674 00:39:58,561 --> 00:40:01,839 Sobre todo ahora que los chicos de Grove Park no tienen l�der. 675 00:40:01,840 --> 00:40:03,325 Est� bien. 676 00:40:03,642 --> 00:40:06,127 Me imagino que el negocio est� prosperando para ti. 677 00:40:06,128 --> 00:40:09,164 S�, un tipo con suerte. 678 00:40:10,994 --> 00:40:12,985 Me encantar�a quedarme y charlar contigo, 679 00:40:12,986 --> 00:40:17,151 pero le promet� a la abuela que la llevar�a a un rally de camiones monstruo. 680 00:40:18,105 --> 00:40:20,131 Atrapamos al tirador de Cromwell. 681 00:40:23,283 --> 00:40:24,725 �Ah, s�? 682 00:40:26,489 --> 00:40:29,167 S� que es uno de tus hombres, Rafael. 683 00:40:30,224 --> 00:40:32,256 Ten�amos a Cromwell bajo custodia. 684 00:40:32,257 --> 00:40:33,941 Cromwell se lo merec�a. 685 00:40:35,060 --> 00:40:36,472 Hay reglas. 686 00:40:37,918 --> 00:40:40,914 Elegimos nuestros caminos, cuello rebanado. 687 00:40:41,887 --> 00:40:44,752 Espero que la tuya te lleve de regreso a Tennessee. 688 00:40:46,409 --> 00:40:51,227 �Sabes?, a veces nuestros caminos nos eligen. 689 00:40:51,956 --> 00:40:54,783 Creo que me quedar� durante un tiempo. 690 00:40:56,250 --> 00:40:59,404 Y soy el agente especial Will Trent. 691 00:41:08,190 --> 00:41:10,323 Bueno, supongo que hemos vuelto, Betty. 692 00:41:10,982 --> 00:41:14,799 �Qu� te parece si comemos unos tacos de camarones? �Te parece bien? 53824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.