Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,750
Anteriormente en Will Trent ...
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,218
¡Ay! ¿A qué viene eso?
3
00:00:05,243 --> 00:00:06,891
Por irte. Y no decírselo a nadie
4
00:00:06,915 --> 00:00:08,326
dónde estuviste durante seis meses.
5
00:00:08,359 --> 00:00:10,337
Llámame Trabaja en tu declaración
para la audiencia posterior.
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,928
- Estoy bien.
- Esto no es para siempre,
7
00:00:11,962 --> 00:00:13,331
a menos que estropees la audiencia.
8
00:00:14,898 --> 00:00:16,210
¡Todo el mundo al suelo! ¡Adentro!
9
00:00:16,234 --> 00:00:17,810
¡Que vengan los paramédicos!
10
00:00:17,834 --> 00:00:19,537
El fallecido es el
Detective Chester Flynn.
11
00:00:19,570 --> 00:00:22,273
Ormewood encontró toda una línea
de vehículos robados
12
00:00:22,306 --> 00:00:25,208
aparcados detrás
de la casa club de los chicos de Grove Park.
13
00:00:25,243 --> 00:00:26,420
Lincoln Spelling está por todas partes.
14
00:00:26,444 --> 00:00:29,112
¿Qué sabes de esos dos
policías a los que dispararon ayer?
15
00:00:29,145 --> 00:00:30,847
He oído que fueron los Piedmont Kings.
16
00:00:30,880 --> 00:00:33,850
Rafael Wexford confesó
el asesinato de Chester Flynn.
17
00:00:33,883 --> 00:00:35,061
¿De qué conoces a Rafael Wexford?
18
00:00:35,085 --> 00:00:37,421
Me dejó quedarme en su casa
con su abuela.
19
00:00:37,455 --> 00:00:40,857
Sé que te están tendiendo una trampa, pero
lo que estás haciendo no tiene sentido.
20
00:00:40,890 --> 00:00:43,159
Haz que tenga sentido.
21
00:00:43,491 --> 00:00:45,233
Alguien obligó a Rafael a confesar.
22
00:00:45,258 --> 00:00:46,526
Algo que tiene miedo de decir.
23
00:00:48,397 --> 00:00:51,502
Es su hija.
Se han llevado a su hija.
24
00:01:01,479 --> 00:01:02,912
Hola.
25
00:01:02,946 --> 00:01:04,015
Estamos fuera de
de la casa del cuidador de Sunny.
26
00:01:04,039 --> 00:01:05,328
Es la última conocida de Sunny,
27
00:01:05,353 --> 00:01:07,632
así que esperemos encontrar
algo que nos lleve hasta ella.
28
00:01:07,633 --> 00:01:09,007
Sólo necesitamos tiempo.
29
00:01:09,032 --> 00:01:10,158
Sí, ya lo tengo. En el momento en que
30
00:01:10,182 --> 00:01:11,579
consigan lo que necesitan, se acabó para ella.
31
00:01:11,603 --> 00:01:13,899
He leído a mi jefe.
Lo retrasaremos todo lo que podamos.
32
00:01:13,924 --> 00:01:15,342
¡Señora! ¿Penelope Morton?
33
00:01:15,375 --> 00:01:17,053
Gracias por
tu cuello en esto.
34
00:01:17,077 --> 00:01:19,511
Bueno, si me despiden
me debes un desayuno. Buena suerte.
35
00:01:19,545 --> 00:01:22,215
- Tú también.
- ¿Estáis aquí? Somos del GBI.
36
00:01:25,617 --> 00:01:26,652
¡GBI!
37
00:01:28,288 --> 00:01:29,855
¿Penélope Morton?
38
00:01:29,888 --> 00:01:32,192
Rafael Wexford nos envió
a ver cómo estás.
39
00:01:32,225 --> 00:01:34,971
¿Tienes alguna razón para dudar
de que Rafael Wexford esté diciendo la verdad
40
00:01:34,995 --> 00:01:36,895
cuando dijo que mató al
Detective Flynn?
41
00:01:36,930 --> 00:01:38,451
En general, tengo razones para
42
00:01:38,475 --> 00:01:40,166
dudar de todo lo que
el hombre ha dicho jamás.
43
00:01:40,200 --> 00:01:42,868
Estamos investigando su confesión
y llevando a cabo nuestra investigación,
44
00:01:42,902 --> 00:01:44,803
que es básicamente nuestro trabajo.
45
00:01:44,837 --> 00:01:46,239
La ley. El debido proceso.
46
00:01:46,705 --> 00:01:48,540
El resto de la casa está despejada.
47
00:01:54,247 --> 00:01:56,749
El alcalde Anthony dijo que este caso estaba cerrado.
48
00:01:56,782 --> 00:01:58,084
¿Estás diciendo que está mintiendo?
49
00:01:58,118 --> 00:02:00,753
Hey, las cosas se están moviendo
rápido y furioso.
50
00:02:00,786 --> 00:02:02,788
Todos queremos lo mismo.
51
00:02:02,821 --> 00:02:04,157
¡Una pregunta más!
52
00:02:06,823 --> 00:02:08,524
Will, mira.
53
00:02:21,774 --> 00:02:24,710
No hay señales de lucha.
La bala le atravesó la espalda.
54
00:02:24,743 --> 00:02:27,017
Así que salta la
ventana, le dispara
55
00:02:27,041 --> 00:02:29,315
el armario mientras
ella se está vistiendo.
56
00:02:29,715 --> 00:02:31,284
Voy a llamar.
57
00:02:31,317 --> 00:02:34,120
Espera, no. No sabemos
quién está escuchando.
58
00:02:34,887 --> 00:02:36,789
¿Will? Háblame.
59
00:02:36,822 --> 00:02:38,158
Penélope está muerta.
60
00:02:38,191 --> 00:02:39,892
- Necesitamos forenses.
- Estoy en ello.
61
00:02:39,926 --> 00:02:41,094
No pueden hacer nada.
62
00:02:41,127 --> 00:02:42,728
Suéltame. Sé dónde encontrarla.
63
00:02:43,163 --> 00:02:45,091
Has confesado. No vas
a ninguna parte.
64
00:02:47,200 --> 00:02:48,777
¿Qué demonios ha sido eso?
65
00:02:48,801 --> 00:02:50,102
Alcalde Anthony, me alegro de verle.
66
00:02:50,127 --> 00:02:52,939
Tenemos una confesión.
¿Por qué estás alargando esto?
67
00:02:52,972 --> 00:02:54,978
No tenemos ninguna prueba que lo corrobore.
68
00:02:55,003 --> 00:02:57,110
Entonces haz tu trabajo y consigue alguna.
69
00:02:57,143 --> 00:02:59,745
Alcalde, si metemos la pata en este caso,
un asesino de policías saldrá libre.
70
00:02:59,778 --> 00:03:01,814
Estoy seguro de que eso no es lo que quieres.
71
00:03:02,282 --> 00:03:04,883
Sra. Alba, sé que
usted es nueva en la ciudad.
72
00:03:04,918 --> 00:03:07,653
Pero ir a mis espaldas
y hacerme parecer estúpido
73
00:03:07,678 --> 00:03:10,256
no es la manera de salir adelante en Atlanta.
74
00:03:10,889 --> 00:03:13,692
- Eso es...
- Quiero este caso cerrado.
75
00:03:20,682 --> 00:03:23,703
Cualquier cosa que necesites para
terminar esto rápido, házmelo saber.
76
00:03:23,802 --> 00:03:24,803
Ajá.
77
00:03:25,141 --> 00:03:26,441
A plena luz del día.
78
00:03:27,006 --> 00:03:30,676
Disparando a un cuidador. Llevándose a un niño.
79
00:03:30,709 --> 00:03:31,709
Es desesperante.
80
00:03:32,279 --> 00:03:34,256
O alguien no pensó
en ser atrapado,
81
00:03:34,280 --> 00:03:36,249
o no estaban preocupados por ello.
82
00:03:36,693 --> 00:03:39,785
Habitación desordenada. Creo que Sunny
puede reclamar la mitad.
83
00:03:39,818 --> 00:03:42,206
La otra mitad pertenece
a lo que haya pasado aquí.
84
00:03:42,231 --> 00:03:44,157
¿Por qué está tan ordenado este rincón?
85
00:03:52,831 --> 00:03:54,733
Porque alguien iba a verlo.
86
00:04:02,976 --> 00:04:04,978
Sunny se estaba grabando a sí misma.
87
00:04:06,079 --> 00:04:07,746
Era un proyecto escolar.
88
00:04:08,747 --> 00:04:10,883
El disparo la interrumpió.
89
00:04:21,826 --> 00:04:23,395
Mis compañeros de clase.
90
00:04:23,420 --> 00:04:26,925
Propongo que a pesar de las protestas
Stevens proteste enérgicamente,
91
00:04:27,300 --> 00:04:29,068
el gobierno estudiantil...
92
00:04:41,347 --> 00:04:44,050
Debió ser derribada
cuando la agarraron.
93
00:04:44,816 --> 00:04:47,253
Toma. Conecta esto a ese monitor.
94
00:04:54,928 --> 00:04:56,429
El gobierno estudiantil movió el 50%...
95
00:04:59,933 --> 00:05:01,334
¡No!
96
00:05:01,767 --> 00:05:03,702
- Vuelve atrás.
- ¡No! ¡No!
97
00:05:03,970 --> 00:05:06,705
Allí. Haz zoom en ese espejo.
98
00:05:08,208 --> 00:05:10,243
Ese es Lincoln Spelling.
99
00:05:10,876 --> 00:05:12,111
Secuestró a Sunny.
100
00:05:14,480 --> 00:05:16,848
Lincoln Spelling
fue disparado con una pistola.
101
00:05:16,882 --> 00:05:18,884
A corta distancia
sin signos de lucha.
102
00:05:18,918 --> 00:05:20,920
Se puede ver el orificio de salida
a través del cuello.
103
00:05:20,954 --> 00:05:23,122
También hay otro disparo
en la parte posterior de la cabeza.
104
00:05:23,156 --> 00:05:25,458
Estaba muerto antes de saber
que había alguien detrás de él.
105
00:05:25,491 --> 00:05:30,063
Maldita sea. Si encuentras algo,
contacta conmigo primero. ¿Entendido?
106
00:05:30,096 --> 00:05:31,397
De acuerdo.
107
00:05:32,831 --> 00:05:34,410
Oye, ¿quién crees que tenía las piedras
108
00:05:34,434 --> 00:05:37,003
para hacerle esto al líder
de los Grove Park Boys?
109
00:05:37,836 --> 00:05:39,439
Alguien con una placa.
110
00:05:41,274 --> 00:05:44,143
Ni una palabra a nadie.
¿Me oyes, Pete?
111
00:05:45,945 --> 00:05:47,113
Ni una palabra.
112
00:05:57,190 --> 00:05:59,825
Discúlpame. Uh, hola. Hola.
113
00:06:00,309 --> 00:06:01,910
Disculpe. Hola.
114
00:06:03,596 --> 00:06:04,830
Uh...
115
00:06:05,031 --> 00:06:07,200
- John. John. Sí.
- John, hola.
116
00:06:07,866 --> 00:06:10,003
Um, ¿puedes hacerlo un poco más bajo?
117
00:06:10,869 --> 00:06:11,904
La verdad es que no.
118
00:06:12,939 --> 00:06:14,307
Oomph es algo obligatorio.
119
00:06:14,873 --> 00:06:16,309
Eso es técnico.
120
00:06:22,282 --> 00:06:24,850
Tenga cuidado.
121
00:06:38,897 --> 00:06:40,133
¿Se encuentra bien?
122
00:06:40,166 --> 00:06:42,935
Sí, estoy bien. Estoy... Ow.
123
00:06:42,969 --> 00:06:45,405
Mi muñeca. Ow, ow.
124
00:06:47,873 --> 00:06:49,413
Alguien ordenó a Lincoln Spelling
125
00:06:49,437 --> 00:06:50,977
secuestrara a Sunny y luego lo hizo matar.
126
00:06:51,010 --> 00:06:53,479
Creemos que esa persona estaba
a cargo de la red de coches robados
127
00:06:53,513 --> 00:06:55,281
y es posiblemente un miembro
de las fuerzas del orden.
128
00:06:55,315 --> 00:06:57,383
Vale, ¿entonces cómo le encontramos?
Porque tiene a Sunny.
129
00:06:57,417 --> 00:06:59,485
Tengo una pista esperándome
en la caja.
130
00:06:59,519 --> 00:07:02,891
Dolores Fields. Trabaja
para el DMV cerca de Heritage Park.
131
00:07:02,916 --> 00:07:04,236
Ella falsifica los títulos de los vehículos.
132
00:07:04,324 --> 00:07:05,534
Ve a hablar con ella y consigue algunos nombres.
133
00:07:05,558 --> 00:07:08,561
Y necesitamos grandes nombres, Ormewood.
Más grandes que Lincoln Spelling.
134
00:07:08,594 --> 00:07:09,929
Sí, señora.
135
00:07:10,410 --> 00:07:13,064
Tengo la redada de pruebas
de la habitación de Sunny.
136
00:07:13,317 --> 00:07:16,784
Hay una gota de sangre en este
cuaderno. Está para analizar.
137
00:07:16,809 --> 00:07:18,291
El último mensaje de texto de Sunny fue con
138
00:07:18,315 --> 00:07:19,972
su amiga de la escuela llamada Michelle.
139
00:07:20,006 --> 00:07:22,508
Y el sándwich es de pavo y queso suizo.
140
00:07:24,077 --> 00:07:25,244
¿Dónde está Rafael?
141
00:07:25,278 --> 00:07:27,580
No hay ningún escenario
¡en el que la dejen ir!
142
00:07:27,613 --> 00:07:29,949
O hago lo que dicen
y la matan,
143
00:07:29,982 --> 00:07:32,161
o descubren que estás
y la matan.
144
00:07:32,185 --> 00:07:35,388
Me pediste ayuda, Rafael,
así que necesito que confíes en mí.
145
00:07:36,173 --> 00:07:38,898
Sunny vuelve a casa. Viva.
146
00:07:46,087 --> 00:07:49,824
Hermano, tienes una hija.
147
00:07:53,707 --> 00:07:55,642
Y es más lista que tú.
148
00:07:55,942 --> 00:07:57,009
Mmm.
149
00:07:57,043 --> 00:07:58,478
Y también es más guapa.
150
00:07:58,511 --> 00:08:01,080
Oh, bueno, gracias a Dios
tiene la mirada de su madre.
151
00:08:02,982 --> 00:08:04,116
Esta zorra.
152
00:08:04,945 --> 00:08:05,945
Hola.
153
00:08:08,054 --> 00:08:09,702
¿A dónde vamos ahora, tío?
154
00:08:09,727 --> 00:08:10,923
Dime a dónde vamos ahora.
155
00:08:10,957 --> 00:08:12,692
¡Oh! Tío, mi rodilla.
156
00:08:12,725 --> 00:08:14,327
- Lo siento.
- Gilipollas.
157
00:08:14,360 --> 00:08:17,497
Quítame las esposas. Joder. ¿Te excita esto?
158
00:08:18,064 --> 00:08:19,098
¿Qué es esto?
159
00:08:20,133 --> 00:08:22,101
Es el recombinador de Sunny.
160
00:08:22,135 --> 00:08:24,070
Es como un puzzle.
161
00:08:24,103 --> 00:08:27,140
Sunny tiene muchos episodios,
así que usamos eso para mantenerla tranquila.
162
00:08:27,173 --> 00:08:29,442
Debe estar aterrorizada ahora mismo.
163
00:08:30,076 --> 00:08:31,144
¿Y esto?
164
00:08:31,177 --> 00:08:33,012
Ese es, el cargador de su Drixby.
165
00:08:33,579 --> 00:08:35,982
- Q-Que es...
- Es más como una Game Boy cara.
166
00:08:36,015 --> 00:08:37,123
Bueno, ¿habéis encontrado un...
167
00:08:37,147 --> 00:08:39,018
como sea que lo llamen,
en Penelope's?
168
00:08:39,051 --> 00:08:41,621
- No.
- Ella siempre tiene esa cosa con ella.
169
00:08:41,654 --> 00:08:45,124
Jugamos a un juego en el que éramos granjeros.
170
00:08:45,158 --> 00:08:48,261
Y aunque no estábamos juntos
podíamos comunicarnos en el juego.
171
00:08:48,294 --> 00:08:51,030
Así que si Sunny tiene su Drixby,
podemos enviarle un mensaje.
172
00:08:54,133 --> 00:08:55,368
Echa un vistazo a esto.
173
00:08:56,035 --> 00:08:57,828
- ¿Y eso?
- ¿Me estás tomando el pelo?
174
00:08:57,852 --> 00:08:58,920
Parezco un duende.
175
00:08:58,945 --> 00:09:01,132
Y lo que es peor, ustedes
ni siquiera me dejaron repetirlo.
176
00:09:01,156 --> 00:09:04,210
Ah, sí. No, no lo he
olvidado, Srta. Dolores.
177
00:09:04,243 --> 00:09:06,279
Está todo aquí arriba. ¿De acuerdo?
178
00:09:06,312 --> 00:09:07,802
Así que esa es la energía que vas a estar
179
00:09:07,826 --> 00:09:09,482
hoy,
¿de acuerdo? Energía duende.
180
00:09:09,515 --> 00:09:11,984
¿Para eso me has traído aquí?
181
00:09:12,955 --> 00:09:14,468
¿Te gusta trabajar en el DMV?
182
00:09:14,493 --> 00:09:16,047
No es tan pintoresco como escribir aparcamientos
183
00:09:16,072 --> 00:09:18,357
pero tiene sus ventajas.
184
00:09:18,391 --> 00:09:19,392
¿Ah, sí?
185
00:09:19,703 --> 00:09:22,469
Como ser pagado para falsificar
títulos? ¿Ese tipo de beneficios?
186
00:09:23,377 --> 00:09:24,978
No sé
de qué estás hablando.
187
00:09:25,606 --> 00:09:29,444
Yo emito títulos a través de
procedimientos adecuados.
188
00:09:30,470 --> 00:09:31,504
Ajá.
189
00:09:32,605 --> 00:09:35,608
Hmm. Bueno, es una bolsa muy bonita.
190
00:09:37,410 --> 00:09:39,111
¿Qué pasa con las ruedas?
191
00:09:39,345 --> 00:09:41,013
¿que? ¿Se supone que debo caminar
192
00:09:41,047 --> 00:09:44,016
con una bolsa colgada
del hombro como un animal?
193
00:09:44,283 --> 00:09:46,052
Bueno, es Louis Vuitton.
194
00:09:46,819 --> 00:09:49,489
Probablemente cuesta más
de lo que ganas en un mes.
195
00:09:50,455 --> 00:09:52,257
Fue un regalo.
196
00:09:52,282 --> 00:09:53,684
Así que...
197
00:09:53,736 --> 00:09:55,275
Escuchaste sobre el oficial Flynn, el
198
00:09:55,299 --> 00:09:56,839
policía al que dispararon hace unos días?
199
00:09:56,863 --> 00:09:58,535
Sí, era parte del robo
200
00:09:58,559 --> 00:10:00,666
de coches robados que ha estado
usando sus títulos.
201
00:10:00,700 --> 00:10:02,380
Y ahora el líder de la banda que fue
202
00:10:02,404 --> 00:10:04,303
robando esos coches fue asesinado también.
203
00:10:04,337 --> 00:10:08,774
Sí. Así que, alguien está
limpiando la casa, Dolores.
204
00:10:09,452 --> 00:10:11,020
Temo que seas la siguiente.
205
00:10:12,311 --> 00:10:15,147
Dios mío. Dios mío.
206
00:10:15,181 --> 00:10:16,816
No estoy preparado para morir.
207
00:10:16,849 --> 00:10:22,421
Escucha, si quieres que
te proteja, tienes que ayudarme.
208
00:10:22,973 --> 00:10:24,967
Mira, yo sólo hago los títulos.
209
00:10:24,991 --> 00:10:27,059
No sé lo que
pasa con ellos después de eso.
210
00:10:27,088 --> 00:10:28,356
¿A quién se las entregas?
211
00:10:28,561 --> 00:10:31,140
A un tipo llamado Mac.
No sé su apellido.
212
00:10:31,165 --> 00:10:34,100
Nos... Nos encontramos cerca de Grant Park.
213
00:10:34,133 --> 00:10:35,436
¿Qué aspecto tiene?
214
00:10:35,461 --> 00:10:39,405
Um, es más o menos de tu altura,
uh, pelo castaño claro.
215
00:10:39,438 --> 00:10:41,595
Y tiene esas cositas doradas puestas
216
00:10:41,619 --> 00:10:43,776
sus dientes. Ya sabes, arriba y abajo.
217
00:10:43,809 --> 00:10:46,433
Parecen esos
caros retenedores.
218
00:10:46,458 --> 00:10:47,769
Sí. ¿Y te paga?
219
00:10:47,794 --> 00:10:48,991
No. Es todo...
220
00:10:49,015 --> 00:10:53,653
Todo el dinero es depositado directamente
de Battery Hill Investments.
221
00:10:55,521 --> 00:10:57,869
Mándale un mensaje. Dile que quieres
reunirnos en el lugar habitual.
222
00:10:57,894 --> 00:10:59,492
Nunca quedamos los martes.
223
00:10:59,525 --> 00:11:03,062
Bueno, estamos a punto de subir
un martes, Dolores.
224
00:11:16,468 --> 00:11:18,904
Mac llega tarde. Ormewood dijo a las 2:00 p.m.
225
00:11:18,929 --> 00:11:20,164
Estará aquí.
226
00:11:22,648 --> 00:11:24,784
Tú y Ormewood
parecéis muy amigos.
227
00:11:25,291 --> 00:11:26,759
¿Estás celoso?
228
00:11:26,784 --> 00:11:28,052
Sólo estaba conversando.
229
00:11:28,454 --> 00:11:30,623
Entonces, ¿ahora quieres mantener una conversación?
230
00:11:32,144 --> 00:11:34,293
Bueno, ya que quieres
entablar conversación,
231
00:11:34,894 --> 00:11:37,196
¿cuándo fue la última vez que viste a Rafael?
232
00:11:38,616 --> 00:11:41,385
No lo sé. 2005?
233
00:11:42,795 --> 00:11:45,765
Así que, más o menos cuando fue
a prisión por homicidio involuntario.
234
00:11:46,888 --> 00:11:48,456
Sí.
235
00:11:49,741 --> 00:11:51,143
¿Alguna vez lo visitaste en prisión?
236
00:11:52,877 --> 00:11:54,078
No.
237
00:11:56,592 --> 00:11:58,328
Vale, una gran charla.
238
00:12:02,390 --> 00:12:03,925
Ahí está Mac.
239
00:12:10,763 --> 00:12:12,832
Y viene directo hacia nosotros.
240
00:12:15,835 --> 00:12:18,170
Hey, ¿habéis visto a una anciana
con una bolsa de ruedas?
241
00:12:18,204 --> 00:12:21,874
- ¿Realmente nos está pidiendo ayuda?
- Es la primera vez.
242
00:12:22,508 --> 00:12:23,542
GBI.
243
00:12:28,781 --> 00:12:30,816
Vamos.
244
00:12:33,352 --> 00:12:34,353
Bueno, eso fue fácil.
245
00:12:34,955 --> 00:12:40,493
Como tu madre
dijo una vez: "La gente es tonta".
246
00:12:45,045 --> 00:12:50,117
Redacta una declaración de remordimiento
por haber metido la pata como policía.
247
00:12:51,185 --> 00:12:54,121
Quiero aprovechar esta oportunidad
para abordar un error significativo
248
00:12:54,154 --> 00:12:57,224
que cometí mientras realizaba
mis deberes como oficial de policía.
249
00:12:57,257 --> 00:12:59,159
Reconozco que mis decisiones...
250
00:12:59,193 --> 00:13:01,139
...no sólo han afectado
mi propia integridad...
251
00:13:01,163 --> 00:13:03,606
...sino que también han afectado a la
comunidad que juré proteger.
252
00:13:03,630 --> 00:13:06,591
He fallado en mantener los
estándares que se esperaban de mí,
253
00:13:06,616 --> 00:13:09,931
y asumo toda la responsabilidad
por mis errores.
254
00:13:09,956 --> 00:13:11,431
Hazlo otra vez, pero suena como un humano.
255
00:13:11,456 --> 00:13:15,142
Siento mucho el error
que cometí. Dejé que mi equipo y...
256
00:13:15,509 --> 00:13:16,610
- Hey.
- Hola.
257
00:13:17,412 --> 00:13:18,445
¿Cómo está la muñeca?
258
00:13:18,479 --> 00:13:20,581
Mucho mejor, gracias a ti.
259
00:13:20,614 --> 00:13:21,648
Bien.
260
00:13:23,524 --> 00:13:25,092
Te he traído estas flores.
261
00:13:26,470 --> 00:13:27,504
Oh.
262
00:13:28,890 --> 00:13:32,292
Uh, noté que tu oficina
parecía un poco humilde, así que...
263
00:13:35,596 --> 00:13:38,665
Lo siento. Las flores son
raras. Sólo...
264
00:13:38,700 --> 00:13:42,669
...vamos a... ¿Podemos olvidar
que pasó?
265
00:13:44,071 --> 00:13:48,041
¿Es tu personalidad, o estás
inusualmente nervioso hoy?
266
00:13:48,075 --> 00:13:52,212
Sí. Bueno, um, hey.
267
00:13:53,815 --> 00:13:55,082
Vale, um...
268
00:13:56,183 --> 00:13:58,318
...oye. No se
si tienes que rellenar un informe
269
00:13:58,352 --> 00:13:59,697
sobre mi pequeño percance de esta mañana.
270
00:13:59,721 --> 00:14:01,789
¿Hay algo más que quieras
olvide que ha pasado?
271
00:14:01,823 --> 00:14:05,592
Sólo necesito este trabajo.
No quiero hacer olas.
272
00:14:05,626 --> 00:14:08,629
Claro. No te vi
caerte de una escalera.
273
00:14:12,834 --> 00:14:14,101
¿En qué estás trabajando?
274
00:14:14,134 --> 00:14:17,070
Sólo, uh, cosas legales.
275
00:14:17,104 --> 00:14:20,274
- Dímelo a mí.
- ¿Sabes de problemas legales?
276
00:14:21,208 --> 00:14:22,744
Oh. Sólo mi parte justa.
277
00:14:22,777 --> 00:14:24,278
¿Te importaría dar más detalles?
278
00:14:24,712 --> 00:14:25,780
Tú primero.
279
00:14:29,349 --> 00:14:32,219
De acuerdo.
280
00:14:32,252 --> 00:14:33,688
¿Cómo acabaste aquí?
281
00:14:34,370 --> 00:14:36,139
¿Esto? El trabajo de tus sueños.
282
00:14:36,423 --> 00:14:39,459
Bueno, no parece
parece que pertenezcas aquí.
283
00:14:39,493 --> 00:14:41,662
Gracias, pero no me conoces.
284
00:14:42,129 --> 00:14:43,831
Oh, uh, no lo dije con mala intención...
285
00:14:43,865 --> 00:14:47,634
No, simplemente pertenezco aquí
mucho más de lo que crees.
286
00:14:51,338 --> 00:14:54,575
Coge las flores.
287
00:14:59,446 --> 00:15:02,549
Sí, conozco a Mac. Todo el mundo conoce a Mac.
288
00:15:02,917 --> 00:15:04,217
¿Cómo?
289
00:15:04,290 --> 00:15:06,931
Oh, ya sabes, porque es
un idiota mundialmente conocido.
290
00:15:06,955 --> 00:15:10,624
Una vez trató de robar un coche, pero es
era de palo, y no pudo escapar. ¡Ja!
291
00:15:11,793 --> 00:15:14,261
Siento llegar tarde. Tuve que coger un Uber.
292
00:15:14,671 --> 00:15:16,538
Dios.
293
00:15:16,698 --> 00:15:18,532
Hmm. ¿Reflujo ácido?
294
00:15:18,565 --> 00:15:21,201
Conductores de Uber. Ellos
viven la vida cuarto de milla a la vez.
295
00:15:21,234 --> 00:15:22,804
Tal vez quieras reducir el queso.
296
00:15:22,837 --> 00:15:25,672
De todos modos, um, arrestamos
a uno de los Grove Park Boys
297
00:15:25,707 --> 00:15:28,308
que sabemos que estaba involucrado en
la red de coches robados de Lincoln Spelling.
298
00:15:28,342 --> 00:15:29,608
Balística dice que su arma coincide
299
00:15:29,632 --> 00:15:31,111
con la utilizada para matar al oficial Flynn.
300
00:15:31,713 --> 00:15:32,732
¿Tenemos a nuestro tirador?
301
00:15:32,756 --> 00:15:34,157
Mira, te lo digo, el chico es un chiste.
302
00:15:34,181 --> 00:15:37,217
Vive con su madre. No hay
no hay forma de que haya hecho esto por su cuenta.
303
00:15:37,250 --> 00:15:38,585
Vive con su abuela.
304
00:15:38,619 --> 00:15:40,354
Tú también vives con mi abuela.
305
00:15:40,387 --> 00:15:43,323
Incluso si Max no es el cerebro
detrás de la muerte del oficial Flynn,
306
00:15:43,357 --> 00:15:45,225
todavía podemos usarlo para encontrar a Sunny.
307
00:15:45,258 --> 00:15:47,661
Si le ofreces un trato.
308
00:15:47,924 --> 00:15:49,326
Vámonos.
309
00:15:50,364 --> 00:15:53,253
Bueno, espera, quiero decir, uh, ¿no debería
310
00:15:53,277 --> 00:15:54,795
hacer una estrategia antes de entrar ahí?
311
00:15:54,820 --> 00:15:57,839
¿Estrategia? Vamos, vamos
vamos a improvisar. Estilo libre.
312
00:15:59,406 --> 00:16:00,908
¿Nunca has estado en una cifi?
313
00:16:01,809 --> 00:16:03,310
No.
314
00:16:14,454 --> 00:16:19,426
Sr. Wexford. Estoy seguro de que esta situación
debe ser insoportable para usted.
315
00:16:20,293 --> 00:16:23,296
Gracias. ¿Tienes hijos?
316
00:16:24,829 --> 00:16:26,198
Siento decirle que no.
317
00:16:31,271 --> 00:16:33,340
Mira, ahí está. Sunny.
318
00:16:34,508 --> 00:16:36,476
- ¿Cómo funciona esto?
- Déjame hacerlo a mí.
319
00:16:37,377 --> 00:16:40,547
Agente Gross. Quítale las esposas.
320
00:16:42,884 --> 00:16:45,463
Sólo un recordatorio, estás en un
edificio lleno de agentes de la ley.
321
00:16:45,488 --> 00:16:46,854
Soy consciente.
322
00:16:47,922 --> 00:16:50,925
Veamos si puedes localizarla.
323
00:16:50,958 --> 00:16:52,113
Bien, teclea esto:
324
00:16:52,138 --> 00:16:54,729
"Sunny, mi nombre es Amanda
Wagner. Soy del GBI."
325
00:16:54,762 --> 00:16:57,799
Estoy sentada aquí con tu
papá. Vamos a ayudarte.
326
00:16:58,598 --> 00:17:01,535
"¿Puedes decirme dónde estás?"
327
00:17:07,407 --> 00:17:10,544
Una joven ha desaparecido, Mac,
y puedes ayudarnos a encontrarla.
328
00:17:10,577 --> 00:17:12,546
Creemos que quien se la llevó
es la misma persona
329
00:17:12,579 --> 00:17:14,381
que te dijo que dispararas al oficial Flynn.
330
00:17:14,414 --> 00:17:17,189
- No tienen nada contra mí.
- Tenemos el arma homicida.
331
00:17:17,214 --> 00:17:19,144
La cual estabas
llevando como un idiota.
332
00:17:19,169 --> 00:17:21,555
Sí, eso parece algo.
333
00:17:22,056 --> 00:17:23,457
Lo que sea.
334
00:17:24,658 --> 00:17:26,027
- De acuerdo.
- De acuerdo.
335
00:17:26,060 --> 00:17:27,360
Bueno, lo intentamos.
336
00:17:27,394 --> 00:17:29,030
Sí, supongo que lo reservamos.
337
00:17:29,063 --> 00:17:30,225
Espera, no estás preocupado por
338
00:17:30,249 --> 00:17:31,966
que quien mató a Lincoln llegara hasta él?
339
00:17:31,999 --> 00:17:33,744
¿Qué podemos hacer? Quiero decir,
si no quiere cooperar,
340
00:17:33,768 --> 00:17:35,635
- no podemos protegerlo.
- Hmm.
341
00:17:36,771 --> 00:17:39,639
Estáis mintiendo. Lincoln no está muerto.
342
00:17:44,411 --> 00:17:46,313
Mm-mmm.
343
00:17:48,582 --> 00:17:50,852
¿Tienes planes divertidos para el fin de semana?
344
00:17:50,885 --> 00:17:53,453
Oh, tengo que llevar a mi gato al veterinario.
345
00:17:53,487 --> 00:17:55,422
Oh. Nada serio, espero.
346
00:17:55,455 --> 00:17:57,243
Bueno, ha estado vomitando mucho,
347
00:17:57,267 --> 00:17:59,392
así que creo que es peor que las bolas de pelo.
348
00:17:59,426 --> 00:18:00,660
- Hmm.
- ¿Tienes alguna mascota?
349
00:18:00,695 --> 00:18:03,064
Betty Maria White Trent. Es mi perra.
350
00:18:03,097 --> 00:18:05,933
Um, aquí está después
de que le limpien los dientes.
351
00:18:08,502 --> 00:18:10,337
No sabe dónde está.
352
00:18:10,370 --> 00:18:12,006
Dile que describa la habitación.
353
00:18:16,476 --> 00:18:20,547
No puedo rastrear la IP. El cortafuegos
tras el que está es tan bueno como el nuestro.
354
00:18:22,415 --> 00:18:23,851
Dile que revise el armario.
355
00:18:28,355 --> 00:18:29,857
- Ropa de emergencia.
- ¿Eh?
356
00:18:29,891 --> 00:18:33,326
Agente Gross, consígame las direcciones
de todas las casas seguras de Atlanta.
357
00:18:33,360 --> 00:18:35,328
¿Se refiere a los pisos francos de la policía?
358
00:18:35,362 --> 00:18:36,496
Sí, adelante.
359
00:18:36,530 --> 00:18:39,100
Espera, ¿crees que esto es APD?
360
00:18:39,133 --> 00:18:40,433
Aún no lo sabemos.
361
00:18:40,467 --> 00:18:43,336
Tío, sabía que eran sarnosos,
pero caramba.
362
00:18:43,370 --> 00:18:45,438
Dile que mire debajo de la cama.
363
00:18:45,472 --> 00:18:48,051
Si es una casa segura, debería haber
haber una bolsa de viaje atada bajo la cama.
364
00:18:48,075 --> 00:18:53,915
Debería haber un teléfono. Ella
debería llamar a este número: 678-555-0145.
365
00:18:59,553 --> 00:19:00,988
- Tengo que hacer zoom.
- Aquí está
366
00:19:01,022 --> 00:19:02,990
después de la limpieza dental.
367
00:19:03,024 --> 00:19:04,959
Tiene una sonrisa preciosa.
368
00:19:04,992 --> 00:19:06,526
Ajá. Oh, mira esta. Espera.
369
00:19:06,560 --> 00:19:07,938
Esto es en su cumpleaños.
370
00:19:07,962 --> 00:19:09,496
¿Qué edad tiene?
371
00:19:09,529 --> 00:19:11,364
Uh, chicos, uh, vengan...
volved aquí.
372
00:19:11,398 --> 00:19:12,976
Una dama nunca dice, pero yo creo
373
00:19:13,000 --> 00:19:14,401
que está entrando en sus años dorados.
374
00:19:14,434 --> 00:19:15,770
Por favor, vuelva aquí.
375
00:19:15,803 --> 00:19:17,504
Perdona, ¿qué ha sido eso, Mac?
376
00:19:17,537 --> 00:19:19,740
Yo hablaré.
377
00:19:28,850 --> 00:19:30,017
¿Soleado?
378
00:19:30,051 --> 00:19:31,152
Ayúdame.
379
00:19:31,185 --> 00:19:32,586
¿Es ella? Déjame hablar con ella.
380
00:19:32,619 --> 00:19:34,046
¡Déjame hablar con mi hija!
381
00:19:34,070 --> 00:19:37,167
Sunny, mientras tengas este
teléfono, sabré exactamente dónde estás.
382
00:19:37,191 --> 00:19:38,693
Quiero a mi padre.
383
00:19:42,286 --> 00:19:43,496
¿Sunny-side Up?
384
00:19:45,132 --> 00:19:47,567
Ya vamos.
Sólo necesito que seas fuerte.
385
00:19:47,601 --> 00:19:49,502
¿Puedes hacer eso por mí?
386
00:19:49,536 --> 00:19:50,872
Ajá. Sí.
387
00:19:50,905 --> 00:19:53,841
Vale, cariño. Te quiero.
388
00:19:53,875 --> 00:19:56,043
Sunny, no es seguro
que sigamos hablando,
389
00:19:56,077 --> 00:19:58,779
pero si pones este teléfono en
tu bolsillo, estaremos escuchando.
390
00:20:07,121 --> 00:20:08,923
Lincoln, él...
me dijo que le disparara.
391
00:20:08,956 --> 00:20:10,992
Nunca había hecho
nada como eso antes
392
00:20:11,025 --> 00:20:15,562
pero, uh, me dijo que si lo conseguía
que ascendería rápido.
393
00:20:15,595 --> 00:20:18,498
- ¿No tenías miedo de que te pillaran?
- No.
394
00:20:18,531 --> 00:20:19,967
¿Por qué no?
395
00:20:23,738 --> 00:20:25,472
¿Qué está pasando aquí?
396
00:20:25,505 --> 00:20:27,825
- ¿Qué pasa? Nada.
- ¿Estás hablando con alguien?
397
00:20:28,175 --> 00:20:29,442
No.
398
00:20:35,850 --> 00:20:37,818
¿Qué es esto?
399
00:20:44,225 --> 00:20:46,566
Lincoln, él... él me dijo que no me preocupara
400
00:20:46,590 --> 00:20:48,930
porque, uh, estaba
trabajando con un policía.
401
00:20:49,596 --> 00:20:50,965
¿Mencionó el nombre del policía?
402
00:20:55,535 --> 00:20:58,039
¿Alguna vez lo conoció?
¿Puede describírnoslo?
403
00:20:58,605 --> 00:21:03,778
- Un tipo blanco. Tenía la cabeza rapada y...
- ...tenía una cicatriz. Justo aquí.
404
00:21:11,518 --> 00:21:14,855
¡Soleado!
405
00:21:14,889 --> 00:21:17,091
Cromwell ordenó el ataque a Chester.
406
00:21:17,124 --> 00:21:18,658
Tiene a Sunny. ¡Adelante!
407
00:21:23,264 --> 00:21:24,664
Ahora tengo que matarte.
408
00:21:29,837 --> 00:21:31,504
- ¡No! ¡No! ¡No!
- ¡Cállate!
409
00:21:34,842 --> 00:21:36,543
- ¡Te he dicho que te calles!
- ¡No!
410
00:21:42,183 --> 00:21:44,617
¿A dónde la lleva? Ayúdala.
411
00:21:44,651 --> 00:21:47,722
Sunny. Hey, Sunny. ¿Sigues conmigo?
412
00:21:48,155 --> 00:21:51,092
Quiero que respires
profundamente. ¿Puedes hacerlo por mí?
413
00:21:51,125 --> 00:21:53,127
¿Adónde me lleva?
414
00:21:53,160 --> 00:21:56,529
Creo que me va a matar. Estoy
flipando de verdad.
415
00:21:56,563 --> 00:21:58,353
Hey, Sunny. Aquí hay algo que
416
00:21:58,377 --> 00:22:00,167
me calma cada vez que tengo miedo.
417
00:22:00,201 --> 00:22:02,770
¿Puedes extender la mano y sentir a tu alrededor?
418
00:22:04,604 --> 00:22:07,168
El interior del maletero,
419
00:22:07,192 --> 00:22:10,177
está hecho de metal y plástico.
420
00:22:10,211 --> 00:22:11,611
Bien hecho.
421
00:22:12,947 --> 00:22:16,217
Vale, ¿puedes coger la luz del
teléfono y mirar alrededor del maletero?
422
00:22:16,250 --> 00:22:19,887
Debería haber una palanca que
lo abra desde dentro.
423
00:22:22,757 --> 00:22:24,325
Uh, yo... No la veo.
424
00:22:24,358 --> 00:22:27,560
Suele tener forma de "T".
A veces son fluorescentes.
425
00:22:27,594 --> 00:22:29,296
Aquí no hay nada.
426
00:22:29,330 --> 00:22:33,566
Vale, de acuerdo. Vamos a averiguarlo.
427
00:22:33,600 --> 00:22:36,804
Sabes, tu padre me dijo
que te gustan los rompecabezas. ¿Es cierto?
428
00:22:37,637 --> 00:22:38,706
- Sí.
- De acuerdo.
429
00:22:38,739 --> 00:22:42,109
Bueno, quiero que consideres
ese baúl como un rompecabezas.
430
00:22:42,843 --> 00:22:44,538
Uno que podemos resolver juntos.
431
00:22:44,563 --> 00:22:47,580
Muy bien, quiero que palpes
alrededor de la puerta del maletero.
432
00:22:47,614 --> 00:22:49,817
Mira a ver si encuentras un panel.
433
00:22:58,259 --> 00:22:59,659
Vale, lo he encontrado.
434
00:22:59,693 --> 00:23:02,163
Attagirl.
435
00:23:06,233 --> 00:23:08,235
Hey, Sunny, ¿eres una corredora rápida?
436
00:23:08,269 --> 00:23:10,271
Soy la segunda más rápida
en mi equipo de atletismo.
437
00:23:10,304 --> 00:23:12,605
Bueno, hoy vas a ser el primero.
438
00:23:13,808 --> 00:23:15,575
No sé cómo se han enterado.
439
00:23:16,343 --> 00:23:18,145
Mira, ese es tu problema, ¿de acuerdo?
440
00:23:18,179 --> 00:23:20,815
Me desharé de la chica,
pero tú tienes que encargarte de esto.
441
00:23:20,848 --> 00:23:22,850
Si yo caigo, tú caes.
442
00:23:22,883 --> 00:23:25,152
El coche está a punto de
llegar a una señal de stop.
443
00:23:25,186 --> 00:23:27,988
Cuando frene, quiero
que abras el maletero y corras.
444
00:23:28,022 --> 00:23:29,966
Hay un centro comercial
lado derecho de la carretera.
445
00:23:29,990 --> 00:23:31,711
Quiero que corras hacia allí tan rápido como
446
00:23:31,735 --> 00:23:33,660
que puedas y no mires atrás, ¿me oyes?
447
00:23:33,694 --> 00:23:36,130
- Sí, señora.
- La ayuda la encontrará allí.
448
00:23:38,866 --> 00:23:40,101
Ahora, Sunny.
449
00:23:51,112 --> 00:23:53,247
Maldita sea.
450
00:23:56,717 --> 00:23:58,052
¿Qué estás haciendo?
451
00:23:58,752 --> 00:23:59,954
¡Cuidado!
452
00:24:29,083 --> 00:24:31,385
Vosotros id por delante,
yo iré por detrás.
453
00:24:31,418 --> 00:24:34,788
Este lugar está lleno de civiles
así que tengan cuidado con el fuego.
454
00:24:34,822 --> 00:24:37,313
La espalda de Cromwell está contra la pared,
455
00:24:37,337 --> 00:24:39,827
así que va a ser imprudente. Ten cuidado.
456
00:25:05,819 --> 00:25:06,854
Sal.
457
00:25:09,823 --> 00:25:11,725
Salga.
458
00:25:12,326 --> 00:25:16,897
Estés donde estés
459
00:25:28,918 --> 00:25:30,273
Silencio, no hagas ruido.
460
00:25:30,297 --> 00:25:32,166
De acuerdo.
461
00:25:41,455 --> 00:25:42,489
¡Quieto!
462
00:26:03,978 --> 00:26:05,846
Bájate. Con permiso. ¡Muévete!
463
00:26:05,879 --> 00:26:07,114
¡Al suelo! ¡Vamos!
464
00:26:07,514 --> 00:26:11,285
Lo siento.
465
00:26:20,894 --> 00:26:23,897
Levántate.
466
00:26:24,898 --> 00:26:26,300
¡Agáchate!
467
00:26:27,401 --> 00:26:28,502
¡Will!
468
00:26:28,535 --> 00:26:30,037
¡Voluntad!
469
00:26:37,211 --> 00:26:38,479
- Estoy bien.
- De acuerdo.
470
00:26:53,627 --> 00:26:58,065
Está bien, Sunny. Estás a salvo.
471
00:27:07,007 --> 00:27:09,009
¡Papá!
472
00:27:09,043 --> 00:27:12,379
Oh, Dios mío. Dios mío. Lo siento mucho.
473
00:27:13,080 --> 00:27:14,481
Oh, Sunny-side Up.
474
00:27:14,948 --> 00:27:17,318
Nunca dejaré que nada
te vuelva a pasar.
475
00:27:19,987 --> 00:27:21,488
¿Sabes quién es este hombre?
476
00:27:21,522 --> 00:27:22,890
No.
477
00:27:22,923 --> 00:27:25,893
Este es mi viejo amigo, el Sr. Will.
478
00:27:25,926 --> 00:27:28,295
Ha venido desde muy lejos para ayudar a encontrarte.
479
00:27:28,929 --> 00:27:30,197
Encantado de conocerte, Sunny.
480
00:27:31,398 --> 00:27:33,834
Eres una chica valiente.
481
00:27:34,301 --> 00:27:35,302
¿Amanda?
482
00:27:35,336 --> 00:27:36,970
Hola, Sunny.
483
00:27:37,271 --> 00:27:38,939
Gracias por salvarme.
484
00:27:38,972 --> 00:27:40,507
Oh, tú hiciste todo el salvamento.
485
00:27:40,541 --> 00:27:42,910
Sólo ofrecí algo de orientación.
486
00:27:42,943 --> 00:27:44,278
Y tú también lo hiciste bien.
487
00:27:44,311 --> 00:27:46,480
Deberías estar orgulloso de ti mismo.
488
00:27:47,548 --> 00:27:48,849
Es una fiera.
489
00:27:49,950 --> 00:27:51,185
Sí, lo es.
490
00:27:59,960 --> 00:28:00,994
¿Cómo te sientes?
491
00:28:02,129 --> 00:28:04,064
Mmm. Como si me hubieran disparado.
492
00:28:04,965 --> 00:28:06,934
¿Debería ver a un médico?
493
00:28:06,967 --> 00:28:09,436
No, estoy bien. Um...
494
00:28:12,406 --> 00:28:14,908
- Hey, um...
- Gracias por tu ayuda con el caso.
495
00:28:18,045 --> 00:28:20,414
Así que, de vuelta a Tennessee, ¿eh?
496
00:28:21,315 --> 00:28:24,898
No debería haberme ido de la ciudad.
Debería haber dicho algo.
497
00:28:24,923 --> 00:28:26,019
Deberías haberlo hecho.
498
00:28:26,053 --> 00:28:28,989
Pero estabas
en una posición terrible, lo sé.
499
00:28:29,990 --> 00:28:33,193
Desearía haberte ayudado.
Ojalá me hubieras dejado ayudar.
500
00:28:37,264 --> 00:28:38,899
Me alegro de que no estés muerto.
501
00:28:50,310 --> 00:28:52,613
Mmm. Um...
502
00:28:52,646 --> 00:28:54,548
- De acuerdo.
- Sí.
503
00:28:54,581 --> 00:28:55,616
- Hmm.
- Mm-hmm.
504
00:28:57,284 --> 00:29:01,588
El hecho de que esté paseando por el GBI
con un pase de visitante no se me escapa.
505
00:29:01,622 --> 00:29:04,258
Bueno, ¿quieres un recuerdo?
Tenemos tazas.
506
00:29:04,291 --> 00:29:06,694
Realmente es algo especial.
507
00:29:08,328 --> 00:29:11,298
De acuerdo. Y justo aquí
es donde tienes tu pantalla.
508
00:29:11,675 --> 00:29:13,477
Entonces, ¿cómo sucedió eso?
509
00:29:14,134 --> 00:29:18,972
Fue un... un mal aconsejado
experimento de heteronormalidad.
510
00:29:19,448 --> 00:29:21,083
Bueno, salió bien.
511
00:29:21,327 --> 00:29:22,695
¿Y su madre?
512
00:29:22,728 --> 00:29:24,068
No es del tipo maternal.
513
00:29:24,093 --> 00:29:27,114
Pero está bien, porque yo lo soy
y funcionó bien.
514
00:29:27,147 --> 00:29:29,049
Gira en esa dirección. Inténtalo.
515
00:29:29,082 --> 00:29:32,519
¿Cuál es tu próximo movimiento?
¿Vas a subir a Sunny ahora?
516
00:29:33,153 --> 00:29:34,988
¿Te golpeaste la cabeza
ahí fuera, rebanada de cuello?
517
00:29:35,022 --> 00:29:37,024
Hice que Sunny viviera con Penelope
para mantenerla a salvo.
518
00:29:37,057 --> 00:29:40,027
Dime cómo funcionó.
No hay forma de que se vaya a casa.
519
00:29:40,060 --> 00:29:43,363
Bueno, tal vez estaría más segura si
cambiaras de trabajo.
520
00:29:44,398 --> 00:29:45,966
¿Qué otra cosa voy a hacer?
521
00:29:46,567 --> 00:29:48,703
Soy el director general de una poderosa empresa.
522
00:29:48,736 --> 00:29:51,038
Y voy a seguir haciendo
lo que he estado haciendo
523
00:29:51,071 --> 00:29:55,042
para asegurarme de que mi hija tenga
una vida mejor que la mía o la tuya.
524
00:29:55,476 --> 00:29:58,212
- Este es el camino. De acuerdo. De acuerdo.
- De acuerdo.
525
00:29:58,245 --> 00:30:00,147
¿Y si me la llevo?
526
00:30:01,816 --> 00:30:03,183
Debes sentirte realmente culpable.
527
00:30:03,941 --> 00:30:08,188
Tonto, ¿qué vas a hacer con una
niña de 14 años que tiene la regla
528
00:30:08,222 --> 00:30:09,724
y está obsesionada con el K-pop?
529
00:30:09,757 --> 00:30:10,991
Buen punto.
530
00:30:12,125 --> 00:30:13,560
Ah, sí. Lo estás entendiendo. De acuerdo.
531
00:30:13,594 --> 00:30:17,331
En realidad, creo que
que tengo una idea mejor.
532
00:30:18,165 --> 00:30:19,604
El Capitán Cromwell está siendo
533
00:30:19,628 --> 00:30:21,268
transportado. Y
estamos en directo en la escena.
534
00:30:21,301 --> 00:30:23,604
Uh. De vuelta a la APD voy.
535
00:30:24,706 --> 00:30:26,573
Bueno, suenas casi triste por ello.
536
00:30:26,607 --> 00:30:29,042
Sí. Puedes echar el freno.
537
00:30:29,076 --> 00:30:31,278
Vosotros tenéis
mejores opciones de K-Cup.
538
00:30:31,713 --> 00:30:33,180
Mira a este tipo.
539
00:30:33,213 --> 00:30:34,613
Vale, sígueme.
540
00:30:35,717 --> 00:30:38,117
- Capitán Cromwell, señor...
- Espero que consiga la silla.
541
00:30:41,388 --> 00:30:44,324
Así que, Will, va a volver, ¿verdad?
542
00:30:44,655 --> 00:30:45,693
No lo se
543
00:30:45,727 --> 00:30:48,437
Debería volver.
Ustedes dos tienen buena química.
544
00:30:49,329 --> 00:30:51,525
Y mi antigua misión era bastante
interesante.
545
00:30:51,549 --> 00:30:52,850
Solía auditar salas de bingo.
546
00:30:52,875 --> 00:30:54,710
Esto no está bien. Will.
547
00:30:59,606 --> 00:31:00,674
¿que?
548
00:31:01,183 --> 00:31:02,382
Inversiones Battery Hill,
549
00:31:02,406 --> 00:31:04,354
la empresa fantasma
que pagó a la Srta. Dolores.
550
00:31:04,378 --> 00:31:06,121
Tenemos que asumir que quienquiera que
551
00:31:06,145 --> 00:31:08,415
es el propietario
el anillo del coche, ¿verdad?
552
00:31:08,448 --> 00:31:10,083
Esa ha sido mi suposición.
553
00:31:10,517 --> 00:31:12,352
Bueno, estoy revisando
las finanzas de Cromwell,
554
00:31:12,386 --> 00:31:14,382
y mientras le paga
Battery Hill,
555
00:31:14,406 --> 00:31:15,556
no posee ninguna parte de ella.
556
00:31:15,589 --> 00:31:18,358
¿Me estás diciendo que alguien
dirige la red de coches?
557
00:31:18,392 --> 00:31:20,460
Si no es Lincoln o Cromwell,
¿entonces quién es?
558
00:31:22,195 --> 00:31:24,173
De acuerdo. Sigue filmando. Le dispararon.
559
00:31:24,197 --> 00:31:28,201
Parece que el
Capitán Cromwell ha sido disparado.
560
00:31:28,569 --> 00:31:30,404
Oh, tienes que estar bromeando.
561
00:31:34,241 --> 00:31:36,310
No tengo más comentarios sobre
562
00:31:36,334 --> 00:31:39,146
la muerte del capitán Cromwell en este momento.
563
00:31:39,747 --> 00:31:46,186
Pero déjame decir, que no
no habrá más policías muertos en mi ciudad.
564
00:31:59,299 --> 00:32:00,768
Inversiones Battery Hill.
565
00:32:02,369 --> 00:32:03,637
¿Quieres hablarme de ello?
566
00:32:03,670 --> 00:32:05,372
¿De qué estás hablando?
567
00:32:05,405 --> 00:32:06,774
Oh, vamos, alcalde.
568
00:32:08,241 --> 00:32:09,606
Usted conoce los entresijos de auto
569
00:32:09,630 --> 00:32:11,244
robos en esta ciudad
mejor que nadie.
570
00:32:11,913 --> 00:32:14,615
Quiero decir, encontraste una manera fácil
de hacer algunos ingresos pasivos,
571
00:32:14,648 --> 00:32:17,551
organizando robos y
revendiendo coches en subastas.
572
00:32:18,218 --> 00:32:20,822
Pusiste a Cromwell al mando para que
él se encargara del resto.
573
00:32:20,855 --> 00:32:22,255
¿Es eso correcto?
574
00:32:22,998 --> 00:32:24,566
Estás mal de la cabeza.
575
00:32:24,591 --> 00:32:26,293
Todo iba bien
576
00:32:26,326 --> 00:32:29,229
hasta que el oficial Flynn decidió
que iba a delatarte.
577
00:32:31,365 --> 00:32:32,543
Así que hiciste que lo mataran,
578
00:32:32,567 --> 00:32:36,536
junto con Lincoln y
Cromwell, para cubrir tus huellas.
579
00:32:38,238 --> 00:32:39,640
¿Dónde está la prueba, Trent?
580
00:32:41,075 --> 00:32:42,724
¿O esperas que la gente crea
581
00:32:42,748 --> 00:32:44,544
las palabras de algún agente del GBI caído en desgracia
582
00:32:44,578 --> 00:32:47,614
que abandonó a su compañero
y entregó a su novia?
583
00:32:53,553 --> 00:32:56,323
Recuperamos el teléfono
teléfono de Cromwell después de su arresto.
584
00:32:56,924 --> 00:33:00,360
Fuiste la última persona a la que llamó
mientras huía con Sunny.
585
00:33:02,529 --> 00:33:05,198
No espero que la gente me crea.
586
00:33:05,232 --> 00:33:07,200
Las pruebas hablan por sí solas.
587
00:33:07,802 --> 00:33:10,805
Esto es lo que hago, alcalde Anthony.
588
00:33:11,405 --> 00:33:13,273
Gracias por el recordatorio.
589
00:33:16,343 --> 00:33:17,879
Tiene derecho a permanecer en silencio...
590
00:33:17,912 --> 00:33:19,589
- Yo no maté a Cromwell.
- ...cualquier cosa que digas...
591
00:33:19,613 --> 00:33:21,481
Sé que no me crees,
¡pero no lo hice!
592
00:33:21,515 --> 00:33:22,917
Tienes derecho a un abogado.
593
00:33:22,950 --> 00:33:24,852
Si no puede permitirse
un abogado, uno...
594
00:33:28,655 --> 00:33:33,193
Bueno, esta es mi casa donde
los zapatos nunca pondrán el pie.
595
00:33:39,967 --> 00:33:43,236
¿Tienes sed? ¿Puedo traerte
algo de beber?
596
00:33:43,270 --> 00:33:44,604
¿Tienes zumo?
597
00:33:44,638 --> 00:33:47,975
Uh, tengo agua con gas.
Puedo ponerle limón.
598
00:33:48,009 --> 00:33:49,509
No, gracias.
599
00:33:52,914 --> 00:33:54,481
Oh, te enseñaré dónde poner eso.
600
00:33:54,514 --> 00:33:56,316
¿No puede ir ahí?
601
00:33:56,539 --> 00:33:58,420
Bueno, prefiero que se cuelgue.
602
00:33:58,444 --> 00:34:00,772
Hay un gancho arriba
en la habitación de invitados.
603
00:34:02,023 --> 00:34:04,558
Tu habitación.
604
00:34:05,358 --> 00:34:06,626
¿Cuánto tiempo me quedaré aquí?
605
00:34:06,660 --> 00:34:11,933
Escucha, sé que esto es un poco raro.
606
00:34:13,901 --> 00:34:15,555
Um, pero, uh estaba pensando que tal vez nosotros
607
00:34:15,579 --> 00:34:17,471
podríamos intentar
conocernos
608
00:34:17,905 --> 00:34:20,842
hasta que... se arreglen los detalles.
609
00:34:22,476 --> 00:34:24,578
Supongo que tomaré
un poco de agua con gas.
610
00:34:24,979 --> 00:34:26,279
De acuerdo. Estupendo.
611
00:34:27,547 --> 00:34:29,951
Y, uh, traeré algo de zumo
la próxima vez que haga la compra.
612
00:34:31,318 --> 00:34:32,220
De acuerdo.
613
00:34:32,252 --> 00:34:34,588
Oh, esas gafas son
para ocasiones especiales.
614
00:34:35,388 --> 00:34:39,794
Que esta es una. Puedes coger dos.
615
00:34:49,036 --> 00:34:51,371
De acuerdo. Bien, salud.
616
00:34:53,440 --> 00:34:54,809
Mi habitación está arriba, ¿verdad?
617
00:34:56,610 --> 00:34:59,613
Uh. Si. Um, primera puerta a la izquierda.
618
00:35:13,426 --> 00:35:16,429
No puedo empezar a explicar
cuánto lo siento
619
00:35:16,463 --> 00:35:20,768
por las vidas perdidas debido a mis acciones.
620
00:35:20,802 --> 00:35:23,871
I... Si pudiera
volver atrás y cambiarlo...
621
00:35:23,905 --> 00:35:27,474
No puedes cambiarlo,
Detective Polaski.
622
00:35:28,009 --> 00:35:29,539
Todos deseamos que puedas volver
623
00:35:29,563 --> 00:35:31,411
y detener la muerte de cinco personas,
624
00:35:31,444 --> 00:35:34,481
pero esto no es tierra de fantasía.
625
00:35:34,514 --> 00:35:36,250
Lo que hiciste fue negligente.
626
00:35:36,275 --> 00:35:37,466
Independientemente de tu razón,
627
00:35:37,490 --> 00:35:40,021
el resultado muestra una falta
de respeto por tu posición.
628
00:35:42,656 --> 00:35:45,325
Tiene razón.
629
00:35:47,494 --> 00:35:48,763
Um.
630
00:35:54,735 --> 00:35:57,637
Me hice policía porque
quería hacer un mundo más seguro.
631
00:35:58,405 --> 00:36:00,650
Quería proteger a la gente
que no podía protegerse a sí misma.
632
00:36:00,674 --> 00:36:03,476
Y pensé que eso era lo que
Estaba haciendo con Crystal.
633
00:36:04,045 --> 00:36:07,882
I... Estaba muy equivocado.
634
00:36:09,449 --> 00:36:12,820
Pienso en ese
error todo el tiempo. I... I...
635
00:36:16,456 --> 00:36:21,428
Sé que no voy a
dejaré que mi trauma personal
636
00:36:21,461 --> 00:36:24,031
vuelva a interferir en mi trabajo.
637
00:36:26,894 --> 00:36:28,161
Soy un buen policía.
638
00:36:30,705 --> 00:36:34,407
Amo mi trabajo a pesar de mis fracasos.
639
00:36:34,842 --> 00:36:38,846
I... Yo realmente... Quiero servir.
640
00:36:43,918 --> 00:36:45,421
Si me dejas volver a la fuerza,
641
00:36:45,445 --> 00:36:47,688
Seré la mejor versión de mí mismo
642
00:36:47,722 --> 00:36:51,424
porque eso es lo que
el trabajo requiere de mí.
643
00:37:09,877 --> 00:37:16,516
LA resultó ser demasiado para el hombre
644
00:37:16,549 --> 00:37:18,819
Demasiado para el hombre
645
00:37:18,853 --> 00:37:20,888
No pudo hacerlo
646
00:37:20,922 --> 00:37:23,556
# Así que deja la vida #
647
00:37:23,590 --> 00:37:26,493
A la vida que una vez conoció
648
00:37:26,526 --> 00:37:28,129
# Oh, sí, lo hizo #
649
00:37:28,162 --> 00:37:30,463
# Dijo que lo haría Oh, oh #
650
00:37:30,497 --> 00:37:33,000
- *Se va*
- Se va
651
00:37:33,667 --> 00:37:37,004
En ese tren de medianoche a Georgia
652
00:37:47,580 --> 00:37:54,155
LA fue demasiado para el hombre
653
00:37:54,587 --> 00:37:56,589
Demasiado para el hombre
654
00:37:56,623 --> 00:37:58,658
# No pudo hacerlo #
655
00:37:58,693 --> 00:38:00,593
# Así que deja la vida #
656
00:38:02,697 --> 00:38:04,631
# Ha llegado a saber #
657
00:38:04,664 --> 00:38:07,600
Muy bien, chica. Yo lo haré
Gladys Knight, tu haces los Pips.
658
00:38:07,634 --> 00:38:09,270
♪ Dijo que iba ♪
659
00:38:09,303 --> 00:38:11,671
*Dice que va a volver para encontrar*
660
00:38:12,572 --> 00:38:14,075
*Volviendo a encontrar*
661
00:38:14,108 --> 00:38:17,610
Ooh, ooh, ooh
Lo que queda de su mundo ♪
662
00:38:19,646 --> 00:38:21,782
El mundo que dejó atrás
663
00:38:22,950 --> 00:38:26,887
*No hace tanto tiempo*
664
00:38:29,556 --> 00:38:31,624
- *Se va*
- Se va
665
00:38:32,994 --> 00:38:35,730
*En ese tren de medianoche a Georgia*
666
00:38:35,763 --> 00:38:37,932
Está bien, chica. Trabajaremos en ello.
667
00:38:38,250 --> 00:38:42,120
De acuerdo. Entonces, ¿cómo me veo?
668
00:38:45,308 --> 00:38:46,573
Gracias, chica.
669
00:38:49,276 --> 00:38:50,978
Esa es mi chica.
670
00:38:54,614 --> 00:38:59,619
Mírate. Vestida como si estuvieras
esperando el regreso de Jehová.
671
00:38:59,652 --> 00:39:01,155
Aleluya.
672
00:39:01,188 --> 00:39:02,522
Adelante.
673
00:39:03,324 --> 00:39:05,226
Espera un momento,
¿es eso lo que creo que es?
674
00:39:05,259 --> 00:39:08,863
Uh, sabes que iba
a traerte un poco. Sí.
675
00:39:08,896 --> 00:39:11,165
- Azúcar, sal, Kool-Aid y pepinillos.
- Mm-hmm.
676
00:39:11,198 --> 00:39:15,269
El último aperitivo del barrio. Que aproveche.
677
00:39:16,270 --> 00:39:18,205
- Oh.
- ¿Hmm?
678
00:39:18,239 --> 00:39:19,284
¿Cómo hemos comido esto?
679
00:39:19,309 --> 00:39:21,051
Oh, vamos.
Necesitas limpiar tu paladar.
680
00:39:21,075 --> 00:39:23,077
Este es el mejor lote que he hecho nunca.
681
00:39:23,110 --> 00:39:25,678
¿Para qué me has llamado
hasta aquí?
682
00:39:25,713 --> 00:39:27,580
Ya nos hemos perdido Hospital General.
683
00:39:27,614 --> 00:39:31,052
Bueno, pensé que querrías esto.
684
00:39:33,754 --> 00:39:35,289
Es de Penelope's.
685
00:39:35,322 --> 00:39:38,893
Y, uh, ya sabes, simplemente
acumulando polvo en las pruebas.
686
00:39:43,931 --> 00:39:49,103
Mmm. Eres un hombre amable, Wilbur.
687
00:39:52,006 --> 00:39:56,343
¿Así que volviste a
East Nowhere, Tennessee?
688
00:39:56,377 --> 00:39:58,946
Quizás vaya allí
y me retire contigo algún día.
689
00:39:58,979 --> 00:40:02,883
Mmm. Sí, no veo que eso
ocurriendo pronto.
690
00:40:02,917 --> 00:40:06,153
Quiero decir, especialmente con los
Grove Park Boys sin líder ahora.
691
00:40:06,187 --> 00:40:07,654
De acuerdo.
692
00:40:08,155 --> 00:40:10,657
Imagino que el negocio está en auge para ti.
693
00:40:10,691 --> 00:40:13,694
Sí. Un tipo con suerte.
694
00:40:13,727 --> 00:40:14,727
Mmm.
695
00:40:15,496 --> 00:40:17,198
Me encantaría quedarme
y picarla contigo,
696
00:40:17,231 --> 00:40:21,068
pero le prometí a la abuela que
la llevaría a un rally de monster trucks.
697
00:40:22,669 --> 00:40:24,338
Atrapamos al tirador de Cromwell.
698
00:40:27,808 --> 00:40:29,043
¿Lo hiciste ahora?
699
00:40:30,911 --> 00:40:33,180
Sé que es uno de los tuyos, Rafael.
700
00:40:34,849 --> 00:40:36,784
Tenemos a Cromwell bajo custodia.
701
00:40:36,817 --> 00:40:38,252
Cromwell se lo merecía.
702
00:40:39,787 --> 00:40:41,088
Hay reglas.
703
00:40:42,423 --> 00:40:45,226
Elegimos nuestros caminos, rebanada de cuello.
704
00:40:46,393 --> 00:40:49,263
Espero que el tuyo te lleve
de vuelta a Tennessee.
705
00:40:50,931 --> 00:40:55,336
Sabes, a veces nuestros caminos
ellos nos eligen.
706
00:40:56,170 --> 00:40:58,906
Creo que me quedaré
un tiempo.
707
00:41:00,875 --> 00:41:03,410
Y es el agente especial Will Trent.
708
00:41:04,745 --> 00:41:06,280
♪ Se va ♪
709
00:41:06,313 --> 00:41:08,015
- *Un amor*
- Un amor
710
00:41:08,048 --> 00:41:09,159
- Todos a bordo
- Todos a bordo
711
00:41:09,183 --> 00:41:10,818
*En un tren de medianoche*
712
00:41:10,851 --> 00:41:12,720
- Un amor
- Un amor
713
00:41:12,753 --> 00:41:14,654
Bueno, supongo que estamos de vuelta, Betty.
714
00:41:15,389 --> 00:41:18,826
¿Qué te parece si comemos unos tacos
camarones, ¿eh? ¿Te suena bien?
715
00:41:19,293 --> 00:41:20,995
♪ En un tren de medianoche para ir ♪
716
00:41:21,028 --> 00:41:22,730
- *Mi mundo*
- Un amor
717
00:41:22,763 --> 00:41:24,398
- *Su mundo*
- *Todos a bordo*
718
00:41:24,431 --> 00:41:26,476
- *Nuestro mundo, el mío y sólo el suyo*
- # Tren de medianoche para ir #
719
00:41:26,500 --> 00:41:28,202
- *Mi mundo*
- Un amor
720
00:41:28,235 --> 00:41:30,471
- *Su mundo*
- *Todos a bordo*
721
00:41:30,504 --> 00:41:32,315
- *Nuestro mundo, mío y sólo suyo*
- # Tren de medianoche para ir #
722
00:41:32,339 --> 00:41:34,175
- *Tengo que irme*
- *Un amor*
723
00:41:34,208 --> 00:41:35,648
- *Tengo que irme*
- All aboard
724
00:41:36,015 --> 00:41:42,583
difunde la palabra- awaqededwww.addic7ed.com55601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.