All language subtitles for Will Trent - 03x02 - Sunny-Side Up.NTb.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,750 Anteriormente en Will Trent ... 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,218 ¡Ay! ¿A qué viene eso? 3 00:00:05,243 --> 00:00:06,891 Por irte. Y no decírselo a nadie 4 00:00:06,915 --> 00:00:08,326 dónde estuviste durante seis meses. 5 00:00:08,359 --> 00:00:10,337 Llámame Trabaja en tu declaración para la audiencia posterior. 6 00:00:10,361 --> 00:00:11,928 - Estoy bien. - Esto no es para siempre, 7 00:00:11,962 --> 00:00:13,331 a menos que estropees la audiencia. 8 00:00:14,898 --> 00:00:16,210 ¡Todo el mundo al suelo! ¡Adentro! 9 00:00:16,234 --> 00:00:17,810 ¡Que vengan los paramédicos! 10 00:00:17,834 --> 00:00:19,537 El fallecido es el Detective Chester Flynn. 11 00:00:19,570 --> 00:00:22,273 Ormewood encontró toda una línea de vehículos robados 12 00:00:22,306 --> 00:00:25,208 aparcados detrás de la casa club de los chicos de Grove Park. 13 00:00:25,243 --> 00:00:26,420 Lincoln Spelling está por todas partes. 14 00:00:26,444 --> 00:00:29,112 ¿Qué sabes de esos dos policías a los que dispararon ayer? 15 00:00:29,145 --> 00:00:30,847 He oído que fueron los Piedmont Kings. 16 00:00:30,880 --> 00:00:33,850 Rafael Wexford confesó el asesinato de Chester Flynn. 17 00:00:33,883 --> 00:00:35,061 ¿De qué conoces a Rafael Wexford? 18 00:00:35,085 --> 00:00:37,421 Me dejó quedarme en su casa con su abuela. 19 00:00:37,455 --> 00:00:40,857 Sé que te están tendiendo una trampa, pero lo que estás haciendo no tiene sentido. 20 00:00:40,890 --> 00:00:43,159 Haz que tenga sentido. 21 00:00:43,491 --> 00:00:45,233 Alguien obligó a Rafael a confesar. 22 00:00:45,258 --> 00:00:46,526 Algo que tiene miedo de decir. 23 00:00:48,397 --> 00:00:51,502 Es su hija. Se han llevado a su hija. 24 00:01:01,479 --> 00:01:02,912 Hola. 25 00:01:02,946 --> 00:01:04,015 Estamos fuera de de la casa del cuidador de Sunny. 26 00:01:04,039 --> 00:01:05,328 Es la última conocida de Sunny, 27 00:01:05,353 --> 00:01:07,632 así que esperemos encontrar algo que nos lleve hasta ella. 28 00:01:07,633 --> 00:01:09,007 Sólo necesitamos tiempo. 29 00:01:09,032 --> 00:01:10,158 Sí, ya lo tengo. En el momento en que 30 00:01:10,182 --> 00:01:11,579 consigan lo que necesitan, se acabó para ella. 31 00:01:11,603 --> 00:01:13,899 He leído a mi jefe. Lo retrasaremos todo lo que podamos. 32 00:01:13,924 --> 00:01:15,342 ¡Señora! ¿Penelope Morton? 33 00:01:15,375 --> 00:01:17,053 Gracias por tu cuello en esto. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,511 Bueno, si me despiden me debes un desayuno. Buena suerte. 35 00:01:19,545 --> 00:01:22,215 - Tú también. - ¿Estáis aquí? Somos del GBI. 36 00:01:25,617 --> 00:01:26,652 ¡GBI! 37 00:01:28,288 --> 00:01:29,855 ¿Penélope Morton? 38 00:01:29,888 --> 00:01:32,192 Rafael Wexford nos envió a ver cómo estás. 39 00:01:32,225 --> 00:01:34,971 ¿Tienes alguna razón para dudar de que Rafael Wexford esté diciendo la verdad 40 00:01:34,995 --> 00:01:36,895 cuando dijo que mató al Detective Flynn? 41 00:01:36,930 --> 00:01:38,451 En general, tengo razones para 42 00:01:38,475 --> 00:01:40,166 dudar de todo lo que el hombre ha dicho jamás. 43 00:01:40,200 --> 00:01:42,868 Estamos investigando su confesión y llevando a cabo nuestra investigación, 44 00:01:42,902 --> 00:01:44,803 que es básicamente nuestro trabajo. 45 00:01:44,837 --> 00:01:46,239 La ley. El debido proceso. 46 00:01:46,705 --> 00:01:48,540 El resto de la casa está despejada. 47 00:01:54,247 --> 00:01:56,749 El alcalde Anthony dijo que este caso estaba cerrado. 48 00:01:56,782 --> 00:01:58,084 ¿Estás diciendo que está mintiendo? 49 00:01:58,118 --> 00:02:00,753 Hey, las cosas se están moviendo rápido y furioso. 50 00:02:00,786 --> 00:02:02,788 Todos queremos lo mismo. 51 00:02:02,821 --> 00:02:04,157 ¡Una pregunta más! 52 00:02:06,823 --> 00:02:08,524 Will, mira. 53 00:02:21,774 --> 00:02:24,710 No hay señales de lucha. La bala le atravesó la espalda. 54 00:02:24,743 --> 00:02:27,017 Así que salta la ventana, le dispara 55 00:02:27,041 --> 00:02:29,315 el armario mientras ella se está vistiendo. 56 00:02:29,715 --> 00:02:31,284 Voy a llamar. 57 00:02:31,317 --> 00:02:34,120 Espera, no. No sabemos quién está escuchando. 58 00:02:34,887 --> 00:02:36,789 ¿Will? Háblame. 59 00:02:36,822 --> 00:02:38,158 Penélope está muerta. 60 00:02:38,191 --> 00:02:39,892 - Necesitamos forenses. - Estoy en ello. 61 00:02:39,926 --> 00:02:41,094 No pueden hacer nada. 62 00:02:41,127 --> 00:02:42,728 Suéltame. Sé dónde encontrarla. 63 00:02:43,163 --> 00:02:45,091 Has confesado. No vas a ninguna parte. 64 00:02:47,200 --> 00:02:48,777 ¿Qué demonios ha sido eso? 65 00:02:48,801 --> 00:02:50,102 Alcalde Anthony, me alegro de verle. 66 00:02:50,127 --> 00:02:52,939 Tenemos una confesión. ¿Por qué estás alargando esto? 67 00:02:52,972 --> 00:02:54,978 No tenemos ninguna prueba que lo corrobore. 68 00:02:55,003 --> 00:02:57,110 Entonces haz tu trabajo y consigue alguna. 69 00:02:57,143 --> 00:02:59,745 Alcalde, si metemos la pata en este caso, un asesino de policías saldrá libre. 70 00:02:59,778 --> 00:03:01,814 Estoy seguro de que eso no es lo que quieres. 71 00:03:02,282 --> 00:03:04,883 Sra. Alba, sé que usted es nueva en la ciudad. 72 00:03:04,918 --> 00:03:07,653 Pero ir a mis espaldas y hacerme parecer estúpido 73 00:03:07,678 --> 00:03:10,256 no es la manera de salir adelante en Atlanta. 74 00:03:10,889 --> 00:03:13,692 - Eso es... - Quiero este caso cerrado. 75 00:03:20,682 --> 00:03:23,703 Cualquier cosa que necesites para terminar esto rápido, házmelo saber. 76 00:03:23,802 --> 00:03:24,803 Ajá. 77 00:03:25,141 --> 00:03:26,441 A plena luz del día. 78 00:03:27,006 --> 00:03:30,676 Disparando a un cuidador. Llevándose a un niño. 79 00:03:30,709 --> 00:03:31,709 Es desesperante. 80 00:03:32,279 --> 00:03:34,256 O alguien no pensó en ser atrapado, 81 00:03:34,280 --> 00:03:36,249 o no estaban preocupados por ello. 82 00:03:36,693 --> 00:03:39,785 Habitación desordenada. Creo que Sunny puede reclamar la mitad. 83 00:03:39,818 --> 00:03:42,206 La otra mitad pertenece a lo que haya pasado aquí. 84 00:03:42,231 --> 00:03:44,157 ¿Por qué está tan ordenado este rincón? 85 00:03:52,831 --> 00:03:54,733 Porque alguien iba a verlo. 86 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 Sunny se estaba grabando a sí misma. 87 00:04:06,079 --> 00:04:07,746 Era un proyecto escolar. 88 00:04:08,747 --> 00:04:10,883 El disparo la interrumpió. 89 00:04:21,826 --> 00:04:23,395 Mis compañeros de clase. 90 00:04:23,420 --> 00:04:26,925 Propongo que a pesar de las protestas Stevens proteste enérgicamente, 91 00:04:27,300 --> 00:04:29,068 el gobierno estudiantil... 92 00:04:41,347 --> 00:04:44,050 Debió ser derribada cuando la agarraron. 93 00:04:44,816 --> 00:04:47,253 Toma. Conecta esto a ese monitor. 94 00:04:54,928 --> 00:04:56,429 El gobierno estudiantil movió el 50%... 95 00:04:59,933 --> 00:05:01,334 ¡No! 96 00:05:01,767 --> 00:05:03,702 - Vuelve atrás. - ¡No! ¡No! 97 00:05:03,970 --> 00:05:06,705 Allí. Haz zoom en ese espejo. 98 00:05:08,208 --> 00:05:10,243 Ese es Lincoln Spelling. 99 00:05:10,876 --> 00:05:12,111 Secuestró a Sunny. 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,848 Lincoln Spelling fue disparado con una pistola. 101 00:05:16,882 --> 00:05:18,884 A corta distancia sin signos de lucha. 102 00:05:18,918 --> 00:05:20,920 Se puede ver el orificio de salida a través del cuello. 103 00:05:20,954 --> 00:05:23,122 También hay otro disparo en la parte posterior de la cabeza. 104 00:05:23,156 --> 00:05:25,458 Estaba muerto antes de saber que había alguien detrás de él. 105 00:05:25,491 --> 00:05:30,063 Maldita sea. Si encuentras algo, contacta conmigo primero. ¿Entendido? 106 00:05:30,096 --> 00:05:31,397 De acuerdo. 107 00:05:32,831 --> 00:05:34,410 Oye, ¿quién crees que tenía las piedras 108 00:05:34,434 --> 00:05:37,003 para hacerle esto al líder de los Grove Park Boys? 109 00:05:37,836 --> 00:05:39,439 Alguien con una placa. 110 00:05:41,274 --> 00:05:44,143 Ni una palabra a nadie. ¿Me oyes, Pete? 111 00:05:45,945 --> 00:05:47,113 Ni una palabra. 112 00:05:57,190 --> 00:05:59,825 Discúlpame. Uh, hola. Hola. 113 00:06:00,309 --> 00:06:01,910 Disculpe. Hola. 114 00:06:03,596 --> 00:06:04,830 Uh... 115 00:06:05,031 --> 00:06:07,200 - John. John. Sí. - John, hola. 116 00:06:07,866 --> 00:06:10,003 Um, ¿puedes hacerlo un poco más bajo? 117 00:06:10,869 --> 00:06:11,904 La verdad es que no. 118 00:06:12,939 --> 00:06:14,307 Oomph es algo obligatorio. 119 00:06:14,873 --> 00:06:16,309 Eso es técnico. 120 00:06:22,282 --> 00:06:24,850 Tenga cuidado. 121 00:06:38,897 --> 00:06:40,133 ¿Se encuentra bien? 122 00:06:40,166 --> 00:06:42,935 Sí, estoy bien. Estoy... Ow. 123 00:06:42,969 --> 00:06:45,405 Mi muñeca. Ow, ow. 124 00:06:47,873 --> 00:06:49,413 Alguien ordenó a Lincoln Spelling 125 00:06:49,437 --> 00:06:50,977 secuestrara a Sunny y luego lo hizo matar. 126 00:06:51,010 --> 00:06:53,479 Creemos que esa persona estaba a cargo de la red de coches robados 127 00:06:53,513 --> 00:06:55,281 y es posiblemente un miembro de las fuerzas del orden. 128 00:06:55,315 --> 00:06:57,383 Vale, ¿entonces cómo le encontramos? Porque tiene a Sunny. 129 00:06:57,417 --> 00:06:59,485 Tengo una pista esperándome en la caja. 130 00:06:59,519 --> 00:07:02,891 Dolores Fields. Trabaja para el DMV cerca de Heritage Park. 131 00:07:02,916 --> 00:07:04,236 Ella falsifica los títulos de los vehículos. 132 00:07:04,324 --> 00:07:05,534 Ve a hablar con ella y consigue algunos nombres. 133 00:07:05,558 --> 00:07:08,561 Y necesitamos grandes nombres, Ormewood. Más grandes que Lincoln Spelling. 134 00:07:08,594 --> 00:07:09,929 Sí, señora. 135 00:07:10,410 --> 00:07:13,064 Tengo la redada de pruebas de la habitación de Sunny. 136 00:07:13,317 --> 00:07:16,784 Hay una gota de sangre en este cuaderno. Está para analizar. 137 00:07:16,809 --> 00:07:18,291 El último mensaje de texto de Sunny fue con 138 00:07:18,315 --> 00:07:19,972 su amiga de la escuela llamada Michelle. 139 00:07:20,006 --> 00:07:22,508 Y el sándwich es de pavo y queso suizo. 140 00:07:24,077 --> 00:07:25,244 ¿Dónde está Rafael? 141 00:07:25,278 --> 00:07:27,580 No hay ningún escenario ¡en el que la dejen ir! 142 00:07:27,613 --> 00:07:29,949 O hago lo que dicen y la matan, 143 00:07:29,982 --> 00:07:32,161 o descubren que estás y la matan. 144 00:07:32,185 --> 00:07:35,388 Me pediste ayuda, Rafael, así que necesito que confíes en mí. 145 00:07:36,173 --> 00:07:38,898 Sunny vuelve a casa. Viva. 146 00:07:46,087 --> 00:07:49,824 Hermano, tienes una hija. 147 00:07:53,707 --> 00:07:55,642 Y es más lista que tú. 148 00:07:55,942 --> 00:07:57,009 Mmm. 149 00:07:57,043 --> 00:07:58,478 Y también es más guapa. 150 00:07:58,511 --> 00:08:01,080 Oh, bueno, gracias a Dios tiene la mirada de su madre. 151 00:08:02,982 --> 00:08:04,116 Esta zorra. 152 00:08:04,945 --> 00:08:05,945 Hola. 153 00:08:08,054 --> 00:08:09,702 ¿A dónde vamos ahora, tío? 154 00:08:09,727 --> 00:08:10,923 Dime a dónde vamos ahora. 155 00:08:10,957 --> 00:08:12,692 ¡Oh! Tío, mi rodilla. 156 00:08:12,725 --> 00:08:14,327 - Lo siento. - Gilipollas. 157 00:08:14,360 --> 00:08:17,497 Quítame las esposas. Joder. ¿Te excita esto? 158 00:08:18,064 --> 00:08:19,098 ¿Qué es esto? 159 00:08:20,133 --> 00:08:22,101 Es el recombinador de Sunny. 160 00:08:22,135 --> 00:08:24,070 Es como un puzzle. 161 00:08:24,103 --> 00:08:27,140 Sunny tiene muchos episodios, así que usamos eso para mantenerla tranquila. 162 00:08:27,173 --> 00:08:29,442 Debe estar aterrorizada ahora mismo. 163 00:08:30,076 --> 00:08:31,144 ¿Y esto? 164 00:08:31,177 --> 00:08:33,012 Ese es, el cargador de su Drixby. 165 00:08:33,579 --> 00:08:35,982 - Q-Que es... - Es más como una Game Boy cara. 166 00:08:36,015 --> 00:08:37,123 Bueno, ¿habéis encontrado un... 167 00:08:37,147 --> 00:08:39,018 como sea que lo llamen, en Penelope's? 168 00:08:39,051 --> 00:08:41,621 - No. - Ella siempre tiene esa cosa con ella. 169 00:08:41,654 --> 00:08:45,124 Jugamos a un juego en el que éramos granjeros. 170 00:08:45,158 --> 00:08:48,261 Y aunque no estábamos juntos podíamos comunicarnos en el juego. 171 00:08:48,294 --> 00:08:51,030 Así que si Sunny tiene su Drixby, podemos enviarle un mensaje. 172 00:08:54,133 --> 00:08:55,368 Echa un vistazo a esto. 173 00:08:56,035 --> 00:08:57,828 - ¿Y eso? - ¿Me estás tomando el pelo? 174 00:08:57,852 --> 00:08:58,920 Parezco un duende. 175 00:08:58,945 --> 00:09:01,132 Y lo que es peor, ustedes ni siquiera me dejaron repetirlo. 176 00:09:01,156 --> 00:09:04,210 Ah, sí. No, no lo he olvidado, Srta. Dolores. 177 00:09:04,243 --> 00:09:06,279 Está todo aquí arriba. ¿De acuerdo? 178 00:09:06,312 --> 00:09:07,802 Así que esa es la energía que vas a estar 179 00:09:07,826 --> 00:09:09,482 hoy, ¿de acuerdo? Energía duende. 180 00:09:09,515 --> 00:09:11,984 ¿Para eso me has traído aquí? 181 00:09:12,955 --> 00:09:14,468 ¿Te gusta trabajar en el DMV? 182 00:09:14,493 --> 00:09:16,047 No es tan pintoresco como escribir aparcamientos 183 00:09:16,072 --> 00:09:18,357 pero tiene sus ventajas. 184 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 ¿Ah, sí? 185 00:09:19,703 --> 00:09:22,469 Como ser pagado para falsificar títulos? ¿Ese tipo de beneficios? 186 00:09:23,377 --> 00:09:24,978 No sé de qué estás hablando. 187 00:09:25,606 --> 00:09:29,444 Yo emito títulos a través de procedimientos adecuados. 188 00:09:30,470 --> 00:09:31,504 Ajá. 189 00:09:32,605 --> 00:09:35,608 Hmm. Bueno, es una bolsa muy bonita. 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,111 ¿Qué pasa con las ruedas? 191 00:09:39,345 --> 00:09:41,013 ¿que? ¿Se supone que debo caminar 192 00:09:41,047 --> 00:09:44,016 con una bolsa colgada del hombro como un animal? 193 00:09:44,283 --> 00:09:46,052 Bueno, es Louis Vuitton. 194 00:09:46,819 --> 00:09:49,489 Probablemente cuesta más de lo que ganas en un mes. 195 00:09:50,455 --> 00:09:52,257 Fue un regalo. 196 00:09:52,282 --> 00:09:53,684 Así que... 197 00:09:53,736 --> 00:09:55,275 Escuchaste sobre el oficial Flynn, el 198 00:09:55,299 --> 00:09:56,839 policía al que dispararon hace unos días? 199 00:09:56,863 --> 00:09:58,535 Sí, era parte del robo 200 00:09:58,559 --> 00:10:00,666 de coches robados que ha estado usando sus títulos. 201 00:10:00,700 --> 00:10:02,380 Y ahora el líder de la banda que fue 202 00:10:02,404 --> 00:10:04,303 robando esos coches fue asesinado también. 203 00:10:04,337 --> 00:10:08,774 Sí. Así que, alguien está limpiando la casa, Dolores. 204 00:10:09,452 --> 00:10:11,020 Temo que seas la siguiente. 205 00:10:12,311 --> 00:10:15,147 Dios mío. Dios mío. 206 00:10:15,181 --> 00:10:16,816 No estoy preparado para morir. 207 00:10:16,849 --> 00:10:22,421 Escucha, si quieres que te proteja, tienes que ayudarme. 208 00:10:22,973 --> 00:10:24,967 Mira, yo sólo hago los títulos. 209 00:10:24,991 --> 00:10:27,059 No sé lo que pasa con ellos después de eso. 210 00:10:27,088 --> 00:10:28,356 ¿A quién se las entregas? 211 00:10:28,561 --> 00:10:31,140 A un tipo llamado Mac. No sé su apellido. 212 00:10:31,165 --> 00:10:34,100 Nos... Nos encontramos cerca de Grant Park. 213 00:10:34,133 --> 00:10:35,436 ¿Qué aspecto tiene? 214 00:10:35,461 --> 00:10:39,405 Um, es más o menos de tu altura, uh, pelo castaño claro. 215 00:10:39,438 --> 00:10:41,595 Y tiene esas cositas doradas puestas 216 00:10:41,619 --> 00:10:43,776 sus dientes. Ya sabes, arriba y abajo. 217 00:10:43,809 --> 00:10:46,433 Parecen esos caros retenedores. 218 00:10:46,458 --> 00:10:47,769 Sí. ¿Y te paga? 219 00:10:47,794 --> 00:10:48,991 No. Es todo... 220 00:10:49,015 --> 00:10:53,653 Todo el dinero es depositado directamente de Battery Hill Investments. 221 00:10:55,521 --> 00:10:57,869 Mándale un mensaje. Dile que quieres reunirnos en el lugar habitual. 222 00:10:57,894 --> 00:10:59,492 Nunca quedamos los martes. 223 00:10:59,525 --> 00:11:03,062 Bueno, estamos a punto de subir un martes, Dolores. 224 00:11:16,468 --> 00:11:18,904 Mac llega tarde. Ormewood dijo a las 2:00 p.m. 225 00:11:18,929 --> 00:11:20,164 Estará aquí. 226 00:11:22,648 --> 00:11:24,784 Tú y Ormewood parecéis muy amigos. 227 00:11:25,291 --> 00:11:26,759 ¿Estás celoso? 228 00:11:26,784 --> 00:11:28,052 Sólo estaba conversando. 229 00:11:28,454 --> 00:11:30,623 Entonces, ¿ahora quieres mantener una conversación? 230 00:11:32,144 --> 00:11:34,293 Bueno, ya que quieres entablar conversación, 231 00:11:34,894 --> 00:11:37,196 ¿cuándo fue la última vez que viste a Rafael? 232 00:11:38,616 --> 00:11:41,385 No lo sé. 2005? 233 00:11:42,795 --> 00:11:45,765 Así que, más o menos cuando fue a prisión por homicidio involuntario. 234 00:11:46,888 --> 00:11:48,456 Sí. 235 00:11:49,741 --> 00:11:51,143 ¿Alguna vez lo visitaste en prisión? 236 00:11:52,877 --> 00:11:54,078 No. 237 00:11:56,592 --> 00:11:58,328 Vale, una gran charla. 238 00:12:02,390 --> 00:12:03,925 Ahí está Mac. 239 00:12:10,763 --> 00:12:12,832 Y viene directo hacia nosotros. 240 00:12:15,835 --> 00:12:18,170 Hey, ¿habéis visto a una anciana con una bolsa de ruedas? 241 00:12:18,204 --> 00:12:21,874 - ¿Realmente nos está pidiendo ayuda? - Es la primera vez. 242 00:12:22,508 --> 00:12:23,542 GBI. 243 00:12:28,781 --> 00:12:30,816 Vamos. 244 00:12:33,352 --> 00:12:34,353 Bueno, eso fue fácil. 245 00:12:34,955 --> 00:12:40,493 Como tu madre dijo una vez: "La gente es tonta". 246 00:12:45,045 --> 00:12:50,117 Redacta una declaración de remordimiento por haber metido la pata como policía. 247 00:12:51,185 --> 00:12:54,121 Quiero aprovechar esta oportunidad para abordar un error significativo 248 00:12:54,154 --> 00:12:57,224 que cometí mientras realizaba mis deberes como oficial de policía. 249 00:12:57,257 --> 00:12:59,159 Reconozco que mis decisiones... 250 00:12:59,193 --> 00:13:01,139 ...no sólo han afectado mi propia integridad... 251 00:13:01,163 --> 00:13:03,606 ...sino que también han afectado a la comunidad que juré proteger. 252 00:13:03,630 --> 00:13:06,591 He fallado en mantener los estándares que se esperaban de mí, 253 00:13:06,616 --> 00:13:09,931 y asumo toda la responsabilidad por mis errores. 254 00:13:09,956 --> 00:13:11,431 Hazlo otra vez, pero suena como un humano. 255 00:13:11,456 --> 00:13:15,142 Siento mucho el error que cometí. Dejé que mi equipo y... 256 00:13:15,509 --> 00:13:16,610 - Hey. - Hola. 257 00:13:17,412 --> 00:13:18,445 ¿Cómo está la muñeca? 258 00:13:18,479 --> 00:13:20,581 Mucho mejor, gracias a ti. 259 00:13:20,614 --> 00:13:21,648 Bien. 260 00:13:23,524 --> 00:13:25,092 Te he traído estas flores. 261 00:13:26,470 --> 00:13:27,504 Oh. 262 00:13:28,890 --> 00:13:32,292 Uh, noté que tu oficina parecía un poco humilde, así que... 263 00:13:35,596 --> 00:13:38,665 Lo siento. Las flores son raras. Sólo... 264 00:13:38,700 --> 00:13:42,669 ...vamos a... ¿Podemos olvidar que pasó? 265 00:13:44,071 --> 00:13:48,041 ¿Es tu personalidad, o estás inusualmente nervioso hoy? 266 00:13:48,075 --> 00:13:52,212 Sí. Bueno, um, hey. 267 00:13:53,815 --> 00:13:55,082 Vale, um... 268 00:13:56,183 --> 00:13:58,318 ...oye. No se si tienes que rellenar un informe 269 00:13:58,352 --> 00:13:59,697 sobre mi pequeño percance de esta mañana. 270 00:13:59,721 --> 00:14:01,789 ¿Hay algo más que quieras olvide que ha pasado? 271 00:14:01,823 --> 00:14:05,592 Sólo necesito este trabajo. No quiero hacer olas. 272 00:14:05,626 --> 00:14:08,629 Claro. No te vi caerte de una escalera. 273 00:14:12,834 --> 00:14:14,101 ¿En qué estás trabajando? 274 00:14:14,134 --> 00:14:17,070 Sólo, uh, cosas legales. 275 00:14:17,104 --> 00:14:20,274 - Dímelo a mí. - ¿Sabes de problemas legales? 276 00:14:21,208 --> 00:14:22,744 Oh. Sólo mi parte justa. 277 00:14:22,777 --> 00:14:24,278 ¿Te importaría dar más detalles? 278 00:14:24,712 --> 00:14:25,780 Tú primero. 279 00:14:29,349 --> 00:14:32,219 De acuerdo. 280 00:14:32,252 --> 00:14:33,688 ¿Cómo acabaste aquí? 281 00:14:34,370 --> 00:14:36,139 ¿Esto? El trabajo de tus sueños. 282 00:14:36,423 --> 00:14:39,459 Bueno, no parece parece que pertenezcas aquí. 283 00:14:39,493 --> 00:14:41,662 Gracias, pero no me conoces. 284 00:14:42,129 --> 00:14:43,831 Oh, uh, no lo dije con mala intención... 285 00:14:43,865 --> 00:14:47,634 No, simplemente pertenezco aquí mucho más de lo que crees. 286 00:14:51,338 --> 00:14:54,575 Coge las flores. 287 00:14:59,446 --> 00:15:02,549 Sí, conozco a Mac. Todo el mundo conoce a Mac. 288 00:15:02,917 --> 00:15:04,217 ¿Cómo? 289 00:15:04,290 --> 00:15:06,931 Oh, ya sabes, porque es un idiota mundialmente conocido. 290 00:15:06,955 --> 00:15:10,624 Una vez trató de robar un coche, pero es era de palo, y no pudo escapar. ¡Ja! 291 00:15:11,793 --> 00:15:14,261 Siento llegar tarde. Tuve que coger un Uber. 292 00:15:14,671 --> 00:15:16,538 Dios. 293 00:15:16,698 --> 00:15:18,532 Hmm. ¿Reflujo ácido? 294 00:15:18,565 --> 00:15:21,201 Conductores de Uber. Ellos viven la vida cuarto de milla a la vez. 295 00:15:21,234 --> 00:15:22,804 Tal vez quieras reducir el queso. 296 00:15:22,837 --> 00:15:25,672 De todos modos, um, arrestamos a uno de los Grove Park Boys 297 00:15:25,707 --> 00:15:28,308 que sabemos que estaba involucrado en la red de coches robados de Lincoln Spelling. 298 00:15:28,342 --> 00:15:29,608 Balística dice que su arma coincide 299 00:15:29,632 --> 00:15:31,111 con la utilizada para matar al oficial Flynn. 300 00:15:31,713 --> 00:15:32,732 ¿Tenemos a nuestro tirador? 301 00:15:32,756 --> 00:15:34,157 Mira, te lo digo, el chico es un chiste. 302 00:15:34,181 --> 00:15:37,217 Vive con su madre. No hay no hay forma de que haya hecho esto por su cuenta. 303 00:15:37,250 --> 00:15:38,585 Vive con su abuela. 304 00:15:38,619 --> 00:15:40,354 Tú también vives con mi abuela. 305 00:15:40,387 --> 00:15:43,323 Incluso si Max no es el cerebro detrás de la muerte del oficial Flynn, 306 00:15:43,357 --> 00:15:45,225 todavía podemos usarlo para encontrar a Sunny. 307 00:15:45,258 --> 00:15:47,661 Si le ofreces un trato. 308 00:15:47,924 --> 00:15:49,326 Vámonos. 309 00:15:50,364 --> 00:15:53,253 Bueno, espera, quiero decir, uh, ¿no debería 310 00:15:53,277 --> 00:15:54,795 hacer una estrategia antes de entrar ahí? 311 00:15:54,820 --> 00:15:57,839 ¿Estrategia? Vamos, vamos vamos a improvisar. Estilo libre. 312 00:15:59,406 --> 00:16:00,908 ¿Nunca has estado en una cifi? 313 00:16:01,809 --> 00:16:03,310 No. 314 00:16:14,454 --> 00:16:19,426 Sr. Wexford. Estoy seguro de que esta situación debe ser insoportable para usted. 315 00:16:20,293 --> 00:16:23,296 Gracias. ¿Tienes hijos? 316 00:16:24,829 --> 00:16:26,198 Siento decirle que no. 317 00:16:31,271 --> 00:16:33,340 Mira, ahí está. Sunny. 318 00:16:34,508 --> 00:16:36,476 - ¿Cómo funciona esto? - Déjame hacerlo a mí. 319 00:16:37,377 --> 00:16:40,547 Agente Gross. Quítale las esposas. 320 00:16:42,884 --> 00:16:45,463 Sólo un recordatorio, estás en un edificio lleno de agentes de la ley. 321 00:16:45,488 --> 00:16:46,854 Soy consciente. 322 00:16:47,922 --> 00:16:50,925 Veamos si puedes localizarla. 323 00:16:50,958 --> 00:16:52,113 Bien, teclea esto: 324 00:16:52,138 --> 00:16:54,729 "Sunny, mi nombre es Amanda Wagner. Soy del GBI." 325 00:16:54,762 --> 00:16:57,799 Estoy sentada aquí con tu papá. Vamos a ayudarte. 326 00:16:58,598 --> 00:17:01,535 "¿Puedes decirme dónde estás?" 327 00:17:07,407 --> 00:17:10,544 Una joven ha desaparecido, Mac, y puedes ayudarnos a encontrarla. 328 00:17:10,577 --> 00:17:12,546 Creemos que quien se la llevó es la misma persona 329 00:17:12,579 --> 00:17:14,381 que te dijo que dispararas al oficial Flynn. 330 00:17:14,414 --> 00:17:17,189 - No tienen nada contra mí. - Tenemos el arma homicida. 331 00:17:17,214 --> 00:17:19,144 La cual estabas llevando como un idiota. 332 00:17:19,169 --> 00:17:21,555 Sí, eso parece algo. 333 00:17:22,056 --> 00:17:23,457 Lo que sea. 334 00:17:24,658 --> 00:17:26,027 - De acuerdo. - De acuerdo. 335 00:17:26,060 --> 00:17:27,360 Bueno, lo intentamos. 336 00:17:27,394 --> 00:17:29,030 Sí, supongo que lo reservamos. 337 00:17:29,063 --> 00:17:30,225 Espera, no estás preocupado por 338 00:17:30,249 --> 00:17:31,966 que quien mató a Lincoln llegara hasta él? 339 00:17:31,999 --> 00:17:33,744 ¿Qué podemos hacer? Quiero decir, si no quiere cooperar, 340 00:17:33,768 --> 00:17:35,635 - no podemos protegerlo. - Hmm. 341 00:17:36,771 --> 00:17:39,639 Estáis mintiendo. Lincoln no está muerto. 342 00:17:44,411 --> 00:17:46,313 Mm-mmm. 343 00:17:48,582 --> 00:17:50,852 ¿Tienes planes divertidos para el fin de semana? 344 00:17:50,885 --> 00:17:53,453 Oh, tengo que llevar a mi gato al veterinario. 345 00:17:53,487 --> 00:17:55,422 Oh. Nada serio, espero. 346 00:17:55,455 --> 00:17:57,243 Bueno, ha estado vomitando mucho, 347 00:17:57,267 --> 00:17:59,392 así que creo que es peor que las bolas de pelo. 348 00:17:59,426 --> 00:18:00,660 - Hmm. - ¿Tienes alguna mascota? 349 00:18:00,695 --> 00:18:03,064 Betty Maria White Trent. Es mi perra. 350 00:18:03,097 --> 00:18:05,933 Um, aquí está después de que le limpien los dientes. 351 00:18:08,502 --> 00:18:10,337 No sabe dónde está. 352 00:18:10,370 --> 00:18:12,006 Dile que describa la habitación. 353 00:18:16,476 --> 00:18:20,547 No puedo rastrear la IP. El cortafuegos tras el que está es tan bueno como el nuestro. 354 00:18:22,415 --> 00:18:23,851 Dile que revise el armario. 355 00:18:28,355 --> 00:18:29,857 - Ropa de emergencia. - ¿Eh? 356 00:18:29,891 --> 00:18:33,326 Agente Gross, consígame las direcciones de todas las casas seguras de Atlanta. 357 00:18:33,360 --> 00:18:35,328 ¿Se refiere a los pisos francos de la policía? 358 00:18:35,362 --> 00:18:36,496 Sí, adelante. 359 00:18:36,530 --> 00:18:39,100 Espera, ¿crees que esto es APD? 360 00:18:39,133 --> 00:18:40,433 Aún no lo sabemos. 361 00:18:40,467 --> 00:18:43,336 Tío, sabía que eran sarnosos, pero caramba. 362 00:18:43,370 --> 00:18:45,438 Dile que mire debajo de la cama. 363 00:18:45,472 --> 00:18:48,051 Si es una casa segura, debería haber haber una bolsa de viaje atada bajo la cama. 364 00:18:48,075 --> 00:18:53,915 Debería haber un teléfono. Ella debería llamar a este número: 678-555-0145. 365 00:18:59,553 --> 00:19:00,988 - Tengo que hacer zoom. - Aquí está 366 00:19:01,022 --> 00:19:02,990 después de la limpieza dental. 367 00:19:03,024 --> 00:19:04,959 Tiene una sonrisa preciosa. 368 00:19:04,992 --> 00:19:06,526 Ajá. Oh, mira esta. Espera. 369 00:19:06,560 --> 00:19:07,938 Esto es en su cumpleaños. 370 00:19:07,962 --> 00:19:09,496 ¿Qué edad tiene? 371 00:19:09,529 --> 00:19:11,364 Uh, chicos, uh, vengan... volved aquí. 372 00:19:11,398 --> 00:19:12,976 Una dama nunca dice, pero yo creo 373 00:19:13,000 --> 00:19:14,401 que está entrando en sus años dorados. 374 00:19:14,434 --> 00:19:15,770 Por favor, vuelva aquí. 375 00:19:15,803 --> 00:19:17,504 Perdona, ¿qué ha sido eso, Mac? 376 00:19:17,537 --> 00:19:19,740 Yo hablaré. 377 00:19:28,850 --> 00:19:30,017 ¿Soleado? 378 00:19:30,051 --> 00:19:31,152 Ayúdame. 379 00:19:31,185 --> 00:19:32,586 ¿Es ella? Déjame hablar con ella. 380 00:19:32,619 --> 00:19:34,046 ¡Déjame hablar con mi hija! 381 00:19:34,070 --> 00:19:37,167 Sunny, mientras tengas este teléfono, sabré exactamente dónde estás. 382 00:19:37,191 --> 00:19:38,693 Quiero a mi padre. 383 00:19:42,286 --> 00:19:43,496 ¿Sunny-side Up? 384 00:19:45,132 --> 00:19:47,567 Ya vamos. Sólo necesito que seas fuerte. 385 00:19:47,601 --> 00:19:49,502 ¿Puedes hacer eso por mí? 386 00:19:49,536 --> 00:19:50,872 Ajá. Sí. 387 00:19:50,905 --> 00:19:53,841 Vale, cariño. Te quiero. 388 00:19:53,875 --> 00:19:56,043 Sunny, no es seguro que sigamos hablando, 389 00:19:56,077 --> 00:19:58,779 pero si pones este teléfono en tu bolsillo, estaremos escuchando. 390 00:20:07,121 --> 00:20:08,923 Lincoln, él... me dijo que le disparara. 391 00:20:08,956 --> 00:20:10,992 Nunca había hecho nada como eso antes 392 00:20:11,025 --> 00:20:15,562 pero, uh, me dijo que si lo conseguía que ascendería rápido. 393 00:20:15,595 --> 00:20:18,498 - ¿No tenías miedo de que te pillaran? - No. 394 00:20:18,531 --> 00:20:19,967 ¿Por qué no? 395 00:20:23,738 --> 00:20:25,472 ¿Qué está pasando aquí? 396 00:20:25,505 --> 00:20:27,825 - ¿Qué pasa? Nada. - ¿Estás hablando con alguien? 397 00:20:28,175 --> 00:20:29,442 No. 398 00:20:35,850 --> 00:20:37,818 ¿Qué es esto? 399 00:20:44,225 --> 00:20:46,566 Lincoln, él... él me dijo que no me preocupara 400 00:20:46,590 --> 00:20:48,930 porque, uh, estaba trabajando con un policía. 401 00:20:49,596 --> 00:20:50,965 ¿Mencionó el nombre del policía? 402 00:20:55,535 --> 00:20:58,039 ¿Alguna vez lo conoció? ¿Puede describírnoslo? 403 00:20:58,605 --> 00:21:03,778 - Un tipo blanco. Tenía la cabeza rapada y... - ...tenía una cicatriz. Justo aquí. 404 00:21:11,518 --> 00:21:14,855 ¡Soleado! 405 00:21:14,889 --> 00:21:17,091 Cromwell ordenó el ataque a Chester. 406 00:21:17,124 --> 00:21:18,658 Tiene a Sunny. ¡Adelante! 407 00:21:23,264 --> 00:21:24,664 Ahora tengo que matarte. 408 00:21:29,837 --> 00:21:31,504 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¡Cállate! 409 00:21:34,842 --> 00:21:36,543 - ¡Te he dicho que te calles! - ¡No! 410 00:21:42,183 --> 00:21:44,617 ¿A dónde la lleva? Ayúdala. 411 00:21:44,651 --> 00:21:47,722 Sunny. Hey, Sunny. ¿Sigues conmigo? 412 00:21:48,155 --> 00:21:51,092 Quiero que respires profundamente. ¿Puedes hacerlo por mí? 413 00:21:51,125 --> 00:21:53,127 ¿Adónde me lleva? 414 00:21:53,160 --> 00:21:56,529 Creo que me va a matar. Estoy flipando de verdad. 415 00:21:56,563 --> 00:21:58,353 Hey, Sunny. Aquí hay algo que 416 00:21:58,377 --> 00:22:00,167 me calma cada vez que tengo miedo. 417 00:22:00,201 --> 00:22:02,770 ¿Puedes extender la mano y sentir a tu alrededor? 418 00:22:04,604 --> 00:22:07,168 El interior del maletero, 419 00:22:07,192 --> 00:22:10,177 está hecho de metal y plástico. 420 00:22:10,211 --> 00:22:11,611 Bien hecho. 421 00:22:12,947 --> 00:22:16,217 Vale, ¿puedes coger la luz del teléfono y mirar alrededor del maletero? 422 00:22:16,250 --> 00:22:19,887 Debería haber una palanca que lo abra desde dentro. 423 00:22:22,757 --> 00:22:24,325 Uh, yo... No la veo. 424 00:22:24,358 --> 00:22:27,560 Suele tener forma de "T". A veces son fluorescentes. 425 00:22:27,594 --> 00:22:29,296 Aquí no hay nada. 426 00:22:29,330 --> 00:22:33,566 Vale, de acuerdo. Vamos a averiguarlo. 427 00:22:33,600 --> 00:22:36,804 Sabes, tu padre me dijo que te gustan los rompecabezas. ¿Es cierto? 428 00:22:37,637 --> 00:22:38,706 - Sí. - De acuerdo. 429 00:22:38,739 --> 00:22:42,109 Bueno, quiero que consideres ese baúl como un rompecabezas. 430 00:22:42,843 --> 00:22:44,538 Uno que podemos resolver juntos. 431 00:22:44,563 --> 00:22:47,580 Muy bien, quiero que palpes alrededor de la puerta del maletero. 432 00:22:47,614 --> 00:22:49,817 Mira a ver si encuentras un panel. 433 00:22:58,259 --> 00:22:59,659 Vale, lo he encontrado. 434 00:22:59,693 --> 00:23:02,163 Attagirl. 435 00:23:06,233 --> 00:23:08,235 Hey, Sunny, ¿eres una corredora rápida? 436 00:23:08,269 --> 00:23:10,271 Soy la segunda más rápida en mi equipo de atletismo. 437 00:23:10,304 --> 00:23:12,605 Bueno, hoy vas a ser el primero. 438 00:23:13,808 --> 00:23:15,575 No sé cómo se han enterado. 439 00:23:16,343 --> 00:23:18,145 Mira, ese es tu problema, ¿de acuerdo? 440 00:23:18,179 --> 00:23:20,815 Me desharé de la chica, pero tú tienes que encargarte de esto. 441 00:23:20,848 --> 00:23:22,850 Si yo caigo, tú caes. 442 00:23:22,883 --> 00:23:25,152 El coche está a punto de llegar a una señal de stop. 443 00:23:25,186 --> 00:23:27,988 Cuando frene, quiero que abras el maletero y corras. 444 00:23:28,022 --> 00:23:29,966 Hay un centro comercial lado derecho de la carretera. 445 00:23:29,990 --> 00:23:31,711 Quiero que corras hacia allí tan rápido como 446 00:23:31,735 --> 00:23:33,660 que puedas y no mires atrás, ¿me oyes? 447 00:23:33,694 --> 00:23:36,130 - Sí, señora. - La ayuda la encontrará allí. 448 00:23:38,866 --> 00:23:40,101 Ahora, Sunny. 449 00:23:51,112 --> 00:23:53,247 Maldita sea. 450 00:23:56,717 --> 00:23:58,052 ¿Qué estás haciendo? 451 00:23:58,752 --> 00:23:59,954 ¡Cuidado! 452 00:24:29,083 --> 00:24:31,385 Vosotros id por delante, yo iré por detrás. 453 00:24:31,418 --> 00:24:34,788 Este lugar está lleno de civiles así que tengan cuidado con el fuego. 454 00:24:34,822 --> 00:24:37,313 La espalda de Cromwell está contra la pared, 455 00:24:37,337 --> 00:24:39,827 así que va a ser imprudente. Ten cuidado. 456 00:25:05,819 --> 00:25:06,854 Sal. 457 00:25:09,823 --> 00:25:11,725 Salga. 458 00:25:12,326 --> 00:25:16,897 Estés donde estés 459 00:25:28,918 --> 00:25:30,273 Silencio, no hagas ruido. 460 00:25:30,297 --> 00:25:32,166 De acuerdo. 461 00:25:41,455 --> 00:25:42,489 ¡Quieto! 462 00:26:03,978 --> 00:26:05,846 Bájate. Con permiso. ¡Muévete! 463 00:26:05,879 --> 00:26:07,114 ¡Al suelo! ¡Vamos! 464 00:26:07,514 --> 00:26:11,285 Lo siento. 465 00:26:20,894 --> 00:26:23,897 Levántate. 466 00:26:24,898 --> 00:26:26,300 ¡Agáchate! 467 00:26:27,401 --> 00:26:28,502 ¡Will! 468 00:26:28,535 --> 00:26:30,037 ¡Voluntad! 469 00:26:37,211 --> 00:26:38,479 - Estoy bien. - De acuerdo. 470 00:26:53,627 --> 00:26:58,065 Está bien, Sunny. Estás a salvo. 471 00:27:07,007 --> 00:27:09,009 ¡Papá! 472 00:27:09,043 --> 00:27:12,379 Oh, Dios mío. Dios mío. Lo siento mucho. 473 00:27:13,080 --> 00:27:14,481 Oh, Sunny-side Up. 474 00:27:14,948 --> 00:27:17,318 Nunca dejaré que nada te vuelva a pasar. 475 00:27:19,987 --> 00:27:21,488 ¿Sabes quién es este hombre? 476 00:27:21,522 --> 00:27:22,890 No. 477 00:27:22,923 --> 00:27:25,893 Este es mi viejo amigo, el Sr. Will. 478 00:27:25,926 --> 00:27:28,295 Ha venido desde muy lejos para ayudar a encontrarte. 479 00:27:28,929 --> 00:27:30,197 Encantado de conocerte, Sunny. 480 00:27:31,398 --> 00:27:33,834 Eres una chica valiente. 481 00:27:34,301 --> 00:27:35,302 ¿Amanda? 482 00:27:35,336 --> 00:27:36,970 Hola, Sunny. 483 00:27:37,271 --> 00:27:38,939 Gracias por salvarme. 484 00:27:38,972 --> 00:27:40,507 Oh, tú hiciste todo el salvamento. 485 00:27:40,541 --> 00:27:42,910 Sólo ofrecí algo de orientación. 486 00:27:42,943 --> 00:27:44,278 Y tú también lo hiciste bien. 487 00:27:44,311 --> 00:27:46,480 Deberías estar orgulloso de ti mismo. 488 00:27:47,548 --> 00:27:48,849 Es una fiera. 489 00:27:49,950 --> 00:27:51,185 Sí, lo es. 490 00:27:59,960 --> 00:28:00,994 ¿Cómo te sientes? 491 00:28:02,129 --> 00:28:04,064 Mmm. Como si me hubieran disparado. 492 00:28:04,965 --> 00:28:06,934 ¿Debería ver a un médico? 493 00:28:06,967 --> 00:28:09,436 No, estoy bien. Um... 494 00:28:12,406 --> 00:28:14,908 - Hey, um... - Gracias por tu ayuda con el caso. 495 00:28:18,045 --> 00:28:20,414 Así que, de vuelta a Tennessee, ¿eh? 496 00:28:21,315 --> 00:28:24,898 No debería haberme ido de la ciudad. Debería haber dicho algo. 497 00:28:24,923 --> 00:28:26,019 Deberías haberlo hecho. 498 00:28:26,053 --> 00:28:28,989 Pero estabas en una posición terrible, lo sé. 499 00:28:29,990 --> 00:28:33,193 Desearía haberte ayudado. Ojalá me hubieras dejado ayudar. 500 00:28:37,264 --> 00:28:38,899 Me alegro de que no estés muerto. 501 00:28:50,310 --> 00:28:52,613 Mmm. Um... 502 00:28:52,646 --> 00:28:54,548 - De acuerdo. - Sí. 503 00:28:54,581 --> 00:28:55,616 - Hmm. - Mm-hmm. 504 00:28:57,284 --> 00:29:01,588 El hecho de que esté paseando por el GBI con un pase de visitante no se me escapa. 505 00:29:01,622 --> 00:29:04,258 Bueno, ¿quieres un recuerdo? Tenemos tazas. 506 00:29:04,291 --> 00:29:06,694 Realmente es algo especial. 507 00:29:08,328 --> 00:29:11,298 De acuerdo. Y justo aquí es donde tienes tu pantalla. 508 00:29:11,675 --> 00:29:13,477 Entonces, ¿cómo sucedió eso? 509 00:29:14,134 --> 00:29:18,972 Fue un... un mal aconsejado experimento de heteronormalidad. 510 00:29:19,448 --> 00:29:21,083 Bueno, salió bien. 511 00:29:21,327 --> 00:29:22,695 ¿Y su madre? 512 00:29:22,728 --> 00:29:24,068 No es del tipo maternal. 513 00:29:24,093 --> 00:29:27,114 Pero está bien, porque yo lo soy y funcionó bien. 514 00:29:27,147 --> 00:29:29,049 Gira en esa dirección. Inténtalo. 515 00:29:29,082 --> 00:29:32,519 ¿Cuál es tu próximo movimiento? ¿Vas a subir a Sunny ahora? 516 00:29:33,153 --> 00:29:34,988 ¿Te golpeaste la cabeza ahí fuera, rebanada de cuello? 517 00:29:35,022 --> 00:29:37,024 Hice que Sunny viviera con Penelope para mantenerla a salvo. 518 00:29:37,057 --> 00:29:40,027 Dime cómo funcionó. No hay forma de que se vaya a casa. 519 00:29:40,060 --> 00:29:43,363 Bueno, tal vez estaría más segura si cambiaras de trabajo. 520 00:29:44,398 --> 00:29:45,966 ¿Qué otra cosa voy a hacer? 521 00:29:46,567 --> 00:29:48,703 Soy el director general de una poderosa empresa. 522 00:29:48,736 --> 00:29:51,038 Y voy a seguir haciendo lo que he estado haciendo 523 00:29:51,071 --> 00:29:55,042 para asegurarme de que mi hija tenga una vida mejor que la mía o la tuya. 524 00:29:55,476 --> 00:29:58,212 - Este es el camino. De acuerdo. De acuerdo. - De acuerdo. 525 00:29:58,245 --> 00:30:00,147 ¿Y si me la llevo? 526 00:30:01,816 --> 00:30:03,183 Debes sentirte realmente culpable. 527 00:30:03,941 --> 00:30:08,188 Tonto, ¿qué vas a hacer con una niña de 14 años que tiene la regla 528 00:30:08,222 --> 00:30:09,724 y está obsesionada con el K-pop? 529 00:30:09,757 --> 00:30:10,991 Buen punto. 530 00:30:12,125 --> 00:30:13,560 Ah, sí. Lo estás entendiendo. De acuerdo. 531 00:30:13,594 --> 00:30:17,331 En realidad, creo que que tengo una idea mejor. 532 00:30:18,165 --> 00:30:19,604 El Capitán Cromwell está siendo 533 00:30:19,628 --> 00:30:21,268 transportado. Y estamos en directo en la escena. 534 00:30:21,301 --> 00:30:23,604 Uh. De vuelta a la APD voy. 535 00:30:24,706 --> 00:30:26,573 Bueno, suenas casi triste por ello. 536 00:30:26,607 --> 00:30:29,042 Sí. Puedes echar el freno. 537 00:30:29,076 --> 00:30:31,278 Vosotros tenéis mejores opciones de K-Cup. 538 00:30:31,713 --> 00:30:33,180 Mira a este tipo. 539 00:30:33,213 --> 00:30:34,613 Vale, sígueme. 540 00:30:35,717 --> 00:30:38,117 - Capitán Cromwell, señor... - Espero que consiga la silla. 541 00:30:41,388 --> 00:30:44,324 Así que, Will, va a volver, ¿verdad? 542 00:30:44,655 --> 00:30:45,693 No lo se 543 00:30:45,727 --> 00:30:48,437 Debería volver. Ustedes dos tienen buena química. 544 00:30:49,329 --> 00:30:51,525 Y mi antigua misión era bastante interesante. 545 00:30:51,549 --> 00:30:52,850 Solía auditar salas de bingo. 546 00:30:52,875 --> 00:30:54,710 Esto no está bien. Will. 547 00:30:59,606 --> 00:31:00,674 ¿que? 548 00:31:01,183 --> 00:31:02,382 Inversiones Battery Hill, 549 00:31:02,406 --> 00:31:04,354 la empresa fantasma que pagó a la Srta. Dolores. 550 00:31:04,378 --> 00:31:06,121 Tenemos que asumir que quienquiera que 551 00:31:06,145 --> 00:31:08,415 es el propietario el anillo del coche, ¿verdad? 552 00:31:08,448 --> 00:31:10,083 Esa ha sido mi suposición. 553 00:31:10,517 --> 00:31:12,352 Bueno, estoy revisando las finanzas de Cromwell, 554 00:31:12,386 --> 00:31:14,382 y mientras le paga Battery Hill, 555 00:31:14,406 --> 00:31:15,556 no posee ninguna parte de ella. 556 00:31:15,589 --> 00:31:18,358 ¿Me estás diciendo que alguien dirige la red de coches? 557 00:31:18,392 --> 00:31:20,460 Si no es Lincoln o Cromwell, ¿entonces quién es? 558 00:31:22,195 --> 00:31:24,173 De acuerdo. Sigue filmando. Le dispararon. 559 00:31:24,197 --> 00:31:28,201 Parece que el Capitán Cromwell ha sido disparado. 560 00:31:28,569 --> 00:31:30,404 Oh, tienes que estar bromeando. 561 00:31:34,241 --> 00:31:36,310 No tengo más comentarios sobre 562 00:31:36,334 --> 00:31:39,146 la muerte del capitán Cromwell en este momento. 563 00:31:39,747 --> 00:31:46,186 Pero déjame decir, que no no habrá más policías muertos en mi ciudad. 564 00:31:59,299 --> 00:32:00,768 Inversiones Battery Hill. 565 00:32:02,369 --> 00:32:03,637 ¿Quieres hablarme de ello? 566 00:32:03,670 --> 00:32:05,372 ¿De qué estás hablando? 567 00:32:05,405 --> 00:32:06,774 Oh, vamos, alcalde. 568 00:32:08,241 --> 00:32:09,606 Usted conoce los entresijos de auto 569 00:32:09,630 --> 00:32:11,244 robos en esta ciudad mejor que nadie. 570 00:32:11,913 --> 00:32:14,615 Quiero decir, encontraste una manera fácil de hacer algunos ingresos pasivos, 571 00:32:14,648 --> 00:32:17,551 organizando robos y revendiendo coches en subastas. 572 00:32:18,218 --> 00:32:20,822 Pusiste a Cromwell al mando para que él se encargara del resto. 573 00:32:20,855 --> 00:32:22,255 ¿Es eso correcto? 574 00:32:22,998 --> 00:32:24,566 Estás mal de la cabeza. 575 00:32:24,591 --> 00:32:26,293 Todo iba bien 576 00:32:26,326 --> 00:32:29,229 hasta que el oficial Flynn decidió que iba a delatarte. 577 00:32:31,365 --> 00:32:32,543 Así que hiciste que lo mataran, 578 00:32:32,567 --> 00:32:36,536 junto con Lincoln y Cromwell, para cubrir tus huellas. 579 00:32:38,238 --> 00:32:39,640 ¿Dónde está la prueba, Trent? 580 00:32:41,075 --> 00:32:42,724 ¿O esperas que la gente crea 581 00:32:42,748 --> 00:32:44,544 las palabras de algún agente del GBI caído en desgracia 582 00:32:44,578 --> 00:32:47,614 que abandonó a su compañero y entregó a su novia? 583 00:32:53,553 --> 00:32:56,323 Recuperamos el teléfono teléfono de Cromwell después de su arresto. 584 00:32:56,924 --> 00:33:00,360 Fuiste la última persona a la que llamó mientras huía con Sunny. 585 00:33:02,529 --> 00:33:05,198 No espero que la gente me crea. 586 00:33:05,232 --> 00:33:07,200 Las pruebas hablan por sí solas. 587 00:33:07,802 --> 00:33:10,805 Esto es lo que hago, alcalde Anthony. 588 00:33:11,405 --> 00:33:13,273 Gracias por el recordatorio. 589 00:33:16,343 --> 00:33:17,879 Tiene derecho a permanecer en silencio... 590 00:33:17,912 --> 00:33:19,589 - Yo no maté a Cromwell. - ...cualquier cosa que digas... 591 00:33:19,613 --> 00:33:21,481 Sé que no me crees, ¡pero no lo hice! 592 00:33:21,515 --> 00:33:22,917 Tienes derecho a un abogado. 593 00:33:22,950 --> 00:33:24,852 Si no puede permitirse un abogado, uno... 594 00:33:28,655 --> 00:33:33,193 Bueno, esta es mi casa donde los zapatos nunca pondrán el pie. 595 00:33:39,967 --> 00:33:43,236 ¿Tienes sed? ¿Puedo traerte algo de beber? 596 00:33:43,270 --> 00:33:44,604 ¿Tienes zumo? 597 00:33:44,638 --> 00:33:47,975 Uh, tengo agua con gas. Puedo ponerle limón. 598 00:33:48,009 --> 00:33:49,509 No, gracias. 599 00:33:52,914 --> 00:33:54,481 Oh, te enseñaré dónde poner eso. 600 00:33:54,514 --> 00:33:56,316 ¿No puede ir ahí? 601 00:33:56,539 --> 00:33:58,420 Bueno, prefiero que se cuelgue. 602 00:33:58,444 --> 00:34:00,772 Hay un gancho arriba en la habitación de invitados. 603 00:34:02,023 --> 00:34:04,558 Tu habitación. 604 00:34:05,358 --> 00:34:06,626 ¿Cuánto tiempo me quedaré aquí? 605 00:34:06,660 --> 00:34:11,933 Escucha, sé que esto es un poco raro. 606 00:34:13,901 --> 00:34:15,555 Um, pero, uh estaba pensando que tal vez nosotros 607 00:34:15,579 --> 00:34:17,471 podríamos intentar conocernos 608 00:34:17,905 --> 00:34:20,842 hasta que... se arreglen los detalles. 609 00:34:22,476 --> 00:34:24,578 Supongo que tomaré un poco de agua con gas. 610 00:34:24,979 --> 00:34:26,279 De acuerdo. Estupendo. 611 00:34:27,547 --> 00:34:29,951 Y, uh, traeré algo de zumo la próxima vez que haga la compra. 612 00:34:31,318 --> 00:34:32,220 De acuerdo. 613 00:34:32,252 --> 00:34:34,588 Oh, esas gafas son para ocasiones especiales. 614 00:34:35,388 --> 00:34:39,794 Que esta es una. Puedes coger dos. 615 00:34:49,036 --> 00:34:51,371 De acuerdo. Bien, salud. 616 00:34:53,440 --> 00:34:54,809 Mi habitación está arriba, ¿verdad? 617 00:34:56,610 --> 00:34:59,613 Uh. Si. Um, primera puerta a la izquierda. 618 00:35:13,426 --> 00:35:16,429 No puedo empezar a explicar cuánto lo siento 619 00:35:16,463 --> 00:35:20,768 por las vidas perdidas debido a mis acciones. 620 00:35:20,802 --> 00:35:23,871 I... Si pudiera volver atrás y cambiarlo... 621 00:35:23,905 --> 00:35:27,474 No puedes cambiarlo, Detective Polaski. 622 00:35:28,009 --> 00:35:29,539 Todos deseamos que puedas volver 623 00:35:29,563 --> 00:35:31,411 y detener la muerte de cinco personas, 624 00:35:31,444 --> 00:35:34,481 pero esto no es tierra de fantasía. 625 00:35:34,514 --> 00:35:36,250 Lo que hiciste fue negligente. 626 00:35:36,275 --> 00:35:37,466 Independientemente de tu razón, 627 00:35:37,490 --> 00:35:40,021 el resultado muestra una falta de respeto por tu posición. 628 00:35:42,656 --> 00:35:45,325 Tiene razón. 629 00:35:47,494 --> 00:35:48,763 Um. 630 00:35:54,735 --> 00:35:57,637 Me hice policía porque quería hacer un mundo más seguro. 631 00:35:58,405 --> 00:36:00,650 Quería proteger a la gente que no podía protegerse a sí misma. 632 00:36:00,674 --> 00:36:03,476 Y pensé que eso era lo que Estaba haciendo con Crystal. 633 00:36:04,045 --> 00:36:07,882 I... Estaba muy equivocado. 634 00:36:09,449 --> 00:36:12,820 Pienso en ese error todo el tiempo. I... I... 635 00:36:16,456 --> 00:36:21,428 Sé que no voy a dejaré que mi trauma personal 636 00:36:21,461 --> 00:36:24,031 vuelva a interferir en mi trabajo. 637 00:36:26,894 --> 00:36:28,161 Soy un buen policía. 638 00:36:30,705 --> 00:36:34,407 Amo mi trabajo a pesar de mis fracasos. 639 00:36:34,842 --> 00:36:38,846 I... Yo realmente... Quiero servir. 640 00:36:43,918 --> 00:36:45,421 Si me dejas volver a la fuerza, 641 00:36:45,445 --> 00:36:47,688 Seré la mejor versión de mí mismo 642 00:36:47,722 --> 00:36:51,424 porque eso es lo que el trabajo requiere de mí. 643 00:37:09,877 --> 00:37:16,516 LA resultó ser demasiado para el hombre 644 00:37:16,549 --> 00:37:18,819 Demasiado para el hombre 645 00:37:18,853 --> 00:37:20,888 No pudo hacerlo 646 00:37:20,922 --> 00:37:23,556 # Así que deja la vida # 647 00:37:23,590 --> 00:37:26,493 A la vida que una vez conoció 648 00:37:26,526 --> 00:37:28,129 # Oh, sí, lo hizo # 649 00:37:28,162 --> 00:37:30,463 # Dijo que lo haría Oh, oh # 650 00:37:30,497 --> 00:37:33,000 - *Se va* - Se va 651 00:37:33,667 --> 00:37:37,004 En ese tren de medianoche a Georgia 652 00:37:47,580 --> 00:37:54,155 LA fue demasiado para el hombre 653 00:37:54,587 --> 00:37:56,589 Demasiado para el hombre 654 00:37:56,623 --> 00:37:58,658 # No pudo hacerlo # 655 00:37:58,693 --> 00:38:00,593 # Así que deja la vida # 656 00:38:02,697 --> 00:38:04,631 # Ha llegado a saber # 657 00:38:04,664 --> 00:38:07,600 Muy bien, chica. Yo lo haré Gladys Knight, tu haces los Pips. 658 00:38:07,634 --> 00:38:09,270 ♪ Dijo que iba ♪ 659 00:38:09,303 --> 00:38:11,671 *Dice que va a volver para encontrar* 660 00:38:12,572 --> 00:38:14,075 *Volviendo a encontrar* 661 00:38:14,108 --> 00:38:17,610 Ooh, ooh, ooh Lo que queda de su mundo ♪ 662 00:38:19,646 --> 00:38:21,782 El mundo que dejó atrás 663 00:38:22,950 --> 00:38:26,887 *No hace tanto tiempo* 664 00:38:29,556 --> 00:38:31,624 - *Se va* - Se va 665 00:38:32,994 --> 00:38:35,730 *En ese tren de medianoche a Georgia* 666 00:38:35,763 --> 00:38:37,932 Está bien, chica. Trabajaremos en ello. 667 00:38:38,250 --> 00:38:42,120 De acuerdo. Entonces, ¿cómo me veo? 668 00:38:45,308 --> 00:38:46,573 Gracias, chica. 669 00:38:49,276 --> 00:38:50,978 Esa es mi chica. 670 00:38:54,614 --> 00:38:59,619 Mírate. Vestida como si estuvieras esperando el regreso de Jehová. 671 00:38:59,652 --> 00:39:01,155 Aleluya. 672 00:39:01,188 --> 00:39:02,522 Adelante. 673 00:39:03,324 --> 00:39:05,226 Espera un momento, ¿es eso lo que creo que es? 674 00:39:05,259 --> 00:39:08,863 Uh, sabes que iba a traerte un poco. Sí. 675 00:39:08,896 --> 00:39:11,165 - Azúcar, sal, Kool-Aid y pepinillos. - Mm-hmm. 676 00:39:11,198 --> 00:39:15,269 El último aperitivo del barrio. Que aproveche. 677 00:39:16,270 --> 00:39:18,205 - Oh. - ¿Hmm? 678 00:39:18,239 --> 00:39:19,284 ¿Cómo hemos comido esto? 679 00:39:19,309 --> 00:39:21,051 Oh, vamos. Necesitas limpiar tu paladar. 680 00:39:21,075 --> 00:39:23,077 Este es el mejor lote que he hecho nunca. 681 00:39:23,110 --> 00:39:25,678 ¿Para qué me has llamado hasta aquí? 682 00:39:25,713 --> 00:39:27,580 Ya nos hemos perdido Hospital General. 683 00:39:27,614 --> 00:39:31,052 Bueno, pensé que querrías esto. 684 00:39:33,754 --> 00:39:35,289 Es de Penelope's. 685 00:39:35,322 --> 00:39:38,893 Y, uh, ya sabes, simplemente acumulando polvo en las pruebas. 686 00:39:43,931 --> 00:39:49,103 Mmm. Eres un hombre amable, Wilbur. 687 00:39:52,006 --> 00:39:56,343 ¿Así que volviste a East Nowhere, Tennessee? 688 00:39:56,377 --> 00:39:58,946 Quizás vaya allí y me retire contigo algún día. 689 00:39:58,979 --> 00:40:02,883 Mmm. Sí, no veo que eso ocurriendo pronto. 690 00:40:02,917 --> 00:40:06,153 Quiero decir, especialmente con los Grove Park Boys sin líder ahora. 691 00:40:06,187 --> 00:40:07,654 De acuerdo. 692 00:40:08,155 --> 00:40:10,657 Imagino que el negocio está en auge para ti. 693 00:40:10,691 --> 00:40:13,694 Sí. Un tipo con suerte. 694 00:40:13,727 --> 00:40:14,727 Mmm. 695 00:40:15,496 --> 00:40:17,198 Me encantaría quedarme y picarla contigo, 696 00:40:17,231 --> 00:40:21,068 pero le prometí a la abuela que la llevaría a un rally de monster trucks. 697 00:40:22,669 --> 00:40:24,338 Atrapamos al tirador de Cromwell. 698 00:40:27,808 --> 00:40:29,043 ¿Lo hiciste ahora? 699 00:40:30,911 --> 00:40:33,180 Sé que es uno de los tuyos, Rafael. 700 00:40:34,849 --> 00:40:36,784 Tenemos a Cromwell bajo custodia. 701 00:40:36,817 --> 00:40:38,252 Cromwell se lo merecía. 702 00:40:39,787 --> 00:40:41,088 Hay reglas. 703 00:40:42,423 --> 00:40:45,226 Elegimos nuestros caminos, rebanada de cuello. 704 00:40:46,393 --> 00:40:49,263 Espero que el tuyo te lleve de vuelta a Tennessee. 705 00:40:50,931 --> 00:40:55,336 Sabes, a veces nuestros caminos ellos nos eligen. 706 00:40:56,170 --> 00:40:58,906 Creo que me quedaré un tiempo. 707 00:41:00,875 --> 00:41:03,410 Y es el agente especial Will Trent. 708 00:41:04,745 --> 00:41:06,280 ♪ Se va ♪ 709 00:41:06,313 --> 00:41:08,015 - *Un amor* - Un amor 710 00:41:08,048 --> 00:41:09,159 - Todos a bordo - Todos a bordo 711 00:41:09,183 --> 00:41:10,818 *En un tren de medianoche* 712 00:41:10,851 --> 00:41:12,720 - Un amor - Un amor 713 00:41:12,753 --> 00:41:14,654 Bueno, supongo que estamos de vuelta, Betty. 714 00:41:15,389 --> 00:41:18,826 ¿Qué te parece si comemos unos tacos camarones, ¿eh? ¿Te suena bien? 715 00:41:19,293 --> 00:41:20,995 ♪ En un tren de medianoche para ir ♪ 716 00:41:21,028 --> 00:41:22,730 - *Mi mundo* - Un amor 717 00:41:22,763 --> 00:41:24,398 - *Su mundo* - *Todos a bordo* 718 00:41:24,431 --> 00:41:26,476 - *Nuestro mundo, el mío y sólo el suyo* - # Tren de medianoche para ir # 719 00:41:26,500 --> 00:41:28,202 - *Mi mundo* - Un amor 720 00:41:28,235 --> 00:41:30,471 - *Su mundo* - *Todos a bordo* 721 00:41:30,504 --> 00:41:32,315 - *Nuestro mundo, mío y sólo suyo* - # Tren de medianoche para ir # 722 00:41:32,339 --> 00:41:34,175 - *Tengo que irme* - *Un amor* 723 00:41:34,208 --> 00:41:35,648 - *Tengo que irme* - All aboard 724 00:41:36,015 --> 00:41:42,583 difunde la palabra- awaqeded www.addic7ed.com55601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.