All language subtitles for V poiskakh kapitana Granta S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,042 --> 00:00:43,500 In Search for Captain Grant 2 00:01:55,532 --> 00:01:57,410 The Robinson of Oceania 3 00:01:57,458 --> 00:02:00,400 Episode Seven Robinson of Oceania 4 00:02:15,527 --> 00:02:17,319 Paris, monsieur! 5 00:02:17,934 --> 00:02:20,725 - We are already under the bridges. - I'm coming. 6 00:02:22,510 --> 00:02:24,798 I just need to put the full stop. 7 00:02:32,268 --> 00:02:35,104 Why are you... looking at me 8 00:02:35,334 --> 00:02:38,056 as if I just came back from the dead? 9 00:02:38,751 --> 00:02:40,825 You did, Henry! 10 00:02:45,262 --> 00:02:48,531 So you did kill me after all? 11 00:02:48,886 --> 00:02:50,795 It just happened. 12 00:02:53,222 --> 00:02:55,447 I dare say, monsieur... 13 00:02:56,130 --> 00:02:58,890 that's not good, not the Christian way! 14 00:03:00,662 --> 00:03:04,171 You'll jinx me an early end and... 15 00:03:04,418 --> 00:03:06,238 On the contrary, Henry! 16 00:03:06,681 --> 00:03:09,483 I am making you immortal! 17 00:04:01,484 --> 00:04:03,600 Please get acquainted. 18 00:04:03,833 --> 00:04:06,477 Madame, this is Jules Verne. 19 00:04:06,874 --> 00:04:10,604 Jules, believe me, it's a great honour for me to present my dear guest to you. 20 00:04:10,946 --> 00:04:12,878 Marko Vovchok, a writer. 21 00:04:13,148 --> 00:04:15,790 Marko Vovchok is a Slavic name, if I'm not mistaken, 22 00:04:16,004 --> 00:04:17,076 male? 23 00:04:18,471 --> 00:04:20,848 George Sand is also a man's name! 24 00:04:21,104 --> 00:04:24,727 - Markovich in marriage, Maria Alexandrovna. - My sincere pleasure! 25 00:04:27,535 --> 00:04:30,803 Well, Jules, you've fulfilled one promise at least. 26 00:04:31,052 --> 00:04:34,187 The book did turn out pretty thick! 27 00:04:55,086 --> 00:04:56,367 Jules! 28 00:04:56,748 --> 00:04:59,598 The newspapers were reporting every stage of your journey. 29 00:04:59,840 --> 00:05:01,683 They say you were even welcomed by the Pope! 30 00:05:02,184 --> 00:05:05,358 - What did you talk about with him? - I tried keeping my mouth shut. 31 00:05:05,597 --> 00:05:08,203 Otherwise he would've exposed my godless nature straight away! 32 00:05:08,489 --> 00:05:12,070 That's right, never miss an opportunity to remain silent! 33 00:05:13,656 --> 00:05:15,799 So here's what I want to suggest... 34 00:05:16,224 --> 00:05:19,237 Madame Markovich writes in Russian and Ukrainian, 35 00:05:19,476 --> 00:05:21,897 French is like her mother tongue as well. 36 00:05:22,262 --> 00:05:26,617 Listen, Jules, your books are not translated well in Russia - they're incorrect, confusing. 37 00:05:27,108 --> 00:05:31,952 So I intend to provide Madame Markovitch the rights to translate all of your novels. 38 00:05:32,383 --> 00:05:35,550 Agree! You will be mutually happy! 39 00:05:42,982 --> 00:05:45,814 Am I known in Russia? Are my books being read there? 40 00:05:46,052 --> 00:05:47,872 Read... and loved. 41 00:05:48,128 --> 00:05:50,633 They're waiting for new ones, hunt for them, and even ban them! 42 00:05:50,864 --> 00:05:52,109 - Ban? - Yes! 43 00:05:52,355 --> 00:05:55,395 Imagine, recently the minister of internal affairs, Mr. Valuev, 44 00:05:55,641 --> 00:05:57,716 ordered to withdraw your "Journey to the Center of the Earth" 45 00:05:57,931 --> 00:06:01,062 - from all student libraries. - Is that so? 46 00:06:01,642 --> 00:06:05,771 His resolution: "This book is immoral by its nature". 47 00:06:06,804 --> 00:06:09,855 That's perhaps the most original review of my work! 48 00:06:10,156 --> 00:06:12,938 But Russia does not consist of Valuevs only. 49 00:06:13,666 --> 00:06:16,752 Educated Russia loves you! 50 00:06:18,397 --> 00:06:20,873 - You have a wonderful talent! - Thank you! 51 00:06:21,636 --> 00:06:25,575 And a heart capable of elevating it further! 52 00:06:30,659 --> 00:06:33,752 How is Turgenev? I would love to meet him. 53 00:06:34,008 --> 00:06:36,315 Turgenev! He is now in Paris with Viardot. 54 00:06:36,554 --> 00:06:39,899 You should definitely meet him. He is a charming man. 55 00:06:40,106 --> 00:06:42,929 And a real writer! A great writer! 56 00:06:43,588 --> 00:06:46,200 "Notes of a Hunter". I've read it thrice. 57 00:06:46,572 --> 00:06:50,631 Its pages just... have the aroma of 58 00:06:50,933 --> 00:06:53,033 the Russian steppes, forests, rivers! 59 00:06:53,687 --> 00:06:56,216 And the characters! I'd never be able to write like this. 60 00:06:56,421 --> 00:06:59,327 Oh no! You have your own path in literature, 61 00:06:59,589 --> 00:07:01,787 and I would not call it easy. 62 00:07:02,478 --> 00:07:05,042 Monsieur Hetzel told me the plot of your novel. 63 00:07:05,376 --> 00:07:08,393 I'm burning with impatience to learn the fate of your heroes! 64 00:07:08,676 --> 00:07:11,564 Did they find that courageous Captain? 65 00:07:12,547 --> 00:07:14,083 Well, I'll tell you! 66 00:07:14,342 --> 00:07:16,484 I myself cannot wait to brag about 67 00:07:16,699 --> 00:07:18,937 how nice of an ending I came up with. 68 00:07:37,338 --> 00:07:39,433 That's it! It's over! 69 00:07:40,857 --> 00:07:43,503 Look! The natives have stopped! 70 00:07:43,791 --> 00:07:45,891 They will not go on any further! Go! 71 00:07:57,522 --> 00:07:59,567 After me! 72 00:08:05,391 --> 00:08:07,590 Hurry! Quickly! 73 00:08:21,727 --> 00:08:23,313 Come in! 74 00:08:27,300 --> 00:08:30,108 Donkeys! Here, do not forget! 75 00:08:30,644 --> 00:08:33,244 Try climbing this mountain! 76 00:08:35,394 --> 00:08:37,320 Dense donkeys! 77 00:08:38,592 --> 00:08:41,511 You are the biggest idiots in the entire Pacific Ocean! 78 00:08:41,941 --> 00:08:44,645 That's the chief's grave! 79 00:08:45,865 --> 00:08:47,713 Yes, my boy. 80 00:08:48,583 --> 00:08:51,357 Their leader is buried here. 81 00:08:53,886 --> 00:08:57,928 That's why this mountain is tabooed. 82 00:08:58,274 --> 00:09:02,815 Nobody has the right to get up here unless they crave death! 83 00:09:04,438 --> 00:09:08,103 - God is keeping us safe. - You are mistaken here, Madame! 84 00:09:09,359 --> 00:09:11,749 God is on the side of the natives right now. 85 00:09:12,236 --> 00:09:14,600 He even came up with a punishment for us. 86 00:09:21,482 --> 00:09:24,611 Oh, they have English weapons here. 87 00:09:26,249 --> 00:09:29,570 Not a bad idea to bring weapons to the other side! 88 00:09:30,932 --> 00:09:34,331 Obviously, for hunting in the eternal life. 89 00:09:35,816 --> 00:09:38,796 We will utilise this arsenal better than the deceased. 90 00:09:58,530 --> 00:10:00,729 Well, we have water and food. 91 00:10:01,118 --> 00:10:02,938 And fire in the soil! 92 00:10:05,414 --> 00:10:07,206 A real paradise. 93 00:10:07,680 --> 00:10:10,630 I propose to set up a colony here, 94 00:10:12,123 --> 00:10:14,223 and live here till the end of our days. 95 00:10:17,855 --> 00:10:20,950 What terrible death are you threatening us with today, Paganel? 96 00:10:21,315 --> 00:10:23,320 The death of sacrilege! 97 00:10:24,000 --> 00:10:27,040 The punishing flame is under our feet. 98 00:10:32,919 --> 00:10:36,075 But this volcano didn't just appear yesterday. 99 00:10:36,384 --> 00:10:38,463 Can it wait a week or two? 100 00:10:38,686 --> 00:10:41,736 The Maori have a custom of burning their dead, 101 00:10:42,249 --> 00:10:45,970 but they didn't burn their leader. Why? 102 00:10:49,191 --> 00:10:53,017 So just like animals feel an earthquake, 103 00:10:55,010 --> 00:10:58,387 the natives felt the upcoming eruption? 104 00:10:58,662 --> 00:11:00,100 That's why they left their village. 105 00:11:00,150 --> 00:11:03,669 It is doomed because it's situated on the volcano. 106 00:11:04,624 --> 00:11:07,677 So the deceased will burn anyway? 107 00:11:08,464 --> 00:11:10,420 Altogether with us?! 108 00:11:14,595 --> 00:11:16,789 What are you whispering about, friends? 109 00:11:18,547 --> 00:11:20,030 Miss Mary and Lady Ellen... 110 00:11:22,522 --> 00:11:24,964 have already proven that they can face danger. 111 00:11:25,178 --> 00:11:27,407 You can speak frankly with them. 112 00:11:27,714 --> 00:11:31,701 Why are you silent, Paganel? Is Providence preparing a new test for us? 113 00:11:31,940 --> 00:11:33,060 Yes. 114 00:11:33,282 --> 00:11:35,981 You think that this mountain will not last any longer? 115 00:11:36,240 --> 00:11:40,005 A volcano crater will soon be here! 116 00:11:40,530 --> 00:11:43,093 How long do we have left? 117 00:11:43,576 --> 00:11:45,863 Well, regardless of when the eruption begins, 118 00:11:46,377 --> 00:11:49,318 the Maori won't leave until they make sure we are dead. 119 00:11:50,921 --> 00:11:54,336 Therefore we need to convince them we are, before we really die. 120 00:11:54,595 --> 00:11:56,695 Do you have an idea, Major? 121 00:11:57,950 --> 00:12:02,663 If only we can persuade New Zealand's Pluto to wait until it's dark. 122 00:12:02,981 --> 00:12:04,365 And then what? 123 00:12:04,881 --> 00:12:09,651 See that ridge? We can climb to a nearby volcano through it. 124 00:12:13,667 --> 00:12:14,964 Not a bad idea! 125 00:12:15,187 --> 00:12:17,989 They are waiting for us below, but we will go up! 126 00:12:18,503 --> 00:12:22,419 But in order to climb that ridge, we first need to go down the slope! 127 00:12:23,091 --> 00:12:26,387 Then we will be at a shooting distance from a Maorian weapon! 128 00:12:26,673 --> 00:12:30,478 Better to die from a bullet than in a savage's stomach. 129 00:12:30,983 --> 00:12:32,855 Huh, a rich choice. 130 00:12:33,736 --> 00:12:35,824 Have our friends quieted down? 131 00:12:39,995 --> 00:12:42,687 Oh, there's more of them now! 132 00:12:43,437 --> 00:12:45,505 Look, they've built fires! 133 00:12:46,310 --> 00:12:49,975 They will be waiting for a second coming. 134 00:12:52,379 --> 00:12:55,100 It's getting hot. 135 00:13:00,613 --> 00:13:03,802 Let's hope this entire construction won't burst into flames. 136 00:13:13,541 --> 00:13:15,787 There's something buzzing and bubbling! 137 00:13:16,002 --> 00:13:17,595 It's magma, my boy. 138 00:13:17,850 --> 00:13:22,775 Sooner or later it will find a way out and... a new Vesuvius will be here. 139 00:13:23,795 --> 00:13:25,866 So we're sitting on a powder keg? 140 00:13:26,105 --> 00:13:28,905 Devil knows what! What were they thinking? 141 00:13:29,400 --> 00:13:31,096 What are you looking for, McNabbs? 142 00:13:31,350 --> 00:13:35,251 To equip a man for an eternal life and not leave him even a snuff of tobacco! 143 00:13:35,506 --> 00:13:39,714 For your general knowledge, Major, the New Zealanders do not smoke. 144 00:13:40,072 --> 00:13:43,236 Unlike you, they treasure their health! 145 00:13:45,272 --> 00:13:49,599 That's your answer to the question of what we're missing on this mountain. 146 00:13:50,290 --> 00:13:51,410 Tobacco! 147 00:13:52,814 --> 00:13:56,580 This is why I don't want to stay here any extra hour. 148 00:14:12,792 --> 00:14:14,786 To the table, gentlemen! 149 00:14:15,750 --> 00:14:18,129 Mary, you are wonderful mistress! 150 00:14:18,486 --> 00:14:21,009 One can only envy your future husband. 151 00:14:22,646 --> 00:14:24,720 What do you have there, Paganel? 152 00:14:25,506 --> 00:14:28,206 What does this mean, monsieur Paganel? 153 00:14:28,433 --> 00:14:30,300 And now, dear friend, can you finally tell us what happened to you? 154 00:14:30,356 --> 00:14:32,254 Yes, tell us, monsieur Paganel! 155 00:14:32,468 --> 00:14:34,913 There is nothing interesting about my story, really. 156 00:14:35,192 --> 00:14:36,816 Well, well, do not be modest, my friend! 157 00:14:37,054 --> 00:14:39,441 Looks like you've lived a stormy life without us! 158 00:14:39,688 --> 00:14:42,265 What happened to you, Mr. Paganel? 159 00:14:42,512 --> 00:14:44,622 Nothing special! Just like you, 160 00:14:44,860 --> 00:14:46,989 I was captured by a native tribe. 161 00:14:47,243 --> 00:14:49,900 - And you were not eaten? - As you can see, no! 162 00:14:51,746 --> 00:14:54,958 Moreover, you were mistaken for their own. 163 00:14:55,188 --> 00:14:58,769 If you want to tell the story for me, you are welcome! 164 00:14:59,246 --> 00:15:00,646 Oh no! 165 00:15:01,494 --> 00:15:05,815 Oh no, my dear! I have such a high opinion of your wits 166 00:15:06,522 --> 00:15:10,148 that I won't be surprised to discover that the natives made you their leader. 167 00:15:11,510 --> 00:15:14,482 You almost guessed it right, I have indeed befriended their leader! 168 00:15:14,729 --> 00:15:17,148 Monsieur Paganel, we are all dying from impatience! 169 00:15:17,363 --> 00:15:20,218 Fine, fine, I'll tell you. 170 00:15:21,433 --> 00:15:23,390 As you remember, 171 00:15:24,170 --> 00:15:27,664 it happened so that I had escaped your fate. 172 00:15:29,106 --> 00:15:34,241 I was picking flowers when suddenly I heard screams, noise, gunshots. 173 00:15:34,499 --> 00:15:38,848 I looked out of the bushes and saw you being surrounded by the natives! 174 00:15:39,708 --> 00:15:43,819 I saw you getting tied up, pushed in the boats. 175 00:15:44,582 --> 00:15:47,744 Well, I... ran after you, 176 00:15:48,228 --> 00:15:50,838 then I swam across a river, 177 00:15:51,195 --> 00:15:54,756 when suddenly two natives jumped out of the bushes! 178 00:15:55,772 --> 00:15:58,927 Therefore I, just like you, 179 00:15:59,206 --> 00:16:03,738 was captured, but obviously by another Maori tribe. 180 00:16:14,810 --> 00:16:16,923 Then I was brought to their leader. 181 00:16:17,185 --> 00:16:20,448 He was hostile until he saw those signs on my chest. 182 00:16:20,726 --> 00:16:23,014 And most of all ... 183 00:16:27,922 --> 00:16:32,052 ...I neglected our friendship and fled at the first opportunity. 184 00:16:32,360 --> 00:16:35,317 So what do these signs on your chest mean, Mr. Paganel? 185 00:16:35,587 --> 00:16:38,298 At the dawn of humanity, when continents, perhaps, 186 00:16:38,494 --> 00:16:43,033 were not yet separated by oceans, people used to communicate through the language 187 00:16:44,014 --> 00:16:49,833 of signs, gestures, and understood each other. We're missing this terribly! 188 00:16:50,080 --> 00:16:53,898 That's why a Maorian leader understands the drawings of a Patagonian leader. 189 00:16:54,143 --> 00:16:57,517 And the signs on my chest... Well, they probably indicate 190 00:16:57,795 --> 00:17:02,780 that I hold a high position in my tribe. 191 00:17:03,225 --> 00:17:05,635 And it is true! 192 00:17:05,700 --> 00:17:07,823 I hope you are not joking, Major? 193 00:17:35,206 --> 00:17:36,705 It's time! 194 00:18:27,275 --> 00:18:31,674 This terrible death awaits anyone who dares to break the taboo! 195 00:19:16,957 --> 00:19:19,126 Robert! Hand! 196 00:20:14,764 --> 00:20:17,128 Look! They're leaving! 197 00:20:17,549 --> 00:20:19,370 Quiet, my boy! 198 00:20:19,965 --> 00:20:24,189 Do not forget that we are dead and buried under lava. 199 00:20:25,130 --> 00:20:30,426 But tonight we will be resurrected and leave our grave. 200 00:22:13,110 --> 00:22:14,230 Quiet! 201 00:22:14,829 --> 00:22:17,211 People were here just now! 202 00:22:19,571 --> 00:22:21,126 A fire! 203 00:22:29,059 --> 00:22:31,181 The coals are still hot! 204 00:24:03,458 --> 00:24:05,700 The ocean! The ocean! 205 00:25:20,251 --> 00:25:22,169 - To the sea! - Push! 206 00:25:23,800 --> 00:25:25,518 - Natives! - Look! 207 00:25:25,725 --> 00:25:27,545 Major! 208 00:25:31,318 --> 00:25:32,788 Quick! 209 00:25:51,467 --> 00:25:52,840 Damn! 210 00:25:59,960 --> 00:26:02,564 Robert! Get back! 211 00:26:04,602 --> 00:26:07,575 This way, Robert! Back! 212 00:27:59,525 --> 00:28:00,744 A sailboat! 213 00:28:01,081 --> 00:28:02,901 Look! That's a ship! 214 00:28:03,599 --> 00:28:05,973 - A sailboat! - A steam ship! 215 00:28:11,024 --> 00:28:12,142 "Duncan"? 216 00:28:12,385 --> 00:28:14,057 "Duncan"! 217 00:28:17,217 --> 00:28:20,263 We are here! 218 00:28:20,936 --> 00:28:23,291 - "Duncan" and the convicts! - The convicts? 219 00:28:57,761 --> 00:29:03,113 Look! Tom Austin! I see him! He's waving at us! 220 00:29:03,384 --> 00:29:07,837 Hey, Tom! Here! To us! 221 00:29:10,001 --> 00:29:12,952 Final stretch, friends! 222 00:29:14,552 --> 00:29:16,372 Hurry up and shoot! 223 00:30:20,645 --> 00:30:23,660 Take this... as a memento. 224 00:30:26,640 --> 00:30:28,460 Poor Olbinett! 225 00:30:32,852 --> 00:30:35,846 - Where are the convicts? - Convicts? What convicts? 226 00:30:36,087 --> 00:30:39,481 - Well, the rascals who attacked the yacht! - What yacht? Your yacht, m'lord? 227 00:30:39,704 --> 00:30:41,804 Of course, Tom! The "Duncan"! 228 00:30:42,020 --> 00:30:45,043 So how did it happen that you've been cruising near New Zealand? 229 00:30:45,299 --> 00:30:46,993 By your order, m'lord! 230 00:30:47,232 --> 00:30:49,084 - My order? - Yes, m'lord! 231 00:30:49,338 --> 00:30:52,406 I only carried out the instructions contained in your letter. 232 00:30:52,718 --> 00:30:54,207 - In my letter? - Yes, m'lord! 233 00:30:54,430 --> 00:30:57,319 It was not written by you, but the signature is yours. 234 00:30:57,630 --> 00:31:00,251 Wait, Tom, we really need to sort this out, 235 00:31:00,442 --> 00:31:02,450 because I think I'm dreaming. 236 00:31:02,679 --> 00:31:05,587 - So you say you got the letter? - Yes, I did. 237 00:31:06,182 --> 00:31:07,934 Ben Joyce delivered it to you? 238 00:31:08,181 --> 00:31:11,609 No, m'lord, a sailor named Ayrton, the boatswain of "Britannia". 239 00:31:11,863 --> 00:31:14,225 Well, Ben Joyce and Ayrton are the same person. 240 00:31:14,465 --> 00:31:16,283 What was in the letter? 241 00:31:16,538 --> 00:31:19,526 It contained an order to leave Melbourne 242 00:31:19,772 --> 00:31:22,553 - and to head to the east coast of - Australia. 243 00:31:22,791 --> 00:31:25,364 Australia? No, not Australia! 244 00:31:25,746 --> 00:31:28,425 - New Zealand! - No, Australia, Tom, Australia! 245 00:31:28,699 --> 00:31:31,945 - Australia, Tom, Australia! - No. 246 00:31:32,476 --> 00:31:35,091 No, no, there's something wrong here! 247 00:31:37,423 --> 00:31:41,069 All right, calm down, Tom, that was the Providence's wish then. 248 00:31:41,924 --> 00:31:44,206 It's impossible! I could not have been mistaken, m'lord! 249 00:31:44,484 --> 00:31:47,774 Ayrton has read the letter the same way I did. It was actually him... 250 00:31:47,997 --> 00:31:52,335 It was him who wanted me to go to Australia despite the order. 251 00:31:52,595 --> 00:31:54,107 - Ayrton? - Yes. 252 00:31:54,368 --> 00:31:56,282 Ayrton assured me that this was a mistake, 253 00:31:56,489 --> 00:31:59,289 and that the Twofold bay was the designated meeting spot. 254 00:31:59,994 --> 00:32:03,495 - Do you still have this letter? - Of course, Mr. McNabbs. 255 00:32:03,854 --> 00:32:05,832 I will bring it now. 256 00:32:11,033 --> 00:32:13,000 Goodness gracious, Paganel! 257 00:32:13,273 --> 00:32:15,370 That would be too much! 258 00:32:19,364 --> 00:32:20,484 Here. 259 00:32:20,912 --> 00:32:22,032 So... 260 00:32:23,166 --> 00:32:25,888 "I order Tom Austin to sail off 261 00:32:26,150 --> 00:32:28,515 and move along the 37th parallel 262 00:32:28,975 --> 00:32:30,795 to the east coast of... 263 00:32:31,656 --> 00:32:33,476 New Zealand". 264 00:32:37,458 --> 00:32:39,599 Well, my dearest Paganel, 265 00:32:40,238 --> 00:32:42,373 it's fantastic that you didn't end up sending us 266 00:32:42,930 --> 00:32:45,014 to Indochina! 267 00:32:58,729 --> 00:33:00,898 Oh, John! Great! 268 00:33:01,795 --> 00:33:04,462 Well, answer me honestly now, Paganel. 269 00:33:05,307 --> 00:33:07,912 I admit that your mistake was lucky 270 00:33:08,172 --> 00:33:11,266 because if it wasn't for you, our ship would've been taken by the convicts! 271 00:33:11,525 --> 00:33:14,720 And if it wasn't for you, we would've been captured by the natives again! 272 00:33:15,008 --> 00:33:17,772 But dear God, tell me, what incomprehensible quirk 273 00:33:17,995 --> 00:33:22,822 made you write "New Zealand" instead of Australia? 274 00:33:23,892 --> 00:33:25,288 Paganel? 275 00:33:26,119 --> 00:33:28,494 And you, Tom? Didn't the order seem strange to you? 276 00:33:28,724 --> 00:33:30,771 To cruise around the coast of New Zealand? 277 00:33:31,015 --> 00:33:33,332 To be honest, m'lord, I was quite surprised, 278 00:33:33,570 --> 00:33:36,372 but I'm not used to discussing orders, so I obeyed. 279 00:33:36,757 --> 00:33:38,665 Wouldn't you have done the same? 280 00:33:38,921 --> 00:33:40,835 Yes, Tom, I would have done the same! 281 00:33:41,178 --> 00:33:43,717 So, m'lord, I decided that in the best interests of Harry Grant 282 00:33:43,959 --> 00:33:46,059 I needed to go where you ordered. 283 00:33:46,286 --> 00:33:49,184 "Obviously," I thought, "you were going to New Zealand 284 00:33:49,454 --> 00:33:52,980 on some other ship, so I should be waiting for you on the east coast". 285 00:33:53,203 --> 00:33:55,823 When the boatswain Ayrton found out where the ship was heading... 286 00:33:56,069 --> 00:33:57,889 - Ayrton? - Yes. 287 00:33:58,806 --> 00:34:01,095 - Is he on the yacht? - Yes, m'lord. 288 00:34:04,203 --> 00:34:07,646 - Where is he? - In one of the cabins, under arrest. 289 00:34:09,992 --> 00:34:11,888 Did you detain him? 290 00:34:12,291 --> 00:34:15,686 When Ayrton saw that the yacht was going to New Zealand, 291 00:34:15,945 --> 00:34:19,867 he became furious and wanted to force me to change the ship's route. 292 00:34:20,150 --> 00:34:23,804 He threatened me and then started inciting the crew to rebel. 293 00:34:24,520 --> 00:34:28,020 That's when I realized that this man is dangerous, so I decided to isolate him. 294 00:34:30,415 --> 00:34:32,134 Bring him in. 295 00:34:59,528 --> 00:35:01,094 So, Ayrton, 296 00:35:01,573 --> 00:35:03,771 here we are aboard that very "Duncan", 297 00:35:04,001 --> 00:35:06,801 which you have failed to take over. 298 00:35:08,962 --> 00:35:12,917 - Speak, Ayrton, speak! - I have nothing to say, m'lord. 299 00:35:15,969 --> 00:35:18,667 I was stupid enough to get into your hands. 300 00:35:19,753 --> 00:35:22,074 Do as you please! 301 00:35:22,307 --> 00:35:25,738 Tell me first how we should call you - Ben Joyce or Ayrton? 302 00:35:26,791 --> 00:35:29,343 Were or were you not a boatswain aboard "Britannia"? 303 00:35:35,879 --> 00:35:40,300 Listen, Ayrton, only a confession can improve your situation. 304 00:35:42,182 --> 00:35:44,815 I'm asking for the last time: will you answer? 305 00:35:45,014 --> 00:35:46,569 No! 306 00:35:47,145 --> 00:35:50,095 Let justice itself convict me! 307 00:35:51,665 --> 00:35:53,860 This is not a trial, Ayrton! 308 00:35:54,937 --> 00:35:58,252 And I do not force you to testify against yourself. 309 00:35:59,859 --> 00:36:02,788 But you know well who we are searching for. 310 00:36:04,388 --> 00:36:07,484 Just one word from you can lead to us a track lost. 311 00:36:08,021 --> 00:36:09,517 Will you talk? 312 00:36:09,731 --> 00:36:10,851 No! 313 00:36:11,742 --> 00:36:15,254 Fine, Ayrton, can you at least say 314 00:36:15,516 --> 00:36:17,846 where did "Britannia" crash? 315 00:36:21,657 --> 00:36:25,585 You will not learn anything from me! You can hang me if you want! 316 00:36:26,897 --> 00:36:28,947 Raise the yellow flag! 317 00:36:39,873 --> 00:36:40,993 To hang? 318 00:36:43,457 --> 00:36:46,280 There are no judges and no executioners, Ayrton. 319 00:36:48,612 --> 00:36:49,732 Fine. 320 00:36:50,627 --> 00:36:54,141 You will be handed over to the English authorities at the next stop. 321 00:37:02,635 --> 00:37:05,915 Ayrton, if you know anything at all about Harry Grant, 322 00:37:06,290 --> 00:37:09,080 tell it at least to these poor children. 323 00:37:09,306 --> 00:37:11,460 I know very little about Harry Grant! 324 00:37:11,793 --> 00:37:14,320 It's unlikely to help you find his tracks. 325 00:37:14,603 --> 00:37:17,106 Well, speak, Ayrton! 326 00:37:18,323 --> 00:37:19,958 Please. 327 00:37:26,843 --> 00:37:31,030 So, m'lord, you intend to hand me over to the English authorities? 328 00:37:31,646 --> 00:37:33,950 Yes, Ayrton, it will only be fair. 329 00:37:34,209 --> 00:37:37,617 So you won't agree to grant me freedom? 330 00:37:38,636 --> 00:37:40,761 I cannot do that. 331 00:37:42,667 --> 00:37:45,945 - I'm not asking for it. - What do you want then? 332 00:37:47,240 --> 00:37:50,343 Something in-between the gallows and freedom. 333 00:37:51,242 --> 00:37:52,323 That is...? 334 00:37:52,554 --> 00:37:56,585 Drop me off on one of the uninhabited islands in the Pacific Ocean. 335 00:37:58,957 --> 00:38:01,227 I'll manage from there on the best I can. 336 00:38:02,493 --> 00:38:07,303 Plus I will have time to think: is it worth repenting or not? 337 00:38:10,241 --> 00:38:13,271 If I promise to do what you ask, 338 00:38:13,722 --> 00:38:16,986 - will you tell me everything? - Everything I know! 339 00:38:18,971 --> 00:38:21,795 Well, speak, speak, Ayrton! 340 00:38:22,581 --> 00:38:25,391 I warn you once again, gentlemen, 341 00:38:25,856 --> 00:38:28,955 that I do not know much about Harry Grant. 342 00:38:30,225 --> 00:38:33,875 This deal will be less useful for you than for me. 343 00:38:34,132 --> 00:38:37,632 Yet still, tell me, Ayrton! All that you know! 344 00:38:38,072 --> 00:38:40,532 First of all, who are you? 345 00:38:44,165 --> 00:38:46,625 I am indeed Tom Ayrton. 346 00:38:48,438 --> 00:38:50,104 A boatswain of "Britannia". 347 00:38:50,669 --> 00:38:52,344 On the 12th of March... 348 00:38:53,225 --> 00:38:57,459 1859, I left Glasgow on Harry Grant's ship. 349 00:38:59,335 --> 00:39:03,275 We were looking for a place in the Pacific to establish a Scottish colony. 350 00:39:04,816 --> 00:39:07,035 Harry Grant was born for great feats, 351 00:39:07,262 --> 00:39:10,600 but we often collided quite badly, 352 00:39:10,822 --> 00:39:12,922 his character is not for me! 353 00:39:14,768 --> 00:39:17,325 I cannot obey no questions asked! 354 00:39:18,662 --> 00:39:22,797 When Harry Grant decided on something, it was over! 355 00:39:23,837 --> 00:39:26,129 All objections were useless! 356 00:39:26,888 --> 00:39:29,126 He is a man of steel! 357 00:39:29,975 --> 00:39:32,827 He is strict with himself and with others! 358 00:39:35,128 --> 00:39:38,611 But, nevertheless, I... dared to rebel against him. 359 00:39:41,462 --> 00:39:45,444 I tried to start a riot among the crew and capture the ship. 360 00:39:49,410 --> 00:39:52,691 Was I right, was I wrong? 361 00:39:55,309 --> 00:39:56,666 It doesn't matter now. 362 00:39:59,160 --> 00:40:00,871 Nevertheless, 363 00:40:01,259 --> 00:40:04,059 Harry Grant threw me off the ship without thinking twice. 364 00:40:04,631 --> 00:40:07,410 On the 8th of April 1860, 365 00:40:07,834 --> 00:40:10,632 on the west coast of Australia. 366 00:40:15,214 --> 00:40:17,734 - So... - I've warned you, m'lord, 367 00:40:17,993 --> 00:40:20,734 that this deal would not be useful to you. 368 00:40:21,240 --> 00:40:24,735 I do not know anything about the fate of Harry Grant. 369 00:40:28,831 --> 00:40:31,070 As for my story... 370 00:40:35,353 --> 00:40:40,075 I've met a gang of recently escaped convicts 371 00:40:40,595 --> 00:40:42,738 and joined them. 372 00:40:45,357 --> 00:40:48,688 Under the name of Ben Joyce, I became the gang leader. 373 00:40:50,109 --> 00:40:53,138 My dream was to capture a some kind of ship... 374 00:40:55,781 --> 00:40:58,191 Then "Duncan" appeared... 375 00:40:59,698 --> 00:41:02,182 You yourself told us about the "Britannia" crash, 376 00:41:02,452 --> 00:41:06,249 and that it crashed on the 37th parallel. 377 00:41:07,472 --> 00:41:09,700 I did not hesitate for a second. 378 00:41:10,553 --> 00:41:14,204 I've decided to take the ship, but "Duncan" needed repair, 379 00:41:14,446 --> 00:41:19,056 so I gave it the opportunity to go to Melbourne. 380 00:41:23,858 --> 00:41:26,086 You know the rest. 381 00:41:29,393 --> 00:41:30,513 Ayrton. 382 00:41:32,212 --> 00:41:34,142 Do you remember... 383 00:41:36,484 --> 00:41:39,510 what plans... did Captain Grant have? 384 00:41:40,511 --> 00:41:42,671 Not really. 385 00:41:44,630 --> 00:41:46,699 Still, try to remember! 386 00:41:47,006 --> 00:41:49,786 Even the most insignificant... fact 387 00:41:50,263 --> 00:41:53,063 can lead us on the right path. 388 00:41:53,835 --> 00:41:58,156 I know that Captain Grant was going to visit New Zealand. 389 00:41:58,387 --> 00:42:00,207 Quite right! 390 00:42:06,559 --> 00:42:09,906 However, the document has no mention of New Zealand. 391 00:42:10,180 --> 00:42:12,980 I cannot answer that! 392 00:42:14,095 --> 00:42:17,519 Alright, Ayrton, you've kept your word, so I will keep mine. 393 00:42:18,682 --> 00:42:20,971 We will discuss which island to land you on. 394 00:42:21,210 --> 00:42:23,186 The Maria Theresa reef is up ahead. 395 00:42:23,424 --> 00:42:25,733 As far as I know, the island is uninhabited. 396 00:42:25,962 --> 00:42:28,748 Actually, it's on the 37th parallel too! 397 00:42:29,022 --> 00:42:30,842 How far is it? 398 00:42:33,311 --> 00:42:35,391 About three days. 399 00:42:36,154 --> 00:42:38,610 We'll look at this island and then decide. 400 00:42:39,760 --> 00:42:43,415 Ayrton, go back to your cabin and wait for our decision. 401 00:42:47,970 --> 00:42:49,733 This rascal... 402 00:42:51,252 --> 00:42:54,094 could've become a real person! 403 00:42:54,820 --> 00:42:57,514 Too bad that his abilities serve evil. 404 00:42:57,814 --> 00:42:59,642 And Harry Grant? 405 00:43:01,657 --> 00:43:04,692 - I'm afraid it's impossible to find him! - Poor father! 406 00:43:05,990 --> 00:43:07,860 Who will tell us where you are? 407 00:43:08,098 --> 00:43:09,218 I will! 408 00:43:11,059 --> 00:43:12,424 Yes! 409 00:43:12,869 --> 00:43:15,147 Paganel, do you know where Captain Grant is? 410 00:43:15,362 --> 00:43:18,583 - Yes, as far as it's possible! - How do you know that? 411 00:43:18,830 --> 00:43:21,652 All from the same document! 412 00:43:24,291 --> 00:43:28,032 Major McNabbs, listen first and then go "Aaah"! 413 00:43:28,414 --> 00:43:31,642 I was silent because until now I was convinced that you wouldn't believe me, 414 00:43:31,865 --> 00:43:35,477 but now Ayrton has confirmed my assumption! 415 00:43:36,218 --> 00:43:38,795 - So, New Zealand? - Yes. 416 00:43:39,057 --> 00:43:41,157 Listen to me and judge for yourselves! 417 00:43:41,419 --> 00:43:44,224 This error in the letter that ended up saving us 418 00:43:44,558 --> 00:43:45,678 was not accidental! 419 00:43:45,911 --> 00:43:47,508 When the letter was being dictated to me, 420 00:43:47,751 --> 00:43:50,792 I couldn't get the word "aland" out of my head. "Zealand". 421 00:43:51,360 --> 00:43:53,868 The word "aland" - "on land" 422 00:43:54,247 --> 00:43:58,277 was read by us as... "on the ground", 423 00:43:58,772 --> 00:44:04,356 while in reality it was the end of the word "Zealand"! 424 00:44:04,602 --> 00:44:07,266 What a dreamer you are, Paganel! 425 00:44:07,779 --> 00:44:11,439 You abandon your previous arguments so easily! 426 00:44:12,263 --> 00:44:15,305 How do you interpret "austral" now? 427 00:44:15,575 --> 00:44:17,972 The same as before - "southern countries"! 428 00:44:19,002 --> 00:44:22,284 Fine. And the snippet of the word "indi", which was formerly interpreted as 429 00:44:22,552 --> 00:44:26,273 the word "indians" - "Indians", and then as "indigene" - "natives"? 430 00:44:26,535 --> 00:44:28,829 How do you understand it now? 431 00:44:30,134 --> 00:44:34,331 The third and the final interpretation of this word: "indigence" - 432 00:44:34,962 --> 00:44:37,823 "need, deprivation"! 433 00:44:41,230 --> 00:44:45,151 So why did you keep this new interpretation to yourself for these past two months? 434 00:44:45,427 --> 00:44:47,794 Well, I didn't want to get your hopes up for nothing. 435 00:44:48,025 --> 00:44:50,858 In addition, we were already in New Zealand! 436 00:44:51,098 --> 00:44:53,947 Where we haven't seen any traces of Harry Grant. 437 00:44:54,154 --> 00:44:57,654 But instead we saw how Englishmen are treated there! 438 00:45:01,713 --> 00:45:04,439 Robert! You are already a man. 439 00:45:05,156 --> 00:45:08,172 You must accept these bitter news. 440 00:45:09,267 --> 00:45:13,889 Perhaps, we will be able to find some pieces of "Britannia". 441 00:45:14,709 --> 00:45:16,471 But the people... 442 00:45:37,063 --> 00:45:40,318 On December 7th, 1865 443 00:45:40,804 --> 00:45:44,059 "Duncan" dropped its anchor at an uninhabited island. 444 00:45:45,604 --> 00:45:50,382 On the English naval map, it was marked as the Island of Maria Theresa. 445 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Thank you. 446 00:47:22,068 --> 00:47:23,680 A wild goat! 447 00:47:25,597 --> 00:47:28,842 This animal is afraid of man, therefore it's familiar with humans! 448 00:47:35,266 --> 00:47:37,187 - This way! - Perhaps...? 449 00:48:19,181 --> 00:48:22,609 Look! This bamboo has axe marks! 450 00:48:56,057 --> 00:48:57,177 Robert! 451 00:49:36,636 --> 00:49:37,988 This way! 452 00:50:23,725 --> 00:50:24,872 "Britannia"! 453 00:50:25,153 --> 00:50:26,553 "Britannia"! 454 00:50:33,287 --> 00:50:35,665 I refuse to understand anything, but... 455 00:50:35,907 --> 00:50:38,679 how did the remains of "Britannia" end up on this island 456 00:50:38,905 --> 00:50:42,770 that was not even hinted at in the document? 457 00:50:43,452 --> 00:50:47,358 Either way, this island lies on the 37th parallel. 458 00:50:47,636 --> 00:50:49,856 Yes, but the document... 459 00:51:15,523 --> 00:51:17,647 Let's not despair, friends. 460 00:51:17,998 --> 00:51:20,226 Let's search the whole island! 461 00:52:40,921 --> 00:52:42,741 Help! 462 00:52:43,814 --> 00:52:45,634 Help! 463 00:52:58,490 --> 00:53:03,206 Let go! Let go! Let go! 464 00:53:31,935 --> 00:53:34,341 Calm down. 465 00:53:34,967 --> 00:53:36,087 Robert! 466 00:53:45,189 --> 00:53:46,577 Who are you? 467 00:53:49,997 --> 00:53:51,976 We'll take him aboard the ship. 468 00:53:52,367 --> 00:53:55,082 Maybe talking to people will bring his mind back. 469 00:53:57,117 --> 00:53:58,237 So... 470 00:53:58,818 --> 00:54:02,166 We already know about the fate of two out of three victims of the crash. 471 00:54:03,011 --> 00:54:04,131 Yes. 472 00:54:04,807 --> 00:54:07,917 One died, the other went insane. 473 00:54:09,015 --> 00:54:11,095 There must be a third... 474 00:54:11,733 --> 00:54:13,480 And he's here. 475 00:54:14,914 --> 00:54:17,228 Not this... 476 00:54:20,369 --> 00:54:22,038 Death is better... 477 00:54:50,340 --> 00:54:51,702 He is crying. 478 00:54:52,488 --> 00:54:57,448 If you're crying, then you're becoming human again. 479 00:55:06,621 --> 00:55:08,265 I do not believe it! 480 00:55:08,968 --> 00:55:12,450 I can't believe that my father would turn into something like this. 481 00:55:13,803 --> 00:55:17,049 - If only you saw him, John! - Calm down, Mary! 482 00:55:18,468 --> 00:55:23,046 I'm sure I will get to shake his noble hand and tell him... 483 00:55:25,318 --> 00:55:28,196 - You know what I will tell him. - He's alive, right? 484 00:55:28,658 --> 00:55:33,160 He's alive! People like my father do not die without finishing what they have started! 485 00:55:33,708 --> 00:55:36,042 Of course, Mary! Calm down! 486 00:55:40,513 --> 00:55:42,184 What's wrong? 487 00:55:42,799 --> 00:55:44,566 Heard that? 488 00:55:44,797 --> 00:55:47,990 That's my father's voice! Robert! 489 00:55:49,119 --> 00:55:51,519 - Calm down, I beg you! - No, no, this is my father! 490 00:55:51,748 --> 00:55:54,844 - You're hearing things, Mary! - No, it cannot be! 491 00:55:55,098 --> 00:55:56,744 My... my father... 492 00:55:57,207 --> 00:55:58,553 What, sister? 493 00:55:58,927 --> 00:56:01,256 Robert, our father is on that beach! 494 00:56:01,494 --> 00:56:03,314 - I heard his voice! - There? 495 00:56:03,883 --> 00:56:06,565 - What's the matter, John? - Mary, what happened? 496 00:56:06,788 --> 00:56:08,402 "Help, help!" 497 00:56:08,617 --> 00:56:12,026 - Did you recognize his voice, my child? - Yes, m'lord! I could not be mistaken! 498 00:56:12,257 --> 00:56:15,570 - It's my father! - Impossible! At this distance? 499 00:56:15,899 --> 00:56:18,176 Mary is telling the truth! I believe her! 500 00:56:18,412 --> 00:56:20,565 Our father is there! He is calling for us! 501 00:56:20,827 --> 00:56:22,961 M'lord, order to deploy the boat! 502 00:56:23,233 --> 00:56:25,767 But... Mary could've been mistaken, it's nighttime! 503 00:56:26,006 --> 00:56:28,675 - No! - Maybe we should wait until morning? 504 00:56:28,906 --> 00:56:32,075 If you don't want me to reach the shore by swimming, 505 00:56:32,314 --> 00:56:35,068 order to deploy the boat, m'lord! 506 00:56:35,632 --> 00:56:39,372 Watchman! Right side boat on the water! 507 00:56:40,718 --> 00:56:43,362 Look, there's a fire! A fire on the beach! 508 00:56:43,584 --> 00:56:46,512 - This is... this is father! - Come on, guys! One, two! 509 00:56:46,773 --> 00:56:49,599 It's father's voice! Father! 510 00:56:50,607 --> 00:56:53,482 I'm here! I'm here! 511 00:56:54,874 --> 00:56:58,565 This way! 512 00:57:02,111 --> 00:57:05,469 - Father! - Robert! My boy! 513 00:57:08,284 --> 00:57:09,443 Mary! 514 00:57:31,953 --> 00:57:37,107 On the 7th of June, year 1860 515 00:57:37,998 --> 00:57:40,500 "Britannia" had crashed against the reefs. 516 00:57:41,757 --> 00:57:43,932 The sea was raging so bad that... 517 00:57:44,230 --> 00:57:46,897 only two sailors have managed to reach the shore. 518 00:57:47,498 --> 00:57:51,141 Bob Liers, Joe Bell... and me. 519 00:57:52,954 --> 00:57:55,567 My crew... has perished. 520 00:57:58,373 --> 00:58:00,520 Bob Liers soon died from his injuries, 521 00:58:01,153 --> 00:58:02,973 so the two of us were left. 522 00:58:05,683 --> 00:58:09,982 We could only pray to the Lord Almighty, and rely on ourselves. 523 00:58:13,863 --> 00:58:18,257 Every day and every hour we had to fight for our lives. 524 00:58:23,415 --> 00:58:26,924 My friend lost hope and submitted to despair. 525 00:58:27,415 --> 00:58:29,611 He sank low, stopped looking after himself 526 00:58:29,865 --> 00:58:32,325 and never looked at the sea again. 527 00:58:32,763 --> 00:58:36,888 I missed the moment of that inner breakdown in him. 528 00:58:37,197 --> 00:58:38,812 And then it was too late! 529 00:58:39,021 --> 00:58:40,741 My words did not work on him, 530 00:58:40,980 --> 00:58:44,353 he didn't react to them at first, then became hostile. 531 00:58:45,084 --> 00:58:48,017 At last, his mind deteriorated. 532 00:58:48,907 --> 00:58:51,105 Since the moment of the shipwreck 533 00:58:51,667 --> 00:58:55,947 this was the heaviest blow from fate for me. 534 00:58:57,401 --> 00:58:59,378 To lose a friend. 535 00:59:00,896 --> 00:59:04,423 The only living being that understood you, 536 00:59:05,090 --> 00:59:07,890 with whom you could share your grief, 537 00:59:08,450 --> 00:59:11,300 or just talk to in a human language! 538 00:59:12,217 --> 00:59:15,661 I realised that I will meet the same fate. 539 00:59:18,158 --> 00:59:23,546 You will ask, what was the hardest thing for me during these 4 years? 540 00:59:24,662 --> 00:59:25,782 This. 541 00:59:28,856 --> 00:59:30,939 Staying human! 542 00:59:32,156 --> 00:59:35,289 When a person is thrown into extraordinary conditions, 543 00:59:36,312 --> 00:59:38,963 and heavens send him one challenge after another, 544 00:59:39,231 --> 00:59:42,828 and even the forces of nature rise against him, 545 00:59:44,003 --> 00:59:46,814 it's always the hardest thing. 546 00:59:47,532 --> 00:59:51,239 To retain the right to be called human! 547 00:59:54,424 --> 00:59:56,110 Mary and Robert 548 00:59:57,953 --> 01:00:00,048 had time to tell me about you. 549 01:00:00,474 --> 01:00:03,316 I feel like I know you for years! 550 01:00:06,576 --> 01:00:07,696 Sir! 551 01:00:08,522 --> 01:00:12,974 Let me... ask for your daughter's hand. 552 01:00:14,112 --> 01:00:17,392 Bravo, John! Finally you decided to utter these words! 553 01:00:17,675 --> 01:00:21,492 M'lord, and you, ma'am, please bless our children! 554 01:00:21,989 --> 01:00:23,084 John! 555 01:00:23,303 --> 01:00:25,547 - Miss Mary, congratulations! - Thank you! 556 01:00:25,875 --> 01:00:28,455 - Mary, congratulations! - Congratulations! 557 01:00:28,700 --> 01:00:31,813 Excuse me, Captain! Can you finally explain 558 01:00:32,147 --> 01:00:34,947 the contents of your mysterious note? 559 01:00:36,080 --> 01:00:39,168 Oh right, Captain, do you remember the note word by word? 560 01:00:39,415 --> 01:00:42,915 Of course I do! Not a day has passed since I didn't remember its words! 561 01:00:43,212 --> 01:00:45,144 After all, it was our only hope! 562 01:00:45,390 --> 01:00:46,500 Tell us these words! 563 01:00:46,600 --> 01:00:48,540 Reveal them! Our pride has been hurt! 564 01:00:48,610 --> 01:00:50,853 Which one of the three are you interested in? 565 01:00:51,076 --> 01:00:53,208 Aren't they identical? 566 01:00:53,470 --> 01:00:56,032 They are, except for one name. 567 01:00:56,287 --> 01:00:58,501 Tell us the French version of the note. 568 01:00:58,720 --> 01:01:02,522 It was the best one preserved and our search mostly relied on it. 569 01:01:02,766 --> 01:01:06,714 Here is this text, word for word: "On June 7th, 1860 570 01:01:08,091 --> 01:01:10,739 a three-mast ship "Britannia" from Glasgow 571 01:01:10,966 --> 01:01:16,399 has crashed 1500 leagues from Patagonia, in the Southern Hemisphere. 572 01:01:16,762 --> 01:01:21,697 Two sailors and Captain Grant have reached the Island of Tabor. 573 01:01:22,626 --> 01:01:25,903 Uh, what Island of Tabor? This is the Maria Theresa reef! 574 01:01:26,185 --> 01:01:28,399 That's right, Mr. Paganel! 575 01:01:28,636 --> 01:01:31,188 English and German maps identify it as Maria Theresa, 576 01:01:31,426 --> 01:01:33,498 but the French ones - as Tabor. 577 01:01:34,296 --> 01:01:37,863 Oooh! I am an idiot! 578 01:01:39,140 --> 01:01:43,594 I should not have forgotten about the island's double name! 579 01:01:44,617 --> 01:01:47,160 Ooh, this error is unforgivable 580 01:01:47,398 --> 01:01:50,458 and unworthy of a secretary of the Geographical Society! 581 01:01:50,975 --> 01:01:55,955 - Geographer! - I'm disgraced! Disgraced! 582 01:01:57,003 --> 01:01:59,310 Do not despair! 583 01:01:59,714 --> 01:02:01,534 Calm down, Mr. Paganel! 584 01:02:01,789 --> 01:02:04,339 Did you know that even the greatest Humboldt... 585 01:02:04,611 --> 01:02:07,612 I only know that I'm a massive idiot! 586 01:02:07,889 --> 01:02:10,147 And a scientist to top it off! 587 01:02:46,703 --> 01:02:49,271 It's me, Ayrton. 588 01:02:50,540 --> 01:02:52,544 I see, Captain! 589 01:02:53,754 --> 01:02:56,516 I'm glad to see you in good health! 590 01:02:58,568 --> 01:03:02,942 Looks like I've made a big mistake dropping you off in the inhabited lands. 591 01:03:06,058 --> 01:03:09,265 You will be left on this island instead of me. 592 01:03:10,611 --> 01:03:14,280 I hope you will repent of the evil you have done? 593 01:03:14,962 --> 01:03:16,869 Maybe! 594 01:03:17,834 --> 01:03:19,185 So... 595 01:03:20,067 --> 01:03:23,643 You want me to drop you off on an uninhabited island? 596 01:03:24,467 --> 01:03:25,867 Yes, m'lord. 597 01:03:27,339 --> 01:03:29,513 Is the Island of Tabor suitable for you? 598 01:03:34,543 --> 01:03:35,732 Quite. 599 01:03:35,970 --> 01:03:39,470 Now I want to tell you a few final words. 600 01:03:41,044 --> 01:03:42,714 You will be left alone, 601 01:03:42,954 --> 01:03:46,359 but you will not be lost and cut off from the world like Captain Grant was. 602 01:03:47,996 --> 01:03:51,426 People will still remember you, even though you do not deserve it. 603 01:03:52,988 --> 01:03:54,985 I know where to find you. 604 01:03:55,230 --> 01:03:57,050 I will not forget it. 605 01:03:57,293 --> 01:03:59,141 God save you, m'lord! 606 01:04:18,753 --> 01:04:20,722 This will be useful to you! 607 01:05:02,453 --> 01:05:06,207 Edward, is it so necessary to leave this unfortunate there? 608 01:05:07,383 --> 01:05:09,172 Yes, Ellen, it is necessary. 609 01:05:10,186 --> 01:05:12,047 This is redemption! 610 01:06:01,631 --> 01:06:04,710 The Island of Tabor was the final travel destination. 611 01:06:05,638 --> 01:06:09,305 Moving along the 37th parallel, the participants of this unusual expedition 612 01:06:09,668 --> 01:06:15,216 have crossed three oceans, two continents, and have completed a round-the-world voyage. 613 01:06:16,025 --> 01:06:18,219 It lasted a year and a half. 614 01:06:18,928 --> 01:06:23,456 On January 12th, 1866, "Duncan" set to sail north, 615 01:06:24,252 --> 01:06:26,340 to the shores of its native Scotland. 616 01:12:52,799 --> 01:12:56,799 The End 617 01:13:00,388 --> 01:13:09,000 Original subtitles: Elena spiritcc! 618 01:13:09,050 --> 01:13:09,480 thank you 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.