All language subtitles for Tomorrow.With.You.2017.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife_track15_[chi]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,013 --> 00:00:58,058
就是那樣,因為那個陌生女人
2
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
我自己一個活了下來
3
00:01:02,937 --> 00:01:04,105
我是個時空旅人
4
00:01:05,607 --> 00:01:07,942
我乘坐地鐵穿梭到未來
5
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
南營站和首爾站之間
6
00:01:12,322 --> 00:01:14,532
地鐵事故的現場
7
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
就能讓我穿梭到未來
8
00:01:17,327 --> 00:01:20,663
當我要穿梭到未來
我會乘地鐵由南營站去首爾站
9
00:01:21,039 --> 00:01:24,709
如果要回到現在
我就會乘地鐵由首爾站到南營站
10
00:01:24,959 --> 00:01:26,503
我就是這樣乘坐地鐵
11
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
那是最基本的規則
12
00:01:29,297 --> 00:01:35,345
我花了三年時間學會
隨心所欲地去我想去的時空
13
00:01:35,428 --> 00:01:38,306
2019年3月25日,下午9時15分
14
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
那就是你的死亡時間
15
00:01:41,726 --> 00:01:45,605
我甚至看到自己死亡的一刻
16
00:01:46,731 --> 00:01:47,565
南營站?
17
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
妳?
18
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
妳就是救了我一命的女人?
19
00:01:52,779 --> 00:01:57,117
那個跟你一同發生事故和死去的女生
20
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
在那天,妳跟我奇蹟地活了下來
21
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
妳跟我在同一天死去
22
00:02:03,832 --> 00:02:04,791
是什麼一回事?
23
00:02:05,667 --> 00:02:08,628
妳和我…之間有什麼聯繫?
24
00:02:16,886 --> 00:02:18,763
-怎麼了?
-發生什麼事?
25
00:02:38,908 --> 00:02:39,742
媽!
26
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
不好了!
27
00:02:45,165 --> 00:02:46,124
別過去!
28
00:02:49,419 --> 00:02:51,504
那女人是妳?
29
00:02:53,089 --> 00:02:54,299
(宋馬琳)
30
00:02:54,841 --> 00:02:57,468
妳跟我在那天奇蹟地活下來
31
00:02:58,887 --> 00:03:00,847
妳跟我在同一天死去
32
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
這是什麼一回事?
33
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
妳和我…之間有什麼聯繫?
34
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
宋馬琳
35
00:03:09,022 --> 00:03:09,898
我們談一下吧
36
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
你是誰?
37
00:03:11,191 --> 00:03:13,276
-對不起,不會談太久
-不好意思
38
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
我的名字是…
39
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
我是…
40
00:03:19,532 --> 00:03:20,450
俞素俊
41
00:03:22,410 --> 00:03:23,244
但是…
42
00:03:25,079 --> 00:03:27,832
妳是誰?
43
00:03:36,299 --> 00:03:39,594
你突然間出現問我是誰?
44
00:03:41,137 --> 00:03:42,347
我知道我好像很古怪
45
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
我知道妳也許不明白
46
00:03:46,684 --> 00:03:47,894
但我有些事要問妳
47
00:03:49,229 --> 00:03:50,480
我不知道是什麼事情
48
00:03:50,980 --> 00:03:51,814
但我不在乎
49
00:03:52,273 --> 00:03:53,274
我不想聽
50
00:03:54,901 --> 00:03:57,153
我沒什麼要跟你說
51
00:03:57,487 --> 00:04:00,073
我不想跟你說半句話
52
00:04:00,156 --> 00:04:01,616
妳是不是真的是
53
00:04:01,699 --> 00:04:03,493
七年事南營站事故的生還者?
54
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
妳有沒有跟一個男人在地鐵上…
55
00:04:06,663 --> 00:04:07,830
你怎知道的?
56
00:04:09,999 --> 00:04:11,209
我今天才接受訪問
57
00:04:12,460 --> 00:04:14,254
報導不可能已經刊登
58
00:04:17,048 --> 00:04:18,007
那麼就是沒錯了
59
00:04:18,466 --> 00:04:19,676
你怎知道的?
60
00:04:19,926 --> 00:04:22,303
妳是打算在南營站下車
61
00:04:22,887 --> 00:04:24,430
還是機緣巧合地下了車?
62
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
我從來沒告訴過任何人
你怎知道的?
63
00:04:27,475 --> 00:04:29,644
妳是打算在南營站下車
還是巧合地下了車?
64
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
是機緣巧合!怎麼了?
65
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
我能夠奇蹟地生還實在是非常幸運
66
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
為什麼你在問?
67
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
為什麼你現在這個模樣?
68
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
我一直問你怎知道的
69
00:04:53,209 --> 00:04:54,627
你真的很奇怪
70
00:04:59,132 --> 00:05:00,300
但是,我們怎麼辦?
71
00:05:02,593 --> 00:05:03,428
我們…
72
00:05:05,471 --> 00:05:07,181
要繼續多見幾次面吧
73
00:05:20,153 --> 00:05:22,864
他以為因為他想見我
我就會見他嗎?
74
00:05:25,116 --> 00:05:26,868
他到底是怎樣知道的?
75
00:05:37,628 --> 00:05:38,796
別想太多了
76
00:05:42,633 --> 00:05:45,178
不管你做什麼,我一定不會愛上你
77
00:05:46,721 --> 00:05:47,555
別看著我
78
00:05:48,097 --> 00:05:49,057
別那樣看著我
79
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
(南營站事故)
80
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
(南營地鐵站爆炸)
81
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
南營站事故
82
00:06:17,585 --> 00:06:22,090
2009年3月25日
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,385
我和宋馬琳
84
00:06:26,469 --> 00:06:31,432
我們最後一天是2019年3月25日
85
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
那就是十年
86
00:06:36,979 --> 00:06:38,648
地鐵事故後整整十年
87
00:06:47,907 --> 00:06:49,450
我真的太笨了
88
00:06:50,451 --> 00:06:52,245
怎麼沒有想到?
89
00:06:54,122 --> 00:06:54,956
等一下
90
00:06:56,791 --> 00:06:58,626
為什麼那混蛋沒告訴我?
91
00:06:59,377 --> 00:07:00,920
他定是一直都知道
92
00:07:02,171 --> 00:07:04,966
那討厭的小混蛋
93
00:07:17,270 --> 00:07:21,858
(2019年3月,未來)
94
00:07:39,167 --> 00:07:40,751
我回家了,別進來
95
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
為什麼你不告訴我?
96
00:07:45,173 --> 00:07:47,258
宋馬琳就是意外中那個女人
97
00:07:47,508 --> 00:07:51,095
我們死去的那天
正正就是地鐵事故的十週年
98
00:07:51,721 --> 00:07:52,847
連時間都一樣
99
00:07:53,014 --> 00:07:54,932
都是在9時15分發生
100
00:07:55,975 --> 00:07:56,934
為什麼你不說?
101
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
你一直都知道,對嗎?
102
00:07:59,645 --> 00:08:01,772
你知道了會有什麼改變?
103
00:08:03,107 --> 00:08:03,941
什麼?
104
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
那一切只是巧合嗎?
105
00:08:06,903 --> 00:08:08,154
太奇怪了
106
00:08:08,654 --> 00:08:12,783
你應該寫日記或是告訴大叔
107
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
知道了也改變不了什麼
108
00:08:17,830 --> 00:08:19,040
那是我的結論
109
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
即使知道了
110
00:08:23,127 --> 00:08:24,462
也無助你改變任何事實
111
00:08:25,421 --> 00:08:26,756
為什麼我什麼也改變不了?
112
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
有什麼是不能改變?
113
00:08:29,675 --> 00:08:32,345
你是不是…還隱瞞著別的事情?
114
00:08:33,971 --> 00:08:35,056
別太費力了
115
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
到頭來也是徒勞
116
00:08:42,271 --> 00:08:43,105
喂!
117
00:08:43,564 --> 00:08:44,398
喂!
118
00:08:45,983 --> 00:08:48,110
這傢伙是不是瘋了?
119
00:08:49,195 --> 00:08:51,489
天啊,我都不能進去
120
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
如果多加一顆燈就更好了
121
00:09:17,348 --> 00:09:20,101
不能跟攝影棚借嗎?
122
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
租用那些東西都要花錢
123
00:09:23,271 --> 00:09:26,148
如果我們小心地借可以嗎?
124
00:09:26,524 --> 00:09:28,317
我看過妳的報導
125
00:09:28,776 --> 00:09:30,236
妳是南營站事故的生還者?
126
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
其實,我也有看到
127
00:09:32,989 --> 00:09:35,908
我不肯定應不應該提
所以我就看大家怎樣
128
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
沒什麼好吹噓
129
00:09:38,536 --> 00:09:40,246
馬琳!
130
00:09:40,329 --> 00:09:44,375
馬琳!
131
00:09:44,458 --> 00:09:46,377
妳今天做得非常好
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
怎麼了?妳實在得到上天的眷顧
133
00:09:49,255 --> 00:09:50,673
妳也有看到報導?
134
00:09:51,090 --> 00:09:52,550
實在令人刮目相看
135
00:09:53,050 --> 00:09:56,137
我只聽說過有奇蹟
但從來不知道自己身邊就有
136
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
奇蹟的馬琳
137
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
妳也會奇蹟地把俞素俊帶來吧?
138
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
所有素俊穿的都賣光了
139
00:10:06,939 --> 00:10:10,568
他說他要到外國讀書,還是移民…
140
00:10:10,651 --> 00:10:12,570
-胡說
-大家好
141
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
所有人請留在原地
142
00:10:15,197 --> 00:10:18,534
這裡的所有物件都會被充公
請大家協助
143
00:10:18,618 --> 00:10:20,161
充公?充公什麼?
144
00:10:20,244 --> 00:10:21,579
-妳不行
-把所有都拿走
145
00:10:21,662 --> 00:10:23,789
-別碰
-那些也拿走
146
00:10:23,873 --> 00:10:25,249
別碰我的衣服
147
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
我可是從梨花女子大學畢業
148
00:10:27,460 --> 00:10:31,005
-放開我
-所有都拿走,這裡的也是
149
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
-過來
-不要
150
00:10:32,840 --> 00:10:35,760
-妳們這樣是在躲嗎?
-馬琳,我什麼也沒做
151
00:10:35,843 --> 00:10:37,720
出來,把她也帶走
152
00:10:37,803 --> 00:10:39,055
-我沒幹什麼壞事
-快點
153
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
是
154
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
是的,我是俞素俊
155
00:10:56,989 --> 00:10:57,823
警署?
156
00:11:01,410 --> 00:11:02,244
什麼?
157
00:11:02,703 --> 00:11:06,457
你以為自己在幹什麼?
我是梨大畢業生
158
00:11:06,707 --> 00:11:07,958
你的屏幕有看到嗎?
159
00:11:08,334 --> 00:11:10,670
對,恭喜妳
160
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
妳上過梨大,現在妳在警署
161
00:11:13,172 --> 00:11:14,548
別再說無謂的話
162
00:11:14,715 --> 00:11:16,425
直接答問題就好了
163
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
貪嘴妹,妳是知名人士
164
00:11:23,224 --> 00:11:24,475
為什麼幹這樣的事?
165
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
我也不能相信自己犯了罪
166
00:11:31,148 --> 00:11:32,608
妳是以證人身份被查問
167
00:11:32,858 --> 00:11:34,527
所以妳可以放心說出證詞
168
00:11:35,403 --> 00:11:38,864
照片上寫上
“鏡子級仿製品”之類的字眼
169
00:11:39,073 --> 00:11:40,783
宋馬琳,是妳自己做的嗎?
170
00:11:42,326 --> 00:11:43,285
真丟臉
171
00:11:44,203 --> 00:11:45,663
我沒什麼好說
172
00:11:45,788 --> 00:11:46,831
妳得回答
173
00:11:47,873 --> 00:11:48,749
是不是妳做的?
174
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
照片的概念一模一樣
175
00:11:50,876 --> 00:11:53,754
如果我不依照客人要求的概念
176
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
我就賺不到錢
177
00:11:56,090 --> 00:11:58,259
我對侵犯版權的事一無所知
178
00:11:58,926 --> 00:12:00,511
-那是妳做的了
-是
179
00:12:00,594 --> 00:12:03,806
我是因為俞素俊的證人供詞而來
180
00:12:03,889 --> 00:12:05,057
-過來這邊
-好的
181
00:12:06,475 --> 00:12:07,309
你好
182
00:12:07,852 --> 00:12:11,355
他其實是我們公司的社長
183
00:12:11,689 --> 00:12:13,733
這是我們的律師
184
00:12:13,816 --> 00:12:17,069
為什麼身份地位那麼高的人
會替網購平台當模特兒?
185
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
真奇怪
186
00:12:18,738 --> 00:12:20,906
對,我也不理解
187
00:12:20,990 --> 00:12:23,284
不如你跟我們的律師談一下?
188
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
過來這邊坐
189
00:12:24,869 --> 00:12:25,703
好
190
00:12:26,328 --> 00:12:28,414
謝謝,請多多關照
191
00:12:28,497 --> 00:12:32,418
我會沒收妳的記憶卡作證物
192
00:12:41,886 --> 00:12:43,262
為什麼有記者在這裡?
193
00:12:43,804 --> 00:12:46,056
有這麼嚴重嗎?
194
00:12:46,140 --> 00:12:48,142
為什麼他們來了?
195
00:12:48,225 --> 00:12:50,478
-我還有很多東西要問
-我要上廁所
196
00:12:50,603 --> 00:12:51,604
天啊!
197
00:12:54,190 --> 00:12:55,524
妳…妳沒事吧?
198
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
-不好意思
-什麼?
199
00:13:00,988 --> 00:13:02,948
別告訴他你看到了貪嘴妹
200
00:13:03,032 --> 00:13:03,866
什麼?
201
00:13:04,200 --> 00:13:06,410
我是說別告訴你老闆俞素俊
202
00:13:06,994 --> 00:13:08,412
別告訴他你看到我
203
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
拜託你,這是國家級機密
204
00:13:10,539 --> 00:13:11,624
國…國家級?
205
00:13:18,255 --> 00:13:19,340
怎麼了?
206
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
-你回家了?
-天啊
207
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
我沒說你可以進來
208
00:13:23,552 --> 00:13:25,304
-來吧,讓我看看你家
-不行!
209
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
哎唷!
210
00:13:26,931 --> 00:13:27,765
走,走吧
211
00:13:27,848 --> 00:13:30,059
-你懂不懂禮貌?
-不懂
212
00:13:30,142 --> 00:13:31,018
天啊
213
00:13:33,646 --> 00:13:35,648
什麼?你想幹怎樣?
214
00:13:37,733 --> 00:13:39,109
原來如此
215
00:13:40,402 --> 00:13:44,114
我的確覺得你們之間有著
非一般的緣份
216
00:13:44,865 --> 00:13:47,243
你們是同一宗意故的生還者
217
00:13:47,576 --> 00:13:51,121
未來的我似乎知道一些東西
但他在隱瞞
218
00:13:51,539 --> 00:13:54,166
我的頭好痛啊
219
00:13:54,291 --> 00:13:55,251
你頭痛嗎?
220
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
是啊
221
00:13:56,836 --> 00:14:00,589
我在地鐵上來回了很多次
222
00:14:00,673 --> 00:14:03,801
都搞亂了這是現在還是過去
223
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
我是真實的我
還是未來的我才是真實的我?
224
00:14:06,262 --> 00:14:08,138
混亂得頭很痛
225
00:14:09,181 --> 00:14:11,350
我開始頭痛,所以我服藥
226
00:14:11,433 --> 00:14:13,519
然後我的胃又痛,我又服了胃藥
227
00:14:13,602 --> 00:14:16,522
我服了太多藥物
我的肝也需要排一下毒
228
00:14:16,605 --> 00:14:18,941
現在我有服肝臟藥,所以就服很多藥
229
00:14:19,024 --> 00:14:20,192
我說話時,我的口氣…
230
00:14:20,901 --> 00:14:22,194
真的很臭
231
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
我還沒有刷牙
232
00:14:24,280 --> 00:14:26,490
我覺得我們的生活很難過
233
00:14:26,907 --> 00:14:28,659
交些朋友吧
234
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
不要老向我吐苦水
235
00:14:31,328 --> 00:14:34,331
我說的可是真相
236
00:14:34,415 --> 00:14:35,541
什麼真相?
237
00:14:35,624 --> 00:14:37,751
我都搞不清楚自己的狀態
238
00:14:38,210 --> 00:14:42,673
怎能理解我們所在的世界?
239
00:14:42,798 --> 00:14:47,720
你現在是說你也不知道吧
240
00:14:47,803 --> 00:14:52,600
我不是說我不知道
我是說我能夠預測
241
00:14:53,392 --> 00:14:54,226
我是誰?
242
00:14:55,060 --> 00:14:56,145
我就是我啊
243
00:14:56,228 --> 00:14:57,688
什麼我?
244
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
極強的洞察力和內功
245
00:15:01,817 --> 00:15:02,943
華麗的智慧
246
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
生個孩子吧
247
00:15:12,077 --> 00:15:12,912
什麼?
248
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
兩個在同一事故避過死亡的人
249
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
十年後同日同時死去
250
00:15:17,249 --> 00:15:18,375
你覺得是什麼意思?
251
00:15:19,084 --> 00:15:22,171
你們兩個注定要死
所以死神回來找你們
252
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
“你們那時候逃過一劫?”
253
00:15:24,173 --> 00:15:26,592
“那可不行,我十年後再找你們”
254
00:15:28,302 --> 00:15:29,553
你知道是怎樣的
255
00:15:29,678 --> 00:15:31,180
我們去看看未來吧
256
00:15:31,305 --> 00:15:34,600
有什麼是我們改變不了?
257
00:15:34,975 --> 00:15:36,894
一個人的出生和死亡
258
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
對不對?
259
00:15:39,438 --> 00:15:41,732
我只能想到這些
260
00:15:43,734 --> 00:15:44,735
你覺得很好玩嗎?
261
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
很興奮嗎?
262
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
看看你的表情
263
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
我要走了
264
00:15:52,660 --> 00:15:56,497
避開死亡的人,我只見過一次
265
00:15:57,957 --> 00:16:00,084
她是個挺年輕的女子
266
00:16:01,126 --> 00:16:03,253
本應在車禍裡喪生
267
00:16:03,754 --> 00:16:06,131
我想幫她,所以我試過所有方法
268
00:16:06,465 --> 00:16:07,925
我改變不了那命運
269
00:16:08,384 --> 00:16:10,386
所以我叫她去談戀愛
270
00:16:10,761 --> 00:16:13,472
我讓她跟一個
並非在她命裡出現的男人連繫上
271
00:16:14,056 --> 00:16:16,809
他們兩個找到全新的世界那樣
272
00:16:16,892 --> 00:16:19,144
日日夜夜也在幹那回事
273
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
最終他們生了孩子
274
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
不在計劃裡的生命
275
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
之後怎樣?
276
00:16:24,358 --> 00:16:26,986
他們過得很好
277
00:16:27,069 --> 00:16:29,029
多生了兩個孩子
278
00:16:29,113 --> 00:16:30,990
什麼謊話是這樣詳細?
279
00:16:31,448 --> 00:16:33,575
-什麼?
-你救了別人一命?
280
00:16:33,867 --> 00:16:36,245
像你這樣懶的人?
281
00:16:37,913 --> 00:16:38,998
她是我女兒
282
00:16:44,128 --> 00:16:45,337
她是我女兒
283
00:16:47,464 --> 00:16:50,009
-真的嗎?
-不在計劃裡的生命
284
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
改變了死亡的命運,我是這樣想
285
00:17:04,231 --> 00:17:06,150
原來你有家人
286
00:17:14,950 --> 00:17:16,368
所以你說的是…
287
00:17:17,703 --> 00:17:19,329
如果我想活下去
288
00:17:19,663 --> 00:17:22,541
娶宋馬琳,然後跟她生孩子?
289
00:17:22,624 --> 00:17:23,792
生孩子
290
00:17:24,960 --> 00:17:27,671
徹底打破你原來的命運
291
00:17:31,175 --> 00:17:32,259
看看這裡
292
00:17:32,468 --> 00:17:33,302
什麼來的?
293
00:17:33,385 --> 00:17:34,887
-大叔
-什麼?
294
00:17:34,970 --> 00:17:37,973
只因為這不是你的人生
你就說得那麼隨便
295
00:17:38,057 --> 00:17:41,018
-我有慎重想過的
-真的是…
296
00:17:41,894 --> 00:17:43,228
我不管了
297
00:17:45,189 --> 00:17:48,484
那你應該讓她死啊,為什麼你救她?
298
00:17:49,693 --> 00:17:52,654
我想你對她有點感覺
299
00:17:59,078 --> 00:17:59,912
天啊
300
00:18:01,205 --> 00:18:02,623
在下雨呢
301
00:18:03,123 --> 00:18:04,208
停了
302
00:18:04,708 --> 00:18:06,752
小子,別對我說平語
303
00:18:09,004 --> 00:18:12,466
(5號證物)
304
00:18:16,428 --> 00:18:18,430
(貪嘴妹,南營站事故的生還者)
305
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
25年後,我希望改變自己的形象
306
00:18:27,356 --> 00:18:31,026
宋馬琳,妳應該忘記貪嘴妹
307
00:18:31,693 --> 00:18:35,030
以宋馬琳的身份好好活著
308
00:18:37,157 --> 00:18:39,493
宋馬琳小姐,妳不出來嗎?
309
00:18:39,576 --> 00:18:41,203
已經超過30分鐘了
310
00:18:41,495 --> 00:18:46,125
而且我希望不會再刊登貪嘴妹的報導
311
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
宋馬琳小姐!
312
00:18:51,630 --> 00:18:53,799
我不能出來是有原因的
313
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
我跟妳說過了
314
00:18:55,217 --> 00:18:57,553
我有腸易激綜合症
315
00:18:58,929 --> 00:19:00,139
即使這樣
316
00:19:00,597 --> 00:19:02,432
妳應該…
317
00:19:03,016 --> 00:19:04,935
現在也拉完吧
318
00:19:05,018 --> 00:19:07,771
我要行使保持緘默的權利
319
00:19:07,980 --> 00:19:10,315
這對話令我覺得很羞恥
320
00:19:10,816 --> 00:19:13,026
拜託妳出來,好嗎?
321
00:19:13,735 --> 00:19:17,948
我們不應該再關心宋馬琳的私事
322
00:19:18,031 --> 00:19:19,241
這樣是一種尊重
323
00:19:19,616 --> 00:19:22,494
不應該再撰寫或閱讀
有關宋馬琳的報導了
324
00:19:24,079 --> 00:19:26,540
妳不應該在警署裡面玩
325
00:19:26,623 --> 00:19:28,834
外面有記者,我不能出去
326
00:19:47,102 --> 00:19:51,148
網購平台模特兒回家了
327
00:19:52,441 --> 00:19:53,692
別那樣說話
328
00:19:53,775 --> 00:19:54,985
煩死人了
329
00:19:55,694 --> 00:19:58,238
你知道大家有很多意見嗎?
330
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
說你本來已不上班
現在更是明目張膽不上班的小子
331
00:20:01,200 --> 00:20:02,326
誰說我是小子?
332
00:20:02,451 --> 00:20:03,619
我是社長
333
00:20:04,828 --> 00:20:06,747
我今天在警署看到貪嘴妹
334
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
她告訴我別跟你說我看到她
335
00:20:13,086 --> 00:20:16,340
我不是想關心你
336
00:20:17,758 --> 00:20:20,093
但我很好奇你最近在幹什麼
337
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
喝這個吧
338
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
你想吃冷麵嗎?
339
00:20:27,226 --> 00:20:28,227
-應該吃嗎?
-應該
340
00:20:28,310 --> 00:20:29,144
也許不好吧
341
00:20:29,228 --> 00:20:31,021
不行,你得吃,至少要二人份
342
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
他們才會送來
343
00:20:34,441 --> 00:20:35,400
點兩份吧
344
00:20:42,741 --> 00:20:45,953
其他人的孩子讓父母出外去旅遊
但我卻是來警署觀光
345
00:20:46,161 --> 00:20:48,163
我的人生跟別人太不同了
346
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
謝謝妳啊
347
00:20:50,374 --> 00:20:53,752
現在我看到新聞
我可以說我來過這裡
348
00:20:54,211 --> 00:20:55,212
說夠了吧
349
00:20:55,796 --> 00:20:56,713
看看小莉
350
00:20:57,089 --> 00:20:59,299
她又乖又不會惹事
351
00:20:59,383 --> 00:21:01,051
自己開鋼琴學院,多乖
352
00:21:01,134 --> 00:21:03,220
為什麼把我扯進來?
353
00:21:03,470 --> 00:21:06,098
學院那邊我還未交租,有可能被趕走
354
00:21:06,181 --> 00:21:07,099
被趕走?
355
00:21:08,350 --> 00:21:11,353
要是別人知道,可是很丟臉
356
00:21:11,603 --> 00:21:13,689
如果妳不說,沒有人會知道
357
00:21:15,023 --> 00:21:16,400
只要妳不散播謠言
358
00:21:16,483 --> 00:21:20,362
沒有人知道妳女兒是貪嘴妹
或是在乎我現在的情況
359
00:21:22,239 --> 00:21:23,282
妳要去哪裡?
360
00:21:23,365 --> 00:21:25,450
馬琳也是受害者
361
00:21:25,534 --> 00:21:26,785
別對她那麼嚴苛了
362
00:21:27,661 --> 00:21:29,830
妳對她也嘮叨得太多了
363
00:21:30,872 --> 00:21:31,915
天啊
364
00:21:32,499 --> 00:21:35,085
妳是她的朋友,妳應該幫她一把
365
00:21:36,420 --> 00:21:37,337
妳有男友嗎?
366
00:21:37,671 --> 00:21:38,505
沒有
367
00:21:38,588 --> 00:21:40,799
妳看,我就知道了
368
00:21:41,133 --> 00:21:42,718
出去認識一下男人吧
369
00:21:43,010 --> 00:21:46,013
老跟朋友一起混就只會玩
玩著就一把年紀
370
00:21:46,179 --> 00:21:47,180
會有什麼收穫?
371
00:21:48,223 --> 00:21:51,101
天啊,妳都不明白世界是怎樣運作
372
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
真令人沮喪
373
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
妳還好嗎?
374
00:22:19,504 --> 00:22:21,048
妳應該早就想到
375
00:22:21,757 --> 00:22:24,426
她說妳帶我過去才會聘用妳
376
00:22:24,968 --> 00:22:26,261
我也覺得很奇怪
377
00:22:28,555 --> 00:22:31,141
對,我不知道那裡是這樣子
378
00:22:31,224 --> 00:22:33,393
很抱歉要你處理這些事情
379
00:22:34,770 --> 00:22:36,313
對不起,你滿意了嗎?
380
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
不如我們和好吧?
381
00:22:40,650 --> 00:22:41,526
什麼?
382
00:22:42,277 --> 00:22:43,236
我們和好吧
383
00:22:44,363 --> 00:22:45,655
我來是想說這件事
384
00:22:48,116 --> 00:22:50,369
謝謝你遠道而來
385
00:22:51,244 --> 00:22:54,289
但我不知道為什麼要跟你和好
386
00:22:54,790 --> 00:22:56,792
別挖苦我了
387
00:22:58,460 --> 00:23:00,504
老實說,不是什麼嚴重的事
388
00:23:03,882 --> 00:23:05,217
不是啊
389
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
你自己隨意使喚別人
390
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
最終我就丟了好幾次臉
391
00:23:11,890 --> 00:23:13,767
有什麼需要和好嗎?
392
00:23:16,144 --> 00:23:18,438
不管我怎樣想,也都無法理解
393
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
為什麼你對著我那樣奇怪?
394
00:23:21,942 --> 00:23:23,235
我們之間沒有特別的關係
395
00:23:24,027 --> 00:23:25,028
我們這樣算什麼?
396
00:23:27,614 --> 00:23:30,909
我不知道我們這算什麼
397
00:23:32,869 --> 00:23:34,913
我混亂得頭也快要爆炸了
398
00:23:36,331 --> 00:23:37,165
對
399
00:23:38,708 --> 00:23:40,335
我只想跟妳和好
400
00:23:41,461 --> 00:23:44,047
因為我的心一直都很不舒服
401
00:23:50,512 --> 00:23:52,055
“我們以後不聯繫”
402
00:23:53,557 --> 00:23:54,808
“或不碰面就最好”
403
00:23:57,185 --> 00:23:58,186
“就到此為止吧”
404
00:24:00,105 --> 00:24:01,565
那是你跟我說的話
405
00:24:02,399 --> 00:24:04,067
我告訴你以防你忘記
406
00:24:05,360 --> 00:24:07,070
你是這樣想我的
407
00:24:14,202 --> 00:24:15,662
我們之間沒什麼關係
408
00:24:17,038 --> 00:24:20,292
但你覺得一直以來我都沒感覺嗎?
409
00:24:36,308 --> 00:24:39,728
他真的以為我是呼之則來
揮之則去的嗎?
410
00:24:40,312 --> 00:24:41,688
以為自己是誰啊?
411
00:24:52,407 --> 00:24:53,992
怎麼辦?
412
00:24:59,498 --> 00:25:02,876
為什麼你不嘗試找那女生?
413
00:25:05,295 --> 00:25:09,633
那個跟妳一起發生意外
然後同時死掉的女生
414
00:25:17,349 --> 00:25:18,892
那是你原本的未來
415
00:25:20,393 --> 00:25:22,103
妳會受傷,然後很快…
416
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
就要面對死亡,我替妳難過
417
00:25:29,569 --> 00:25:31,238
所以我才幫妳
418
00:25:43,375 --> 00:25:44,209
世英
419
00:25:45,085 --> 00:25:46,211
為什麼妳在這裡?
420
00:25:46,336 --> 00:25:48,338
丟臉得要死了,進去吧
421
00:25:48,588 --> 00:25:50,757
我想像到你爸在幹什麼
422
00:25:54,511 --> 00:25:55,845
大家好
423
00:25:56,054 --> 00:25:59,849
我想來分享幸福工程帶來的希望
424
00:26:02,394 --> 00:26:04,938
這些房子很美吧?
425
00:26:05,021 --> 00:26:09,442
它們是由幸福工程所建造
426
00:26:10,986 --> 00:26:13,947
這次就把喝酒的錢捐給我們吧
427
00:26:14,155 --> 00:26:16,283
幫助那些慘被離散
428
00:26:16,366 --> 00:26:18,702
和無法安居樂業的家庭
429
00:26:18,868 --> 00:26:24,124
我們能提供安全、穩定和快樂的家園
430
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
大叔,走吧,世英在等
431
00:26:26,543 --> 00:26:28,211
是素俊
432
00:26:29,546 --> 00:26:30,422
俞社長
433
00:26:30,755 --> 00:26:32,215
你在幹什麼?
434
00:26:32,299 --> 00:26:35,468
看看他,多麼年輕
435
00:26:35,552 --> 00:26:39,639
-他給幸福工程捐款最多
-大家好
436
00:26:39,723 --> 00:26:41,850
大叔,這樣並不適合你
437
00:26:41,933 --> 00:26:44,060
你是非牟利團體的董事長
438
00:26:44,144 --> 00:26:46,563
-那又怎樣?
-走吧,我們走吧
439
00:26:46,688 --> 00:26:48,023
那又怎樣?
440
00:26:49,733 --> 00:26:50,900
我替你驕傲啊
441
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
如果你父母看到你現在這樣
442
00:26:55,030 --> 00:26:57,407
他們會多驕傲?
443
00:26:59,618 --> 00:27:02,203
-你真可愛
-我在開車啊
444
00:27:02,287 --> 00:27:03,538
爸,別搞了
445
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
你總是在重覆一樣的事情
446
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
改變一下說話內容,別再喝酒了
447
00:27:08,877 --> 00:27:10,712
或是別叫我們出來
448
00:27:11,588 --> 00:27:17,010
他們整輩子的夢想就是成立慈善基金
449
00:27:17,927 --> 00:27:20,805
他們的兒子做到了
450
00:27:20,889 --> 00:27:23,600
如果你繼續說,我就不再支持你們
451
00:27:26,102 --> 00:27:27,854
已經七年了
452
00:27:29,356 --> 00:27:31,191
你能想一下美好的回憶
453
00:27:32,317 --> 00:27:36,488
你活下來實在是萬幸
454
00:27:40,450 --> 00:27:42,369
請不要見怪,我爸醉了
455
00:27:46,414 --> 00:27:47,999
南營站事故…
456
00:27:49,125 --> 00:27:50,669
你就放下吧
457
00:27:51,086 --> 00:27:52,545
接受這件事
458
00:27:52,962 --> 00:27:54,214
我無法放下
459
00:27:55,507 --> 00:27:58,134
這不是一些說放下就能放下的事
460
00:27:59,260 --> 00:28:01,096
即使我死也不會放下這件事
461
00:28:01,638 --> 00:28:03,056
我根本不想放下
462
00:28:05,183 --> 00:28:08,520
所以就拜託你別再說了
463
00:28:11,564 --> 00:28:12,482
好吧
464
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
我該放些音樂嗎?
465
00:28:22,158 --> 00:28:23,159
一起聽音樂吧
466
00:28:30,417 --> 00:28:33,712
我不知道我們這算什麼
467
00:28:34,796 --> 00:28:36,965
我混亂得頭也快要爆炸了
468
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
我只想跟妳和好
469
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
因為我的心一直都很不舒服
470
00:28:41,886 --> 00:28:43,888
為什麼他的頭會因為我而爆炸
471
00:28:45,974 --> 00:28:47,308
不能動搖
472
00:28:47,934 --> 00:28:49,310
保持警覺
473
00:28:51,354 --> 00:28:53,690
我不是那麼隨便的女人
474
00:29:07,245 --> 00:29:11,624
應該買二手還是借呢?
475
00:29:26,723 --> 00:29:27,682
等一下
476
00:29:28,475 --> 00:29:29,642
你很快就會是我的了
477
00:29:30,643 --> 00:29:31,478
我是說…
478
00:29:32,437 --> 00:29:34,856
終有一天你會是我的
479
00:29:45,700 --> 00:29:47,452
妳不是在渡蜜月嗎?
480
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
妳聽不到海浪聲嗎?
481
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
也許聽到吧
482
00:29:53,666 --> 00:29:58,254
所以人人也說要去夏威夷
483
00:29:58,421 --> 00:30:00,632
很的很美,是真的
484
00:30:03,301 --> 00:30:06,262
我打算每年去一兩次
485
00:30:06,721 --> 00:30:09,432
對,在那裡渡蜜月一定很棒吧
486
00:30:10,141 --> 00:30:11,726
但現在那邊什麼時間?
487
00:30:12,769 --> 00:30:14,604
我配合韓國時間來打給妳的
488
00:30:15,939 --> 00:30:18,566
在這裡實在太棒了
489
00:30:18,650 --> 00:30:21,194
棒得讓我想起我們朋友
490
00:30:21,861 --> 00:30:22,695
建淑
491
00:30:23,655 --> 00:30:26,324
現在妳那麼有錢,可以借點給我嗎?
492
00:30:27,659 --> 00:30:28,576
我要掛線了
493
00:30:32,705 --> 00:30:35,375
看到我這麼可悲,你還是要走嗎?
494
00:30:36,709 --> 00:30:38,795
她們會以為妳在渡蜜月
495
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
為什麼還要打電話?
496
00:30:42,841 --> 00:30:45,093
不管我怎樣看,這都是詐騙
497
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
你怎能婚禮一完結就取消蜜月旅行?
498
00:30:49,973 --> 00:30:53,184
妳知道我一星期要見幾多投資者嗎?
499
00:30:53,309 --> 00:30:55,353
他們都是潛在的財富
500
00:30:55,895 --> 00:30:56,771
我都跟妳說過
501
00:30:57,188 --> 00:31:01,276
現在,我是為我們的未來而努力
502
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
這樣已經令我很忙了
503
00:31:05,405 --> 00:31:08,825
所以你覺得這就能彌補
我一生人一次的“蜜旅”嗎?
504
00:31:08,908 --> 00:31:10,743
“蜜旅”,別那樣說
505
00:31:11,494 --> 00:31:12,912
跟著我說,蜜月旅行
506
00:31:14,289 --> 00:31:15,582
-蜜月旅行
-再說一次
507
00:31:16,249 --> 00:31:17,250
蜜月旅行
508
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
那就好了
509
00:31:18,585 --> 00:31:19,919
別像孩子那樣簡化詞語
510
00:31:20,003 --> 00:31:20,837
感覺很沒內涵
511
00:31:22,255 --> 00:31:25,800
好吧,就看看這有多棒
512
00:31:28,553 --> 00:31:30,263
(美國運通超級貴賓卡)
513
00:31:31,681 --> 00:31:32,557
妳滿意嗎?
514
00:31:34,809 --> 00:31:36,394
生活費之類的東西就用它來付吧
515
00:31:36,644 --> 00:31:38,563
李建淑,妳現在是這房子的主人了
516
00:31:40,815 --> 00:31:43,902
這東西取代夏威夷?
517
00:31:45,111 --> 00:31:47,906
用夏威夷來換這卡,妳可會很生氣呢
518
00:31:48,156 --> 00:31:49,365
不對嗎,李建淑?
519
00:31:50,366 --> 00:31:51,367
妳嫁了給我
520
00:31:51,451 --> 00:31:53,828
我會讓人叫妳“社長太太”
521
00:31:54,704 --> 00:31:57,206
好嗎?早上愉快,再見
522
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
“社長太太”?
523
00:32:01,669 --> 00:32:02,545
社長?
524
00:32:07,425 --> 00:32:08,801
生孩子
525
00:32:09,928 --> 00:32:11,012
生孩子
526
00:32:12,472 --> 00:32:13,806
生孩子
527
00:32:15,725 --> 00:32:16,976
生孩子
528
00:32:18,603 --> 00:32:20,939
你到底在想什麼?
529
00:32:22,482 --> 00:32:24,067
喂,俞素俊
530
00:32:24,484 --> 00:32:25,401
你瘋了嗎?
531
00:32:25,652 --> 00:32:27,654
你這樣沒出息嗎?
532
00:32:32,951 --> 00:32:34,702
給我米飯
533
00:32:36,663 --> 00:32:38,414
給我米飯
534
00:32:41,501 --> 00:32:42,669
房地產經紀人
535
00:32:42,752 --> 00:32:43,878
給我米飯
536
00:32:44,087 --> 00:32:44,921
房地產經紀人!
537
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
給我米飯
538
00:32:46,673 --> 00:32:47,840
房地產經紀人
539
00:32:47,924 --> 00:32:49,175
給我米飯
540
00:32:49,258 --> 00:32:50,093
房地產經紀人
541
00:32:50,176 --> 00:32:51,052
給我米飯
542
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
房地產經紀人
543
00:32:52,553 --> 00:32:53,471
給我米飯
544
00:32:53,554 --> 00:32:54,806
房地產經紀人
545
00:32:54,889 --> 00:32:56,265
給我米飯
546
00:32:56,349 --> 00:32:57,475
房地產經紀人
547
00:32:57,600 --> 00:32:58,768
給我米飯
548
00:32:59,018 --> 00:33:00,019
房地產經紀人
549
00:33:00,561 --> 00:33:01,688
房地產經紀人
550
00:33:01,771 --> 00:33:02,647
給我米飯
551
00:33:02,730 --> 00:33:03,856
房地產經紀人
552
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
給我米飯
553
00:33:05,149 --> 00:33:06,901
房地產經紀人
554
00:33:26,087 --> 00:33:27,588
這是我全副身家了
555
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
對不起,我不能幫上很多
556
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
天啊,謝謝妳,小莉
557
00:33:33,761 --> 00:33:35,430
我到處發我的履歷
558
00:33:35,513 --> 00:33:37,015
之後連本帶利還給妳
559
00:33:40,601 --> 00:33:43,563
你說那傢伙是房地產公司老闆
560
00:33:44,022 --> 00:33:45,148
他不是比我更有錢嗎?
561
00:33:46,190 --> 00:33:47,358
那跟我有什麼關係?
562
00:33:47,442 --> 00:33:50,653
他來過妳家兩次,我覺得他是喜歡妳
563
00:33:51,946 --> 00:33:54,115
我也有這樣想過
564
00:33:55,074 --> 00:33:55,908
但不是
565
00:33:56,409 --> 00:33:57,994
因為妳不了解經紀人他本人
566
00:33:59,037 --> 00:34:00,913
他很有錢
567
00:34:02,582 --> 00:34:05,501
反正他也沒可能真的喜歡我
568
00:34:06,085 --> 00:34:07,670
我覺得他有點像瘋子
569
00:34:07,754 --> 00:34:09,756
如果有這樣大的房地產公司
瘋的也沒問題
570
00:34:12,216 --> 00:34:13,843
妳現在說話就像建淑那樣
571
00:34:15,928 --> 00:34:20,183
我6歲的時候有錢又有名氣
那全都沒用的
572
00:34:20,725 --> 00:34:22,268
賺多少就花多少
573
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
被這些事情牽跘著
574
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
人生就變得沒意義
575
00:34:28,357 --> 00:34:29,192
是他
576
00:34:29,609 --> 00:34:31,069
(房地產經紀人)
577
00:34:34,864 --> 00:34:38,076
-怎麼了?接吧,我很好奇
-不行
578
00:34:39,410 --> 00:34:41,496
你竟敢打給我
579
00:34:42,330 --> 00:34:43,539
我看也不會看
580
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
妳去哪裡啊?
581
00:34:45,792 --> 00:34:47,168
我不能動搖
582
00:34:54,300 --> 00:34:55,176
妳在哪裡?
583
00:34:55,384 --> 00:34:57,178
我是馬琳的朋友
584
00:34:58,971 --> 00:35:00,556
妳好
585
00:35:00,890 --> 00:35:03,392
如果你想見馬琳
586
00:35:03,810 --> 00:35:07,188
來玉水洞的小莉鋼琴學院吧
587
00:35:07,980 --> 00:35:10,608
非常期待你的到來
588
00:35:33,673 --> 00:35:39,428
阿姨…
589
00:35:39,512 --> 00:35:40,388
孩子啊
590
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
阿姨…
591
00:35:42,473 --> 00:35:43,516
別叫我阿姨
592
00:35:43,599 --> 00:35:44,767
叫我姐姐!叫一次
593
00:35:45,101 --> 00:35:48,604
-好吧,阿姨
-阿姨…
594
00:35:48,688 --> 00:35:50,022
阿姨…
595
00:35:52,859 --> 00:35:54,902
不會太隨便嗎?我們都不認識對方
596
00:35:55,153 --> 00:35:56,487
生孩子
597
00:35:57,155 --> 00:35:58,906
不在計劃裡的生命
598
00:36:00,116 --> 00:36:02,410
爸…
599
00:36:02,493 --> 00:36:03,703
爸!
600
00:36:10,042 --> 00:36:11,544
走吧,回家去
601
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
好!
602
00:36:12,712 --> 00:36:14,088
走吧
603
00:36:16,966 --> 00:36:18,509
你怎知道我在這裡?
604
00:36:19,468 --> 00:36:21,679
我想我不該來
605
00:36:22,471 --> 00:36:23,514
你跟蹤我嗎?
606
00:36:23,806 --> 00:36:26,434
跟蹤妳?妳朋友告訴我…
607
00:36:27,059 --> 00:36:28,227
我叫他來的
608
00:36:28,477 --> 00:36:29,395
聽到嗎?
609
00:36:32,315 --> 00:36:33,149
跟著我
610
00:36:33,649 --> 00:36:34,483
去吃飯吧
611
00:36:36,110 --> 00:36:37,528
-再見
-再見
612
00:36:42,533 --> 00:36:44,577
我之前見過他,但在哪裡見過呢?
613
00:36:46,954 --> 00:36:48,581
建淑的婚禮
614
00:36:48,998 --> 00:36:50,166
天啊,那個社長?
615
00:36:55,213 --> 00:36:56,172
好好吃
616
00:36:57,089 --> 00:36:58,257
你在看什麼?
617
00:36:59,508 --> 00:37:01,260
妳什麼意思?吃吧
618
00:37:03,179 --> 00:37:06,390
即使我朋友叫你來
你真的過來也有點奇怪吧
619
00:37:07,183 --> 00:37:10,102
像你這樣善變應該也是疾病吧
620
00:37:10,937 --> 00:37:13,689
上次看到你在大喊
似乎你也有情緒管理問題
621
00:37:14,607 --> 00:37:15,483
是躁鬱症嗎?
622
00:37:15,566 --> 00:37:16,817
我們該一起去醫院嗎?
623
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
我覺得妳應該接受全面的精神檢查
624
00:37:20,905 --> 00:37:22,657
有沒有可能
625
00:37:23,783 --> 00:37:26,869
你公司裡有什麼權力鬥爭
或是繼承人之爭那些東西?
626
00:37:27,036 --> 00:37:29,038
你懂的,就像電視劇裡那樣
627
00:37:29,664 --> 00:37:31,207
你似乎都不太努力工作
628
00:37:31,290 --> 00:37:34,126
你是不是為了保住社長一職
跟別人鬥來鬥去?
629
00:37:35,836 --> 00:37:37,505
你是不是在經歷這種事情?
630
00:37:38,381 --> 00:37:40,132
也許你壓力很大
631
00:37:42,093 --> 00:37:43,135
妳怎知道?
632
00:37:43,719 --> 00:37:44,971
這正正是我近來的狀態
633
00:37:46,639 --> 00:37:47,598
難怪了…
634
00:37:48,516 --> 00:37:50,935
-原來是這樣
-妳覺得那是我這麼混亂的
635
00:37:51,644 --> 00:37:52,812
唯一原因嗎?
636
00:37:52,895 --> 00:37:55,523
有沒有可能,你媽媽…
637
00:37:56,274 --> 00:37:57,650
不應該說別人的家人
638
00:37:57,817 --> 00:37:59,902
我的世界裡沒關係
639
00:38:00,736 --> 00:38:02,113
家人也不是太親密
640
00:38:02,446 --> 00:38:04,782
慾望比血緣更重要
641
00:38:05,950 --> 00:38:06,784
原來這樣
642
00:38:07,952 --> 00:38:09,495
那你媽有沒有…
643
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
向你的前女友潑水
然後給錢她們離開你?
644
00:38:13,457 --> 00:38:14,333
我不…
645
00:38:15,459 --> 00:38:16,836
不想再談這個
646
00:38:22,091 --> 00:38:23,217
難怪你這樣迷失
647
00:38:23,759 --> 00:38:25,720
所以你現在就很迷失吧
648
00:38:28,973 --> 00:38:30,391
不能失去笑容
649
00:38:31,392 --> 00:38:34,228
我該怎麼說呢?
650
00:38:34,812 --> 00:38:38,190
你似乎比這世界上的人都要純真
651
00:38:39,358 --> 00:38:41,068
你也有人性的一面
652
00:38:41,360 --> 00:38:42,194
謝謝
653
00:38:42,278 --> 00:38:44,322
所以呢,這頓飯你負責吧
654
00:38:46,615 --> 00:38:48,117
怎麼了?妳要去哪裡?
655
00:38:48,200 --> 00:38:49,493
我滿足了我的好奇心
656
00:38:51,287 --> 00:38:52,538
妳就這樣走嗎?
657
00:38:55,291 --> 00:38:56,208
如我所料
658
00:38:56,375 --> 00:38:58,878
事出果然是必有因
659
00:38:58,961 --> 00:38:59,795
宋馬琳
660
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
妳就這樣不辭而別嗎?
661
00:39:02,298 --> 00:39:03,299
我可是特意過來找妳
662
00:39:04,175 --> 00:39:07,178
所以我原諒你之前所幹的一切
663
00:39:07,470 --> 00:39:09,221
你也要打緊精神
664
00:39:10,056 --> 00:39:11,974
希望你做個對社會有貢獻的人
665
00:39:12,975 --> 00:39:14,393
-我還未說完!
-天啊!
666
00:39:16,562 --> 00:39:17,813
我的照片
667
00:39:18,522 --> 00:39:19,523
你應該小心點
668
00:39:19,857 --> 00:39:20,816
對不起
669
00:39:23,694 --> 00:39:26,238
別踏上去,是別人的臉
670
00:39:26,405 --> 00:39:27,406
小心
671
00:39:27,865 --> 00:39:29,158
別弄丟任何一張
672
00:39:30,159 --> 00:39:32,453
我不想我的臉在街上飄來飄去
673
00:39:32,828 --> 00:39:33,662
好吧
674
00:39:39,168 --> 00:39:41,295
為什麼妳有這麼多照片?
是履歷用的嗎?
675
00:39:42,004 --> 00:39:42,880
與你無關
676
00:39:49,387 --> 00:39:50,554
天啊
677
00:39:52,056 --> 00:39:54,183
我看到妳和南營站的報導
678
00:39:57,978 --> 00:39:59,480
妳記得事故裡那傢伙嗎?
679
00:40:00,606 --> 00:40:04,819
那個跟妳奇蹟生還的人呢?
680
00:40:06,445 --> 00:40:07,905
-為什麼這樣問?
-只因為…
681
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
我看到那報導之後很好奇
682
00:40:12,118 --> 00:40:15,329
不記得了,那時候很慌亂
683
00:40:16,247 --> 00:40:17,665
我希望他活得很好
684
00:40:18,874 --> 00:40:22,503
他能生還實在幸運
我肯定他過得很好吧
685
00:40:24,088 --> 00:40:25,631
如果他過得好,我也鬆一口氣
686
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
但不是那麼簡單了
687
00:40:29,176 --> 00:40:30,636
我希望他沒有罪疚感吧
688
00:40:33,889 --> 00:40:34,723
罪疚感?
689
00:40:35,766 --> 00:40:37,184
告訴你也不會明白
690
00:40:38,227 --> 00:40:40,938
別人說至少妳生還了
那實在是萬幸
691
00:40:41,480 --> 00:40:43,774
他們不明白我有多內疚
692
00:40:46,235 --> 00:40:47,903
再跟他碰面也不錯
693
00:40:48,279 --> 00:40:50,197
那樣我們就能互相安慰
694
00:40:53,868 --> 00:40:54,827
妳會怎樣安慰他?
695
00:40:57,121 --> 00:40:58,789
要跟你說嗎?
696
00:40:59,790 --> 00:41:02,001
如果我遇到他,我會親自跟他說
697
00:41:09,842 --> 00:41:10,676
你在幹什麼?
698
00:41:11,552 --> 00:41:13,137
幹嘛盯著我的照片?
699
00:41:18,267 --> 00:41:21,145
還有報導刊登前你就知道
700
00:41:21,437 --> 00:41:22,521
我意外的事
701
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
你是怎知道的?
702
00:41:24,982 --> 00:41:26,317
我不是跟妳說了我家事嗎?
703
00:41:26,692 --> 00:41:29,069
我第三位秘書告訴我妳的事
704
00:41:29,820 --> 00:41:31,530
我們幹了什麼?
705
00:41:31,614 --> 00:41:32,865
你父母知道嗎?
706
00:41:33,699 --> 00:41:34,533
他們…
707
00:41:36,327 --> 00:41:37,620
他們現在看著嗎?
708
00:41:37,870 --> 00:41:39,163
別誇張了
709
00:41:43,209 --> 00:41:44,460
我要保留一張
710
00:41:44,543 --> 00:41:45,878
不行,喂!
711
00:41:46,629 --> 00:41:47,713
為什麼你…
712
00:41:48,422 --> 00:41:50,090
你在幹什麼?
713
00:41:50,925 --> 00:41:52,009
你在幹什麼?
714
00:41:52,092 --> 00:41:54,011
為什麼你要我的照片?喂!
715
00:41:54,845 --> 00:41:56,639
我要拿回家好好看
716
00:41:57,765 --> 00:41:58,599
看什麼?
717
00:41:59,099 --> 00:42:00,142
妳的臉
718
00:42:02,102 --> 00:42:03,145
妳的樣子
719
00:42:03,479 --> 00:42:06,649
妳也…挺可愛的
720
00:42:14,073 --> 00:42:16,200
(酒館)
721
00:42:16,325 --> 00:42:17,493
喂!
722
00:42:17,910 --> 00:42:19,119
手機的奴隸
723
00:42:19,995 --> 00:42:21,747
叫我過來是幹什麼?
724
00:42:21,830 --> 00:42:23,332
是奇東叫我來的
725
00:42:24,333 --> 00:42:27,628
-聊天是很重要的
-我有事要辦
726
00:42:28,921 --> 00:42:31,215
只是我頭腦不太清醒
727
00:42:31,298 --> 00:42:32,216
為什麼?
728
00:42:32,299 --> 00:42:33,425
給我倒一杯
729
00:42:34,677 --> 00:42:38,931
假設我…就說這是個完全假設的情況
730
00:42:40,349 --> 00:42:45,479
如果我結婚,你們有什麼想法?
731
00:42:45,563 --> 00:42:46,647
我替那女生感到難過
732
00:42:46,730 --> 00:42:49,066
誰能跟一個這樣自我中心的人生活?
733
00:42:49,149 --> 00:42:50,317
那不是事實
734
00:42:50,943 --> 00:42:52,027
先認識女生才說吧
735
00:42:53,028 --> 00:42:55,030
我以前從來沒想過結婚
736
00:42:55,114 --> 00:42:57,157
那就別結啊
737
00:42:57,241 --> 00:43:00,160
對,又不是說不結婚會死
738
00:43:06,041 --> 00:43:08,419
我拜託你的東西,給我吧
739
00:43:08,586 --> 00:43:09,461
好吧
740
00:43:09,878 --> 00:43:12,881
這相機是給專業人士用
你拿來幹嘛?
741
00:43:15,593 --> 00:43:16,468
慢用了,再見!
742
00:43:17,052 --> 00:43:18,012
你又去哪裡?
743
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
-別忘記拿電話
-對
744
00:43:19,680 --> 00:43:21,015
要接我電話啊
745
00:43:22,766 --> 00:43:23,851
他有什麼事要辦嗎?
746
00:43:25,102 --> 00:43:26,186
我不知道
747
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
他真的跟人約會嗎?
748
00:43:30,566 --> 00:43:31,525
我不知道
749
00:43:33,068 --> 00:43:34,361
你有什麼是知道?
750
00:43:34,862 --> 00:43:35,946
我不知道
751
00:43:39,366 --> 00:43:40,951
妳記得事故裡那傢伙嗎?
752
00:43:41,869 --> 00:43:45,789
那個跟妳奇蹟生還的人呢?
753
00:43:53,422 --> 00:43:55,257
因為我在事故中生還
754
00:43:56,759 --> 00:44:01,055
即使事隔七年,還會有人恭喜我
755
00:44:04,016 --> 00:44:04,975
對不起呢
756
00:44:38,300 --> 00:44:39,551
是天堂送給我的嗎?
757
00:44:40,636 --> 00:44:41,637
什麼來的?
758
00:44:44,223 --> 00:44:46,600
(迷失有錢人送上的禮物)
759
00:44:46,684 --> 00:44:47,518
禮物
760
00:44:54,149 --> 00:44:57,319
你有沒有看過是否值得
在素沙坪區購買更多地?
761
00:44:57,403 --> 00:44:58,237
沒有
762
00:44:58,320 --> 00:45:00,114
我很久之前跟你說過
763
00:45:02,074 --> 00:45:04,451
社長要簽名
764
00:45:04,535 --> 00:45:07,079
投資總監才能開工
765
00:45:07,162 --> 00:45:08,872
好吧
766
00:45:08,956 --> 00:45:11,417
你看不到我在工作嗎?
767
00:45:11,709 --> 00:45:12,543
那是什麼?
768
00:45:13,001 --> 00:45:13,877
牛
769
00:45:18,215 --> 00:45:19,341
你瘋了嗎?
770
00:45:19,508 --> 00:45:22,010
謝謝你的相機,但實在令我很大負擔
771
00:45:22,261 --> 00:45:23,887
我會還給你的,你現在在哪?
772
00:45:23,971 --> 00:45:25,764
你是不是在地圖上畫了隻牛?
773
00:45:25,889 --> 00:45:26,724
我在工作
774
00:45:26,807 --> 00:45:29,101
是富二代送的小禮物
775
00:45:29,184 --> 00:45:30,352
接受吧
776
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
這相機有什麼問題?
777
00:45:32,688 --> 00:45:33,522
你!
778
00:45:33,605 --> 00:45:36,108
我想我今天太用功了
779
00:45:36,483 --> 00:45:38,193
還有…
780
00:45:38,777 --> 00:45:41,947
LE集團會搬到素沙坪區嗎?
781
00:45:42,030 --> 00:45:43,449
那才是重點,對嗎?
782
00:45:44,116 --> 00:45:45,200
姜經理
783
00:46:07,556 --> 00:46:09,224
也許相機沒做錯什麼
784
00:46:15,773 --> 00:46:16,899
它是有錯的
785
00:46:17,357 --> 00:46:18,484
太貴重了
786
00:46:18,817 --> 00:46:20,235
這相機有罪
787
00:46:27,242 --> 00:46:29,328
整幢大樓是他父母的嗎?
788
00:46:35,167 --> 00:46:36,168
俞素俊
789
00:46:37,127 --> 00:46:38,462
喂…
790
00:46:41,924 --> 00:46:42,925
喂…
791
00:46:45,177 --> 00:46:46,094
謝謝
792
00:46:47,596 --> 00:46:48,555
妳怎麼來了?
793
00:46:50,349 --> 00:46:52,184
這是你送我的相機
794
00:46:52,643 --> 00:46:53,811
我是來還給你
795
00:46:53,894 --> 00:46:55,229
妳就收下吧
796
00:46:55,312 --> 00:46:57,231
我聽說妳在警署弄壞了鏡頭
797
00:46:57,481 --> 00:46:58,857
我自己處理就可以
798
00:46:59,149 --> 00:47:02,152
我第三、第四秘書也在
799
00:47:02,486 --> 00:47:04,321
除非妳想他們挖掘更多妳的事
妳就應該走
800
00:47:04,613 --> 00:47:06,198
你也許會碰見我媽
801
00:47:06,365 --> 00:47:07,199
妳也知道會怎樣
802
00:47:07,658 --> 00:47:09,368
被撥水,還會被她用錢扔
803
00:47:09,743 --> 00:47:12,204
你是世子或是什麼嗎?
我才不害怕
804
00:47:12,788 --> 00:47:14,248
我又沒做什麼
805
00:47:15,082 --> 00:47:17,292
對你來說可能不算什麼
但對我來說卻很貴重
806
00:47:17,751 --> 00:47:19,461
你把我當什麼?
807
00:47:20,045 --> 00:47:21,630
-喂!
-那太恐怖了
808
00:47:22,005 --> 00:47:23,799
為什麼留下自己的包包?
809
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
要跑了
810
00:47:27,886 --> 00:47:30,556
歸還相機是該做的事
811
00:47:31,056 --> 00:47:32,307
這東西太貴了
812
00:47:34,768 --> 00:47:36,061
我幹了什麼?
813
00:47:37,145 --> 00:47:38,146
我的包包!
814
00:47:38,814 --> 00:47:39,815
我的錢包
815
00:47:44,194 --> 00:47:45,028
這裡!
816
00:47:56,957 --> 00:47:58,750
他們是什麼關係?很奇怪
817
00:47:59,167 --> 00:48:02,629
那是貪嘴妹…我是說
你太太婚禮上的朋友
818
00:48:02,713 --> 00:48:03,755
對,是她
819
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
那裡,那台車!
820
00:48:13,015 --> 00:48:16,310
那台白色名貴房車,請跟著它
821
00:48:20,647 --> 00:48:23,692
您撥打的號碼已經關機
請在語音信箱留言
822
00:48:23,775 --> 00:48:25,527
為什麼他關掉電話?
823
00:49:18,872 --> 00:49:21,458
為什麼他開車到這裡
然後轉乘地鐵?
824
00:49:28,757 --> 00:49:30,467
車門現在開啟
825
00:49:36,181 --> 00:49:38,141
列車現在離開
826
00:49:38,767 --> 00:49:39,893
抓到他了
827
00:49:44,648 --> 00:49:46,149
為什麼你一直在笑?
828
00:49:47,317 --> 00:49:48,819
這是笑的時候嗎?
829
00:50:06,920 --> 00:50:07,754
不好意思
830
00:50:08,171 --> 00:50:10,048
為什麼你沒得我同意就拍我?
831
00:50:10,424 --> 00:50:11,383
我幹嘛要偷拍妳?
832
00:50:14,386 --> 00:50:15,846
妳真的是七年前
833
00:50:15,929 --> 00:50:18,473
南營站事故的生還者嗎?
834
00:50:23,645 --> 00:50:27,816
妳記得那個跟妳奇蹟生還的人嗎?
835
00:51:39,262 --> 00:51:42,849
夫人,妳邀請我來你們家實在太感動
836
00:51:43,725 --> 00:51:49,106
這是我見過最豪華的新婚房
837
00:51:49,189 --> 00:51:50,398
怎麼了?發生什麼事?
838
00:51:51,024 --> 00:51:52,984
水流不下去,你來修理吧
839
00:51:53,068 --> 00:51:54,069
那麼…
840
00:51:55,195 --> 00:51:56,696
妳打給我…
841
00:51:56,780 --> 00:51:59,991
是要我修理水槽嗎?
842
00:52:00,617 --> 00:52:02,285
那不是秘書的工作嗎?
843
00:52:03,703 --> 00:52:05,747
其實呢,秘書…
844
00:52:05,914 --> 00:52:07,833
好,我會處理
845
00:52:07,916 --> 00:52:11,128
黃秘書,我希望有個像你這樣的秘書
846
00:52:11,670 --> 00:52:13,004
秘書不便宜呢
847
00:52:13,922 --> 00:52:14,840
天啊
848
00:52:21,555 --> 00:52:22,806
小莉!
849
00:52:24,683 --> 00:52:26,226
妳聽到海浪聲嗎?
850
00:52:27,060 --> 00:52:29,521
我啊?當然是在夏威夷
851
00:52:30,188 --> 00:52:32,524
這裡的大海清澈明亮
852
00:52:32,607 --> 00:52:34,568
一半海水,一半是魚
853
00:52:35,944 --> 00:52:37,863
看看那些海浪啊
854
00:52:38,613 --> 00:52:40,532
為什麼妳渡蜜月時常常打給我們?
855
00:52:41,908 --> 00:52:43,368
妳就是要跟我們炫耀吧
856
00:52:45,036 --> 00:52:46,997
我都不知道應不應該告訴妳
857
00:52:47,998 --> 00:52:50,208
馬琳最近開始跟人交往
858
00:52:50,584 --> 00:52:51,459
真的嗎?
859
00:52:51,960 --> 00:52:53,920
我正打算介紹她給黃秘書認識
860
00:52:54,254 --> 00:52:55,672
他是誰?幹什麼的?
861
00:52:56,256 --> 00:52:58,758
我不知道應不應該告訴妳
862
00:52:59,634 --> 00:53:00,802
我可以猜啊
863
00:53:01,428 --> 00:53:02,888
是不是很難開口說?
864
00:53:03,013 --> 00:53:05,307
是有婦之夫嗎?
865
00:53:06,016 --> 00:53:08,852
喂!吾產信託的社長結婚了沒有?
866
00:53:10,729 --> 00:53:11,855
她交往的對象
867
00:53:12,314 --> 00:53:15,192
是容鎮公司的社長
868
00:53:18,737 --> 00:53:20,655
妳在胡說什麼?
869
00:53:20,739 --> 00:53:22,616
我不想再聽了,再見
870
00:53:22,949 --> 00:53:23,783
天啊
871
00:53:26,536 --> 00:53:29,414
真是的…貪嘴妹跟誰交往?
872
00:53:29,497 --> 00:53:30,749
跟誰交往?
873
00:53:31,917 --> 00:53:32,876
今天稍早之前
874
00:53:32,959 --> 00:53:34,336
怎麼還是不行
875
00:53:34,461 --> 00:53:37,631
我看到她跟我們公司社長見面
876
00:53:38,673 --> 00:53:39,549
看到誰?
877
00:53:40,175 --> 00:53:41,218
那個人,貪嘴妹
878
00:53:41,301 --> 00:53:43,595
我不知道原因
但她跟我們社長一起
879
00:53:43,678 --> 00:53:44,971
他們似乎挺親的
880
00:53:46,556 --> 00:53:48,558
你肯定那是貪嘴妹嗎?
881
00:53:49,226 --> 00:53:50,101
肯定,是貪嘴妹
882
00:53:51,561 --> 00:53:53,521
不是隨便一個貪嘴妹
883
00:53:53,855 --> 00:53:55,565
是說“給我米飯”那個貪嘴妹?
884
00:53:55,774 --> 00:53:58,568
對,那個貪嘴妹
885
00:53:59,319 --> 00:54:02,656
(市廳)
886
00:54:02,739 --> 00:54:05,116
(首爾站)
887
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
為什麼我認不出他?
888
00:54:19,714 --> 00:54:20,799
那是你?
889
00:54:50,078 --> 00:54:52,163
(2019年3月25日,下午8時12分)
890
00:54:53,039 --> 00:54:53,915
就是那天
891
00:54:54,666 --> 00:54:55,542
我最後的一天
892
00:54:55,625 --> 00:54:56,459
(意外當日)
893
00:54:56,543 --> 00:54:57,502
我怎樣來到這天?
894
00:54:59,838 --> 00:55:00,672
你在哪?
895
00:55:01,923 --> 00:55:04,009
你現在在哪?
你認不到自己的聲音嗎?
896
00:55:05,719 --> 00:55:06,803
我在開車
897
00:55:07,637 --> 00:55:09,431
你找到方法嗎?
898
00:55:10,765 --> 00:55:12,142
沒有方法的
899
00:55:12,559 --> 00:55:13,435
什麼?
900
00:55:13,977 --> 00:55:15,228
然後你現在在開車?
901
00:55:16,021 --> 00:55:16,938
你瘋了嗎?
902
00:55:17,480 --> 00:55:18,940
你不知道今天是什麼日子嗎?
903
00:55:20,150 --> 00:55:21,026
你現在在哪?
904
00:55:21,901 --> 00:55:23,236
你現在應該回去
905
00:55:23,570 --> 00:55:26,114
如果我死了,你也有危險
906
00:55:26,948 --> 00:55:29,868
把自己關在家裡
或是跑到某個山上去
907
00:55:30,285 --> 00:55:33,163
我不想最後的時光說這些東西
908
00:55:34,039 --> 00:55:34,873
最後?
909
00:55:35,457 --> 00:55:36,958
你說什麼最後?
910
00:55:37,584 --> 00:55:38,877
你這個笨蛋!
911
00:55:39,377 --> 00:55:40,920
我正在開車去南營站
912
00:55:42,088 --> 00:55:44,049
最後一次坐地鐵過去
913
00:55:44,132 --> 00:55:46,426
我說別再說“最後”這個詞
914
00:55:48,219 --> 00:55:49,387
你沒有可能是我
915
00:55:49,888 --> 00:55:53,141
我沒有可能變成像你這樣的廢物
916
00:56:21,544 --> 00:56:22,587
喂,俞素俊
917
00:56:23,129 --> 00:56:24,005
俞素俊!
918
00:56:26,633 --> 00:56:27,467
你啊!
919
00:56:28,551 --> 00:56:31,888
為什麼你不嘗試跟那女人好好相處?
920
00:57:11,386 --> 00:57:13,346
這裡很危險,退後!
921
00:57:13,430 --> 00:57:15,807
這裡很危險,退後!
922
00:57:26,151 --> 00:57:29,696
(陣雨警報 最大型的煙花節)
923
00:57:32,031 --> 00:57:33,074
你認識她嗎?
924
00:57:34,784 --> 00:57:35,869
我很害怕
925
00:57:37,078 --> 00:57:38,079
別走
926
00:57:40,790 --> 00:57:41,749
我…
927
00:57:43,668 --> 00:57:45,128
妳也許不知道
928
00:57:46,421 --> 00:57:48,965
我救過妳一次,讓妳沒有殘廢
929
00:57:50,300 --> 00:57:51,259
別擔心
930
00:57:51,968 --> 00:57:53,595
-我…
-別動
931
00:57:58,266 --> 00:58:03,313
我…我會救妳的
932
00:58:23,625 --> 00:58:25,668
很緊張啊
933
00:58:35,053 --> 00:58:36,012
我記得…
934
00:58:36,804 --> 00:58:41,226
我們在南營站事故碰過面
935
00:58:42,519 --> 00:58:43,728
你現在想見面嗎?
936
00:58:44,521 --> 00:58:46,272
我在南營站等你
937
00:59:00,078 --> 00:59:01,621
我現在心情很好
938
00:59:03,164 --> 00:59:04,374
只因為…
939
00:59:08,253 --> 00:59:11,130
不管你是誰
940
00:59:11,839 --> 00:59:13,633
我很高興你還活著
941
00:59:19,722 --> 00:59:20,640
該死的
942
00:59:27,689 --> 00:59:30,191
在2019年3月25日,下午9時15分
943
00:59:31,484 --> 00:59:32,819
那就是你的死亡時間
944
00:59:33,820 --> 00:59:34,862
我是說,如果你死了
945
00:59:35,029 --> 00:59:38,866
如果那個你死了
我不知道現在的你會怎樣
946
00:59:44,998 --> 00:59:49,919
因為你跟我那天生還了
我一直很感恩
947
00:59:50,378 --> 00:59:53,089
(市廳)
948
00:59:53,423 --> 00:59:55,592
因為我不是唯一的生還者
949
00:59:57,176 --> 01:00:00,847
我很高興再見到你
950
01:00:01,055 --> 01:00:02,682
(現在時間:下午9時15分)
951
01:00:36,090 --> 01:00:40,345
我只能想到的是她跟我說:“別走”
952
01:00:41,012 --> 01:00:43,973
素俊肯定有什麼秘密,而你是知情的
953
01:00:44,057 --> 01:00:45,808
我想我們是命中注定
954
01:00:46,017 --> 01:00:46,976
別對我耍這招
955
01:00:47,060 --> 01:00:47,935
你職位是小奧?
956
01:00:48,519 --> 01:00:50,355
我是CEO
957
01:00:50,438 --> 01:00:53,650
真的要小心房地產經紀人這傢伙
958
01:00:54,275 --> 01:00:57,153
貪嘴妹,妳合格了
959
01:00:57,236 --> 01:01:00,198
你相信我之前說生孩子的事?
960
01:01:00,281 --> 01:01:01,658
不如我們結婚吧?
961
01:01:02,283 --> 01:01:03,117
瘋小子
962
01:01:05,870 --> 01:01:07,872
字幕翻譯:鍾愷晴
63135