Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,292 --> 00:02:47,167
- Is this seat occupied?
- I'm afraid this cabin is reserved...
2
00:02:47,167 --> 00:02:51,125
- And should have been locked.
- The door was open.
3
00:02:51,417 --> 00:02:53,958
- May I?
- What do you want?
4
00:02:54,000 --> 00:02:56,917
I'm looking for a place
to stretch out my leg.
5
00:02:56,958 --> 00:02:59,458
I beg your pardon!
You can't just...
6
00:02:59,458 --> 00:03:03,000
I'm an invalid.
May I?
7
00:03:03,542 --> 00:03:07,250
- Please keep your seat.
- Thank you. Very kind.
8
00:04:12,167 --> 00:04:14,958
The fishing tackle. Check.
9
00:04:14,958 --> 00:04:17,917
Shirts... 3 shirts.
I'm wearing one. Check.
10
00:04:17,917 --> 00:04:21,458
Socks... 6 pair. 5 spares.
I'm wearing one pair. Check
11
00:04:21,458 --> 00:04:24,875
The woolen waistcoat for cold
mountain weather. Yes. Check.
12
00:04:24,875 --> 00:04:26,667
- Heider�slein?
- Hm?
13
00:04:26,667 --> 00:04:29,792
- Where are my thick underpants?
- In the brown leather bag.
14
00:04:29,792 --> 00:04:32,375
- Just don't call me Heider�slein!
- Why not?
15
00:04:32,375 --> 00:04:34,792
You've always been my Heider�slein
during the honeymoon.
16
00:04:34,792 --> 00:04:38,000
That was 20 years ago.
Now it sounds silly.
17
00:04:38,000 --> 00:04:41,500
But today I'm honeymooning again.
Today we go on a journey.
18
00:04:43,875 --> 00:04:47,792
I brought something nice.
Cheese, butter, sardines.
19
00:04:47,792 --> 00:04:50,583
Are you trying to offend me?
I can catch my own sardines.
20
00:04:50,583 --> 00:04:53,292
You catch more than that, Daddy.
Murderer's.
21
00:04:53,292 --> 00:04:56,083
- Ready. Everything's done!
Beer loaded. - All of it?
22
00:04:56,083 --> 00:04:56,958
- Yes!
- Thank you.
23
00:04:56,958 --> 00:04:59,708
- 3 crates of delicious Pils?
- Yes. 4 crates, just in case.
24
00:04:59,708 --> 00:05:01,792
4 crates of beer!
25
00:05:01,792 --> 00:05:05,000
What's with you? Don't be so excited!
What a picture!
26
00:05:05,000 --> 00:05:09,250
Daddy standing in the drink...
4 crates of beer under water, ice-cold
27
00:05:09,250 --> 00:05:11,625
and every now and then...
glug,glug,glug...
28
00:05:11,625 --> 00:05:16,375
- You'll be forever a big boy!
- That must be my profession.
29
00:05:16,375 --> 00:05:19,542
The police officer always has
the finger on the trigger.
30
00:05:19,542 --> 00:05:23,042
But today we go on a journey.
On a journey!
31
00:05:24,667 --> 00:05:27,500
- Commissioner Lohmann's.
- I've already gone...
32
00:05:27,500 --> 00:05:32,333
- It's Voss. He says it's urgent.
- When I have plans...
33
00:05:33,833 --> 00:05:38,000
Hello Voss! What is it?
What?
34
00:05:40,625 --> 00:05:42,625
Where did you say?
35
00:06:01,542 --> 00:06:05,625
- Morning.
- Morning. A horrible thing.
36
00:06:05,625 --> 00:06:09,000
I'm afraid it won't be difficult
for you to identify the victim.
37
00:06:09,000 --> 00:06:10,667
I know.
38
00:06:10,667 --> 00:06:12,833
- The briefcase is missing.
- I'm sure it is.
39
00:06:13,667 --> 00:06:16,333
- What was in it?
- Incriminating evidence.
40
00:06:17,375 --> 00:06:21,250
- To put somebody away.
- Probably the Chicago syndicate.
41
00:06:21,250 --> 00:06:23,542
What?
42
00:06:23,542 --> 00:06:25,833
Colonel Haag from Interpol.
43
00:06:25,833 --> 00:06:29,667
He suspected that the
crime syndicate of Chicago
44
00:06:29,667 --> 00:06:32,292
tried to contact
a local crime organization.
45
00:06:32,292 --> 00:06:36,042
He believed, he's found a lead.
46
00:06:36,042 --> 00:06:38,000
Must have been the right lead.
47
00:06:38,000 --> 00:06:41,500
Between us, I've received
a telegram from the FBI.
48
00:06:41,500 --> 00:06:45,083
The syndicate's sent
a woman to Europe.
49
00:06:45,083 --> 00:06:47,583
- A woman?
- Yes. A Miss Pizarro.
50
00:06:47,583 --> 00:06:48,833
We have her picture.
51
00:06:48,833 --> 00:06:51,333
There is a man who should
know more about her.
52
00:06:51,333 --> 00:06:53,958
I can visit him without notice.
53
00:07:23,167 --> 00:07:25,792
- Good morning!
- Director Wolf.
54
00:07:27,208 --> 00:07:29,667
It's a great pleasure, Commissioner.
55
00:07:29,667 --> 00:07:33,167
- I've always wanted to meet you.
- Likewise.
56
00:07:33,167 --> 00:07:35,875
2 years I've been trying.
After all I'm the man...
57
00:07:35,875 --> 00:07:38,958
who sends you all the guests.
Without me you could close your hotel.
58
00:07:40,708 --> 00:07:42,875
Nice collection.
59
00:07:43,500 --> 00:07:46,292
Yes, really well-crafted sculptures.
60
00:07:46,292 --> 00:07:50,125
Replicas of the biggest
mass murderers of our time.
61
00:07:50,125 --> 00:07:52,583
- I want them always in front of me.
- Really?
62
00:07:52,583 --> 00:07:57,333
They provide me with the hardness
necessary in my profession.
63
00:07:57,333 --> 00:07:58,833
- Cigar?
- No. Thank you.
64
00:07:58,833 --> 00:08:03,625
Please have a seat.
How can I help you?
65
00:08:03,625 --> 00:08:07,917
I want to speak to one of your regular
guests. Alberto Sandro, life sentence.
66
00:08:07,917 --> 00:08:12,458
Alberto Sandro? Let me think...
Yes! He's here.
67
00:08:12,458 --> 00:08:17,625
Section D, Number 736. Life
imprisonment for being a contract killer.
68
00:08:17,625 --> 00:08:21,125
Belonged to the syndicate. I believe
they could prove it without a doubt.
69
00:08:21,125 --> 00:08:23,708
This syndicate is a goddamn thing.
70
00:08:23,708 --> 00:08:27,375
A syndicate of gigantic proportions.
71
00:08:27,375 --> 00:08:31,917
Situated in Chicago. A huge spider web.
If you grab it...
72
00:08:31,917 --> 00:08:34,000
you get sticky fingers.
73
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
You have to grab the spider,
Commissioner! Not the web.
74
00:08:39,042 --> 00:08:43,500
I'll call Sandro for you. He works
as a trusty in our pharmacy.
75
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
I didn't think he was capable
of doing something like that.
76
00:08:46,375 --> 00:08:49,958
Section D.
Please give me B�hmler.
77
00:08:49,958 --> 00:08:51,208
Wolf speaking.
78
00:08:51,208 --> 00:08:53,917
There is a visitor for Alberto Sandro.
79
00:08:53,917 --> 00:08:57,083
Put him on his feet and send
him to me right away.
80
00:08:57,083 --> 00:09:00,000
Yes! I'll send him right away.
81
00:09:03,083 --> 00:09:07,292
Sandro! You are asked
to the director's office.
82
00:09:09,333 --> 00:09:12,625
Do you hear me?
83
00:09:13,708 --> 00:09:15,750
You are asked to the director's office.
84
00:09:20,625 --> 00:09:23,292
Come on.
85
00:09:23,292 --> 00:09:26,458
Take off your jacket. Sleeve up.
86
00:09:33,500 --> 00:09:36,792
Put your arm on the table.
87
00:09:45,958 --> 00:09:49,083
That's what she looks like.
Interesting lady.
88
00:09:49,083 --> 00:09:51,750
Right. To me she is of interest.
89
00:09:51,750 --> 00:09:54,875
- Yes?
- Ah! There he is.
90
00:09:54,875 --> 00:09:57,208
Come on in. Come closer.
91
00:09:57,208 --> 00:10:01,500
- Well Sandro. Do you remember me?
- Yes, Mr. Lohmann.
92
00:10:01,500 --> 00:10:05,167
I have a single question but
I want a clear answer.
93
00:10:05,167 --> 00:10:07,125
Yes, Mr. Lohmann.
94
00:10:07,125 --> 00:10:11,625
Be assured, Commissioner, Sandro is one
of our most good-natured prisoners.
95
00:10:11,625 --> 00:10:16,500
I'm sure he's glad to be of help.
Isn't that right, my son?
96
00:10:16,500 --> 00:10:20,292
- Yes!
- Have you seen this woman before?
97
00:10:20,292 --> 00:10:24,917
- This woman?
- Yes... this woman.
98
00:10:55,667 --> 00:10:58,917
She's approaching the Bimbo Bar.
99
00:11:25,750 --> 00:11:28,625
- Good evening, Mrs. Pizarro.
- Where are you?
100
00:11:28,625 --> 00:11:32,000
Everywhere. I've been watching
you since your arrival.
101
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
- So has Interpol.
- You mean Colonel Haag?
102
00:11:35,500 --> 00:11:38,958
One of you leaked information,
but we have the files.
103
00:11:38,958 --> 00:11:42,292
You have...?
- We make short shrift.
104
00:11:42,292 --> 00:11:44,875
- Where's your partner?
- I don't know.
105
00:11:44,875 --> 00:11:46,542
Nobody knows the other party.
106
00:11:46,542 --> 00:11:49,000
I'm afraid I don't negotiate
with you alone.
107
00:11:49,042 --> 00:11:52,958
- What are you saying? - As long as
your partner isn't here, nothing.
108
00:11:52,958 --> 00:11:55,208
Good night, Mrs. Pizarro.
109
00:11:59,875 --> 00:12:02,708
I'll follow her as soon as
she comes out.
110
00:12:02,708 --> 00:12:04,833
There she is. Over.
111
00:12:52,167 --> 00:12:56,625
No!
112
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
- Something's happened over there.
- What's going on?
113
00:13:05,083 --> 00:13:08,083
A woman burned to death.
114
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Something terrible has happened.
115
00:13:17,083 --> 00:13:19,375
Let me through.
116
00:13:21,042 --> 00:13:23,750
- Hot stuff, Boss.
- It certainly is.
117
00:13:23,750 --> 00:13:25,667
Have you seen everything?
118
00:13:25,667 --> 00:13:28,958
Everything and nothing.
They escaped quickly.
119
00:13:28,958 --> 00:13:31,917
It's obvious.
120
00:13:31,917 --> 00:13:35,708
Mrs. Pizarro and Colonel Haag
have been killed by the same man.
121
00:13:35,708 --> 00:13:37,583
For the same reason.
122
00:13:37,583 --> 00:13:40,917
- To keep the secret of the
two powerful. -The two powerful?
123
00:13:40,917 --> 00:13:43,083
Yes.
124
00:13:43,083 --> 00:13:45,958
Yes, one being the Chicago
syndicate...
125
00:13:45,958 --> 00:13:49,292
and the other...
126
00:13:58,167 --> 00:14:01,208
- Commissioner Lohmann?
- Busy.
127
00:14:01,208 --> 00:14:03,500
- I'm from the press.
- Then even more.
128
00:14:03,500 --> 00:14:05,625
The public wants to be informed.
129
00:14:05,625 --> 00:14:07,750
- How old are you?
- Of age.
130
00:14:07,750 --> 00:14:10,625
- Best age for getting children.
- I beg your pardon?
131
00:14:11,333 --> 00:14:13,417
- Can you cook?
- Yes.
132
00:14:13,417 --> 00:14:17,208
I have to decline your proposition.
Well, what's happened here?
133
00:14:17,208 --> 00:14:19,458
Nothing that's suitable
for young girls.
134
00:14:19,458 --> 00:14:22,792
- It's murder.
- Aha. After all.
135
00:14:22,792 --> 00:14:25,583
- Thank you.
- What? Why?
136
00:14:25,583 --> 00:14:27,250
That's all I wanted to know.
137
00:14:27,250 --> 00:14:30,667
Clever person.
I put my foot in my mouth, there.
138
00:14:39,000 --> 00:14:40,958
Excuse me, where can I
make a phone call?
139
00:14:41,792 --> 00:14:44,542
- At my place if you like.
- Do you live here?
140
00:14:44,542 --> 00:14:48,417
Not far away.
15 minutes by taxi maybe.
141
00:14:48,417 --> 00:14:51,667
- Sorry, I have another profession.
- Watch out.
142
00:14:54,250 --> 00:14:55,708
Thank you.
143
00:14:55,708 --> 00:14:57,583
- I...
- It's okay.
144
00:14:57,583 --> 00:14:59,375
You're a journalist.
145
00:14:59,375 --> 00:15:02,417
- That's fraud.
- What do you mean?
146
00:15:02,417 --> 00:15:04,792
You spark deceitful hopes.
147
00:15:04,792 --> 00:15:09,250
Such legs.
And such a serious profession.
148
00:15:09,250 --> 00:15:13,500
- I use my legs for walking.
- Wait a moment.
149
00:15:13,500 --> 00:15:16,042
I could tell you some things.
150
00:15:16,042 --> 00:15:18,083
- Are you an...?
- ... eye witness.
151
00:15:19,542 --> 00:15:21,000
I saw everything.
152
00:15:21,000 --> 00:15:25,833
While I was playing I suddenly saw a fire.
- A fire? Like this one?
153
00:15:25,833 --> 00:15:28,917
- Hey, aren't you blind.
- Fire is hot.
154
00:15:28,917 --> 00:15:31,417
- Your name?
- Heiper.
155
00:15:31,417 --> 00:15:33,583
Are you really blind?
156
00:15:33,583 --> 00:15:36,375
Of course, otherwise I wouldn't
have papers.
157
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Well, then tell us what
you heard last night.
158
00:15:39,250 --> 00:15:42,083
- I heard footsteps.
- You hear footsteps all day long.
159
00:15:42,083 --> 00:15:44,375
They were different.
160
00:15:48,083 --> 00:15:50,208
As if it has been a man
with a wooden leg.
161
00:15:50,208 --> 00:15:53,708
- And...
- And what?
162
00:15:53,708 --> 00:15:57,458
And then? Go on.
163
00:15:57,458 --> 00:16:00,417
- The click-clock passed and?
- That's all.
164
00:16:00,417 --> 00:16:03,625
- You wanted to say something.
- I have nothing more to say.
165
00:16:03,625 --> 00:16:06,083
Aha. Sudden memory loss.
166
00:16:06,083 --> 00:16:10,667
- Take him in for interrogation.
Maybe he'll talk tomorrow. - Yes.
167
00:16:10,667 --> 00:16:13,750
Follow me.
Watch out.
168
00:16:13,750 --> 00:16:18,125
Always the same. The witness becomes
afraid when it starts to get interesting.
169
00:16:18,125 --> 00:16:21,042
Well, not exactly much about
Mrs. Pizarro.
170
00:16:21,042 --> 00:16:24,125
- What was in the bag?
- Nothing important.
171
00:16:24,125 --> 00:16:28,042
Lipsticks, Kleenex, a book.
172
00:16:28,042 --> 00:16:31,542
I can do without the Kleenex,
but the book, give it to me.
173
00:16:31,542 --> 00:16:34,333
"The devil's anatomy.
Criminal instincts of men"
174
00:16:34,333 --> 00:16:36,500
by Father Dr. H. Briefenstein.
175
00:16:36,500 --> 00:16:40,458
The devil's anatomy...
Perfect title for sleepless nights.
176
00:16:40,458 --> 00:16:43,375
- Well then. Till tomorrow, Voss.
- Till tomorrow, Boss.
177
00:16:44,542 --> 00:16:46,250
I have to know where he's heading to.
178
00:16:46,250 --> 00:16:49,333
I know exactly where he's
heading to. To the Bimbo Bar.
179
00:16:49,333 --> 00:16:51,375
You seem to know everything.
180
00:16:51,375 --> 00:16:54,917
- Just professional experience.
- What's your profession?
181
00:16:54,917 --> 00:16:57,833
It depends... come on!
182
00:16:57,833 --> 00:17:00,417
I know how to get to the bar
without getting seen.
183
00:17:05,792 --> 00:17:07,792
Police.
184
00:17:08,667 --> 00:17:11,500
This woman was here between
8:30 and 9 o'clock.
185
00:17:11,500 --> 00:17:13,375
- Do you remember?
- No.
186
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
Wait... Yes.
187
00:17:14,583 --> 00:17:17,833
She was here. At 9 o'clock.
Just made a call.
188
00:17:17,833 --> 00:17:20,792
- And then she left?
- Yes, she left.
189
00:17:20,792 --> 00:17:23,375
- Without meeting anybody?
- Not that I know of?
190
00:17:23,375 --> 00:17:26,375
Gimme a beer.
191
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
- You were right. He's here.
- Yes.
192
00:17:48,250 --> 00:17:50,583
I hope he comes out again.
193
00:17:50,583 --> 00:17:55,000
You are scary. You are...
- ... dangerous.
194
00:17:55,000 --> 00:17:58,375
- I've already killed lots of women.
- So?
195
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
- And why?
- They were too nosy.
196
00:18:01,625 --> 00:18:05,458
Don't worry. When it comes
to you I lack courage.
197
00:18:07,083 --> 00:18:10,750
- Who are you?
- Joe Como.
198
00:18:10,750 --> 00:18:13,167
Journalist?
199
00:18:13,167 --> 00:18:16,750
- You aren't here by accident.
- I am.
200
00:18:16,750 --> 00:18:19,792
You aren't here by accident
yourself, are you?
201
00:18:20,667 --> 00:18:22,583
- Miss?
- Sabrehm.
202
00:18:22,583 --> 00:18:26,833
- Maria Sabrehm.
- Thank you.
203
00:18:31,875 --> 00:18:33,750
Can you believe this Lohmann?
204
00:18:33,750 --> 00:18:37,250
Sits there drinking a beer.
Unbelievable!
205
00:18:37,250 --> 00:18:41,000
Beer calms you down. He'll need
to be calm later on.
206
00:18:41,000 --> 00:18:43,750
Why?
207
00:18:44,958 --> 00:18:47,542
Why are you interested in
this case, Maria?
208
00:18:47,542 --> 00:18:50,333
Now it's you who's nosy.
209
00:19:09,417 --> 00:19:12,333
- Damn. Any other place where I can
make a call? - Over there.
210
00:19:12,333 --> 00:19:13,583
Here.
211
00:19:13,583 --> 00:19:15,875
- He's coming.
- Back.
212
00:19:19,000 --> 00:19:20,833
What's going on?
213
00:19:20,833 --> 00:19:23,500
It looks like something really
struck him.
214
00:19:25,083 --> 00:19:27,167
One beer hasn't been enough.
215
00:19:28,292 --> 00:19:32,292
- Now he's mistaken. That's wrong.
- You understand what he's saying?
216
00:19:32,292 --> 00:19:35,750
I read his lips.
That's wrong.
217
00:19:37,333 --> 00:19:40,292
- The man he's talking about is dead.
- Dead?
218
00:19:40,292 --> 00:19:42,833
- Who?
- It's better you don't ask.
219
00:19:42,833 --> 00:19:46,708
- But...
- Our Lohmann is over-worked.
220
00:19:47,583 --> 00:19:50,875
He's started seeing ghosts.
221
00:20:22,667 --> 00:20:24,667
He going inside.
222
00:21:04,042 --> 00:21:08,417
- Everything's done. I filed
the death case. - Which one?
223
00:21:08,417 --> 00:21:11,042
Who are you?
What do you want?
224
00:21:11,042 --> 00:21:14,625
- I want to talk to Father Briefenstein.
- This late?
225
00:21:14,625 --> 00:21:17,750
There are no visiting hours
for midwives and police officers.
226
00:21:17,750 --> 00:21:20,583
- Please go wake the Father.
- Not necessary.
227
00:21:20,583 --> 00:21:22,208
Good evening.
228
00:21:22,208 --> 00:21:25,208
Briefenstein.
I'm still up as you can see.
229
00:21:25,208 --> 00:21:28,167
Commissioner Lohmann. Are the parish's
troubles keeping you awake?
230
00:21:28,167 --> 00:21:31,500
Tomorrow's Friday. Distribution
of the pauper relief.
231
00:21:31,542 --> 00:21:33,750
Everybody must get their money.
232
00:21:33,750 --> 00:21:37,250
- As with soldiers.
- I beg your pardon?
233
00:21:37,250 --> 00:21:40,250
I meant as within any good
organization.
234
00:21:40,250 --> 00:21:43,417
- Take that with you.
- Of course.
235
00:21:43,417 --> 00:21:47,542
My poor need help.
And you, Commissioner?
236
00:21:47,542 --> 00:21:49,958
- Information.
- About what?
237
00:21:49,958 --> 00:21:53,458
- About "The Devil's Anatomy".
- Ah, my book!
238
00:21:53,458 --> 00:21:58,333
- It's found a reader after all.
- A very truth-hungry one.
239
00:21:58,333 --> 00:22:01,833
Please tell me, Father...
If the devil's a ghost...
240
00:22:01,833 --> 00:22:05,708
- how can he have an anatomy?
- Due to incarnation.
241
00:22:05,708 --> 00:22:09,208
My chapter about the
werewolf myth proves that.
242
00:22:09,208 --> 00:22:13,792
Well, I'm more interested in the
... Mabuse myth.
243
00:22:13,792 --> 00:22:16,625
Do you think Dr. Mabuse
could be still alive?
244
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
Every ghost's immortal.
245
00:22:19,000 --> 00:22:22,417
The name Mabuse is the incarnation
of exceptional crimes.
246
00:22:22,417 --> 00:22:26,875
Power is the goal.
Megalomania the driving force.
247
00:22:26,875 --> 00:22:28,292
That's what my gut tells me.
248
00:22:28,292 --> 00:22:32,125
A desire to impose his will,
devilish will on the world.
249
00:22:32,125 --> 00:22:37,083
Tell me, Commissioner, how did you
come upon my book?
250
00:22:37,083 --> 00:22:39,833
I found it in the hand bag
of a murder victim.
251
00:22:39,833 --> 00:22:42,958
That's why I'm here.
Do you know this woman?
252
00:22:48,417 --> 00:22:51,875
- I've never seen her.
- Never been in your church?
253
00:22:51,875 --> 00:22:56,417
Not that I know.
But I'll pray for her soul.
254
00:22:57,833 --> 00:23:01,500
What's that?
He mustn't do that!
255
00:23:01,500 --> 00:23:04,042
Excuse me for a moment.
256
00:24:06,250 --> 00:24:08,542
- What was that?
- Maria, stay here.
257
00:24:14,917 --> 00:24:16,792
Father!
258
00:24:16,792 --> 00:24:19,583
- What was that explosion?
- I don't know.
259
00:24:26,250 --> 00:24:27,750
What's happened?
260
00:24:29,042 --> 00:24:32,375
- I caught the wrong ball.
- You must have powerful enemies...
261
00:24:32,375 --> 00:24:34,333
that dare pursue you into a church.
262
00:24:34,333 --> 00:24:36,333
- I'll get the doctor.
- I prefer a drink.
263
00:24:36,375 --> 00:24:39,292
- Me too.
- You again? What are you doing here?
264
00:24:39,292 --> 00:24:41,542
I know the lady. I'm her pastor.
265
00:24:41,542 --> 00:24:43,500
She needs something
different from pastoring.
266
00:24:43,500 --> 00:24:46,458
- Right. She needs me.
- Who are you?
267
00:24:46,458 --> 00:24:48,958
You'll know in a moment.
268
00:24:48,958 --> 00:24:52,583
Follow me. I have to talk
to you in private.
269
00:24:53,875 --> 00:24:55,833
- Have you seen him?
- Yes.
270
00:24:55,833 --> 00:24:58,875
He works incessantly.
A person obsessed...
271
00:24:58,875 --> 00:25:03,417
- who's ingenious brain only knows
one thing. - When can I see him?
272
00:25:03,417 --> 00:25:05,875
You have to be patient, Maria.
273
00:25:06,583 --> 00:25:08,167
I sent you the telegram.
274
00:25:08,167 --> 00:25:10,167
- You are...?
- Como.
275
00:25:10,167 --> 00:25:11,792
Joe Como, FBI.
276
00:25:11,792 --> 00:25:14,750
- It was you who announced
this Pizarro. - Yes.
277
00:25:14,750 --> 00:25:16,375
Unfortunately too late, Como.
278
00:25:16,375 --> 00:25:18,917
You're in a bad place, Commissioner.
279
00:25:19,792 --> 00:25:22,917
Right between the crime syndicate
and the phantom.
280
00:25:22,917 --> 00:25:26,333
Right. I have to find it.
281
00:25:26,333 --> 00:25:28,500
Leave it, Lohmann.
282
00:25:28,500 --> 00:25:31,250
The one who looks for me
will find death.
283
00:25:31,958 --> 00:25:34,875
Where's Briefenstein?
284
00:25:37,500 --> 00:25:40,708
Hello.
Hello, do you hear me?
285
00:25:51,458 --> 00:25:52,583
Well?
286
00:25:52,583 --> 00:25:56,042
- What are you doing there?
- You asked for a drink.
287
00:25:56,042 --> 00:25:58,542
This is a very old Remy Martin.
288
00:25:58,542 --> 00:26:01,917
You have to keep something like this
behind locked doors.
289
00:26:04,125 --> 00:26:05,708
What's with you, Commissioner?
290
00:26:05,708 --> 00:26:11,458
- Have you seen ghosts?
- I heard a voice, but...
291
00:26:11,458 --> 00:26:14,375
- it was not the holy ghost.
- But?
292
00:26:16,167 --> 00:26:18,458
It came from the speaker that
transmits the sermon.
293
00:26:18,458 --> 00:26:22,292
But there's nobody on the pulpit.
294
00:26:23,417 --> 00:26:25,667
Well, this nobody spoke.
295
00:26:30,250 --> 00:26:32,917
Hello?
Do you hear me?
296
00:26:34,500 --> 00:26:35,708
Answer.
297
00:26:35,708 --> 00:26:38,792
- What do you have to say?
- My name is Nick Scappio.
298
00:26:38,792 --> 00:26:41,042
Contact man of the Chicago
syndicate...
299
00:26:41,042 --> 00:26:43,833
and partner of the late Mrs. Pizarro.
300
00:26:43,833 --> 00:26:47,333
- I know.
- To the police I am Joe Como, FBI.
301
00:26:47,333 --> 00:26:51,500
- My papers are shipshape.
- Good. What does Chicago say?
302
00:26:51,500 --> 00:26:54,542
The syndicate accepts your
offer under one condition.
303
00:26:54,542 --> 00:26:55,667
What condition?
304
00:26:55,667 --> 00:26:59,375
Proof of your power as an
equal partner.
305
00:27:01,583 --> 00:27:03,083
They are on the gallery!
306
00:27:14,917 --> 00:27:17,250
Stop that at once.
307
00:27:18,292 --> 00:27:19,625
Don't you like it?
308
00:27:19,625 --> 00:27:21,417
I want to know what you
were looking for up here?
309
00:27:21,417 --> 00:27:25,167
The same as you.
The source of the mysterious voice.
310
00:27:25,167 --> 00:27:27,875
There is another microphone
on the gallery for solos.
311
00:27:27,917 --> 00:27:30,792
- How do you know that?
- I'm a member of the church choir.
312
00:27:32,000 --> 00:27:35,750
- Take the girl home.
- With pleasure.
313
00:27:35,750 --> 00:27:38,667
- Thank you very much!
- I'll see you tomorrow.
314
00:27:40,417 --> 00:27:44,542
Is it possible that the devil comes
to your church for prayers?
315
00:27:44,542 --> 00:27:48,667
The devil doesn't pray.
He wants to be worshipped.
316
00:27:54,792 --> 00:27:57,333
- Good morning, Commissioner.
- Morning.
317
00:28:05,250 --> 00:28:07,375
- Morning, Commissioner.
- Morning.
318
00:28:07,375 --> 00:28:10,750
Well?
Where have you been last night?
319
00:28:10,750 --> 00:28:13,542
St. Thomas Church, to atone for my sin.
320
00:28:13,542 --> 00:28:17,083
I was on my way to you, here.
321
00:28:17,083 --> 00:28:19,458
- What's that?
- Heiper's statement.
322
00:28:19,458 --> 00:28:21,542
Oh, our blind guy. Anything new?
323
00:28:21,542 --> 00:28:23,875
No, he sticks to yesterday's statement.
324
00:28:26,917 --> 00:28:28,875
I want to talk to him.
- Talk to him?
325
00:28:28,875 --> 00:28:31,625
- Damn, I've already let him go!
- What?!?
326
00:28:31,625 --> 00:28:34,042
It made no sense to
keep him any longer.
327
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
- He had nothing more to add.
- Had nothing? Didn't want to!
328
00:28:39,292 --> 00:28:42,000
He's admitted that a man
with a leg prosthesis
329
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
- passed by before the murder occurred...
- There are millions of handicapped people.
330
00:28:44,667 --> 00:28:48,917
Leg prosthesis was the word that
silenced him! It slipped out of his mouth.
331
00:28:48,917 --> 00:28:51,292
Suddenly he fell silent,
as if somebody warned him.
332
00:28:51,292 --> 00:28:52,833
Who could have warned him?
333
00:28:52,833 --> 00:28:57,000
You did Pizarro's murderer
a great favor. That's almost criminal...
334
00:28:57,000 --> 00:29:00,250
to let the blind man go!
335
00:29:00,250 --> 00:29:03,417
Well, I did it out of sympathy.
It's Friday today.
336
00:29:03,417 --> 00:29:05,375
He wanted to collect his benefits.
337
00:29:05,375 --> 00:29:09,167
- Don't say from Father Briefenstein.
- That's right.
338
00:29:12,083 --> 00:29:13,750
My car.
339
00:29:13,750 --> 00:29:17,792
Voss! I hope, you're just and idiot
and not a criminal.
340
00:29:17,792 --> 00:29:21,708
- You suspect me?
- In this case everybody's a suspect.
341
00:29:21,708 --> 00:29:25,500
Tom Hallmann.
Recommended by district office 17.
342
00:29:25,500 --> 00:29:28,417
- Here my son.
- Thank you!
343
00:29:28,417 --> 00:29:30,250
Thank you very much!
344
00:29:30,250 --> 00:29:33,792
Hanna Schreiber.
Recommended by district office 9.
345
00:29:33,792 --> 00:29:37,542
- Here, my dear woman.
- God may bless you.
346
00:29:37,542 --> 00:29:40,750
Take this as well.
It contains good food.
347
00:29:40,750 --> 00:29:42,750
Thank you! Thank you!
348
00:29:46,583 --> 00:29:51,375
Anton Heiper, blind accordionist.
Recommended by district office 17.
349
00:29:51,375 --> 00:29:54,125
We know each other.
How are you, my friend?
350
00:29:54,125 --> 00:29:58,083
- I live, as long as people let me.
- Who would keep you from it?
351
00:29:58,083 --> 00:30:05,833
Here. Your weekly allowance.
An extra benefit. A bible in Braille.
352
00:30:05,833 --> 00:30:09,500
- No snuff for me?
- Oh! We have that, too.
353
00:30:11,708 --> 00:30:14,042
Thank you very much, Father!
354
00:30:14,042 --> 00:30:18,833
Fritz Gerber, maimed.
Recommended by district office 17.
355
00:31:01,750 --> 00:31:03,708
- What just happened?
- He's dead!
356
00:31:03,708 --> 00:31:08,292
Hurry, follow the truck!
That was murder.
357
00:31:14,250 --> 00:31:16,292
- This way?
- Right there.
358
00:31:57,167 --> 00:32:02,167
No! I need him alive.
Alberto Sandro.
359
00:32:07,333 --> 00:32:09,458
Watch out!
360
00:32:51,708 --> 00:32:55,292
That's it my friend.
361
00:32:55,292 --> 00:32:57,833
Now I want to know
how he got out.
362
00:32:58,833 --> 00:33:01,583
Can't wait to hear what Wolf
has to say about this.
363
00:33:01,625 --> 00:33:07,042
Oh, of course. I will be glad
to answer all your questions.
364
00:33:07,042 --> 00:33:09,208
But unfortunately I don't know
what you are talking about.
365
00:33:09,208 --> 00:33:11,500
Since my visit yesterday two murders
have been committed.
366
00:33:11,500 --> 00:33:14,042
And one of them by a man
I visited here yesterday.
367
00:33:14,042 --> 00:33:17,042
- Alberto Sandro?
- Life sentence, yes.
368
00:33:17,042 --> 00:33:20,875
But it didn't stop him from brutally killing
a blind beggar at St. Thomas church today.
369
00:33:20,875 --> 00:33:25,208
That's impossible. I would've been
informed about his escape immediately.
370
00:33:25,208 --> 00:33:26,958
Yeah, well I have some news
for you then.
371
00:33:26,958 --> 00:33:29,750
Alberto Sandro is sitting in
the police prison right now.
372
00:33:30,458 --> 00:33:33,333
It must be a mistake.
373
00:33:34,458 --> 00:33:37,292
Section D, please. Mr. B�hmler?
374
00:33:37,375 --> 00:33:40,792
A visitor for Alberto Sandro.
Send him up immediately.
375
00:33:41,500 --> 00:33:45,125
Oh, thank you.
376
00:33:46,125 --> 00:33:51,083
He didn't feel well last night, he got
an injection and now he is asleep.
377
00:33:51,083 --> 00:33:54,292
- Well, then we go to see him.
- As you wish.
378
00:34:03,917 --> 00:34:07,833
This is Mr. B�hmler, supervisor
of section D. Commissioner Lohmann.
379
00:34:07,833 --> 00:34:13,167
- I want to see Alberto Sandro.
- Please...
380
00:34:18,333 --> 00:34:20,583
Please, see for yourself.
381
00:34:23,083 --> 00:34:26,917
Yes, I see someone lying there.
I want to see his face.
382
00:34:26,917 --> 00:34:29,875
Open the cell!
383
00:34:31,833 --> 00:34:35,000
I can't wait to find out how you can
be in two jails at the same time.
384
00:34:42,458 --> 00:34:45,458
- But this is...
- Of course it's not Sandro.
385
00:34:45,458 --> 00:34:49,042
- This is Dimitrios the Greek.
- 10 years for armed robbery.
386
00:34:51,167 --> 00:34:55,667
- And he is dead.
- He is dead?
387
00:34:55,667 --> 00:34:59,083
Strangled. He probably
knew too much.
388
00:34:59,083 --> 00:35:04,500
- Mr. B�hmler, how could this happen?
- I... I can't explain it either.
389
00:35:05,458 --> 00:35:08,500
One moment please.
390
00:35:08,500 --> 00:35:13,417
- How did Sandro get out of here.
- Only he will be able to tell us.
391
00:35:13,417 --> 00:35:15,333
He must've killed him.
392
00:35:15,333 --> 00:35:18,958
Attention! Attention! This is
director Wolf speaking.
393
00:35:18,958 --> 00:35:22,250
Immediate orders for everyone.
Highest alert level!
394
00:35:22,250 --> 00:35:26,000
Double the guards! Secure exits!
Isolate all sections!
395
00:35:26,042 --> 00:35:29,083
All workshops under
severe control!
396
00:35:36,708 --> 00:35:38,333
I have to thank you commissioner.
397
00:35:38,333 --> 00:35:40,875
Without you I might have
found out too late
398
00:35:40,875 --> 00:35:43,083
that the supervision of section D
isn't sufficient yet.
399
00:35:43,083 --> 00:35:44,250
Are you saying I'm responsible?
400
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
You are the supervisor of
section D, Mr. B�hmler!
401
00:35:46,333 --> 00:35:48,542
Gentlemen, please. We'll find out
whose fault it is later.
402
00:35:48,542 --> 00:35:53,375
- Where did Dimitrios work?
- In the laundry room.
403
00:35:53,375 --> 00:35:57,208
I want to see it. Let's go.
404
00:36:14,958 --> 00:36:16,958
That's some impressive machinery.
405
00:36:16,958 --> 00:36:21,292
We wash for hospitals, orphanages
and some private businesses.
406
00:36:21,292 --> 00:36:23,667
We also wash the towels
for the police.
407
00:36:23,667 --> 00:36:26,625
And the transport is with
big trucks I suppose?
408
00:36:26,625 --> 00:36:29,167
Yes, we have some of those.
409
00:36:29,167 --> 00:36:33,000
And was Dimitrios able to drive
with his leg prosthesis?
410
00:36:33,000 --> 00:36:34,583
He only accompanied the driver.
411
00:36:34,583 --> 00:36:38,083
His job was to check on the
daily delivery of the laundry.
412
00:36:38,083 --> 00:36:40,250
Sounds right.
413
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
A witness at the crime scene heard
414
00:36:42,250 --> 00:36:44,167
someone walk around with
a leg prosthesis.
415
00:36:44,167 --> 00:36:47,958
So you think that convicts
can just walk out of here,
416
00:36:47,958 --> 00:36:50,417
commit a crime and then
just come back here?
417
00:36:50,417 --> 00:36:53,000
I don't want to suggest that.
418
00:36:53,000 --> 00:36:57,083
But they leave with the clean laundry
and come back with the dirty.
419
00:36:57,083 --> 00:36:59,625
- Commissioner Lohmann, telephone.
- Who is it?
420
00:36:59,625 --> 00:37:03,125
- The call is coming from outside.
- Just a moment please.
421
00:37:10,292 --> 00:37:12,125
- Lohmann.
- My pleasure.
422
00:37:12,125 --> 00:37:15,583
- Hello, who is this?
- The voice from yesterday.
423
00:37:15,583 --> 00:37:19,250
I'm warning you, Lohmann. You are going
too far and it wouldn't be good for you.
424
00:37:19,250 --> 00:37:23,417
- I still need you.
- Hello! Hello!
425
00:37:30,042 --> 00:37:32,625
- Where is B�hmler?
- On inspection.
426
00:37:32,625 --> 00:37:36,375
- Why? Bad news, Commissioner?
- Oh, quite the opposite.
427
00:37:36,375 --> 00:37:39,583
Someone is concerned
about my future.
428
00:37:39,583 --> 00:37:42,583
Do you really trust this guy B�hmler?
429
00:37:42,583 --> 00:37:45,667
Until now he had never
made any mistakes.
430
00:37:45,667 --> 00:37:48,917
His background is flawless
in any respect.
431
00:37:48,917 --> 00:37:51,208
He has always been absolutely
reliably and loyal.
432
00:37:51,208 --> 00:37:56,750
Loyal. To whom?
You or Dr. Mabuse?
433
00:37:58,125 --> 00:38:02,792
What are you saying, commissioner.
Dr. Mabuse is dead.
434
00:38:03,792 --> 00:38:06,083
Sometimes the dead come back.
435
00:38:06,083 --> 00:38:10,125
How can a mortal soul cheat death?
436
00:38:10,125 --> 00:38:14,500
How can man be reborn?
437
00:38:14,500 --> 00:38:19,625
We who have the faith
my beloved sisters and brothers,
438
00:38:19,667 --> 00:38:22,000
we know the answer.
439
00:38:22,000 --> 00:38:26,083
Because the lord says:
Have faith and you will be blessed.
440
00:38:31,000 --> 00:38:35,667
Hello? Oh, Maria.
441
00:38:35,667 --> 00:38:39,750
No, No. I just recorded my
Sunday speech on tape.
442
00:38:39,750 --> 00:38:45,042
I'm sorry to disturb you but
do you have a message for me?
443
00:38:45,042 --> 00:38:49,958
We must have patience, Maria.
Wait until it's time.
444
00:38:49,958 --> 00:38:53,000
May God be with you.
445
00:39:04,917 --> 00:39:10,000
Maria, why so worried all of a sudden?
Please trust me and tell me.
446
00:39:10,042 --> 00:39:13,000
That's very considerate of you
but I can't.
447
00:39:13,042 --> 00:39:17,083
- Oh, look at this.
- We were waiting for you.
448
00:39:17,083 --> 00:39:19,917
We started wondering
if they kept you in jail.
449
00:39:19,917 --> 00:39:22,583
Wouldn't have surprised me.
Where is Voss?
450
00:39:22,583 --> 00:39:25,375
- He's speaking with Sandro.
- And why didn't he wait for me?
451
00:39:25,375 --> 00:39:27,000
Professor Griesinger is with him, too.
452
00:39:27,000 --> 00:39:28,500
You wait here. This is not ready
for the press yet.
453
00:39:28,500 --> 00:39:29,792
- Why not?
- He's right.
454
00:39:29,792 --> 00:39:33,167
This is nothing for you. Wait at
the Hildebrandt across the street.
455
00:40:09,417 --> 00:40:11,292
What's the matter with him,
Professor?
456
00:40:11,292 --> 00:40:16,333
Weird. He must be under the
influence of an unknown drug
457
00:40:16,333 --> 00:40:20,458
that paralyzes the mind without
hindering the bodily functions.
458
00:40:20,458 --> 00:40:24,167
- Like a sleepwalker.
- Or zombies.
459
00:40:24,167 --> 00:40:27,583
- Zombies? - Dead people who
follow the calls of wizards.
460
00:40:27,583 --> 00:40:30,000
- A Caribbean superstition.
- But he is alive.
461
00:40:30,000 --> 00:40:32,875
Yes, but his willpower has died.
462
00:40:34,250 --> 00:40:37,375
So he is the tool of another
willpower then.
463
00:40:37,375 --> 00:40:40,417
- It looks like it.
- Reflexes are normal.
464
00:40:40,417 --> 00:40:44,083
No mental reaction.
465
00:40:44,083 --> 00:40:49,417
Sandro has become an obedient machine
that executes orders without thinking.
466
00:40:49,417 --> 00:40:51,292
- Including murder.
- Right.
467
00:40:51,333 --> 00:40:53,458
And that's where the big danger is.
468
00:40:53,458 --> 00:40:56,542
because if this poison were to get in the
hands of a big criminal organization,
469
00:40:56,542 --> 00:40:59,500
they could rule the world one day.
470
00:41:00,292 --> 00:41:05,500
Professor, can a poison kill your inner self
to replace it with another inner self?
471
00:41:05,500 --> 00:41:09,875
If I remember correctly a biochemist
did successful experiments
472
00:41:09,875 --> 00:41:18,375
with a drug that turned the addict
into a slave of someone else�s mind.
473
00:41:18,375 --> 00:41:19,833
- So it's possible.
- What was his name?
474
00:41:19,833 --> 00:41:24,292
I can't remember his name but I read
an article about him somewhere.
475
00:41:26,917 --> 00:41:30,250
- Did he wake up.
- No, he has received pulses.
476
00:41:30,250 --> 00:41:33,917
- From whom? His master?
- Are you saying he is among us?
477
00:41:33,958 --> 00:41:38,375
Yes. I understand. I'm ready.
478
00:41:38,375 --> 00:41:42,542
- As if he is answering someone.
- Must be some kind of radio connection.
479
00:41:42,542 --> 00:41:45,292
I'm waiting.
480
00:41:53,958 --> 00:41:58,750
- Here it is. A receiver.
- Hello Lohmann.
481
00:41:58,750 --> 00:42:01,667
Do you realize that I'm everywhere
and that my orders are being followed.
482
00:42:01,667 --> 00:42:05,250
See for yourself.
Sandro, show him. Go.
483
00:42:05,250 --> 00:42:07,167
Watch out!
484
00:42:14,583 --> 00:42:17,083
- What happened?
- Isn't that the prisoner.
485
00:42:17,083 --> 00:42:17,958
What just happened?
486
00:42:17,958 --> 00:42:19,958
- There is someone lying on the street.
- An accident.
487
00:42:19,958 --> 00:42:22,208
Block off the street immediately.
Keep the people away.
488
00:42:22,208 --> 00:42:25,542
...he must've fallen out the window
... he looks terrible
489
00:42:25,542 --> 00:42:29,875
...let me through
... his skull...
490
00:42:34,083 --> 00:42:36,917
- It's hard to believe he's still alive.
- Can he be saved?
491
00:42:36,917 --> 00:42:40,250
No, his blood isn't clotting.
Like a hemophiliac.
492
00:42:42,500 --> 00:42:45,167
Hemophilia... it was in the article.
493
00:42:46,292 --> 00:42:50,250
Synthetic narcotics can cause
this blood disease.
494
00:42:50,250 --> 00:42:52,958
Can you prove that
without any doubts?
495
00:42:54,917 --> 00:43:00,417
Dead. The autopsy will prove it.
496
00:43:00,417 --> 00:43:02,750
Oh, and now I remember the name.
497
00:43:02,750 --> 00:43:05,500
The article was written
by Professor...
498
00:43:05,500 --> 00:43:10,167
Oh my God, Professor.
499
00:43:12,458 --> 00:43:15,583
Revolver with a silencer.
Dead!
500
00:43:15,583 --> 00:43:17,000
Where can the bullet
have come from.
501
00:43:17,000 --> 00:43:20,083
It must've come from over there.
A Barricade around the whole block!
502
00:43:26,542 --> 00:43:28,000
- Hello.
- Maria.
503
00:43:28,000 --> 00:43:31,292
- Who was the other?
- The other what?
504
00:43:31,292 --> 00:43:35,833
- Whose second glass is this?
- It's mine.
505
00:43:35,833 --> 00:43:40,083
I had two martinis, why?
506
00:43:41,125 --> 00:43:44,583
- Someone just got murdered.
- Oh my God.
507
00:43:56,708 --> 00:43:58,250
You are saying
Professor Giesinger has...
508
00:43:58,250 --> 00:44:00,625
Unfortunately I can only tell you
what I think...
509
00:44:00,625 --> 00:44:03,792
He was looking for
a synthetic drug in the blood.
510
00:44:03,792 --> 00:44:06,833
- Where is the new one?
- Alberto Santoro, here.
511
00:44:06,833 --> 00:44:11,625
No, excuse me. The body is in
the washing room.
512
00:44:11,625 --> 00:44:15,625
He was in a terrible condition.
Come with me.
513
00:44:22,042 --> 00:44:23,667
Concentrated sulfuric acid.
514
00:44:23,667 --> 00:44:26,458
The autopsy was supposed to show
the proof but he crossed us.
515
00:44:26,458 --> 00:44:29,042
- Who?
- That is a good question, Doctor.
516
00:44:29,042 --> 00:44:32,000
- Was someone here after his arrival?
- No, Commissioner.
517
00:44:32,000 --> 00:44:35,167
- Are you sure.
- I sat at the entrance, no one came in.
518
00:44:35,167 --> 00:44:38,750
Only the laundry people
to change the body's sheets.
519
00:44:38,750 --> 00:44:41,083
- From what company?
- Where we do all our laundry.
520
00:44:41,083 --> 00:44:44,792
- At the prison.
- The prison.
521
00:44:49,708 --> 00:44:51,333
Yes, how can I help you?
522
00:44:51,333 --> 00:44:54,542
Commissioner Lohmann sent me,
just in case your phone is being tapped.
523
00:44:54,542 --> 00:44:57,000
- Tapped by who?
- That he will tell you himself.
524
00:44:57,000 --> 00:44:59,417
He is asking you to come
to his office, alone.
525
00:44:59,417 --> 00:45:01,292
No one shall find out about this visit.
526
00:45:02,542 --> 00:45:06,625
Commissioner Lohmann is overly afraid.
I recognized that on his last visit.
527
00:45:06,625 --> 00:45:10,042
But if that's what I wants
I'm coming. Cigar?
528
00:45:10,042 --> 00:45:13,542
No, thanks. Goodbye.
529
00:45:20,000 --> 00:45:24,667
- Who was that?
- A certain Voss from the police.
530
00:45:24,667 --> 00:45:26,833
And what did he want? -
531
00:45:26,833 --> 00:45:29,958
Commissioner Lohmann wants me
to see him at the station
532
00:45:29,958 --> 00:45:32,333
for a secret meeting.
533
00:45:54,250 --> 00:45:57,667
- So you think my life is in danger?
- I'm afraid so.
534
00:45:57,667 --> 00:46:02,292
I'm suspecting that criminal elements
are using your prison as a shelter.
535
00:46:03,000 --> 00:46:06,708
Well, I think that's what
prisons are for.
536
00:46:06,708 --> 00:46:12,292
I mean that a group has become
'independent'. In section D.
537
00:46:12,292 --> 00:46:19,583
No offense but since Sandro's escape
you've been obsessed with this idea.
538
00:46:19,583 --> 00:46:21,833
I wish I were wrong
but in your own interest
539
00:46:21,833 --> 00:46:23,917
I'm asking you to take
the following precautions:
540
00:46:23,917 --> 00:46:26,500
A) Watch out for B�hmler.
541
00:46:26,500 --> 00:46:30,625
B) Take an inventory of the drugs
in your pharmacy.
542
00:46:30,625 --> 00:46:36,375
And C) Check the laundry so that
no one can be smuggled onto the truck.
543
00:46:36,375 --> 00:46:40,250
And of course the most important thing,
never go into section D alone!
544
00:46:40,250 --> 00:46:45,000
Thank you very much but
I really hope that you are wrong.
545
00:46:45,000 --> 00:46:49,667
But nevertheless I can assure you
that I will follow all your instructions.
546
00:46:49,667 --> 00:46:53,500
Thank you. Are you sure that
no one has seen you?
547
00:46:53,500 --> 00:46:59,000
I like to believe that with
this coat and this hat
548
00:46:59,000 --> 00:47:00,917
no one can recognize me.
549
00:47:00,958 --> 00:47:02,958
- Goodbye Commissioner.
- Goodbye,
550
00:47:02,958 --> 00:47:08,458
- don't forget your cane.
- Thank you.
551
00:47:14,708 --> 00:47:18,042
- Here is the report about
Sandro's suicide. - Put it on my desk.
552
00:47:18,042 --> 00:47:22,292
- I've sent a telegram to the F.B.I.
in Washington. - Why?
553
00:47:22,292 --> 00:47:25,500
This Joe Como had two whiskeys
at the hotel bar last night.
554
00:47:25,500 --> 00:47:28,458
I took the glasses and checked
the fingerprints.
555
00:47:28,458 --> 00:47:32,417
They don't match with the ones
in his passport. - Really.
556
00:47:32,417 --> 00:47:35,042
I hope you don't mind me
just doing it.
557
00:47:35,042 --> 00:47:38,042
If you are so efficient what
do you think of Wolf then?
558
00:47:38,042 --> 00:47:40,125
I don't know.
559
00:47:40,125 --> 00:47:44,125
The director of a prison as the boss
of a crime syndicate.
560
00:47:44,125 --> 00:47:48,750
I know it's a grotesque idea
but I don't like this guy Wolf.
561
00:47:48,750 --> 00:47:51,125
- Let's him put under observation.
- Ok, boss.
562
00:48:09,750 --> 00:48:12,333
What was that?
563
00:48:14,167 --> 00:48:17,000
I think an observation
is no longer needed.
564
00:48:21,042 --> 00:48:26,458
It is my sad duty to inform you
that our honored director,
565
00:48:26,458 --> 00:48:29,458
and forever unforgettable
director, Wolf,
566
00:48:29,458 --> 00:48:33,042
has been killed in a criminal attack.
567
00:48:33,042 --> 00:48:37,625
Until a successor has been found
I will take over the prison.
568
00:48:37,625 --> 00:48:41,542
I expect everyone to do
their duty as usual.
569
00:48:41,542 --> 00:48:45,583
And that the work in all
the workshops is continued.
570
00:48:45,583 --> 00:48:49,083
The instructions for the several
sections are the same.
571
00:49:09,333 --> 00:49:12,125
- At your service, Doctor.
- The time has come, B�hmler.
572
00:49:12,125 --> 00:49:15,292
The syndicate has agreed to distribute
our drugs in the U.S.A.
573
00:49:15,292 --> 00:49:17,708
and wherever they are present.
574
00:49:17,708 --> 00:49:22,625
But the fools want proof of
the dreadful power our drug has.
575
00:49:22,625 --> 00:49:23,958
They shall get this proof.
576
00:49:23,958 --> 00:49:27,333
I will bring fear and loathing
all over this town.
577
00:49:27,333 --> 00:49:32,250
Enforce section D.
We will attack on Friday the 13th.
578
00:49:32,250 --> 00:49:35,792
- Friday the 13th?
- I love days with bad luck.
579
00:49:35,792 --> 00:49:37,167
They give me good luck.
580
00:49:37,167 --> 00:49:42,167
At 9:00PM sharp take over the power station
and blow up the nuclear plants.
581
00:49:42,167 --> 00:49:44,792
This will be enough.
And something else.
582
00:49:44,792 --> 00:49:48,792
Avoid at all costs that
Maria Sabrehm sees her father.
583
00:49:48,792 --> 00:49:51,833
Should she do so she will have
to be eliminated.
584
00:49:51,833 --> 00:49:54,292
I understand.
585
00:49:57,667 --> 00:50:00,667
Mabuse. Mabuse.
I can't catch a phantom!
586
00:50:00,667 --> 00:50:02,625
If this phantom is alive.
587
00:50:02,625 --> 00:50:05,083
I don't know if he is alive.
I only know that he agitates.
588
00:50:06,292 --> 00:50:10,042
He's robbing people of their will power
with the help of a drug
589
00:50:10,042 --> 00:50:12,583
someone unknown to us has invented.
590
00:50:12,583 --> 00:50:18,208
- Giesinger knew his name.
- Yes, but he died before he could tell us.
591
00:50:19,875 --> 00:50:24,625
But he said something about
an article this scientist had written.
592
00:50:24,625 --> 00:50:29,375
Probably in a medical journal.
We have to find this article.
593
00:50:29,375 --> 00:50:32,125
You want to see the
Pharmacological Observer?
594
00:50:32,125 --> 00:50:34,000
Yes, from the last five years.
595
00:50:34,000 --> 00:50:37,292
Weird, no one has
asked for it in years
596
00:50:37,292 --> 00:50:39,542
but now you are the
second person in 30 minutes.
597
00:50:39,542 --> 00:50:42,375
- Who was the other person?
- I only saw the book card.
598
00:50:42,375 --> 00:50:44,167
Someone in the reading room.
599
00:51:15,792 --> 00:51:18,667
- I'm arresting you.
- Commissioner Lohmann.
600
00:51:18,667 --> 00:51:23,500
Cutting out pages of library books
is destruction of public property.
601
00:51:25,125 --> 00:51:29,042
Synthetic Narcotics and the
Me-Central of the nerve system?
602
00:51:29,042 --> 00:51:33,375
From Professor Julius Sabrehm?
Aren't you Maria Sabrehm?
603
00:51:33,375 --> 00:51:36,000
- Yes, I'm his daughter.
- Interesting.
604
00:51:36,000 --> 00:51:36,875
And what do you want
to do with this?
605
00:51:36,875 --> 00:51:39,000
- I got a call...
- ... from your father?
606
00:51:39,000 --> 00:51:41,292
No, in the name of my father.
607
00:51:41,292 --> 00:51:42,917
- The article I should...
- ... destroy!
608
00:51:45,667 --> 00:51:48,083
- Did you recognize the voice?
- No.
609
00:51:48,083 --> 00:51:52,167
- Where is your father?
- In jail.
610
00:51:52,167 --> 00:51:55,542
- What?
- Five years for espionage.
611
00:51:55,542 --> 00:51:57,500
But he wasn't a spy.
612
00:51:57,500 --> 00:52:00,542
Secret documents were stolen in the
chemical factory he was working at.
613
00:52:00,542 --> 00:52:02,875
He was innocent but got
connected to the affair.
614
00:52:02,875 --> 00:52:05,542
My father is innocent.
I know it.
615
00:52:18,625 --> 00:52:21,542
When was the last time
you saw your father?
616
00:52:21,542 --> 00:52:24,333
On the day he went to prison,
two years ago.
617
00:52:24,333 --> 00:52:28,417
- You've never visited him?
- No, he refused to see anyone.
618
00:52:28,417 --> 00:52:33,167
But the voice told me to wait
until the day comes.
619
00:52:33,167 --> 00:52:36,167
- What day?
- Friday the 13th.
620
00:52:36,167 --> 00:52:41,208
Dr. Mabuse, I know you are here.
621
00:52:41,208 --> 00:52:43,333
What shall I report to Chicago?
622
00:52:43,333 --> 00:52:47,167
Nick Scappio. Tell your
syndicate in Chicago
623
00:52:47,167 --> 00:52:51,500
that I will prove my power
on the night of Friday the 13th.
624
00:52:51,500 --> 00:52:54,333
Ok, I will send a telegram
this evening.
625
00:52:54,333 --> 00:52:58,625
- Something else, keep Maria
out of this. - Meaning what?
626
00:52:58,625 --> 00:53:00,667
That means that I will control her.
627
00:53:03,417 --> 00:53:07,000
I'm Maria Sabrehm.
The daughter of Julius Sabrehm.
628
00:53:07,000 --> 00:53:09,083
- I want to visit my father.
- I'm sorry,
629
00:53:09,083 --> 00:53:12,000
but the prisoner Sabrehm
is not seeing any visitors.
630
00:53:12,000 --> 00:53:14,167
- Not even his own daughter?
- No exceptions.
631
00:53:14,167 --> 00:53:16,500
I have the right to examine him
at any given time,
632
00:53:16,500 --> 00:53:19,042
even in the presence of his daughter.
Here, the court order.
633
00:53:20,667 --> 00:53:24,417
If you think that an examination
is absolutely necessary, please.
634
00:53:40,333 --> 00:53:44,375
- But isn't that... - Father Briefenstein.
Our prison clergyman.
635
00:53:44,375 --> 00:53:47,500
That's a good coincidence.
I have something to take care of.
636
00:53:47,500 --> 00:53:49,417
Father Briefenstein will
show you the way.
637
00:53:49,417 --> 00:53:52,125
- He is the clergyman of your father.
- And of the daughter.
638
00:53:52,125 --> 00:53:54,625
- Oh God, how practical.
- You'll excuse me then.
639
00:53:54,625 --> 00:53:57,500
Good bye.
640
00:53:57,500 --> 00:54:00,125
- Father.
- What a surprise.
641
00:54:00,125 --> 00:54:03,167
- Can I see my father.
- Please follow me.
642
00:54:07,375 --> 00:54:12,750
- He doesn't know he is in jail.
- Where else then?
643
00:54:12,750 --> 00:54:17,958
In a chemical laboratory.
They have made a lab for him.
644
00:54:18,000 --> 00:54:20,083
He has erased the outer world.
645
00:54:20,083 --> 00:54:23,667
He has turned from
a philanthrope to a misanthrope.
646
00:54:23,667 --> 00:54:28,625
- It doesn't sound very Christian.
- It was the shock of the unfair sentence.
647
00:54:38,125 --> 00:54:40,708
- Professor.
- Leave me alone.
648
00:54:42,083 --> 00:54:44,625
- Father.
- Who is the girl?
649
00:54:44,625 --> 00:54:48,208
- Don't you recognize me?
- I don't know anyone.
650
00:54:50,333 --> 00:54:54,292
- I'm Maria.
- I'm warning you!
651
00:54:54,292 --> 00:54:57,292
In this glass there is
a very dangerous substance
652
00:54:57,292 --> 00:55:00,125
- Maybe sulfuric acid?
- Nitroglycerine.
653
00:55:00,125 --> 00:55:03,083
- Who is this man?
- Police.
654
00:55:03,083 --> 00:55:05,125
- Police?
- Yes, police!
655
00:55:06,042 --> 00:55:09,583
You arrested me although I was innocent.
You delivered wrong evidence.
656
00:55:09,583 --> 00:55:13,000
You destroyed my old life and now you
want to destroy the new one as well.
657
00:55:13,000 --> 00:55:15,125
I only want to know
one thing Professor Sabrehm.
658
00:55:15,125 --> 00:55:17,917
Have you really lost your mind
or are you just acting?
659
00:55:22,583 --> 00:55:28,083
God gives the nuts but he doesn't
crack them open.
660
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
- Father!
- Stop! Or I'll smash the glass.
661
00:55:33,208 --> 00:55:35,583
- No.
- Let me go.
662
00:55:35,625 --> 00:55:38,167
Father, for God's sake.
663
00:55:48,458 --> 00:55:51,125
Excuse me, it was my mistake
to insist on this visit.
664
00:55:51,125 --> 00:55:53,458
I think the Professor needs to rest.
665
00:55:53,458 --> 00:55:56,375
I'll stay with him if you
don't mind.
666
00:56:16,000 --> 00:56:19,667
Here, take a seat.
667
00:56:20,458 --> 00:56:23,167
- He didn't recognize me.
- Maybe he did.
668
00:56:23,167 --> 00:56:25,500
Sit down. Sit down.
669
00:56:26,417 --> 00:56:30,833
Maria, what does the sentence
670
00:56:30,833 --> 00:56:35,042
"God gives the nuts, but he doesn't
crack them open. " mean?
671
00:56:35,042 --> 00:56:37,750
That's what my father
used to tell me all the time
672
00:56:37,750 --> 00:56:42,042
- since I was a child.
- Then it was message.
673
00:56:42,042 --> 00:56:44,458
- Do you believe my father...
- ... listen, Maria.
674
00:56:44,458 --> 00:56:47,042
Your father isn't suffering
from a shock.
675
00:56:47,042 --> 00:56:48,792
He is under a secret spell.
676
00:56:50,000 --> 00:56:51,375
He wasn't supposed to recognize you,
677
00:56:51,375 --> 00:56:53,500
but now I know that he did.
678
00:56:53,500 --> 00:56:58,125
And I will do everything
to get him out of there.
679
00:57:36,083 --> 00:57:37,708
- Good evening!
- You?
680
00:57:37,708 --> 00:57:39,750
Yes. Or are you expecting
someone else?
681
00:57:39,750 --> 00:57:41,208
What are you thinking.
682
00:57:42,042 --> 00:57:45,292
I know, my behavior is unbelievable
683
00:57:45,292 --> 00:57:47,500
but I have a good excuse.
I'm crazy.
684
00:57:47,500 --> 00:57:50,083
- Please go.
- No, I'm not that crazy.
685
00:57:50,083 --> 00:57:54,750
- At least turn around.
- Well... No problem.
686
00:57:54,792 --> 00:57:58,333
- How did you get in here?
- Through the door.
687
00:57:58,333 --> 00:58:02,500
- Do you have a key?
- Opening doors is part of my job.
688
00:58:02,500 --> 00:58:04,917
It's about time you tell me
what your job is.
689
00:58:05,708 --> 00:58:08,667
- May I turn around?
- Yes.
690
00:58:08,667 --> 00:58:12,542
I want to whisper it in your ear.
Quiet and tender.
691
00:58:12,542 --> 00:58:14,375
Get out now. Immediately.
692
00:58:14,375 --> 00:58:17,000
I don't have male visitors
in my bedroom at this hour.
693
00:58:18,083 --> 00:58:21,875
You are absolutely right.
694
00:58:24,042 --> 00:58:25,417
What are you doing?
695
00:58:25,417 --> 00:58:27,958
Done. Now we are in
the living room.
696
00:58:28,708 --> 00:58:32,042
Come, let's take a seat
on the couch.
697
00:58:32,042 --> 00:58:34,708
In America it's the
classic place for love.
698
00:58:34,708 --> 00:58:38,833
One sits down, puts the arm
around her shoulder,
699
00:58:38,833 --> 00:58:42,167
- looks into her eyes.
- Not only in America.
700
00:58:42,167 --> 00:58:44,583
Right, at this point
it becomes international.
701
00:58:54,542 --> 00:58:57,625
- Who is that?
- Joe Como you are under arrest.
702
00:58:57,625 --> 00:58:59,750
What's this silly joke about, Voss?
703
00:58:59,750 --> 00:59:02,833
This is not a silly joke but an order
from Commissioner Lohmann.
704
00:59:02,833 --> 00:59:05,333
That's something different then.
705
00:59:05,333 --> 00:59:09,833
I'm sorry, but that's part
of my job, too.
706
00:59:14,167 --> 00:59:15,708
Let's go.
707
00:59:25,375 --> 00:59:27,708
Can I speak to
Commissioner Lohmann please.
708
00:59:29,125 --> 00:59:33,375
Not until tomorrow?
But I must!
709
00:59:34,833 --> 00:59:38,375
Ok. I'll come tomorrow then.
710
00:59:39,917 --> 00:59:43,375
I'm sorry but I have to put
a man in jail.
711
00:59:43,375 --> 00:59:48,042
Someone who is reliable and can
tell me what is going on in section D.
712
00:59:48,042 --> 00:59:52,083
But I'm totally unreliable,
you better let me go.
713
00:59:52,083 --> 00:59:56,833
Impossible. I have a great reason
to arrest you.
714
00:59:56,833 --> 00:59:59,042
I received a message from Washington.
715
00:59:59,042 --> 01:00:01,750
You are not Joe Como
from the F.B.I.,
716
01:00:01,750 --> 01:00:06,667
you are Nick Scappio from the notorious
crime syndicate from Chicago.
717
01:00:06,667 --> 01:00:11,542
I wonder who told you that.
My papers are in order.
718
01:00:11,542 --> 01:00:16,542
Oh, they are excellent but the
finger prints don't match the name.
719
01:00:16,542 --> 01:00:20,417
- May I ask for your hand.
- You are strange.
720
01:00:20,417 --> 01:00:22,667
- Maybe.
- I don't quite understand you.
721
01:00:23,125 --> 01:00:27,958
You know everything but send
me to jail as a middleman. Why?
722
01:00:27,958 --> 01:00:32,375
You are the criminal I trust.
I'm giving you a chance.
723
01:00:33,417 --> 01:00:36,042
You will get the necessary
instructions.
724
01:00:37,167 --> 01:00:42,083
Too bad. I'd have preferred
a nice evening with Maria.
725
01:00:42,083 --> 01:00:45,833
By the way, how long
do I have to stay in prison?
726
01:00:45,833 --> 01:00:49,167
Until Friday the 13th.
727
01:01:11,750 --> 01:01:14,917
Move, now.
728
01:01:20,333 --> 01:01:23,208
No, no...
729
01:01:54,333 --> 01:01:56,833
Yes, come in.
730
01:02:04,167 --> 01:02:06,125
I don't understand this, she must
come home at some point.
731
01:02:06,125 --> 01:02:07,667
- Who?
- Maria Sabrehm,
732
01:02:07,667 --> 01:02:09,750
I'm trying to get hold of her
for the last 4 hours.
733
01:02:09,750 --> 01:02:11,875
Here, the telegram from
the F.B.I.. I have decoded it.
734
01:02:11,875 --> 01:02:15,250
Finger prints are false on purpose.
Joe Como one of our best agents.
735
01:02:15,250 --> 01:02:19,125
Uses the name Nick Scappio
who was previously arrested.
736
01:02:19,708 --> 01:02:23,167
- Did you expect anything else?
- Well, I don't know.
737
01:02:23,167 --> 01:02:25,792
My dear Voss,
738
01:02:25,792 --> 01:02:29,667
after a couple of years you will be
able to tell a criminal from a policeman.
739
01:02:29,667 --> 01:02:34,042
- Maybe.
- I hope he is successful.
740
01:02:40,583 --> 01:02:43,708
- Lohmann.
- Why don't you go fishing, Lohmann?
741
01:02:44,542 --> 01:02:49,750
The weather is good, life is good.
I'm giving you a last chance.
742
01:02:49,750 --> 01:02:54,458
- What, I can barely understand you.
- I repeat, I give you a last chance.
743
01:02:54,458 --> 01:02:57,875
- The last what?
- You've understood me perfectly.
744
01:02:57,875 --> 01:03:01,833
Think about it, Lohmann.
745
01:03:02,625 --> 01:03:04,375
Mabuse?
746
01:03:04,375 --> 01:03:07,500
I know where the guy was
calling from. Come with me.
747
01:03:17,167 --> 01:03:19,833
- Is the boss here?
- Upstairs, I'll call him.
748
01:03:19,833 --> 01:03:22,458
Stay here. Backdoor.
749
01:03:44,042 --> 01:03:47,083
Come in Lohmann.
750
01:03:49,833 --> 01:03:51,708
I've been expecting you.
751
01:03:51,708 --> 01:03:54,750
I knew that the piano
would bring you here.
752
01:03:54,750 --> 01:03:58,750
Close the door.
753
01:03:58,750 --> 01:04:00,875
Stay where you are.
754
01:04:00,875 --> 01:04:06,042
- You want to give me a last chance?
- Yes, I do. I want to buy you.
755
01:04:06,042 --> 01:04:09,958
- How much?
- Let's say 10.000.000?
756
01:04:09,958 --> 01:04:14,250
- I have refused bigger offers.
- You have?
757
01:04:15,000 --> 01:04:19,125
When I was still a young cop someone
wanted to bribe me with 1.000 DM.
758
01:04:19,125 --> 01:04:21,125
And you call that more money?
759
01:04:21,125 --> 01:04:24,500
For 1.000 I can buy myself a new
fishing rod or a new hat for my wife.
760
01:04:24,500 --> 01:04:27,292
- But 10.000.000 is nothing.
- So you refuse.
761
01:04:27,292 --> 01:04:29,792
This means the end of being
considerate of you.
762
01:04:29,792 --> 01:04:32,500
Now it's about who pulls
it out faster.
763
01:04:48,042 --> 01:04:54,792
- The sexton.
- Well done, Lohmann.
764
01:04:54,792 --> 01:04:59,208
The sexton was my voice
but he knew too much.
765
01:04:59,208 --> 01:05:02,208
This time I used the police
to get rid of him.
766
01:05:02,208 --> 01:05:06,000
Thank you for the favor, Lohmann.
767
01:05:13,833 --> 01:05:18,417
- Stop it, Voss. It's me.
- Oh, it's you Commissioner.
768
01:05:18,417 --> 01:05:21,792
I came over the fire stairs and through
the window I thought you were Mabuse.
769
01:05:21,792 --> 01:05:28,792
Mabuse, no. But at least now I know
who stepped into his footsteps.
770
01:05:37,042 --> 01:05:41,583
Call 32-9-55.
771
01:05:43,708 --> 01:05:48,250
32-9-55 stand still.
772
01:05:49,042 --> 01:05:53,833
32-9-55 go to the pharmacy.
773
01:05:55,292 --> 01:06:00,083
- Why was he brought here?
- His papers are in the name of Bob Arco.
774
01:06:00,083 --> 01:06:04,167
Robbery. 10 years.
He was brought here yesterday.
775
01:06:04,167 --> 01:06:06,917
- Transferred from Rotwall prison.
- Thank you.
776
01:06:15,542 --> 01:06:20,375
There you are. What's this
masquerade about, Nick Scappio?
777
01:06:21,042 --> 01:06:23,500
- Dr. Mabuse.
- Answer me.
778
01:06:23,500 --> 01:06:26,333
I'm glad I get to talk to you.
779
01:06:26,333 --> 01:06:30,542
- Lohmann the fool wants me
to spy around. - Huh.
780
01:06:30,542 --> 01:06:34,333
- But don't worry. I'm your man.
- If you know what's good for you.
781
01:06:34,333 --> 01:06:36,625
- By the way Dr...
- What else?
782
01:06:36,625 --> 01:06:39,958
Chicago is still waiting for
the proof of your power.
783
01:06:40,000 --> 01:06:44,708
I will prove it. You stay here.
You will get further instructions.
784
01:06:44,708 --> 01:06:49,875
- What do you say now B�hmler?
- I don't know. Can we trust him?
785
01:06:49,875 --> 01:06:53,458
What a stupid question. We will
know after the first injection.
786
01:06:53,458 --> 01:06:54,542
You want to...
787
01:06:54,542 --> 01:06:57,333
Of course, we'll put him with the others.
We don't need him any longer.
788
01:07:02,375 --> 01:07:06,500
NO ENTRY
789
01:07:11,417 --> 01:07:13,542
Is anybody there?
790
01:07:15,000 --> 01:07:18,083
God gives the nuts, but he
doesn't crack them open.
791
01:07:18,125 --> 01:07:22,417
This saying shall...
792
01:07:28,208 --> 01:07:31,542
We are being taped. But this
will overwrite our voice.
793
01:07:33,250 --> 01:07:36,583
This saying shall prove that I
came as a friend.
794
01:07:36,583 --> 01:07:40,375
Only my daughter can have
told you about that.
795
01:07:40,375 --> 01:07:42,958
You are right.
796
01:07:42,958 --> 01:07:46,625
Because of me Maria is living
in the shadow of Mabuse.
797
01:07:46,625 --> 01:07:49,375
Who is Mabuse?
798
01:07:49,375 --> 01:07:51,833
- Me.
- You?
799
01:07:51,833 --> 01:07:55,625
Yes, me. I'm the power behind him.
800
01:07:56,625 --> 01:08:00,458
Without my formula he could
never reach his final goal.
801
01:08:00,458 --> 01:08:03,417
That's why he got me caught up
in that spy case.
802
01:08:03,417 --> 01:08:06,417
- And now you are helping him?
- I have to.
803
01:08:06,417 --> 01:08:10,458
He threatened to kill Maria
if I don't help him.
804
01:08:10,458 --> 01:08:14,500
- But where is Mabuse?
- Here, it's his jail.
805
01:08:14,500 --> 01:08:19,375
- Here, take that. It's an antidote.
- Against what?
806
01:08:19,375 --> 01:08:22,625
All prisoners of section D
get an injection.
807
01:08:22,625 --> 01:08:25,750
A drug that turns you into
a blind robot.
808
01:08:25,750 --> 01:08:28,917
- And if I don't let them give me
an injection? - Then they will kill you.
809
01:08:28,917 --> 01:08:31,417
The antidote pills don't dissolve
in the mouth.
810
01:08:31,417 --> 01:08:35,583
Keep them ready and bite on them
when they give you an injection.
811
01:08:35,583 --> 01:08:39,167
- Can you act?
- Yes, why?
812
01:08:39,167 --> 01:08:41,542
You have to act like
the injection is working.
813
01:08:41,583 --> 01:08:45,708
Something else, call the police
if you can.
814
01:08:45,708 --> 01:08:47,958
Friday the 13th is a false date.
815
01:08:47,958 --> 01:08:50,917
Mabuse is the devil,
he can strike anytime.
816
01:08:50,917 --> 01:08:54,375
You have to leave now. No one must
find out that you were here.
817
01:08:54,375 --> 01:08:57,000
Thank you.
818
01:08:58,500 --> 01:09:04,875
- So, did you settle in yet?
- Well, it's not exactly ideal.
819
01:09:04,875 --> 01:09:09,708
The transition isn't easy. Now I
recognize you. it was at church.
820
01:09:10,500 --> 01:09:13,792
No, I think you are mistaken.
I have never seen you before.
821
01:09:13,792 --> 01:09:18,750
- My name is Bob Arco.
- Please, there is no need for that.
822
01:09:18,750 --> 01:09:21,792
I know what's going on. You are
Joe Como, Maria's friend.
823
01:09:21,792 --> 01:09:24,750
I don't know a Maria.
824
01:09:24,750 --> 01:09:28,708
I just wanted to see her father.
Maria has disappeared.
825
01:09:29,833 --> 01:09:32,958
- What are you saying?
- Disappeared.
826
01:09:32,958 --> 01:09:35,042
- Maybe even taken hostage.
- By who?
827
01:09:35,042 --> 01:09:40,542
- By Mabuse to blackmail her father.
- Nonsense. Don't call the ghosts.
828
01:09:40,542 --> 01:09:43,417
As a man of God you shouldn't
be afraid of ghosts.
829
01:09:43,417 --> 01:09:45,500
Or are you afraid of yourself?
830
01:09:47,167 --> 01:09:51,542
- 32-9-55 you are being vaccinated.
- I'm against it.
831
01:09:51,542 --> 01:09:53,542
Even as a child I was against
vaccinations.
832
01:09:53,542 --> 01:09:57,042
Don't tell any stories. Take off
your jacket and roll up your sleeves.
833
01:09:58,333 --> 01:10:04,458
Ok, then. What is it for?
Typhus or cholera?
834
01:10:04,458 --> 01:10:08,000
For everything.
835
01:10:29,083 --> 01:10:34,542
Take the jacket!
Out!
836
01:10:58,167 --> 01:11:00,833
Lights out.
837
01:11:03,375 --> 01:11:05,125
We are ready.
838
01:11:05,125 --> 01:11:08,625
The square on the map goes
around the power station.
839
01:11:08,625 --> 01:11:12,042
The circles show the cable crossroads.
840
01:11:12,042 --> 01:11:14,250
There we will dig open the asphalt
841
01:11:14,250 --> 01:11:16,833
so that the cables can be
cut through as soon as possible.
842
01:11:16,875 --> 01:11:19,375
This will make the attack
on the nuclear plants easier.
843
01:11:19,375 --> 01:11:22,500
- 32-9-55.
- Here.
844
01:11:22,500 --> 01:11:26,667
- Go with group L.
- I'm going with group L.
845
01:11:26,667 --> 01:11:32,375
To avoid suspicion the work on the cable
crossroads will look like random road work.
846
01:12:17,208 --> 01:12:20,250
Get inside.
847
01:12:22,667 --> 01:12:25,125
Faster.
848
01:12:48,583 --> 01:12:52,833
You see that. A construction
area with no light.
849
01:12:59,458 --> 01:13:01,625
Greatest danger for the city.
850
01:13:01,625 --> 01:13:04,083
Contact Commissioner Lohmann
immediately!
851
01:13:04,083 --> 01:13:07,958
Attack on power stations and nuclear
plants possible at any time.
852
01:13:07,958 --> 01:13:12,458
Lookout Number 98 is ready.
853
01:13:12,458 --> 01:13:15,000
Receiving station Number 1 in contact.
854
01:13:16,458 --> 01:13:21,333
Commotion at police headquarters.
Lohmann and his people in night meeting.
855
01:13:21,333 --> 01:13:25,708
- Thank you, over.
- Could be a coincidence, B�hmler.
856
01:13:25,708 --> 01:13:30,292
Lohmann is always busy but maybe
he did find out something.
857
01:13:30,292 --> 01:13:33,208
From who? Who could've...
858
01:13:33,208 --> 01:13:36,708
- Did Nick Scappio get his injection?
- Three in a row.
859
01:13:36,792 --> 01:13:40,667
He is completely under control and not
able to have any personal feelings
860
01:13:40,667 --> 01:13:42,292
or for any initiative.
861
01:13:42,292 --> 01:13:45,125
We have to be absolutely sure.
I'll test him.
862
01:13:50,167 --> 01:13:58,542
- 32-9-55. 32-9-55 answer.
- Here.
863
01:13:58,542 --> 01:14:02,083
The cell door is open.
Go to the laundry room.
864
01:14:02,083 --> 01:14:06,167
I'm going to the laundry room.
865
01:14:09,583 --> 01:14:12,750
Turn on the control screen.
866
01:14:12,792 --> 01:14:16,083
We will find out if he is able to have
any personal feelings or not.
867
01:14:33,792 --> 01:14:37,500
Walk inside the side room.
868
01:14:44,000 --> 01:14:46,958
Turn on the light.
869
01:14:52,542 --> 01:14:56,250
- Joe! Joe! Help me.
- Maria!
870
01:14:56,250 --> 01:14:58,625
Maria what have they done to you?
871
01:14:58,625 --> 01:15:02,750
So, after all. You have blown
your cover, Joe Como!
872
01:15:02,750 --> 01:15:06,333
Alias Nick Scappio, alias Bob Arco.
873
01:15:06,333 --> 01:15:09,917
And you yourself, are a traitor .
874
01:15:12,250 --> 01:15:15,375
There is death for treason!
875
01:15:27,958 --> 01:15:30,917
What is he going to do?
What does it all mean?
876
01:15:34,042 --> 01:15:36,208
We're gonna get out of here.
We must get out of here!
877
01:15:36,208 --> 01:15:39,167
We can't afford to have such losers.
You're an amateur B�hmler!
878
01:15:39,167 --> 01:15:42,625
Do you even know if Nick Scappio brought
us the real message from Chicago?
879
01:15:42,625 --> 01:15:46,042
No, I don't know.
But Mrs. Pizarro is dead.
880
01:15:46,042 --> 01:15:48,250
But we can still cancel
the whole operation.
881
01:15:48,250 --> 01:15:50,875
Nonsense. I have a direct
message from overseas.
882
01:15:50,875 --> 01:15:53,417
They want proof of our power
and they shall have it.
883
01:15:53,417 --> 01:15:55,708
And if Nick Scappio betrayed us?
884
01:15:55,708 --> 01:15:58,417
He only knows that we are going
to attack on Friday the 13th
885
01:15:58,458 --> 01:16:00,042
but we will do it today.
886
01:16:00,042 --> 01:16:02,125
We are attacking the power station
and the nuclear plant directly.
887
01:16:02,125 --> 01:16:04,833
Alarm section D and turn on
the machines.
888
01:16:04,833 --> 01:16:08,750
I'll alarm section D
and turn on the machines.
889
01:16:21,125 --> 01:16:41,917
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
890
01:16:49,292 --> 01:16:52,292
Maybe I can break down
the wall with this.
891
01:17:11,333 --> 01:17:16,125
Hello, Voss? Can you hear me?
How are things at your end?
892
01:17:17,375 --> 01:17:21,750
We are ready. But so far
there is nothing suspicious.
893
01:17:29,792 --> 01:17:32,625
- There is a steel wall.
- Oh my God.
894
01:17:48,625 --> 01:17:50,667
All arterial roads have been
blocked off.
895
01:17:50,667 --> 01:17:52,083
That's good.
Thank you.
896
01:17:52,083 --> 01:17:54,625
Why don't we just attack the prison?
897
01:17:54,625 --> 01:17:57,875
I don't want to grab the cobweb,
I want the spider!
898
01:17:57,875 --> 01:18:00,042
And I have to get it out first.
899
01:18:12,208 --> 01:18:14,708
- They're coming.
- There they are.
900
01:18:15,292 --> 01:18:35,417
I have only one lord and ruler,
Dr. Mabuse.
901
01:18:35,417 --> 01:18:42,583
Give it to me. Stop! Stop!
No further step forward!
902
01:18:42,625 --> 01:18:47,875
- Surrender! Or we will open the fire!
- They are not reacting.
903
01:19:01,250 --> 01:19:03,542
Warning shot!
904
01:19:11,708 --> 01:19:14,750
Fire!
905
01:19:24,625 --> 01:19:27,500
Something is going on.
Something went wrong!
906
01:19:27,500 --> 01:19:30,208
It must not go wrong!
We have to go there immediately.
907
01:19:30,208 --> 01:19:32,917
My car is bullet proof,
we'll take Sabrehm with us.
908
01:19:35,125 --> 01:19:41,250
- There, steel as well.
- I don't want to die. No! No!
909
01:19:43,333 --> 01:19:46,583
- What kind of pipe is this?
- What are you doing?
910
01:19:46,583 --> 01:19:50,792
Maybe it's a gas pipe.
That could still save us.
911
01:19:52,667 --> 01:19:54,042
Gas!
912
01:19:54,042 --> 01:19:57,417
No, you can't do this!
No! No! No!
913
01:20:05,292 --> 01:20:08,792
- Hurry up.
- Mabuse.
914
01:20:08,792 --> 01:20:11,833
No, I haven't done anything.
No! No!
915
01:20:18,375 --> 01:20:22,333
- It's gas. Can you dive?
- Yes, why?
916
01:20:22,333 --> 01:20:25,167
A gas explosion may
blast open the door.
917
01:20:25,167 --> 01:20:27,875
Get under water now.
918
01:21:07,792 --> 01:21:10,208
There,over there!
919
01:21:14,667 --> 01:21:19,000
The bastards.
Get in the car. Hurry!
920
01:21:24,250 --> 01:21:28,083
Take over the prison with your men!
921
01:21:35,125 --> 01:21:37,792
Start the car.
922
01:22:04,708 --> 01:22:07,583
Where is my father?
Please, where is my father?
923
01:22:08,542 --> 01:22:13,125
I wanted to help him.
Mabuse took him.
924
01:22:13,792 --> 01:22:16,292
Voss I need your car.
Mabuse escaped with Sabrehm.
925
01:22:16,292 --> 01:22:19,583
- Go with him. My car is right outside.
- I'm coming with you.
926
01:22:23,125 --> 01:22:25,792
There they are!
927
01:22:52,333 --> 01:22:55,417
Too late, leave him there.
928
01:23:01,833 --> 01:23:04,417
Take care of B�hmler!
929
01:23:07,000 --> 01:23:09,833
Father! Father!
930
01:24:10,917 --> 01:24:13,583
Stop! What are you doing here?
931
01:24:18,167 --> 01:24:21,333
Stop or I'll shoot!
Hands up!
932
01:24:21,917 --> 01:24:24,875
Don't move!
933
01:24:36,833 --> 01:24:42,000
And now my friend,
you'll show me your face.
934
01:24:42,500 --> 01:24:44,417
That's what I thought.
935
01:24:44,417 --> 01:24:47,875
Prison director Wolf
as successor of Dr. Mabuse.
936
01:24:47,875 --> 01:24:52,500
Very surprised, huh? Prison director
Wolf died in front of your eyes.
937
01:24:52,500 --> 01:24:55,250
Right. I saw his car explode
938
01:24:55,250 --> 01:24:56,708
and his hat and coat burn.
939
01:24:56,708 --> 01:24:59,292
That one of his senseless victims
had to wear.
940
01:24:59,292 --> 01:25:02,750
Good guess, Lohmann.
But you are still wrong.
941
01:25:02,750 --> 01:25:07,000
Believe me, you've never met
prison director Wolf.
942
01:25:07,000 --> 01:25:11,167
I had to get rid of him way
before that to take his place.
943
01:25:11,167 --> 01:25:14,792
Because not even you noticed that I've
only been wearing his mask the whole time.
944
01:25:14,792 --> 01:25:17,542
And I'm not the successor
of Dr. Mabuse either.
945
01:25:17,542 --> 01:25:22,625
Mabuse is still alive!
I am Dr. Mabuse!
946
01:25:25,833 --> 01:25:30,042
- Dr. Mabuse!
- I am alive!
947
01:26:16,000 --> 01:26:18,250
- Where is he?
- On the train.
948
01:26:18,250 --> 01:26:21,500
He is... Oh my God...
Quick, the incoming train!
949
01:26:50,125 --> 01:26:52,417
It's not my fault!
Please believe me.
950
01:26:52,417 --> 01:26:54,250
Suddenly he was here
and he pushed me...
951
01:26:54,250 --> 01:26:57,125
I know, I know. Others had
to deal with him before.
952
01:26:57,125 --> 01:26:59,958
Call your supervisor!
953
01:27:04,000 --> 01:27:07,458
- Maria.
- Father.
954
01:27:07,958 --> 01:27:10,542
Ok, we are ready. We are taking him
to the West-Hospital.
955
01:27:10,583 --> 01:27:13,750
- Grab him.
- Careful.
956
01:27:23,250 --> 01:27:29,292
- Joe.
- Maria.
957
01:27:42,250 --> 01:27:44,583
Can I close the Mabuse case
for the archives?
958
01:27:46,208 --> 01:27:50,042
- I wish I knew.
- Why? Mabuse is dead.
959
01:27:51,458 --> 01:27:53,292
We thought that once before.
960
01:27:53,292 --> 01:27:57,542
We didn't find his body.
Ok, it could've been burned.
961
01:27:59,750 --> 01:28:02,458
- But he could also...
- Do you really think so?
962
01:28:02,458 --> 01:28:06,083
Than we have to do everything
to find him.
963
01:28:07,667 --> 01:28:11,750
Have a look then.
964
01:28:11,750 --> 01:28:14,708
Go and find him if you can.
965
01:28:17,292 --> 01:28:20,542
"Among hundreds of thousands of people,
966
01:28:21,583 --> 01:28:25,417
if he should be alive this Dr. Mabuse. "
967
01:28:32,417 --> 01:28:36,833
Translation: neardark3
And monstroso 2011
79673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.