All language subtitles for The.Return.of.Dr.Mabuse.1961.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,292 --> 00:02:47,167 - Is this seat occupied? - I'm afraid this cabin is reserved... 2 00:02:47,167 --> 00:02:51,125 - And should have been locked. - The door was open. 3 00:02:51,417 --> 00:02:53,958 - May I? - What do you want? 4 00:02:54,000 --> 00:02:56,917 I'm looking for a place to stretch out my leg. 5 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 I beg your pardon! You can't just... 6 00:02:59,458 --> 00:03:03,000 I'm an invalid. May I? 7 00:03:03,542 --> 00:03:07,250 - Please keep your seat. - Thank you. Very kind. 8 00:04:12,167 --> 00:04:14,958 The fishing tackle. Check. 9 00:04:14,958 --> 00:04:17,917 Shirts... 3 shirts. I'm wearing one. Check. 10 00:04:17,917 --> 00:04:21,458 Socks... 6 pair. 5 spares. I'm wearing one pair. Check 11 00:04:21,458 --> 00:04:24,875 The woolen waistcoat for cold mountain weather. Yes. Check. 12 00:04:24,875 --> 00:04:26,667 - Heider�slein? - Hm? 13 00:04:26,667 --> 00:04:29,792 - Where are my thick underpants? - In the brown leather bag. 14 00:04:29,792 --> 00:04:32,375 - Just don't call me Heider�slein! - Why not? 15 00:04:32,375 --> 00:04:34,792 You've always been my Heider�slein during the honeymoon. 16 00:04:34,792 --> 00:04:38,000 That was 20 years ago. Now it sounds silly. 17 00:04:38,000 --> 00:04:41,500 But today I'm honeymooning again. Today we go on a journey. 18 00:04:43,875 --> 00:04:47,792 I brought something nice. Cheese, butter, sardines. 19 00:04:47,792 --> 00:04:50,583 Are you trying to offend me? I can catch my own sardines. 20 00:04:50,583 --> 00:04:53,292 You catch more than that, Daddy. Murderer's. 21 00:04:53,292 --> 00:04:56,083 - Ready. Everything's done! Beer loaded. - All of it? 22 00:04:56,083 --> 00:04:56,958 - Yes! - Thank you. 23 00:04:56,958 --> 00:04:59,708 - 3 crates of delicious Pils? - Yes. 4 crates, just in case. 24 00:04:59,708 --> 00:05:01,792 4 crates of beer! 25 00:05:01,792 --> 00:05:05,000 What's with you? Don't be so excited! What a picture! 26 00:05:05,000 --> 00:05:09,250 Daddy standing in the drink... 4 crates of beer under water, ice-cold 27 00:05:09,250 --> 00:05:11,625 and every now and then... glug,glug,glug... 28 00:05:11,625 --> 00:05:16,375 - You'll be forever a big boy! - That must be my profession. 29 00:05:16,375 --> 00:05:19,542 The police officer always has the finger on the trigger. 30 00:05:19,542 --> 00:05:23,042 But today we go on a journey. On a journey! 31 00:05:24,667 --> 00:05:27,500 - Commissioner Lohmann's. - I've already gone... 32 00:05:27,500 --> 00:05:32,333 - It's Voss. He says it's urgent. - When I have plans... 33 00:05:33,833 --> 00:05:38,000 Hello Voss! What is it? What? 34 00:05:40,625 --> 00:05:42,625 Where did you say? 35 00:06:01,542 --> 00:06:05,625 - Morning. - Morning. A horrible thing. 36 00:06:05,625 --> 00:06:09,000 I'm afraid it won't be difficult for you to identify the victim. 37 00:06:09,000 --> 00:06:10,667 I know. 38 00:06:10,667 --> 00:06:12,833 - The briefcase is missing. - I'm sure it is. 39 00:06:13,667 --> 00:06:16,333 - What was in it? - Incriminating evidence. 40 00:06:17,375 --> 00:06:21,250 - To put somebody away. - Probably the Chicago syndicate. 41 00:06:21,250 --> 00:06:23,542 What? 42 00:06:23,542 --> 00:06:25,833 Colonel Haag from Interpol. 43 00:06:25,833 --> 00:06:29,667 He suspected that the crime syndicate of Chicago 44 00:06:29,667 --> 00:06:32,292 tried to contact a local crime organization. 45 00:06:32,292 --> 00:06:36,042 He believed, he's found a lead. 46 00:06:36,042 --> 00:06:38,000 Must have been the right lead. 47 00:06:38,000 --> 00:06:41,500 Between us, I've received a telegram from the FBI. 48 00:06:41,500 --> 00:06:45,083 The syndicate's sent a woman to Europe. 49 00:06:45,083 --> 00:06:47,583 - A woman? - Yes. A Miss Pizarro. 50 00:06:47,583 --> 00:06:48,833 We have her picture. 51 00:06:48,833 --> 00:06:51,333 There is a man who should know more about her. 52 00:06:51,333 --> 00:06:53,958 I can visit him without notice. 53 00:07:23,167 --> 00:07:25,792 - Good morning! - Director Wolf. 54 00:07:27,208 --> 00:07:29,667 It's a great pleasure, Commissioner. 55 00:07:29,667 --> 00:07:33,167 - I've always wanted to meet you. - Likewise. 56 00:07:33,167 --> 00:07:35,875 2 years I've been trying. After all I'm the man... 57 00:07:35,875 --> 00:07:38,958 who sends you all the guests. Without me you could close your hotel. 58 00:07:40,708 --> 00:07:42,875 Nice collection. 59 00:07:43,500 --> 00:07:46,292 Yes, really well-crafted sculptures. 60 00:07:46,292 --> 00:07:50,125 Replicas of the biggest mass murderers of our time. 61 00:07:50,125 --> 00:07:52,583 - I want them always in front of me. - Really? 62 00:07:52,583 --> 00:07:57,333 They provide me with the hardness necessary in my profession. 63 00:07:57,333 --> 00:07:58,833 - Cigar? - No. Thank you. 64 00:07:58,833 --> 00:08:03,625 Please have a seat. How can I help you? 65 00:08:03,625 --> 00:08:07,917 I want to speak to one of your regular guests. Alberto Sandro, life sentence. 66 00:08:07,917 --> 00:08:12,458 Alberto Sandro? Let me think... Yes! He's here. 67 00:08:12,458 --> 00:08:17,625 Section D, Number 736. Life imprisonment for being a contract killer. 68 00:08:17,625 --> 00:08:21,125 Belonged to the syndicate. I believe they could prove it without a doubt. 69 00:08:21,125 --> 00:08:23,708 This syndicate is a goddamn thing. 70 00:08:23,708 --> 00:08:27,375 A syndicate of gigantic proportions. 71 00:08:27,375 --> 00:08:31,917 Situated in Chicago. A huge spider web. If you grab it... 72 00:08:31,917 --> 00:08:34,000 you get sticky fingers. 73 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 You have to grab the spider, Commissioner! Not the web. 74 00:08:39,042 --> 00:08:43,500 I'll call Sandro for you. He works as a trusty in our pharmacy. 75 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 I didn't think he was capable of doing something like that. 76 00:08:46,375 --> 00:08:49,958 Section D. Please give me B�hmler. 77 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Wolf speaking. 78 00:08:51,208 --> 00:08:53,917 There is a visitor for Alberto Sandro. 79 00:08:53,917 --> 00:08:57,083 Put him on his feet and send him to me right away. 80 00:08:57,083 --> 00:09:00,000 Yes! I'll send him right away. 81 00:09:03,083 --> 00:09:07,292 Sandro! You are asked to the director's office. 82 00:09:09,333 --> 00:09:12,625 Do you hear me? 83 00:09:13,708 --> 00:09:15,750 You are asked to the director's office. 84 00:09:20,625 --> 00:09:23,292 Come on. 85 00:09:23,292 --> 00:09:26,458 Take off your jacket. Sleeve up. 86 00:09:33,500 --> 00:09:36,792 Put your arm on the table. 87 00:09:45,958 --> 00:09:49,083 That's what she looks like. Interesting lady. 88 00:09:49,083 --> 00:09:51,750 Right. To me she is of interest. 89 00:09:51,750 --> 00:09:54,875 - Yes? - Ah! There he is. 90 00:09:54,875 --> 00:09:57,208 Come on in. Come closer. 91 00:09:57,208 --> 00:10:01,500 - Well Sandro. Do you remember me? - Yes, Mr. Lohmann. 92 00:10:01,500 --> 00:10:05,167 I have a single question but I want a clear answer. 93 00:10:05,167 --> 00:10:07,125 Yes, Mr. Lohmann. 94 00:10:07,125 --> 00:10:11,625 Be assured, Commissioner, Sandro is one of our most good-natured prisoners. 95 00:10:11,625 --> 00:10:16,500 I'm sure he's glad to be of help. Isn't that right, my son? 96 00:10:16,500 --> 00:10:20,292 - Yes! - Have you seen this woman before? 97 00:10:20,292 --> 00:10:24,917 - This woman? - Yes... this woman. 98 00:10:55,667 --> 00:10:58,917 She's approaching the Bimbo Bar. 99 00:11:25,750 --> 00:11:28,625 - Good evening, Mrs. Pizarro. - Where are you? 100 00:11:28,625 --> 00:11:32,000 Everywhere. I've been watching you since your arrival. 101 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 - So has Interpol. - You mean Colonel Haag? 102 00:11:35,500 --> 00:11:38,958 One of you leaked information, but we have the files. 103 00:11:38,958 --> 00:11:42,292 You have...? - We make short shrift. 104 00:11:42,292 --> 00:11:44,875 - Where's your partner? - I don't know. 105 00:11:44,875 --> 00:11:46,542 Nobody knows the other party. 106 00:11:46,542 --> 00:11:49,000 I'm afraid I don't negotiate with you alone. 107 00:11:49,042 --> 00:11:52,958 - What are you saying? - As long as your partner isn't here, nothing. 108 00:11:52,958 --> 00:11:55,208 Good night, Mrs. Pizarro. 109 00:11:59,875 --> 00:12:02,708 I'll follow her as soon as she comes out. 110 00:12:02,708 --> 00:12:04,833 There she is. Over. 111 00:12:52,167 --> 00:12:56,625 No! 112 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 - Something's happened over there. - What's going on? 113 00:13:05,083 --> 00:13:08,083 A woman burned to death. 114 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Something terrible has happened. 115 00:13:17,083 --> 00:13:19,375 Let me through. 116 00:13:21,042 --> 00:13:23,750 - Hot stuff, Boss. - It certainly is. 117 00:13:23,750 --> 00:13:25,667 Have you seen everything? 118 00:13:25,667 --> 00:13:28,958 Everything and nothing. They escaped quickly. 119 00:13:28,958 --> 00:13:31,917 It's obvious. 120 00:13:31,917 --> 00:13:35,708 Mrs. Pizarro and Colonel Haag have been killed by the same man. 121 00:13:35,708 --> 00:13:37,583 For the same reason. 122 00:13:37,583 --> 00:13:40,917 - To keep the secret of the two powerful. -The two powerful? 123 00:13:40,917 --> 00:13:43,083 Yes. 124 00:13:43,083 --> 00:13:45,958 Yes, one being the Chicago syndicate... 125 00:13:45,958 --> 00:13:49,292 and the other... 126 00:13:58,167 --> 00:14:01,208 - Commissioner Lohmann? - Busy. 127 00:14:01,208 --> 00:14:03,500 - I'm from the press. - Then even more. 128 00:14:03,500 --> 00:14:05,625 The public wants to be informed. 129 00:14:05,625 --> 00:14:07,750 - How old are you? - Of age. 130 00:14:07,750 --> 00:14:10,625 - Best age for getting children. - I beg your pardon? 131 00:14:11,333 --> 00:14:13,417 - Can you cook? - Yes. 132 00:14:13,417 --> 00:14:17,208 I have to decline your proposition. Well, what's happened here? 133 00:14:17,208 --> 00:14:19,458 Nothing that's suitable for young girls. 134 00:14:19,458 --> 00:14:22,792 - It's murder. - Aha. After all. 135 00:14:22,792 --> 00:14:25,583 - Thank you. - What? Why? 136 00:14:25,583 --> 00:14:27,250 That's all I wanted to know. 137 00:14:27,250 --> 00:14:30,667 Clever person. I put my foot in my mouth, there. 138 00:14:39,000 --> 00:14:40,958 Excuse me, where can I make a phone call? 139 00:14:41,792 --> 00:14:44,542 - At my place if you like. - Do you live here? 140 00:14:44,542 --> 00:14:48,417 Not far away. 15 minutes by taxi maybe. 141 00:14:48,417 --> 00:14:51,667 - Sorry, I have another profession. - Watch out. 142 00:14:54,250 --> 00:14:55,708 Thank you. 143 00:14:55,708 --> 00:14:57,583 - I... - It's okay. 144 00:14:57,583 --> 00:14:59,375 You're a journalist. 145 00:14:59,375 --> 00:15:02,417 - That's fraud. - What do you mean? 146 00:15:02,417 --> 00:15:04,792 You spark deceitful hopes. 147 00:15:04,792 --> 00:15:09,250 Such legs. And such a serious profession. 148 00:15:09,250 --> 00:15:13,500 - I use my legs for walking. - Wait a moment. 149 00:15:13,500 --> 00:15:16,042 I could tell you some things. 150 00:15:16,042 --> 00:15:18,083 - Are you an...? - ... eye witness. 151 00:15:19,542 --> 00:15:21,000 I saw everything. 152 00:15:21,000 --> 00:15:25,833 While I was playing I suddenly saw a fire. - A fire? Like this one? 153 00:15:25,833 --> 00:15:28,917 - Hey, aren't you blind. - Fire is hot. 154 00:15:28,917 --> 00:15:31,417 - Your name? - Heiper. 155 00:15:31,417 --> 00:15:33,583 Are you really blind? 156 00:15:33,583 --> 00:15:36,375 Of course, otherwise I wouldn't have papers. 157 00:15:36,375 --> 00:15:39,250 Well, then tell us what you heard last night. 158 00:15:39,250 --> 00:15:42,083 - I heard footsteps. - You hear footsteps all day long. 159 00:15:42,083 --> 00:15:44,375 They were different. 160 00:15:48,083 --> 00:15:50,208 As if it has been a man with a wooden leg. 161 00:15:50,208 --> 00:15:53,708 - And... - And what? 162 00:15:53,708 --> 00:15:57,458 And then? Go on. 163 00:15:57,458 --> 00:16:00,417 - The click-clock passed and? - That's all. 164 00:16:00,417 --> 00:16:03,625 - You wanted to say something. - I have nothing more to say. 165 00:16:03,625 --> 00:16:06,083 Aha. Sudden memory loss. 166 00:16:06,083 --> 00:16:10,667 - Take him in for interrogation. Maybe he'll talk tomorrow. - Yes. 167 00:16:10,667 --> 00:16:13,750 Follow me. Watch out. 168 00:16:13,750 --> 00:16:18,125 Always the same. The witness becomes afraid when it starts to get interesting. 169 00:16:18,125 --> 00:16:21,042 Well, not exactly much about Mrs. Pizarro. 170 00:16:21,042 --> 00:16:24,125 - What was in the bag? - Nothing important. 171 00:16:24,125 --> 00:16:28,042 Lipsticks, Kleenex, a book. 172 00:16:28,042 --> 00:16:31,542 I can do without the Kleenex, but the book, give it to me. 173 00:16:31,542 --> 00:16:34,333 "The devil's anatomy. Criminal instincts of men" 174 00:16:34,333 --> 00:16:36,500 by Father Dr. H. Briefenstein. 175 00:16:36,500 --> 00:16:40,458 The devil's anatomy... Perfect title for sleepless nights. 176 00:16:40,458 --> 00:16:43,375 - Well then. Till tomorrow, Voss. - Till tomorrow, Boss. 177 00:16:44,542 --> 00:16:46,250 I have to know where he's heading to. 178 00:16:46,250 --> 00:16:49,333 I know exactly where he's heading to. To the Bimbo Bar. 179 00:16:49,333 --> 00:16:51,375 You seem to know everything. 180 00:16:51,375 --> 00:16:54,917 - Just professional experience. - What's your profession? 181 00:16:54,917 --> 00:16:57,833 It depends... come on! 182 00:16:57,833 --> 00:17:00,417 I know how to get to the bar without getting seen. 183 00:17:05,792 --> 00:17:07,792 Police. 184 00:17:08,667 --> 00:17:11,500 This woman was here between 8:30 and 9 o'clock. 185 00:17:11,500 --> 00:17:13,375 - Do you remember? - No. 186 00:17:13,375 --> 00:17:14,583 Wait... Yes. 187 00:17:14,583 --> 00:17:17,833 She was here. At 9 o'clock. Just made a call. 188 00:17:17,833 --> 00:17:20,792 - And then she left? - Yes, she left. 189 00:17:20,792 --> 00:17:23,375 - Without meeting anybody? - Not that I know of? 190 00:17:23,375 --> 00:17:26,375 Gimme a beer. 191 00:17:45,500 --> 00:17:48,250 - You were right. He's here. - Yes. 192 00:17:48,250 --> 00:17:50,583 I hope he comes out again. 193 00:17:50,583 --> 00:17:55,000 You are scary. You are... - ... dangerous. 194 00:17:55,000 --> 00:17:58,375 - I've already killed lots of women. - So? 195 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 - And why? - They were too nosy. 196 00:18:01,625 --> 00:18:05,458 Don't worry. When it comes to you I lack courage. 197 00:18:07,083 --> 00:18:10,750 - Who are you? - Joe Como. 198 00:18:10,750 --> 00:18:13,167 Journalist? 199 00:18:13,167 --> 00:18:16,750 - You aren't here by accident. - I am. 200 00:18:16,750 --> 00:18:19,792 You aren't here by accident yourself, are you? 201 00:18:20,667 --> 00:18:22,583 - Miss? - Sabrehm. 202 00:18:22,583 --> 00:18:26,833 - Maria Sabrehm. - Thank you. 203 00:18:31,875 --> 00:18:33,750 Can you believe this Lohmann? 204 00:18:33,750 --> 00:18:37,250 Sits there drinking a beer. Unbelievable! 205 00:18:37,250 --> 00:18:41,000 Beer calms you down. He'll need to be calm later on. 206 00:18:41,000 --> 00:18:43,750 Why? 207 00:18:44,958 --> 00:18:47,542 Why are you interested in this case, Maria? 208 00:18:47,542 --> 00:18:50,333 Now it's you who's nosy. 209 00:19:09,417 --> 00:19:12,333 - Damn. Any other place where I can make a call? - Over there. 210 00:19:12,333 --> 00:19:13,583 Here. 211 00:19:13,583 --> 00:19:15,875 - He's coming. - Back. 212 00:19:19,000 --> 00:19:20,833 What's going on? 213 00:19:20,833 --> 00:19:23,500 It looks like something really struck him. 214 00:19:25,083 --> 00:19:27,167 One beer hasn't been enough. 215 00:19:28,292 --> 00:19:32,292 - Now he's mistaken. That's wrong. - You understand what he's saying? 216 00:19:32,292 --> 00:19:35,750 I read his lips. That's wrong. 217 00:19:37,333 --> 00:19:40,292 - The man he's talking about is dead. - Dead? 218 00:19:40,292 --> 00:19:42,833 - Who? - It's better you don't ask. 219 00:19:42,833 --> 00:19:46,708 - But... - Our Lohmann is over-worked. 220 00:19:47,583 --> 00:19:50,875 He's started seeing ghosts. 221 00:20:22,667 --> 00:20:24,667 He going inside. 222 00:21:04,042 --> 00:21:08,417 - Everything's done. I filed the death case. - Which one? 223 00:21:08,417 --> 00:21:11,042 Who are you? What do you want? 224 00:21:11,042 --> 00:21:14,625 - I want to talk to Father Briefenstein. - This late? 225 00:21:14,625 --> 00:21:17,750 There are no visiting hours for midwives and police officers. 226 00:21:17,750 --> 00:21:20,583 - Please go wake the Father. - Not necessary. 227 00:21:20,583 --> 00:21:22,208 Good evening. 228 00:21:22,208 --> 00:21:25,208 Briefenstein. I'm still up as you can see. 229 00:21:25,208 --> 00:21:28,167 Commissioner Lohmann. Are the parish's troubles keeping you awake? 230 00:21:28,167 --> 00:21:31,500 Tomorrow's Friday. Distribution of the pauper relief. 231 00:21:31,542 --> 00:21:33,750 Everybody must get their money. 232 00:21:33,750 --> 00:21:37,250 - As with soldiers. - I beg your pardon? 233 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 I meant as within any good organization. 234 00:21:40,250 --> 00:21:43,417 - Take that with you. - Of course. 235 00:21:43,417 --> 00:21:47,542 My poor need help. And you, Commissioner? 236 00:21:47,542 --> 00:21:49,958 - Information. - About what? 237 00:21:49,958 --> 00:21:53,458 - About "The Devil's Anatomy". - Ah, my book! 238 00:21:53,458 --> 00:21:58,333 - It's found a reader after all. - A very truth-hungry one. 239 00:21:58,333 --> 00:22:01,833 Please tell me, Father... If the devil's a ghost... 240 00:22:01,833 --> 00:22:05,708 - how can he have an anatomy? - Due to incarnation. 241 00:22:05,708 --> 00:22:09,208 My chapter about the werewolf myth proves that. 242 00:22:09,208 --> 00:22:13,792 Well, I'm more interested in the ... Mabuse myth. 243 00:22:13,792 --> 00:22:16,625 Do you think Dr. Mabuse could be still alive? 244 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 Every ghost's immortal. 245 00:22:19,000 --> 00:22:22,417 The name Mabuse is the incarnation of exceptional crimes. 246 00:22:22,417 --> 00:22:26,875 Power is the goal. Megalomania the driving force. 247 00:22:26,875 --> 00:22:28,292 That's what my gut tells me. 248 00:22:28,292 --> 00:22:32,125 A desire to impose his will, devilish will on the world. 249 00:22:32,125 --> 00:22:37,083 Tell me, Commissioner, how did you come upon my book? 250 00:22:37,083 --> 00:22:39,833 I found it in the hand bag of a murder victim. 251 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 That's why I'm here. Do you know this woman? 252 00:22:48,417 --> 00:22:51,875 - I've never seen her. - Never been in your church? 253 00:22:51,875 --> 00:22:56,417 Not that I know. But I'll pray for her soul. 254 00:22:57,833 --> 00:23:01,500 What's that? He mustn't do that! 255 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Excuse me for a moment. 256 00:24:06,250 --> 00:24:08,542 - What was that? - Maria, stay here. 257 00:24:14,917 --> 00:24:16,792 Father! 258 00:24:16,792 --> 00:24:19,583 - What was that explosion? - I don't know. 259 00:24:26,250 --> 00:24:27,750 What's happened? 260 00:24:29,042 --> 00:24:32,375 - I caught the wrong ball. - You must have powerful enemies... 261 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 that dare pursue you into a church. 262 00:24:34,333 --> 00:24:36,333 - I'll get the doctor. - I prefer a drink. 263 00:24:36,375 --> 00:24:39,292 - Me too. - You again? What are you doing here? 264 00:24:39,292 --> 00:24:41,542 I know the lady. I'm her pastor. 265 00:24:41,542 --> 00:24:43,500 She needs something different from pastoring. 266 00:24:43,500 --> 00:24:46,458 - Right. She needs me. - Who are you? 267 00:24:46,458 --> 00:24:48,958 You'll know in a moment. 268 00:24:48,958 --> 00:24:52,583 Follow me. I have to talk to you in private. 269 00:24:53,875 --> 00:24:55,833 - Have you seen him? - Yes. 270 00:24:55,833 --> 00:24:58,875 He works incessantly. A person obsessed... 271 00:24:58,875 --> 00:25:03,417 - who's ingenious brain only knows one thing. - When can I see him? 272 00:25:03,417 --> 00:25:05,875 You have to be patient, Maria. 273 00:25:06,583 --> 00:25:08,167 I sent you the telegram. 274 00:25:08,167 --> 00:25:10,167 - You are...? - Como. 275 00:25:10,167 --> 00:25:11,792 Joe Como, FBI. 276 00:25:11,792 --> 00:25:14,750 - It was you who announced this Pizarro. - Yes. 277 00:25:14,750 --> 00:25:16,375 Unfortunately too late, Como. 278 00:25:16,375 --> 00:25:18,917 You're in a bad place, Commissioner. 279 00:25:19,792 --> 00:25:22,917 Right between the crime syndicate and the phantom. 280 00:25:22,917 --> 00:25:26,333 Right. I have to find it. 281 00:25:26,333 --> 00:25:28,500 Leave it, Lohmann. 282 00:25:28,500 --> 00:25:31,250 The one who looks for me will find death. 283 00:25:31,958 --> 00:25:34,875 Where's Briefenstein? 284 00:25:37,500 --> 00:25:40,708 Hello. Hello, do you hear me? 285 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Well? 286 00:25:52,583 --> 00:25:56,042 - What are you doing there? - You asked for a drink. 287 00:25:56,042 --> 00:25:58,542 This is a very old Remy Martin. 288 00:25:58,542 --> 00:26:01,917 You have to keep something like this behind locked doors. 289 00:26:04,125 --> 00:26:05,708 What's with you, Commissioner? 290 00:26:05,708 --> 00:26:11,458 - Have you seen ghosts? - I heard a voice, but... 291 00:26:11,458 --> 00:26:14,375 - it was not the holy ghost. - But? 292 00:26:16,167 --> 00:26:18,458 It came from the speaker that transmits the sermon. 293 00:26:18,458 --> 00:26:22,292 But there's nobody on the pulpit. 294 00:26:23,417 --> 00:26:25,667 Well, this nobody spoke. 295 00:26:30,250 --> 00:26:32,917 Hello? Do you hear me? 296 00:26:34,500 --> 00:26:35,708 Answer. 297 00:26:35,708 --> 00:26:38,792 - What do you have to say? - My name is Nick Scappio. 298 00:26:38,792 --> 00:26:41,042 Contact man of the Chicago syndicate... 299 00:26:41,042 --> 00:26:43,833 and partner of the late Mrs. Pizarro. 300 00:26:43,833 --> 00:26:47,333 - I know. - To the police I am Joe Como, FBI. 301 00:26:47,333 --> 00:26:51,500 - My papers are shipshape. - Good. What does Chicago say? 302 00:26:51,500 --> 00:26:54,542 The syndicate accepts your offer under one condition. 303 00:26:54,542 --> 00:26:55,667 What condition? 304 00:26:55,667 --> 00:26:59,375 Proof of your power as an equal partner. 305 00:27:01,583 --> 00:27:03,083 They are on the gallery! 306 00:27:14,917 --> 00:27:17,250 Stop that at once. 307 00:27:18,292 --> 00:27:19,625 Don't you like it? 308 00:27:19,625 --> 00:27:21,417 I want to know what you were looking for up here? 309 00:27:21,417 --> 00:27:25,167 The same as you. The source of the mysterious voice. 310 00:27:25,167 --> 00:27:27,875 There is another microphone on the gallery for solos. 311 00:27:27,917 --> 00:27:30,792 - How do you know that? - I'm a member of the church choir. 312 00:27:32,000 --> 00:27:35,750 - Take the girl home. - With pleasure. 313 00:27:35,750 --> 00:27:38,667 - Thank you very much! - I'll see you tomorrow. 314 00:27:40,417 --> 00:27:44,542 Is it possible that the devil comes to your church for prayers? 315 00:27:44,542 --> 00:27:48,667 The devil doesn't pray. He wants to be worshipped. 316 00:27:54,792 --> 00:27:57,333 - Good morning, Commissioner. - Morning. 317 00:28:05,250 --> 00:28:07,375 - Morning, Commissioner. - Morning. 318 00:28:07,375 --> 00:28:10,750 Well? Where have you been last night? 319 00:28:10,750 --> 00:28:13,542 St. Thomas Church, to atone for my sin. 320 00:28:13,542 --> 00:28:17,083 I was on my way to you, here. 321 00:28:17,083 --> 00:28:19,458 - What's that? - Heiper's statement. 322 00:28:19,458 --> 00:28:21,542 Oh, our blind guy. Anything new? 323 00:28:21,542 --> 00:28:23,875 No, he sticks to yesterday's statement. 324 00:28:26,917 --> 00:28:28,875 I want to talk to him. - Talk to him? 325 00:28:28,875 --> 00:28:31,625 - Damn, I've already let him go! - What?!? 326 00:28:31,625 --> 00:28:34,042 It made no sense to keep him any longer. 327 00:28:34,042 --> 00:28:39,292 - He had nothing more to add. - Had nothing? Didn't want to! 328 00:28:39,292 --> 00:28:42,000 He's admitted that a man with a leg prosthesis 329 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 - passed by before the murder occurred... - There are millions of handicapped people. 330 00:28:44,667 --> 00:28:48,917 Leg prosthesis was the word that silenced him! It slipped out of his mouth. 331 00:28:48,917 --> 00:28:51,292 Suddenly he fell silent, as if somebody warned him. 332 00:28:51,292 --> 00:28:52,833 Who could have warned him? 333 00:28:52,833 --> 00:28:57,000 You did Pizarro's murderer a great favor. That's almost criminal... 334 00:28:57,000 --> 00:29:00,250 to let the blind man go! 335 00:29:00,250 --> 00:29:03,417 Well, I did it out of sympathy. It's Friday today. 336 00:29:03,417 --> 00:29:05,375 He wanted to collect his benefits. 337 00:29:05,375 --> 00:29:09,167 - Don't say from Father Briefenstein. - That's right. 338 00:29:12,083 --> 00:29:13,750 My car. 339 00:29:13,750 --> 00:29:17,792 Voss! I hope, you're just and idiot and not a criminal. 340 00:29:17,792 --> 00:29:21,708 - You suspect me? - In this case everybody's a suspect. 341 00:29:21,708 --> 00:29:25,500 Tom Hallmann. Recommended by district office 17. 342 00:29:25,500 --> 00:29:28,417 - Here my son. - Thank you! 343 00:29:28,417 --> 00:29:30,250 Thank you very much! 344 00:29:30,250 --> 00:29:33,792 Hanna Schreiber. Recommended by district office 9. 345 00:29:33,792 --> 00:29:37,542 - Here, my dear woman. - God may bless you. 346 00:29:37,542 --> 00:29:40,750 Take this as well. It contains good food. 347 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 Thank you! Thank you! 348 00:29:46,583 --> 00:29:51,375 Anton Heiper, blind accordionist. Recommended by district office 17. 349 00:29:51,375 --> 00:29:54,125 We know each other. How are you, my friend? 350 00:29:54,125 --> 00:29:58,083 - I live, as long as people let me. - Who would keep you from it? 351 00:29:58,083 --> 00:30:05,833 Here. Your weekly allowance. An extra benefit. A bible in Braille. 352 00:30:05,833 --> 00:30:09,500 - No snuff for me? - Oh! We have that, too. 353 00:30:11,708 --> 00:30:14,042 Thank you very much, Father! 354 00:30:14,042 --> 00:30:18,833 Fritz Gerber, maimed. Recommended by district office 17. 355 00:31:01,750 --> 00:31:03,708 - What just happened? - He's dead! 356 00:31:03,708 --> 00:31:08,292 Hurry, follow the truck! That was murder. 357 00:31:14,250 --> 00:31:16,292 - This way? - Right there. 358 00:31:57,167 --> 00:32:02,167 No! I need him alive. Alberto Sandro. 359 00:32:07,333 --> 00:32:09,458 Watch out! 360 00:32:51,708 --> 00:32:55,292 That's it my friend. 361 00:32:55,292 --> 00:32:57,833 Now I want to know how he got out. 362 00:32:58,833 --> 00:33:01,583 Can't wait to hear what Wolf has to say about this. 363 00:33:01,625 --> 00:33:07,042 Oh, of course. I will be glad to answer all your questions. 364 00:33:07,042 --> 00:33:09,208 But unfortunately I don't know what you are talking about. 365 00:33:09,208 --> 00:33:11,500 Since my visit yesterday two murders have been committed. 366 00:33:11,500 --> 00:33:14,042 And one of them by a man I visited here yesterday. 367 00:33:14,042 --> 00:33:17,042 - Alberto Sandro? - Life sentence, yes. 368 00:33:17,042 --> 00:33:20,875 But it didn't stop him from brutally killing a blind beggar at St. Thomas church today. 369 00:33:20,875 --> 00:33:25,208 That's impossible. I would've been informed about his escape immediately. 370 00:33:25,208 --> 00:33:26,958 Yeah, well I have some news for you then. 371 00:33:26,958 --> 00:33:29,750 Alberto Sandro is sitting in the police prison right now. 372 00:33:30,458 --> 00:33:33,333 It must be a mistake. 373 00:33:34,458 --> 00:33:37,292 Section D, please. Mr. B�hmler? 374 00:33:37,375 --> 00:33:40,792 A visitor for Alberto Sandro. Send him up immediately. 375 00:33:41,500 --> 00:33:45,125 Oh, thank you. 376 00:33:46,125 --> 00:33:51,083 He didn't feel well last night, he got an injection and now he is asleep. 377 00:33:51,083 --> 00:33:54,292 - Well, then we go to see him. - As you wish. 378 00:34:03,917 --> 00:34:07,833 This is Mr. B�hmler, supervisor of section D. Commissioner Lohmann. 379 00:34:07,833 --> 00:34:13,167 - I want to see Alberto Sandro. - Please... 380 00:34:18,333 --> 00:34:20,583 Please, see for yourself. 381 00:34:23,083 --> 00:34:26,917 Yes, I see someone lying there. I want to see his face. 382 00:34:26,917 --> 00:34:29,875 Open the cell! 383 00:34:31,833 --> 00:34:35,000 I can't wait to find out how you can be in two jails at the same time. 384 00:34:42,458 --> 00:34:45,458 - But this is... - Of course it's not Sandro. 385 00:34:45,458 --> 00:34:49,042 - This is Dimitrios the Greek. - 10 years for armed robbery. 386 00:34:51,167 --> 00:34:55,667 - And he is dead. - He is dead? 387 00:34:55,667 --> 00:34:59,083 Strangled. He probably knew too much. 388 00:34:59,083 --> 00:35:04,500 - Mr. B�hmler, how could this happen? - I... I can't explain it either. 389 00:35:05,458 --> 00:35:08,500 One moment please. 390 00:35:08,500 --> 00:35:13,417 - How did Sandro get out of here. - Only he will be able to tell us. 391 00:35:13,417 --> 00:35:15,333 He must've killed him. 392 00:35:15,333 --> 00:35:18,958 Attention! Attention! This is director Wolf speaking. 393 00:35:18,958 --> 00:35:22,250 Immediate orders for everyone. Highest alert level! 394 00:35:22,250 --> 00:35:26,000 Double the guards! Secure exits! Isolate all sections! 395 00:35:26,042 --> 00:35:29,083 All workshops under severe control! 396 00:35:36,708 --> 00:35:38,333 I have to thank you commissioner. 397 00:35:38,333 --> 00:35:40,875 Without you I might have found out too late 398 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 that the supervision of section D isn't sufficient yet. 399 00:35:43,083 --> 00:35:44,250 Are you saying I'm responsible? 400 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 You are the supervisor of section D, Mr. B�hmler! 401 00:35:46,333 --> 00:35:48,542 Gentlemen, please. We'll find out whose fault it is later. 402 00:35:48,542 --> 00:35:53,375 - Where did Dimitrios work? - In the laundry room. 403 00:35:53,375 --> 00:35:57,208 I want to see it. Let's go. 404 00:36:14,958 --> 00:36:16,958 That's some impressive machinery. 405 00:36:16,958 --> 00:36:21,292 We wash for hospitals, orphanages and some private businesses. 406 00:36:21,292 --> 00:36:23,667 We also wash the towels for the police. 407 00:36:23,667 --> 00:36:26,625 And the transport is with big trucks I suppose? 408 00:36:26,625 --> 00:36:29,167 Yes, we have some of those. 409 00:36:29,167 --> 00:36:33,000 And was Dimitrios able to drive with his leg prosthesis? 410 00:36:33,000 --> 00:36:34,583 He only accompanied the driver. 411 00:36:34,583 --> 00:36:38,083 His job was to check on the daily delivery of the laundry. 412 00:36:38,083 --> 00:36:40,250 Sounds right. 413 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 A witness at the crime scene heard 414 00:36:42,250 --> 00:36:44,167 someone walk around with a leg prosthesis. 415 00:36:44,167 --> 00:36:47,958 So you think that convicts can just walk out of here, 416 00:36:47,958 --> 00:36:50,417 commit a crime and then just come back here? 417 00:36:50,417 --> 00:36:53,000 I don't want to suggest that. 418 00:36:53,000 --> 00:36:57,083 But they leave with the clean laundry and come back with the dirty. 419 00:36:57,083 --> 00:36:59,625 - Commissioner Lohmann, telephone. - Who is it? 420 00:36:59,625 --> 00:37:03,125 - The call is coming from outside. - Just a moment please. 421 00:37:10,292 --> 00:37:12,125 - Lohmann. - My pleasure. 422 00:37:12,125 --> 00:37:15,583 - Hello, who is this? - The voice from yesterday. 423 00:37:15,583 --> 00:37:19,250 I'm warning you, Lohmann. You are going too far and it wouldn't be good for you. 424 00:37:19,250 --> 00:37:23,417 - I still need you. - Hello! Hello! 425 00:37:30,042 --> 00:37:32,625 - Where is B�hmler? - On inspection. 426 00:37:32,625 --> 00:37:36,375 - Why? Bad news, Commissioner? - Oh, quite the opposite. 427 00:37:36,375 --> 00:37:39,583 Someone is concerned about my future. 428 00:37:39,583 --> 00:37:42,583 Do you really trust this guy B�hmler? 429 00:37:42,583 --> 00:37:45,667 Until now he had never made any mistakes. 430 00:37:45,667 --> 00:37:48,917 His background is flawless in any respect. 431 00:37:48,917 --> 00:37:51,208 He has always been absolutely reliably and loyal. 432 00:37:51,208 --> 00:37:56,750 Loyal. To whom? You or Dr. Mabuse? 433 00:37:58,125 --> 00:38:02,792 What are you saying, commissioner. Dr. Mabuse is dead. 434 00:38:03,792 --> 00:38:06,083 Sometimes the dead come back. 435 00:38:06,083 --> 00:38:10,125 How can a mortal soul cheat death? 436 00:38:10,125 --> 00:38:14,500 How can man be reborn? 437 00:38:14,500 --> 00:38:19,625 We who have the faith my beloved sisters and brothers, 438 00:38:19,667 --> 00:38:22,000 we know the answer. 439 00:38:22,000 --> 00:38:26,083 Because the lord says: Have faith and you will be blessed. 440 00:38:31,000 --> 00:38:35,667 Hello? Oh, Maria. 441 00:38:35,667 --> 00:38:39,750 No, No. I just recorded my Sunday speech on tape. 442 00:38:39,750 --> 00:38:45,042 I'm sorry to disturb you but do you have a message for me? 443 00:38:45,042 --> 00:38:49,958 We must have patience, Maria. Wait until it's time. 444 00:38:49,958 --> 00:38:53,000 May God be with you. 445 00:39:04,917 --> 00:39:10,000 Maria, why so worried all of a sudden? Please trust me and tell me. 446 00:39:10,042 --> 00:39:13,000 That's very considerate of you but I can't. 447 00:39:13,042 --> 00:39:17,083 - Oh, look at this. - We were waiting for you. 448 00:39:17,083 --> 00:39:19,917 We started wondering if they kept you in jail. 449 00:39:19,917 --> 00:39:22,583 Wouldn't have surprised me. Where is Voss? 450 00:39:22,583 --> 00:39:25,375 - He's speaking with Sandro. - And why didn't he wait for me? 451 00:39:25,375 --> 00:39:27,000 Professor Griesinger is with him, too. 452 00:39:27,000 --> 00:39:28,500 You wait here. This is not ready for the press yet. 453 00:39:28,500 --> 00:39:29,792 - Why not? - He's right. 454 00:39:29,792 --> 00:39:33,167 This is nothing for you. Wait at the Hildebrandt across the street. 455 00:40:09,417 --> 00:40:11,292 What's the matter with him, Professor? 456 00:40:11,292 --> 00:40:16,333 Weird. He must be under the influence of an unknown drug 457 00:40:16,333 --> 00:40:20,458 that paralyzes the mind without hindering the bodily functions. 458 00:40:20,458 --> 00:40:24,167 - Like a sleepwalker. - Or zombies. 459 00:40:24,167 --> 00:40:27,583 - Zombies? - Dead people who follow the calls of wizards. 460 00:40:27,583 --> 00:40:30,000 - A Caribbean superstition. - But he is alive. 461 00:40:30,000 --> 00:40:32,875 Yes, but his willpower has died. 462 00:40:34,250 --> 00:40:37,375 So he is the tool of another willpower then. 463 00:40:37,375 --> 00:40:40,417 - It looks like it. - Reflexes are normal. 464 00:40:40,417 --> 00:40:44,083 No mental reaction. 465 00:40:44,083 --> 00:40:49,417 Sandro has become an obedient machine that executes orders without thinking. 466 00:40:49,417 --> 00:40:51,292 - Including murder. - Right. 467 00:40:51,333 --> 00:40:53,458 And that's where the big danger is. 468 00:40:53,458 --> 00:40:56,542 because if this poison were to get in the hands of a big criminal organization, 469 00:40:56,542 --> 00:40:59,500 they could rule the world one day. 470 00:41:00,292 --> 00:41:05,500 Professor, can a poison kill your inner self to replace it with another inner self? 471 00:41:05,500 --> 00:41:09,875 If I remember correctly a biochemist did successful experiments 472 00:41:09,875 --> 00:41:18,375 with a drug that turned the addict into a slave of someone else�s mind. 473 00:41:18,375 --> 00:41:19,833 - So it's possible. - What was his name? 474 00:41:19,833 --> 00:41:24,292 I can't remember his name but I read an article about him somewhere. 475 00:41:26,917 --> 00:41:30,250 - Did he wake up. - No, he has received pulses. 476 00:41:30,250 --> 00:41:33,917 - From whom? His master? - Are you saying he is among us? 477 00:41:33,958 --> 00:41:38,375 Yes. I understand. I'm ready. 478 00:41:38,375 --> 00:41:42,542 - As if he is answering someone. - Must be some kind of radio connection. 479 00:41:42,542 --> 00:41:45,292 I'm waiting. 480 00:41:53,958 --> 00:41:58,750 - Here it is. A receiver. - Hello Lohmann. 481 00:41:58,750 --> 00:42:01,667 Do you realize that I'm everywhere and that my orders are being followed. 482 00:42:01,667 --> 00:42:05,250 See for yourself. Sandro, show him. Go. 483 00:42:05,250 --> 00:42:07,167 Watch out! 484 00:42:14,583 --> 00:42:17,083 - What happened? - Isn't that the prisoner. 485 00:42:17,083 --> 00:42:17,958 What just happened? 486 00:42:17,958 --> 00:42:19,958 - There is someone lying on the street. - An accident. 487 00:42:19,958 --> 00:42:22,208 Block off the street immediately. Keep the people away. 488 00:42:22,208 --> 00:42:25,542 ...he must've fallen out the window ... he looks terrible 489 00:42:25,542 --> 00:42:29,875 ...let me through ... his skull... 490 00:42:34,083 --> 00:42:36,917 - It's hard to believe he's still alive. - Can he be saved? 491 00:42:36,917 --> 00:42:40,250 No, his blood isn't clotting. Like a hemophiliac. 492 00:42:42,500 --> 00:42:45,167 Hemophilia... it was in the article. 493 00:42:46,292 --> 00:42:50,250 Synthetic narcotics can cause this blood disease. 494 00:42:50,250 --> 00:42:52,958 Can you prove that without any doubts? 495 00:42:54,917 --> 00:43:00,417 Dead. The autopsy will prove it. 496 00:43:00,417 --> 00:43:02,750 Oh, and now I remember the name. 497 00:43:02,750 --> 00:43:05,500 The article was written by Professor... 498 00:43:05,500 --> 00:43:10,167 Oh my God, Professor. 499 00:43:12,458 --> 00:43:15,583 Revolver with a silencer. Dead! 500 00:43:15,583 --> 00:43:17,000 Where can the bullet have come from. 501 00:43:17,000 --> 00:43:20,083 It must've come from over there. A Barricade around the whole block! 502 00:43:26,542 --> 00:43:28,000 - Hello. - Maria. 503 00:43:28,000 --> 00:43:31,292 - Who was the other? - The other what? 504 00:43:31,292 --> 00:43:35,833 - Whose second glass is this? - It's mine. 505 00:43:35,833 --> 00:43:40,083 I had two martinis, why? 506 00:43:41,125 --> 00:43:44,583 - Someone just got murdered. - Oh my God. 507 00:43:56,708 --> 00:43:58,250 You are saying Professor Giesinger has... 508 00:43:58,250 --> 00:44:00,625 Unfortunately I can only tell you what I think... 509 00:44:00,625 --> 00:44:03,792 He was looking for a synthetic drug in the blood. 510 00:44:03,792 --> 00:44:06,833 - Where is the new one? - Alberto Santoro, here. 511 00:44:06,833 --> 00:44:11,625 No, excuse me. The body is in the washing room. 512 00:44:11,625 --> 00:44:15,625 He was in a terrible condition. Come with me. 513 00:44:22,042 --> 00:44:23,667 Concentrated sulfuric acid. 514 00:44:23,667 --> 00:44:26,458 The autopsy was supposed to show the proof but he crossed us. 515 00:44:26,458 --> 00:44:29,042 - Who? - That is a good question, Doctor. 516 00:44:29,042 --> 00:44:32,000 - Was someone here after his arrival? - No, Commissioner. 517 00:44:32,000 --> 00:44:35,167 - Are you sure. - I sat at the entrance, no one came in. 518 00:44:35,167 --> 00:44:38,750 Only the laundry people to change the body's sheets. 519 00:44:38,750 --> 00:44:41,083 - From what company? - Where we do all our laundry. 520 00:44:41,083 --> 00:44:44,792 - At the prison. - The prison. 521 00:44:49,708 --> 00:44:51,333 Yes, how can I help you? 522 00:44:51,333 --> 00:44:54,542 Commissioner Lohmann sent me, just in case your phone is being tapped. 523 00:44:54,542 --> 00:44:57,000 - Tapped by who? - That he will tell you himself. 524 00:44:57,000 --> 00:44:59,417 He is asking you to come to his office, alone. 525 00:44:59,417 --> 00:45:01,292 No one shall find out about this visit. 526 00:45:02,542 --> 00:45:06,625 Commissioner Lohmann is overly afraid. I recognized that on his last visit. 527 00:45:06,625 --> 00:45:10,042 But if that's what I wants I'm coming. Cigar? 528 00:45:10,042 --> 00:45:13,542 No, thanks. Goodbye. 529 00:45:20,000 --> 00:45:24,667 - Who was that? - A certain Voss from the police. 530 00:45:24,667 --> 00:45:26,833 And what did he want? - 531 00:45:26,833 --> 00:45:29,958 Commissioner Lohmann wants me to see him at the station 532 00:45:29,958 --> 00:45:32,333 for a secret meeting. 533 00:45:54,250 --> 00:45:57,667 - So you think my life is in danger? - I'm afraid so. 534 00:45:57,667 --> 00:46:02,292 I'm suspecting that criminal elements are using your prison as a shelter. 535 00:46:03,000 --> 00:46:06,708 Well, I think that's what prisons are for. 536 00:46:06,708 --> 00:46:12,292 I mean that a group has become 'independent'. In section D. 537 00:46:12,292 --> 00:46:19,583 No offense but since Sandro's escape you've been obsessed with this idea. 538 00:46:19,583 --> 00:46:21,833 I wish I were wrong but in your own interest 539 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 I'm asking you to take the following precautions: 540 00:46:23,917 --> 00:46:26,500 A) Watch out for B�hmler. 541 00:46:26,500 --> 00:46:30,625 B) Take an inventory of the drugs in your pharmacy. 542 00:46:30,625 --> 00:46:36,375 And C) Check the laundry so that no one can be smuggled onto the truck. 543 00:46:36,375 --> 00:46:40,250 And of course the most important thing, never go into section D alone! 544 00:46:40,250 --> 00:46:45,000 Thank you very much but I really hope that you are wrong. 545 00:46:45,000 --> 00:46:49,667 But nevertheless I can assure you that I will follow all your instructions. 546 00:46:49,667 --> 00:46:53,500 Thank you. Are you sure that no one has seen you? 547 00:46:53,500 --> 00:46:59,000 I like to believe that with this coat and this hat 548 00:46:59,000 --> 00:47:00,917 no one can recognize me. 549 00:47:00,958 --> 00:47:02,958 - Goodbye Commissioner. - Goodbye, 550 00:47:02,958 --> 00:47:08,458 - don't forget your cane. - Thank you. 551 00:47:14,708 --> 00:47:18,042 - Here is the report about Sandro's suicide. - Put it on my desk. 552 00:47:18,042 --> 00:47:22,292 - I've sent a telegram to the F.B.I. in Washington. - Why? 553 00:47:22,292 --> 00:47:25,500 This Joe Como had two whiskeys at the hotel bar last night. 554 00:47:25,500 --> 00:47:28,458 I took the glasses and checked the fingerprints. 555 00:47:28,458 --> 00:47:32,417 They don't match with the ones in his passport. - Really. 556 00:47:32,417 --> 00:47:35,042 I hope you don't mind me just doing it. 557 00:47:35,042 --> 00:47:38,042 If you are so efficient what do you think of Wolf then? 558 00:47:38,042 --> 00:47:40,125 I don't know. 559 00:47:40,125 --> 00:47:44,125 The director of a prison as the boss of a crime syndicate. 560 00:47:44,125 --> 00:47:48,750 I know it's a grotesque idea but I don't like this guy Wolf. 561 00:47:48,750 --> 00:47:51,125 - Let's him put under observation. - Ok, boss. 562 00:48:09,750 --> 00:48:12,333 What was that? 563 00:48:14,167 --> 00:48:17,000 I think an observation is no longer needed. 564 00:48:21,042 --> 00:48:26,458 It is my sad duty to inform you that our honored director, 565 00:48:26,458 --> 00:48:29,458 and forever unforgettable director, Wolf, 566 00:48:29,458 --> 00:48:33,042 has been killed in a criminal attack. 567 00:48:33,042 --> 00:48:37,625 Until a successor has been found I will take over the prison. 568 00:48:37,625 --> 00:48:41,542 I expect everyone to do their duty as usual. 569 00:48:41,542 --> 00:48:45,583 And that the work in all the workshops is continued. 570 00:48:45,583 --> 00:48:49,083 The instructions for the several sections are the same. 571 00:49:09,333 --> 00:49:12,125 - At your service, Doctor. - The time has come, B�hmler. 572 00:49:12,125 --> 00:49:15,292 The syndicate has agreed to distribute our drugs in the U.S.A. 573 00:49:15,292 --> 00:49:17,708 and wherever they are present. 574 00:49:17,708 --> 00:49:22,625 But the fools want proof of the dreadful power our drug has. 575 00:49:22,625 --> 00:49:23,958 They shall get this proof. 576 00:49:23,958 --> 00:49:27,333 I will bring fear and loathing all over this town. 577 00:49:27,333 --> 00:49:32,250 Enforce section D. We will attack on Friday the 13th. 578 00:49:32,250 --> 00:49:35,792 - Friday the 13th? - I love days with bad luck. 579 00:49:35,792 --> 00:49:37,167 They give me good luck. 580 00:49:37,167 --> 00:49:42,167 At 9:00PM sharp take over the power station and blow up the nuclear plants. 581 00:49:42,167 --> 00:49:44,792 This will be enough. And something else. 582 00:49:44,792 --> 00:49:48,792 Avoid at all costs that Maria Sabrehm sees her father. 583 00:49:48,792 --> 00:49:51,833 Should she do so she will have to be eliminated. 584 00:49:51,833 --> 00:49:54,292 I understand. 585 00:49:57,667 --> 00:50:00,667 Mabuse. Mabuse. I can't catch a phantom! 586 00:50:00,667 --> 00:50:02,625 If this phantom is alive. 587 00:50:02,625 --> 00:50:05,083 I don't know if he is alive. I only know that he agitates. 588 00:50:06,292 --> 00:50:10,042 He's robbing people of their will power with the help of a drug 589 00:50:10,042 --> 00:50:12,583 someone unknown to us has invented. 590 00:50:12,583 --> 00:50:18,208 - Giesinger knew his name. - Yes, but he died before he could tell us. 591 00:50:19,875 --> 00:50:24,625 But he said something about an article this scientist had written. 592 00:50:24,625 --> 00:50:29,375 Probably in a medical journal. We have to find this article. 593 00:50:29,375 --> 00:50:32,125 You want to see the Pharmacological Observer? 594 00:50:32,125 --> 00:50:34,000 Yes, from the last five years. 595 00:50:34,000 --> 00:50:37,292 Weird, no one has asked for it in years 596 00:50:37,292 --> 00:50:39,542 but now you are the second person in 30 minutes. 597 00:50:39,542 --> 00:50:42,375 - Who was the other person? - I only saw the book card. 598 00:50:42,375 --> 00:50:44,167 Someone in the reading room. 599 00:51:15,792 --> 00:51:18,667 - I'm arresting you. - Commissioner Lohmann. 600 00:51:18,667 --> 00:51:23,500 Cutting out pages of library books is destruction of public property. 601 00:51:25,125 --> 00:51:29,042 Synthetic Narcotics and the Me-Central of the nerve system? 602 00:51:29,042 --> 00:51:33,375 From Professor Julius Sabrehm? Aren't you Maria Sabrehm? 603 00:51:33,375 --> 00:51:36,000 - Yes, I'm his daughter. - Interesting. 604 00:51:36,000 --> 00:51:36,875 And what do you want to do with this? 605 00:51:36,875 --> 00:51:39,000 - I got a call... - ... from your father? 606 00:51:39,000 --> 00:51:41,292 No, in the name of my father. 607 00:51:41,292 --> 00:51:42,917 - The article I should... - ... destroy! 608 00:51:45,667 --> 00:51:48,083 - Did you recognize the voice? - No. 609 00:51:48,083 --> 00:51:52,167 - Where is your father? - In jail. 610 00:51:52,167 --> 00:51:55,542 - What? - Five years for espionage. 611 00:51:55,542 --> 00:51:57,500 But he wasn't a spy. 612 00:51:57,500 --> 00:52:00,542 Secret documents were stolen in the chemical factory he was working at. 613 00:52:00,542 --> 00:52:02,875 He was innocent but got connected to the affair. 614 00:52:02,875 --> 00:52:05,542 My father is innocent. I know it. 615 00:52:18,625 --> 00:52:21,542 When was the last time you saw your father? 616 00:52:21,542 --> 00:52:24,333 On the day he went to prison, two years ago. 617 00:52:24,333 --> 00:52:28,417 - You've never visited him? - No, he refused to see anyone. 618 00:52:28,417 --> 00:52:33,167 But the voice told me to wait until the day comes. 619 00:52:33,167 --> 00:52:36,167 - What day? - Friday the 13th. 620 00:52:36,167 --> 00:52:41,208 Dr. Mabuse, I know you are here. 621 00:52:41,208 --> 00:52:43,333 What shall I report to Chicago? 622 00:52:43,333 --> 00:52:47,167 Nick Scappio. Tell your syndicate in Chicago 623 00:52:47,167 --> 00:52:51,500 that I will prove my power on the night of Friday the 13th. 624 00:52:51,500 --> 00:52:54,333 Ok, I will send a telegram this evening. 625 00:52:54,333 --> 00:52:58,625 - Something else, keep Maria out of this. - Meaning what? 626 00:52:58,625 --> 00:53:00,667 That means that I will control her. 627 00:53:03,417 --> 00:53:07,000 I'm Maria Sabrehm. The daughter of Julius Sabrehm. 628 00:53:07,000 --> 00:53:09,083 - I want to visit my father. - I'm sorry, 629 00:53:09,083 --> 00:53:12,000 but the prisoner Sabrehm is not seeing any visitors. 630 00:53:12,000 --> 00:53:14,167 - Not even his own daughter? - No exceptions. 631 00:53:14,167 --> 00:53:16,500 I have the right to examine him at any given time, 632 00:53:16,500 --> 00:53:19,042 even in the presence of his daughter. Here, the court order. 633 00:53:20,667 --> 00:53:24,417 If you think that an examination is absolutely necessary, please. 634 00:53:40,333 --> 00:53:44,375 - But isn't that... - Father Briefenstein. Our prison clergyman. 635 00:53:44,375 --> 00:53:47,500 That's a good coincidence. I have something to take care of. 636 00:53:47,500 --> 00:53:49,417 Father Briefenstein will show you the way. 637 00:53:49,417 --> 00:53:52,125 - He is the clergyman of your father. - And of the daughter. 638 00:53:52,125 --> 00:53:54,625 - Oh God, how practical. - You'll excuse me then. 639 00:53:54,625 --> 00:53:57,500 Good bye. 640 00:53:57,500 --> 00:54:00,125 - Father. - What a surprise. 641 00:54:00,125 --> 00:54:03,167 - Can I see my father. - Please follow me. 642 00:54:07,375 --> 00:54:12,750 - He doesn't know he is in jail. - Where else then? 643 00:54:12,750 --> 00:54:17,958 In a chemical laboratory. They have made a lab for him. 644 00:54:18,000 --> 00:54:20,083 He has erased the outer world. 645 00:54:20,083 --> 00:54:23,667 He has turned from a philanthrope to a misanthrope. 646 00:54:23,667 --> 00:54:28,625 - It doesn't sound very Christian. - It was the shock of the unfair sentence. 647 00:54:38,125 --> 00:54:40,708 - Professor. - Leave me alone. 648 00:54:42,083 --> 00:54:44,625 - Father. - Who is the girl? 649 00:54:44,625 --> 00:54:48,208 - Don't you recognize me? - I don't know anyone. 650 00:54:50,333 --> 00:54:54,292 - I'm Maria. - I'm warning you! 651 00:54:54,292 --> 00:54:57,292 In this glass there is a very dangerous substance 652 00:54:57,292 --> 00:55:00,125 - Maybe sulfuric acid? - Nitroglycerine. 653 00:55:00,125 --> 00:55:03,083 - Who is this man? - Police. 654 00:55:03,083 --> 00:55:05,125 - Police? - Yes, police! 655 00:55:06,042 --> 00:55:09,583 You arrested me although I was innocent. You delivered wrong evidence. 656 00:55:09,583 --> 00:55:13,000 You destroyed my old life and now you want to destroy the new one as well. 657 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 I only want to know one thing Professor Sabrehm. 658 00:55:15,125 --> 00:55:17,917 Have you really lost your mind or are you just acting? 659 00:55:22,583 --> 00:55:28,083 God gives the nuts but he doesn't crack them open. 660 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 - Father! - Stop! Or I'll smash the glass. 661 00:55:33,208 --> 00:55:35,583 - No. - Let me go. 662 00:55:35,625 --> 00:55:38,167 Father, for God's sake. 663 00:55:48,458 --> 00:55:51,125 Excuse me, it was my mistake to insist on this visit. 664 00:55:51,125 --> 00:55:53,458 I think the Professor needs to rest. 665 00:55:53,458 --> 00:55:56,375 I'll stay with him if you don't mind. 666 00:56:16,000 --> 00:56:19,667 Here, take a seat. 667 00:56:20,458 --> 00:56:23,167 - He didn't recognize me. - Maybe he did. 668 00:56:23,167 --> 00:56:25,500 Sit down. Sit down. 669 00:56:26,417 --> 00:56:30,833 Maria, what does the sentence 670 00:56:30,833 --> 00:56:35,042 "God gives the nuts, but he doesn't crack them open. " mean? 671 00:56:35,042 --> 00:56:37,750 That's what my father used to tell me all the time 672 00:56:37,750 --> 00:56:42,042 - since I was a child. - Then it was message. 673 00:56:42,042 --> 00:56:44,458 - Do you believe my father... - ... listen, Maria. 674 00:56:44,458 --> 00:56:47,042 Your father isn't suffering from a shock. 675 00:56:47,042 --> 00:56:48,792 He is under a secret spell. 676 00:56:50,000 --> 00:56:51,375 He wasn't supposed to recognize you, 677 00:56:51,375 --> 00:56:53,500 but now I know that he did. 678 00:56:53,500 --> 00:56:58,125 And I will do everything to get him out of there. 679 00:57:36,083 --> 00:57:37,708 - Good evening! - You? 680 00:57:37,708 --> 00:57:39,750 Yes. Or are you expecting someone else? 681 00:57:39,750 --> 00:57:41,208 What are you thinking. 682 00:57:42,042 --> 00:57:45,292 I know, my behavior is unbelievable 683 00:57:45,292 --> 00:57:47,500 but I have a good excuse. I'm crazy. 684 00:57:47,500 --> 00:57:50,083 - Please go. - No, I'm not that crazy. 685 00:57:50,083 --> 00:57:54,750 - At least turn around. - Well... No problem. 686 00:57:54,792 --> 00:57:58,333 - How did you get in here? - Through the door. 687 00:57:58,333 --> 00:58:02,500 - Do you have a key? - Opening doors is part of my job. 688 00:58:02,500 --> 00:58:04,917 It's about time you tell me what your job is. 689 00:58:05,708 --> 00:58:08,667 - May I turn around? - Yes. 690 00:58:08,667 --> 00:58:12,542 I want to whisper it in your ear. Quiet and tender. 691 00:58:12,542 --> 00:58:14,375 Get out now. Immediately. 692 00:58:14,375 --> 00:58:17,000 I don't have male visitors in my bedroom at this hour. 693 00:58:18,083 --> 00:58:21,875 You are absolutely right. 694 00:58:24,042 --> 00:58:25,417 What are you doing? 695 00:58:25,417 --> 00:58:27,958 Done. Now we are in the living room. 696 00:58:28,708 --> 00:58:32,042 Come, let's take a seat on the couch. 697 00:58:32,042 --> 00:58:34,708 In America it's the classic place for love. 698 00:58:34,708 --> 00:58:38,833 One sits down, puts the arm around her shoulder, 699 00:58:38,833 --> 00:58:42,167 - looks into her eyes. - Not only in America. 700 00:58:42,167 --> 00:58:44,583 Right, at this point it becomes international. 701 00:58:54,542 --> 00:58:57,625 - Who is that? - Joe Como you are under arrest. 702 00:58:57,625 --> 00:58:59,750 What's this silly joke about, Voss? 703 00:58:59,750 --> 00:59:02,833 This is not a silly joke but an order from Commissioner Lohmann. 704 00:59:02,833 --> 00:59:05,333 That's something different then. 705 00:59:05,333 --> 00:59:09,833 I'm sorry, but that's part of my job, too. 706 00:59:14,167 --> 00:59:15,708 Let's go. 707 00:59:25,375 --> 00:59:27,708 Can I speak to Commissioner Lohmann please. 708 00:59:29,125 --> 00:59:33,375 Not until tomorrow? But I must! 709 00:59:34,833 --> 00:59:38,375 Ok. I'll come tomorrow then. 710 00:59:39,917 --> 00:59:43,375 I'm sorry but I have to put a man in jail. 711 00:59:43,375 --> 00:59:48,042 Someone who is reliable and can tell me what is going on in section D. 712 00:59:48,042 --> 00:59:52,083 But I'm totally unreliable, you better let me go. 713 00:59:52,083 --> 00:59:56,833 Impossible. I have a great reason to arrest you. 714 00:59:56,833 --> 00:59:59,042 I received a message from Washington. 715 00:59:59,042 --> 01:00:01,750 You are not Joe Como from the F.B.I., 716 01:00:01,750 --> 01:00:06,667 you are Nick Scappio from the notorious crime syndicate from Chicago. 717 01:00:06,667 --> 01:00:11,542 I wonder who told you that. My papers are in order. 718 01:00:11,542 --> 01:00:16,542 Oh, they are excellent but the finger prints don't match the name. 719 01:00:16,542 --> 01:00:20,417 - May I ask for your hand. - You are strange. 720 01:00:20,417 --> 01:00:22,667 - Maybe. - I don't quite understand you. 721 01:00:23,125 --> 01:00:27,958 You know everything but send me to jail as a middleman. Why? 722 01:00:27,958 --> 01:00:32,375 You are the criminal I trust. I'm giving you a chance. 723 01:00:33,417 --> 01:00:36,042 You will get the necessary instructions. 724 01:00:37,167 --> 01:00:42,083 Too bad. I'd have preferred a nice evening with Maria. 725 01:00:42,083 --> 01:00:45,833 By the way, how long do I have to stay in prison? 726 01:00:45,833 --> 01:00:49,167 Until Friday the 13th. 727 01:01:11,750 --> 01:01:14,917 Move, now. 728 01:01:20,333 --> 01:01:23,208 No, no... 729 01:01:54,333 --> 01:01:56,833 Yes, come in. 730 01:02:04,167 --> 01:02:06,125 I don't understand this, she must come home at some point. 731 01:02:06,125 --> 01:02:07,667 - Who? - Maria Sabrehm, 732 01:02:07,667 --> 01:02:09,750 I'm trying to get hold of her for the last 4 hours. 733 01:02:09,750 --> 01:02:11,875 Here, the telegram from the F.B.I.. I have decoded it. 734 01:02:11,875 --> 01:02:15,250 Finger prints are false on purpose. Joe Como one of our best agents. 735 01:02:15,250 --> 01:02:19,125 Uses the name Nick Scappio who was previously arrested. 736 01:02:19,708 --> 01:02:23,167 - Did you expect anything else? - Well, I don't know. 737 01:02:23,167 --> 01:02:25,792 My dear Voss, 738 01:02:25,792 --> 01:02:29,667 after a couple of years you will be able to tell a criminal from a policeman. 739 01:02:29,667 --> 01:02:34,042 - Maybe. - I hope he is successful. 740 01:02:40,583 --> 01:02:43,708 - Lohmann. - Why don't you go fishing, Lohmann? 741 01:02:44,542 --> 01:02:49,750 The weather is good, life is good. I'm giving you a last chance. 742 01:02:49,750 --> 01:02:54,458 - What, I can barely understand you. - I repeat, I give you a last chance. 743 01:02:54,458 --> 01:02:57,875 - The last what? - You've understood me perfectly. 744 01:02:57,875 --> 01:03:01,833 Think about it, Lohmann. 745 01:03:02,625 --> 01:03:04,375 Mabuse? 746 01:03:04,375 --> 01:03:07,500 I know where the guy was calling from. Come with me. 747 01:03:17,167 --> 01:03:19,833 - Is the boss here? - Upstairs, I'll call him. 748 01:03:19,833 --> 01:03:22,458 Stay here. Backdoor. 749 01:03:44,042 --> 01:03:47,083 Come in Lohmann. 750 01:03:49,833 --> 01:03:51,708 I've been expecting you. 751 01:03:51,708 --> 01:03:54,750 I knew that the piano would bring you here. 752 01:03:54,750 --> 01:03:58,750 Close the door. 753 01:03:58,750 --> 01:04:00,875 Stay where you are. 754 01:04:00,875 --> 01:04:06,042 - You want to give me a last chance? - Yes, I do. I want to buy you. 755 01:04:06,042 --> 01:04:09,958 - How much? - Let's say 10.000.000? 756 01:04:09,958 --> 01:04:14,250 - I have refused bigger offers. - You have? 757 01:04:15,000 --> 01:04:19,125 When I was still a young cop someone wanted to bribe me with 1.000 DM. 758 01:04:19,125 --> 01:04:21,125 And you call that more money? 759 01:04:21,125 --> 01:04:24,500 For 1.000 I can buy myself a new fishing rod or a new hat for my wife. 760 01:04:24,500 --> 01:04:27,292 - But 10.000.000 is nothing. - So you refuse. 761 01:04:27,292 --> 01:04:29,792 This means the end of being considerate of you. 762 01:04:29,792 --> 01:04:32,500 Now it's about who pulls it out faster. 763 01:04:48,042 --> 01:04:54,792 - The sexton. - Well done, Lohmann. 764 01:04:54,792 --> 01:04:59,208 The sexton was my voice but he knew too much. 765 01:04:59,208 --> 01:05:02,208 This time I used the police to get rid of him. 766 01:05:02,208 --> 01:05:06,000 Thank you for the favor, Lohmann. 767 01:05:13,833 --> 01:05:18,417 - Stop it, Voss. It's me. - Oh, it's you Commissioner. 768 01:05:18,417 --> 01:05:21,792 I came over the fire stairs and through the window I thought you were Mabuse. 769 01:05:21,792 --> 01:05:28,792 Mabuse, no. But at least now I know who stepped into his footsteps. 770 01:05:37,042 --> 01:05:41,583 Call 32-9-55. 771 01:05:43,708 --> 01:05:48,250 32-9-55 stand still. 772 01:05:49,042 --> 01:05:53,833 32-9-55 go to the pharmacy. 773 01:05:55,292 --> 01:06:00,083 - Why was he brought here? - His papers are in the name of Bob Arco. 774 01:06:00,083 --> 01:06:04,167 Robbery. 10 years. He was brought here yesterday. 775 01:06:04,167 --> 01:06:06,917 - Transferred from Rotwall prison. - Thank you. 776 01:06:15,542 --> 01:06:20,375 There you are. What's this masquerade about, Nick Scappio? 777 01:06:21,042 --> 01:06:23,500 - Dr. Mabuse. - Answer me. 778 01:06:23,500 --> 01:06:26,333 I'm glad I get to talk to you. 779 01:06:26,333 --> 01:06:30,542 - Lohmann the fool wants me to spy around. - Huh. 780 01:06:30,542 --> 01:06:34,333 - But don't worry. I'm your man. - If you know what's good for you. 781 01:06:34,333 --> 01:06:36,625 - By the way Dr... - What else? 782 01:06:36,625 --> 01:06:39,958 Chicago is still waiting for the proof of your power. 783 01:06:40,000 --> 01:06:44,708 I will prove it. You stay here. You will get further instructions. 784 01:06:44,708 --> 01:06:49,875 - What do you say now B�hmler? - I don't know. Can we trust him? 785 01:06:49,875 --> 01:06:53,458 What a stupid question. We will know after the first injection. 786 01:06:53,458 --> 01:06:54,542 You want to... 787 01:06:54,542 --> 01:06:57,333 Of course, we'll put him with the others. We don't need him any longer. 788 01:07:02,375 --> 01:07:06,500 NO ENTRY 789 01:07:11,417 --> 01:07:13,542 Is anybody there? 790 01:07:15,000 --> 01:07:18,083 God gives the nuts, but he doesn't crack them open. 791 01:07:18,125 --> 01:07:22,417 This saying shall... 792 01:07:28,208 --> 01:07:31,542 We are being taped. But this will overwrite our voice. 793 01:07:33,250 --> 01:07:36,583 This saying shall prove that I came as a friend. 794 01:07:36,583 --> 01:07:40,375 Only my daughter can have told you about that. 795 01:07:40,375 --> 01:07:42,958 You are right. 796 01:07:42,958 --> 01:07:46,625 Because of me Maria is living in the shadow of Mabuse. 797 01:07:46,625 --> 01:07:49,375 Who is Mabuse? 798 01:07:49,375 --> 01:07:51,833 - Me. - You? 799 01:07:51,833 --> 01:07:55,625 Yes, me. I'm the power behind him. 800 01:07:56,625 --> 01:08:00,458 Without my formula he could never reach his final goal. 801 01:08:00,458 --> 01:08:03,417 That's why he got me caught up in that spy case. 802 01:08:03,417 --> 01:08:06,417 - And now you are helping him? - I have to. 803 01:08:06,417 --> 01:08:10,458 He threatened to kill Maria if I don't help him. 804 01:08:10,458 --> 01:08:14,500 - But where is Mabuse? - Here, it's his jail. 805 01:08:14,500 --> 01:08:19,375 - Here, take that. It's an antidote. - Against what? 806 01:08:19,375 --> 01:08:22,625 All prisoners of section D get an injection. 807 01:08:22,625 --> 01:08:25,750 A drug that turns you into a blind robot. 808 01:08:25,750 --> 01:08:28,917 - And if I don't let them give me an injection? - Then they will kill you. 809 01:08:28,917 --> 01:08:31,417 The antidote pills don't dissolve in the mouth. 810 01:08:31,417 --> 01:08:35,583 Keep them ready and bite on them when they give you an injection. 811 01:08:35,583 --> 01:08:39,167 - Can you act? - Yes, why? 812 01:08:39,167 --> 01:08:41,542 You have to act like the injection is working. 813 01:08:41,583 --> 01:08:45,708 Something else, call the police if you can. 814 01:08:45,708 --> 01:08:47,958 Friday the 13th is a false date. 815 01:08:47,958 --> 01:08:50,917 Mabuse is the devil, he can strike anytime. 816 01:08:50,917 --> 01:08:54,375 You have to leave now. No one must find out that you were here. 817 01:08:54,375 --> 01:08:57,000 Thank you. 818 01:08:58,500 --> 01:09:04,875 - So, did you settle in yet? - Well, it's not exactly ideal. 819 01:09:04,875 --> 01:09:09,708 The transition isn't easy. Now I recognize you. it was at church. 820 01:09:10,500 --> 01:09:13,792 No, I think you are mistaken. I have never seen you before. 821 01:09:13,792 --> 01:09:18,750 - My name is Bob Arco. - Please, there is no need for that. 822 01:09:18,750 --> 01:09:21,792 I know what's going on. You are Joe Como, Maria's friend. 823 01:09:21,792 --> 01:09:24,750 I don't know a Maria. 824 01:09:24,750 --> 01:09:28,708 I just wanted to see her father. Maria has disappeared. 825 01:09:29,833 --> 01:09:32,958 - What are you saying? - Disappeared. 826 01:09:32,958 --> 01:09:35,042 - Maybe even taken hostage. - By who? 827 01:09:35,042 --> 01:09:40,542 - By Mabuse to blackmail her father. - Nonsense. Don't call the ghosts. 828 01:09:40,542 --> 01:09:43,417 As a man of God you shouldn't be afraid of ghosts. 829 01:09:43,417 --> 01:09:45,500 Or are you afraid of yourself? 830 01:09:47,167 --> 01:09:51,542 - 32-9-55 you are being vaccinated. - I'm against it. 831 01:09:51,542 --> 01:09:53,542 Even as a child I was against vaccinations. 832 01:09:53,542 --> 01:09:57,042 Don't tell any stories. Take off your jacket and roll up your sleeves. 833 01:09:58,333 --> 01:10:04,458 Ok, then. What is it for? Typhus or cholera? 834 01:10:04,458 --> 01:10:08,000 For everything. 835 01:10:29,083 --> 01:10:34,542 Take the jacket! Out! 836 01:10:58,167 --> 01:11:00,833 Lights out. 837 01:11:03,375 --> 01:11:05,125 We are ready. 838 01:11:05,125 --> 01:11:08,625 The square on the map goes around the power station. 839 01:11:08,625 --> 01:11:12,042 The circles show the cable crossroads. 840 01:11:12,042 --> 01:11:14,250 There we will dig open the asphalt 841 01:11:14,250 --> 01:11:16,833 so that the cables can be cut through as soon as possible. 842 01:11:16,875 --> 01:11:19,375 This will make the attack on the nuclear plants easier. 843 01:11:19,375 --> 01:11:22,500 - 32-9-55. - Here. 844 01:11:22,500 --> 01:11:26,667 - Go with group L. - I'm going with group L. 845 01:11:26,667 --> 01:11:32,375 To avoid suspicion the work on the cable crossroads will look like random road work. 846 01:12:17,208 --> 01:12:20,250 Get inside. 847 01:12:22,667 --> 01:12:25,125 Faster. 848 01:12:48,583 --> 01:12:52,833 You see that. A construction area with no light. 849 01:12:59,458 --> 01:13:01,625 Greatest danger for the city. 850 01:13:01,625 --> 01:13:04,083 Contact Commissioner Lohmann immediately! 851 01:13:04,083 --> 01:13:07,958 Attack on power stations and nuclear plants possible at any time. 852 01:13:07,958 --> 01:13:12,458 Lookout Number 98 is ready. 853 01:13:12,458 --> 01:13:15,000 Receiving station Number 1 in contact. 854 01:13:16,458 --> 01:13:21,333 Commotion at police headquarters. Lohmann and his people in night meeting. 855 01:13:21,333 --> 01:13:25,708 - Thank you, over. - Could be a coincidence, B�hmler. 856 01:13:25,708 --> 01:13:30,292 Lohmann is always busy but maybe he did find out something. 857 01:13:30,292 --> 01:13:33,208 From who? Who could've... 858 01:13:33,208 --> 01:13:36,708 - Did Nick Scappio get his injection? - Three in a row. 859 01:13:36,792 --> 01:13:40,667 He is completely under control and not able to have any personal feelings 860 01:13:40,667 --> 01:13:42,292 or for any initiative. 861 01:13:42,292 --> 01:13:45,125 We have to be absolutely sure. I'll test him. 862 01:13:50,167 --> 01:13:58,542 - 32-9-55. 32-9-55 answer. - Here. 863 01:13:58,542 --> 01:14:02,083 The cell door is open. Go to the laundry room. 864 01:14:02,083 --> 01:14:06,167 I'm going to the laundry room. 865 01:14:09,583 --> 01:14:12,750 Turn on the control screen. 866 01:14:12,792 --> 01:14:16,083 We will find out if he is able to have any personal feelings or not. 867 01:14:33,792 --> 01:14:37,500 Walk inside the side room. 868 01:14:44,000 --> 01:14:46,958 Turn on the light. 869 01:14:52,542 --> 01:14:56,250 - Joe! Joe! Help me. - Maria! 870 01:14:56,250 --> 01:14:58,625 Maria what have they done to you? 871 01:14:58,625 --> 01:15:02,750 So, after all. You have blown your cover, Joe Como! 872 01:15:02,750 --> 01:15:06,333 Alias Nick Scappio, alias Bob Arco. 873 01:15:06,333 --> 01:15:09,917 And you yourself, are a traitor . 874 01:15:12,250 --> 01:15:15,375 There is death for treason! 875 01:15:27,958 --> 01:15:30,917 What is he going to do? What does it all mean? 876 01:15:34,042 --> 01:15:36,208 We're gonna get out of here. We must get out of here! 877 01:15:36,208 --> 01:15:39,167 We can't afford to have such losers. You're an amateur B�hmler! 878 01:15:39,167 --> 01:15:42,625 Do you even know if Nick Scappio brought us the real message from Chicago? 879 01:15:42,625 --> 01:15:46,042 No, I don't know. But Mrs. Pizarro is dead. 880 01:15:46,042 --> 01:15:48,250 But we can still cancel the whole operation. 881 01:15:48,250 --> 01:15:50,875 Nonsense. I have a direct message from overseas. 882 01:15:50,875 --> 01:15:53,417 They want proof of our power and they shall have it. 883 01:15:53,417 --> 01:15:55,708 And if Nick Scappio betrayed us? 884 01:15:55,708 --> 01:15:58,417 He only knows that we are going to attack on Friday the 13th 885 01:15:58,458 --> 01:16:00,042 but we will do it today. 886 01:16:00,042 --> 01:16:02,125 We are attacking the power station and the nuclear plant directly. 887 01:16:02,125 --> 01:16:04,833 Alarm section D and turn on the machines. 888 01:16:04,833 --> 01:16:08,750 I'll alarm section D and turn on the machines. 889 01:16:21,125 --> 01:16:41,917 I have only one lord and ruler, Dr. Mabuse. 890 01:16:49,292 --> 01:16:52,292 Maybe I can break down the wall with this. 891 01:17:11,333 --> 01:17:16,125 Hello, Voss? Can you hear me? How are things at your end? 892 01:17:17,375 --> 01:17:21,750 We are ready. But so far there is nothing suspicious. 893 01:17:29,792 --> 01:17:32,625 - There is a steel wall. - Oh my God. 894 01:17:48,625 --> 01:17:50,667 All arterial roads have been blocked off. 895 01:17:50,667 --> 01:17:52,083 That's good. Thank you. 896 01:17:52,083 --> 01:17:54,625 Why don't we just attack the prison? 897 01:17:54,625 --> 01:17:57,875 I don't want to grab the cobweb, I want the spider! 898 01:17:57,875 --> 01:18:00,042 And I have to get it out first. 899 01:18:12,208 --> 01:18:14,708 - They're coming. - There they are. 900 01:18:15,292 --> 01:18:35,417 I have only one lord and ruler, Dr. Mabuse. 901 01:18:35,417 --> 01:18:42,583 Give it to me. Stop! Stop! No further step forward! 902 01:18:42,625 --> 01:18:47,875 - Surrender! Or we will open the fire! - They are not reacting. 903 01:19:01,250 --> 01:19:03,542 Warning shot! 904 01:19:11,708 --> 01:19:14,750 Fire! 905 01:19:24,625 --> 01:19:27,500 Something is going on. Something went wrong! 906 01:19:27,500 --> 01:19:30,208 It must not go wrong! We have to go there immediately. 907 01:19:30,208 --> 01:19:32,917 My car is bullet proof, we'll take Sabrehm with us. 908 01:19:35,125 --> 01:19:41,250 - There, steel as well. - I don't want to die. No! No! 909 01:19:43,333 --> 01:19:46,583 - What kind of pipe is this? - What are you doing? 910 01:19:46,583 --> 01:19:50,792 Maybe it's a gas pipe. That could still save us. 911 01:19:52,667 --> 01:19:54,042 Gas! 912 01:19:54,042 --> 01:19:57,417 No, you can't do this! No! No! No! 913 01:20:05,292 --> 01:20:08,792 - Hurry up. - Mabuse. 914 01:20:08,792 --> 01:20:11,833 No, I haven't done anything. No! No! 915 01:20:18,375 --> 01:20:22,333 - It's gas. Can you dive? - Yes, why? 916 01:20:22,333 --> 01:20:25,167 A gas explosion may blast open the door. 917 01:20:25,167 --> 01:20:27,875 Get under water now. 918 01:21:07,792 --> 01:21:10,208 There,over there! 919 01:21:14,667 --> 01:21:19,000 The bastards. Get in the car. Hurry! 920 01:21:24,250 --> 01:21:28,083 Take over the prison with your men! 921 01:21:35,125 --> 01:21:37,792 Start the car. 922 01:22:04,708 --> 01:22:07,583 Where is my father? Please, where is my father? 923 01:22:08,542 --> 01:22:13,125 I wanted to help him. Mabuse took him. 924 01:22:13,792 --> 01:22:16,292 Voss I need your car. Mabuse escaped with Sabrehm. 925 01:22:16,292 --> 01:22:19,583 - Go with him. My car is right outside. - I'm coming with you. 926 01:22:23,125 --> 01:22:25,792 There they are! 927 01:22:52,333 --> 01:22:55,417 Too late, leave him there. 928 01:23:01,833 --> 01:23:04,417 Take care of B�hmler! 929 01:23:07,000 --> 01:23:09,833 Father! Father! 930 01:24:10,917 --> 01:24:13,583 Stop! What are you doing here? 931 01:24:18,167 --> 01:24:21,333 Stop or I'll shoot! Hands up! 932 01:24:21,917 --> 01:24:24,875 Don't move! 933 01:24:36,833 --> 01:24:42,000 And now my friend, you'll show me your face. 934 01:24:42,500 --> 01:24:44,417 That's what I thought. 935 01:24:44,417 --> 01:24:47,875 Prison director Wolf as successor of Dr. Mabuse. 936 01:24:47,875 --> 01:24:52,500 Very surprised, huh? Prison director Wolf died in front of your eyes. 937 01:24:52,500 --> 01:24:55,250 Right. I saw his car explode 938 01:24:55,250 --> 01:24:56,708 and his hat and coat burn. 939 01:24:56,708 --> 01:24:59,292 That one of his senseless victims had to wear. 940 01:24:59,292 --> 01:25:02,750 Good guess, Lohmann. But you are still wrong. 941 01:25:02,750 --> 01:25:07,000 Believe me, you've never met prison director Wolf. 942 01:25:07,000 --> 01:25:11,167 I had to get rid of him way before that to take his place. 943 01:25:11,167 --> 01:25:14,792 Because not even you noticed that I've only been wearing his mask the whole time. 944 01:25:14,792 --> 01:25:17,542 And I'm not the successor of Dr. Mabuse either. 945 01:25:17,542 --> 01:25:22,625 Mabuse is still alive! I am Dr. Mabuse! 946 01:25:25,833 --> 01:25:30,042 - Dr. Mabuse! - I am alive! 947 01:26:16,000 --> 01:26:18,250 - Where is he? - On the train. 948 01:26:18,250 --> 01:26:21,500 He is... Oh my God... Quick, the incoming train! 949 01:26:50,125 --> 01:26:52,417 It's not my fault! Please believe me. 950 01:26:52,417 --> 01:26:54,250 Suddenly he was here and he pushed me... 951 01:26:54,250 --> 01:26:57,125 I know, I know. Others had to deal with him before. 952 01:26:57,125 --> 01:26:59,958 Call your supervisor! 953 01:27:04,000 --> 01:27:07,458 - Maria. - Father. 954 01:27:07,958 --> 01:27:10,542 Ok, we are ready. We are taking him to the West-Hospital. 955 01:27:10,583 --> 01:27:13,750 - Grab him. - Careful. 956 01:27:23,250 --> 01:27:29,292 - Joe. - Maria. 957 01:27:42,250 --> 01:27:44,583 Can I close the Mabuse case for the archives? 958 01:27:46,208 --> 01:27:50,042 - I wish I knew. - Why? Mabuse is dead. 959 01:27:51,458 --> 01:27:53,292 We thought that once before. 960 01:27:53,292 --> 01:27:57,542 We didn't find his body. Ok, it could've been burned. 961 01:27:59,750 --> 01:28:02,458 - But he could also... - Do you really think so? 962 01:28:02,458 --> 01:28:06,083 Than we have to do everything to find him. 963 01:28:07,667 --> 01:28:11,750 Have a look then. 964 01:28:11,750 --> 01:28:14,708 Go and find him if you can. 965 01:28:17,292 --> 01:28:20,542 "Among hundreds of thousands of people, 966 01:28:21,583 --> 01:28:25,417 if he should be alive this Dr. Mabuse. " 967 01:28:32,417 --> 01:28:36,833 Translation: neardark3 And monstroso 2011 79673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.