All language subtitles for The.Penguin.S01E08.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,853 --> 00:00:15,563
"(فرانسيس)؟"
2
00:00:18,405 --> 00:00:21,242
"الأمر مؤلم، أعلم ذلك
لكن حاولي أن تتذكري"
3
00:00:25,287 --> 00:00:27,540
"عودي إلى تلك الفترة الزمنية"
4
00:00:29,124 --> 00:00:30,835
"عودي"
5
00:01:10,578 --> 00:01:12,371
"(فران)، هذا أنا"
6
00:01:15,583 --> 00:01:18,628
"(فران)؟ هذا أنا"
7
00:01:20,338 --> 00:01:22,673
"هيا يا عزيزتي، افتحي الباب"
8
00:01:29,096 --> 00:01:30,931
هل تنالين قسطاً من النوم؟
9
00:01:48,491 --> 00:01:50,201
كانا ولدين طيبين
10
00:01:55,206 --> 00:01:57,333
ربما يتحسن حالك إذا خرجت من المنزل
11
00:01:58,834 --> 00:02:00,544
أنا قلق بشأنك يا (فران)
12
00:02:02,546 --> 00:02:07,009
ليتك تسمحين لي بدفع تكاليف الجنازة
ومنح (جاك) و(بيني) حفل تأبين لائق
13
00:02:07,843 --> 00:02:10,554
- يمكنني التحدث إلى القس (فنسنت) وحتماً...
- لماذا؟
14
00:02:10,680 --> 00:02:14,600
حتى يلقي الناس بالمناديل على وجهي
ويقولون لي إنها كانت مشيئة الرب؟
15
00:02:15,309 --> 00:02:18,229
لست بحاجة إلى استعراض علني
للحداد على ولديّ
16
00:02:20,940 --> 00:02:23,609
يتردد (أوز) على متجري كثيراً مؤخراً
17
00:02:24,777 --> 00:02:28,572
ويقول إنك لا تكلمينه
وبالكاد تنظرين إلى عينيه
18
00:02:28,698 --> 00:02:32,702
لطالما كان (أوزوالد) متطلباً
بدرجة كبيرة جداً
19
00:02:34,161 --> 00:02:36,122
لقد تعايشت مع الأمر حقاً
20
00:02:36,997 --> 00:02:38,791
تعايشت مع كونه مختلفاً
21
00:02:40,292 --> 00:02:42,837
والآن، ما فعله
لا أستطيع...
22
00:02:46,382 --> 00:02:48,300
ما فعله؟
23
00:02:52,763 --> 00:02:54,432
(فران)؟
24
00:03:03,065 --> 00:03:04,900
وجدت هذا في معطفه
25
00:03:06,902 --> 00:03:09,321
- أنا لا...
- كان برفقتهما يا (ركس)
26
00:03:10,489 --> 00:03:12,074
لقد كذب عليّ
27
00:03:12,283 --> 00:03:17,621
أتى إلى المنزل متظاهراً بالحزن كأنه الضحية
لكنه كان يعلم
28
00:03:17,955 --> 00:03:22,042
كان صغيراي يغرقان في تلك الأنفاق
ولم يقل كلمة واحدة
29
00:03:23,461 --> 00:03:27,047
لقد سنحت له فرص كثيرة
لقول شيء أو فعل شيء
30
00:03:27,173 --> 00:03:29,216
- أي شيء لمنع حدوث ذلك
- إنه طفل
31
00:03:29,341 --> 00:03:31,218
لقد احتجزهما في الداخل
32
00:03:32,428 --> 00:03:34,472
الحجرة التي تم العثور عليهما فيها
وهذا ما قاله لي أفراد الشرطة
33
00:03:34,597 --> 00:03:37,433
لقد وجب عليهم فتح الباب بالقوة
للوصول إليهما
34
00:03:39,185 --> 00:03:41,103
لو علمتُ بذلك، لو أنه...
35
00:03:41,270 --> 00:03:44,148
كان بإمكاني إنقاذهما
وكانا سيكونان معي هنا الآن
36
00:03:46,150 --> 00:03:48,527
لكن (أوزوالد) لم يرغب في ذلك، لا
بل هذا ما أراده
37
00:03:48,652 --> 00:03:51,113
أن يستأثر بي لنفسه
38
00:03:55,326 --> 00:03:57,787
الشيطان موجود في منزلي يا (ركس)
39
00:03:59,663 --> 00:04:01,832
ما الذي يُفترض بي فعله يا ترى؟
40
00:04:11,091 --> 00:04:13,886
هناك طرق مختلفة
للتعامل مع موقف كهذا
41
00:04:15,930 --> 00:04:18,057
لو كان (أوز) مثلما تقولين
42
00:04:18,808 --> 00:04:23,604
فيمكن لأمثاله أن يخدموا غرضاً
43
00:04:24,063 --> 00:04:27,274
ويحققوا إنجازات كبيرة
خاصةً في مسار عملي
44
00:04:27,483 --> 00:04:29,693
لكن يتوجب معرفة كيفية السيطرة عليهم
45
00:04:29,902 --> 00:04:34,114
يأتي إلي أغلب الأشخاص ويقولون
إنهم يسعون لكسب المال ولا بأس بذلك
46
00:04:34,240 --> 00:04:36,909
لكن الطمع لا يشتري الولاء
47
00:04:38,035 --> 00:04:42,581
وأنا أريد الولاء
لذا أستخدم أشخاصاً يبحثون عن أب
48
00:04:43,082 --> 00:04:47,378
أشخاص مثله ممن لديهم فراغ لملئه
سيفعلون أي شيء من أجلي
49
00:04:48,546 --> 00:04:53,175
لكن (أوزوالد) ليس بحاجة إلى أب
50
00:04:55,553 --> 00:04:57,388
فأنت موجودة في حياته
51
00:04:58,639 --> 00:05:00,599
وولاؤه لك
52
00:05:00,933 --> 00:05:03,018
ويمكنك استغلال ذلك
53
00:05:03,477 --> 00:05:06,689
وتنمية ما لديه واعتناقه والارتقاء به
54
00:05:08,732 --> 00:05:10,651
ربما سيصبح شخصاً عظيماً
55
00:05:11,819 --> 00:05:13,821
أو ربما لا، لا أدري
56
00:05:14,947 --> 00:05:16,866
سيتوجب عليك المراهنة عليه
لمعرفة ذلك
57
00:05:17,449 --> 00:05:21,495
تريدني أن أتغاضى عن ذلك
وأتجاهل ما فعله؟
58
00:05:23,664 --> 00:05:28,002
أي نوع من الأمهات سأكون لو...
59
00:05:30,671 --> 00:05:32,214
لا أستطيع
60
00:05:39,388 --> 00:05:41,599
حسناً إذاً، ربما عليك التخلص منه
61
00:05:44,101 --> 00:05:46,270
أتقصد بالتخلص منه...
62
00:06:01,035 --> 00:06:03,287
أأنت مستعد لمساعدتي في شيء كهذا؟
63
00:06:15,090 --> 00:06:18,052
أمي؟ أحضرت لك العشاء
64
00:06:26,644 --> 00:06:28,270
أنت مستيقظة
65
00:06:28,687 --> 00:06:31,440
جهز نفسك، سوف نخرج
66
00:06:33,651 --> 00:06:35,361
هيا، ارتدِ بدلتك
67
00:06:37,321 --> 00:06:41,617
"قد تنتظرنا المشاكل"
68
00:06:43,661 --> 00:06:47,748
- "لكن ما دام هناك ضوء قمر وموسيقى"
- "(مونروز)"
69
00:06:47,873 --> 00:06:53,170
"وحب ورومانسية"
70
00:06:53,295 --> 00:06:57,466
"لنستمع إلى الموسيقى ونرقص"
71
00:06:59,802 --> 00:07:05,766
"قبل مغادرة عازفي الكمان"
72
00:07:05,891 --> 00:07:11,480
- أمي، انظري من هنا
- "قبل أن يطلبوا منا دفع الحساب"
73
00:07:11,647 --> 00:07:16,151
أجل يا عزيزي
سيوصلك (ركس) إلى المنزل في وقت لاحق
74
00:07:16,276 --> 00:07:18,737
- حقاً؟
- حقاً
75
00:07:19,446 --> 00:07:24,284
أعلم أنني لم أكن حاضرة مؤخراً
لذا أردت أن تكون الليلة مميزة جداً
76
00:07:25,953 --> 00:07:27,871
أعلم أنك تفتقدينهما يا أمي
77
00:07:29,873 --> 00:07:31,792
وأنا أفتقدهما أيضاً
78
00:07:38,090 --> 00:07:42,928
"ربما تكون هناك دموع لذرفها..."
79
00:07:44,596 --> 00:07:46,390
لا، مهلاً
80
00:07:46,765 --> 00:07:48,767
"كل شيء على ما يرام"
81
00:07:50,728 --> 00:07:52,104
- (فرانسيس)؟
- مهلاً، ماذا...
82
00:07:52,229 --> 00:07:54,982
حاولي البقاء في اللحظة، اتفقنا؟
83
00:07:55,983 --> 00:07:59,445
أنت مع ابنك (أوزوالد)
84
00:07:59,570 --> 00:08:02,489
لقد أخذتِه إلى نادي الجاز: (مونروز)
85
00:08:04,575 --> 00:08:06,368
استمري
86
00:08:07,161 --> 00:08:09,997
لقد أخذته إلى هناك
87
00:08:12,207 --> 00:08:14,043
هذا صحيح
88
00:08:18,672 --> 00:08:20,466
أمي؟
89
00:08:22,217 --> 00:08:23,802
أمي؟
90
00:08:24,053 --> 00:08:26,180
سأعتني بك يا أمي
91
00:08:27,139 --> 00:08:28,974
تعلمين ذلك، صحيح؟
92
00:08:29,850 --> 00:08:32,895
لقد تعبتِ كثيراً في العمل
من أجل ثلاثتنا
93
00:08:33,771 --> 00:08:35,355
سيزداد الأمر سهولة الآن
94
00:08:35,564 --> 00:08:40,611
سأحصل على وظيفة، ولدي أفكار كثيرة
حول كيفية كسب نقود إضافية أيضاً
95
00:08:40,736 --> 00:08:43,864
- أجل، أنت تتحدث مثل أبيك
- هذا ليس صحيحاً
96
00:08:45,616 --> 00:08:48,368
أنا أعني ما أقوله
97
00:08:49,536 --> 00:08:51,538
ماذا تريدين؟
98
00:08:51,997 --> 00:08:54,875
- أخبريني وسوف أوفره لك
- ماذا أريد؟
99
00:08:55,000 --> 00:08:57,503
لقد خططت لكل شيء، أليس كذلك؟
100
00:08:58,253 --> 00:09:03,008
انظر إلى حالك، بالكاد اكتملت ذكورتك
وتقول إنك ستعتني بي؟
101
00:09:03,133 --> 00:09:05,302
بالطبع سوف أعتني بك
102
00:09:07,054 --> 00:09:09,056
سأفعل أي شيء من أجلك
103
00:09:10,099 --> 00:09:13,560
أنا أراك يا أمي
بطرق لا يراها الآخرون
104
00:09:14,061 --> 00:09:15,854
أرى طريقة ابتسامتك
105
00:09:16,271 --> 00:09:19,149
عندما تريدين أن يظن الناس
أنك مستمتعة بشيء لست مستمتعة به
106
00:09:20,359 --> 00:09:22,861
أرى كيف تدخنين أكثر عندما تفكرين
107
00:09:23,529 --> 00:09:25,697
وتكثرين من الشراب عندما تكونين حزينة
108
00:09:25,989 --> 00:09:29,660
أرى كم تجتهدين في العمل
وكم أنت ذكية
109
00:09:31,120 --> 00:09:33,705
أعلم أنك تتمنين أن يلاحظ
الأشخاص المهمون ذلك
110
00:09:34,665 --> 00:09:38,127
أو ألا يكون أولئك الأشخاص مهمين على الإطلاق
111
00:09:39,002 --> 00:09:40,921
لا أحد يثق بقدراتك مثلي
112
00:09:41,713 --> 00:09:44,967
ولن يقدم لك أحد سواي ما تستحقينه
113
00:09:45,217 --> 00:09:47,136
سأخرجك من منطقة (إيست سايد) يا أمي
114
00:09:47,719 --> 00:09:51,723
وأسكنك مكاناً جميلاً جداً
أفضل من مسكننا الحالي
115
00:09:51,849 --> 00:09:55,435
- أجل، أي شيء سيكون أفضل من وضعنا الحالي
- الأفضل على الإطلاق إذاً
116
00:09:55,727 --> 00:09:58,063
في شقة علوية في الطابق الأخير
كما تريدين
117
00:09:58,188 --> 00:10:00,691
مع إطلالة على المدينة بأكملها
118
00:10:00,858 --> 00:10:03,986
سأشتري لك ملابس ومجوهرات باهظة الثمن
119
00:10:04,111 --> 00:10:05,779
أشياء راقية أيضاً
120
00:10:06,029 --> 00:10:09,950
بحيث عندما يراك الناس في الشارع
سيفكرون: "إنها مهمة"
121
00:10:10,742 --> 00:10:14,121
وإن لم تصدقيني
فلا داعي لذلك
122
00:10:14,997 --> 00:10:19,168
لأنني سأبرهن لك ذلك كل يوم
123
00:10:20,460 --> 00:10:26,383
- فقط... فقط لا تتخلي عني
- "أخبرني الآن رجاءً"
124
00:10:30,679 --> 00:10:35,601
"بمدى اهتمامك لأمري"
125
00:10:35,976 --> 00:10:40,147
- هيا يا أمي، ارقصي معي
- "قبل أن نقول"
126
00:10:42,733 --> 00:10:46,862
"ليلة سعيدة يا عزيزي"
127
00:10:54,119 --> 00:10:56,205
انعطف يساراً من هنا
انعطف يساراً من هنا
128
00:11:01,752 --> 00:11:04,046
هيا، هيا، هيا
129
00:11:11,553 --> 00:11:13,347
ما هذا؟
130
00:11:14,306 --> 00:11:16,391
يا إلهي!
131
00:11:27,653 --> 00:11:29,404
يا إلهي!
132
00:11:32,741 --> 00:11:34,868
تباً! (أوز)!
133
00:11:36,787 --> 00:11:38,705
اسمعوا، ربما أصابه مكروه
علينا الذهاب إلى هناك
134
00:11:38,830 --> 00:11:40,832
- من المرجح أن يكون (أوز) ميتاً
- ستكون الشرطة محيطة بالمكان
135
00:11:40,958 --> 00:11:43,752
لستم على يقين من ذلك، صحيح؟
علينا التحقق من الأمر، هيا بنا
136
00:11:44,211 --> 00:11:46,171
لقد عرّضَنا صديقك إلى موقف خطير
137
00:11:46,672 --> 00:11:48,257
- هيا بنا
- لنغادر المكان
138
00:11:48,382 --> 00:11:50,550
مهلاً، مهلاً، مهلاً، هل الأمر بهذه البساطة؟
139
00:11:50,759 --> 00:11:53,053
نحن هنا من أجل المنتج وليس "البطريق"
140
00:11:55,722 --> 00:11:58,892
عجباً! أنتم مجموعة من الجبناء الملاعين
أتعلمون ذلك؟
141
00:12:00,227 --> 00:12:03,146
- ماذا قلت؟
- ما هو مبدأكم أساساً؟
142
00:12:03,772 --> 00:12:07,901
هل ستسمحون لآل (ماروني) و(جيغانتيه)
بفعل ما يشاؤون؟
143
00:12:09,236 --> 00:12:12,281
هذا حيي! انظروا إليه!
144
00:12:14,491 --> 00:12:18,328
يعاملنا العالم أجمع كأننا غير مهمين
145
00:12:18,829 --> 00:12:22,416
كأننا نكرات! وسوف تهربون ببساطة الآن؟
هذا هراء
146
00:12:22,874 --> 00:12:24,418
انتبه لكلامك
147
00:12:24,584 --> 00:12:27,921
يجب أن تدرك مكانتك
وإلا سوف تصيبك رصاصة
148
00:12:28,213 --> 00:12:30,590
- وحينئذ ستصبح عديم الأهمية بالفعل
- هيا بنا
149
00:12:45,981 --> 00:12:48,191
أريد منكم التراجع، هلا...
150
00:13:00,662 --> 00:13:02,039
تراجعوا! تراجعوا!
151
00:13:02,164 --> 00:13:04,750
- عودوا إلى منازلكم
- أي منازل؟
152
00:13:04,875 --> 00:13:07,294
تراجعوا، المكان ليس آمناً!
153
00:13:10,756 --> 00:13:13,008
- لا أصدق هذا
- (فيكتور)!
154
00:13:15,260 --> 00:13:17,804
- (فيكتور)
- (زيك)!
155
00:13:18,388 --> 00:13:22,392
- مرحباً يا رجل، ماذا جرى؟ أين (أوز)؟
- (صوفيا)، هي من فجرت كل شيء
156
00:13:22,517 --> 00:13:24,936
ماذا عن (أوز)؟ هل نجا؟
157
00:13:42,871 --> 00:13:44,706
حان الوقت كي تستفيق
158
00:13:59,221 --> 00:14:00,889
(أوز)
159
00:14:02,349 --> 00:14:04,267
لم أرَك منذ مدة
160
00:14:24,913 --> 00:14:27,249
في صغرنا أنا و(بيرتو)
161
00:14:28,542 --> 00:14:33,046
وجدنا عشاً بجوار البيت البلاستيكي
وكان فيه عصفوران صغيران
162
00:14:35,132 --> 00:14:41,179
كان أحد العصفورين أكبر حجماً من الآخر
وأقوى منه
163
00:14:42,639 --> 00:14:45,934
وكانت العصفورة الأم تزوده بطعام أكثر
164
00:14:47,185 --> 00:14:49,479
وقد شعرتُ بالقلق على العصفور الصغير
165
00:14:50,188 --> 00:14:54,234
كان ضعيفاً وواهناً جداً بالمناسبة
166
00:14:55,152 --> 00:14:57,404
وظننت أنه سيموت
167
00:14:57,529 --> 00:15:01,867
لكن ذات نهار
وفي غياب العصفورة الأم
168
00:15:03,535 --> 00:15:09,958
هاجم العصفور الصغير
العصفور الكبير بشراسة
169
00:15:11,668 --> 00:15:13,336
وقتله
170
00:15:13,503 --> 00:15:15,922
ثم دفع بأخيه خارج العش بكل بساطة
171
00:15:19,801 --> 00:15:24,181
كان أكثر مشهد مثير للاضطراب
رأيته يوماً
172
00:15:24,389 --> 00:15:27,100
في ذلك الوقت على الأقل
173
00:15:28,268 --> 00:15:32,647
هل لك أن تتصور فعل شيء
مريع بهذا القدر بأخيك؟
174
00:15:34,566 --> 00:15:36,693
لكن هذا ليس أكثر جزء جنوني في القصة
175
00:15:36,902 --> 00:15:38,737
عندما عادت العصفورة الأم
176
00:15:39,696 --> 00:15:43,116
ولاحظت غياب أحد صغيريها
177
00:15:45,202 --> 00:15:46,953
خمّن ماذا فعلت؟
178
00:15:51,041 --> 00:15:52,709
لا شيء
179
00:15:54,211 --> 00:15:57,380
بدلاً من معاقبة العصفور الصغير
180
00:15:58,089 --> 00:16:04,930
واصلَت إطعامه والاهتمام به
كأن شيئاً لم يكن
181
00:16:06,348 --> 00:16:10,769
أتعتقد أن الأم كانت تعلم
بما فعله صغيرها يا (أوز)؟
182
00:16:13,063 --> 00:16:15,482
(فرانسيس)، ما رأيك؟
183
00:16:19,736 --> 00:16:21,571
هل يجب أن نكتشف ذلك؟
184
00:16:23,323 --> 00:16:25,075
ما رأيك؟
185
00:16:25,200 --> 00:16:26,952
هل نتشارك بعض الحقائق الصعبة؟
186
00:16:27,327 --> 00:16:29,120
قد يحقق ذلك بعض الشفاء
187
00:16:29,538 --> 00:16:31,122
(أوز)
188
00:16:32,374 --> 00:16:33,959
أتود البدء؟
189
00:16:34,334 --> 00:16:37,254
أيتها المختلة اللعينة!
ما هذا الهراء؟
190
00:16:37,546 --> 00:16:40,423
تتحدثين عن الطيور! غير معقول!
191
00:16:40,549 --> 00:16:43,134
- ألم تعجبك قصتي؟
- أمي! أمي، انظري إليّ!
192
00:16:43,260 --> 00:16:44,803
سأخرجك من هنا!
أقسم لك يا أمي!
193
00:16:44,928 --> 00:16:46,846
أقسم لك إنني سأخرجك من هنا
194
00:16:46,972 --> 00:16:49,015
- (أوز)، أنت محق
- أمي!
195
00:16:49,558 --> 00:16:51,476
كانت قصة تافهة
196
00:16:52,727 --> 00:16:54,980
لديك القصة الأفضل على أي حال
197
00:16:55,647 --> 00:16:59,776
لذا، أخبرنا بما جرى
198
00:16:59,901 --> 00:17:01,403
عم تتحدثين؟ ما الأمر الذي جرى وأين؟
199
00:17:01,528 --> 00:17:06,408
قل لنا لمَ تركت أخويك ليموتا
في تلك الأنفاق
200
00:17:10,870 --> 00:17:12,247
عم تتحدثين يا ترى؟
201
00:17:12,497 --> 00:17:15,959
لمَ قلت لوالدتك إنك لم تكن معهما؟
202
00:17:16,376 --> 00:17:19,004
- لمَ كذبتَ عليها؟
- ما الهراء الذي تتحدثين عنه؟
203
00:17:19,129 --> 00:17:22,799
كفّ عن التظاهر
إنها تعلم وأنا أعلم
204
00:17:23,383 --> 00:17:26,011
جميعنا نعلم ما فعلتَه
205
00:17:27,470 --> 00:17:31,391
لقد فعلتِ بها شيئاً
ما الأمر البائس الذي فعلته بها؟
206
00:17:31,516 --> 00:17:37,355
تتظاهر بأنك تخبرها بكل شيء
وهي تتظاهر بأنها تصدقك
207
00:17:37,480 --> 00:17:39,149
لماذا؟
208
00:17:39,357 --> 00:17:42,902
لمَ كلاكما يخشى الحقيقة بهذا القدر؟
209
00:17:43,028 --> 00:17:45,113
- أمي!
- هذا أمر مختل جداً
210
00:17:45,238 --> 00:17:47,198
أمي!
211
00:17:47,324 --> 00:17:54,456
يكاد يكون مختلاً
بقدر طلبك من ذاك الرجل أن يقتل ابنك
212
00:17:57,334 --> 00:18:01,379
(ركس)، صحيح؟ ماذا كان اسمه؟
213
00:18:01,796 --> 00:18:04,007
أي ألاعيب غريبة وبائسة تحاولين أن تلعبيها؟
214
00:18:04,382 --> 00:18:07,135
صمتاً، صمتاً، صمتاً وحسب
215
00:18:07,260 --> 00:18:12,307
كنتما ستمضيان ليلتكما الأخيرة معاً
في هذا النادي
216
00:18:13,224 --> 00:18:15,894
أليس كذلك يا (فرانسيس)؟
هل أنا محقة؟
217
00:18:16,019 --> 00:18:18,521
هل رقصتما في تلك البقعة؟
218
00:18:18,647 --> 00:18:20,398
- لا
- هل قطع (أوز) عليك وعده هناك؟
219
00:18:20,523 --> 00:18:22,609
اللعنة! كفى!
220
00:18:22,984 --> 00:18:24,861
- أريد أن أعرف فقط
- كفى
221
00:18:25,362 --> 00:18:27,197
- هل كان الأمر يستحق العناء؟
- تباً لك!
222
00:18:27,322 --> 00:18:28,990
هل أعطاك كل ما أردتِه؟
223
00:18:29,157 --> 00:18:31,868
- هل أوفى بوعده؟
- تباً لك! تباً! تباً!
224
00:18:31,993 --> 00:18:34,663
أمي! أمي!
225
00:18:34,788 --> 00:18:38,917
أم أنك تتمنين لو أنك تركت (ركس)
يأخذه في تلك الجولة؟
226
00:18:41,294 --> 00:18:44,464
ما الذي فقدتِه بإبقائه على قيد الحياة؟
227
00:18:45,423 --> 00:18:49,052
أنا أعلم ما الذي فقدتُه
وما أخذه مني
228
00:18:49,803 --> 00:18:53,348
إنه يستحق أن يعلم ما فعله بك
229
00:18:54,015 --> 00:18:59,270
وكيف تشعرين تجاهه
ومدى... مدى شعورك بالغضب
230
00:19:01,898 --> 00:19:03,483
أخبريه
231
00:19:04,317 --> 00:19:06,027
أخبريه
232
00:19:08,988 --> 00:19:10,615
أجل!
233
00:19:24,337 --> 00:19:26,005
حسناً
234
00:19:27,132 --> 00:19:28,925
(جوليان)؟
235
00:19:29,926 --> 00:19:31,594
ما هذا الهراء؟
236
00:19:32,303 --> 00:19:35,306
ماذا تفعل؟ ابتعد عنها!
237
00:19:36,391 --> 00:19:38,727
أمي!
إياك أن تلمسها!
238
00:19:38,852 --> 00:19:42,105
إياك أن تلمسها!
إياك أن تلمسها!
239
00:19:42,230 --> 00:19:46,776
- (أوز)، هل بترت خنصر أخي الأيمن أم الأيسر؟
- ابتعد عني!
240
00:19:46,943 --> 00:19:48,653
يا للهول! لا، (صوفيا)!
241
00:19:48,778 --> 00:19:51,448
- كان خنصره الأيمن
- أنت، إياك أن تلمسها!
242
00:19:51,573 --> 00:19:54,075
- (أوزوالد)!
- اللعنة! لا تفعلها!
243
00:19:58,872 --> 00:20:00,248
- لا! يا للهول!
- (أوزوالد)!
244
00:20:00,373 --> 00:20:01,791
إليك ما في الأمر
245
00:20:01,916 --> 00:20:06,087
لمجرد أن الشخص يعلم بالشيء
فهذا لا يعني أنه لا يحتاج إلى سماعه
246
00:20:06,212 --> 00:20:08,715
- من الشخص الذي ألحق به الأذى
- لا يا (صوفيا)! إياك!
247
00:20:08,840 --> 00:20:11,968
- لن أسمع هذا من أبي إطلاقاً
- ابتعد عني حالاً!
248
00:20:12,093 --> 00:20:17,599
- لكنني أعرض عليك فرصة إخبار أمك بذلك
- (أوزوالد)! (أوزوالد)!
249
00:20:17,724 --> 00:20:21,311
- إنها تستحق الأفضل، أليس كذلك؟
- كفى! لا!
250
00:20:21,436 --> 00:20:23,188
(أوز)، ألا تستحق الأفضل؟
251
00:20:23,313 --> 00:20:25,565
- قدّم لها الأفضل إذاً
- (صوفيا)، إياك أن تفعليها!
252
00:20:25,690 --> 00:20:27,817
- لا تفعلي ذلك وحسب! إنها لم تفعل شيئاً!
- الأمر بمنتهى البساطة
253
00:20:27,942 --> 00:20:30,403
كل ما عليك فعله هو قول الحقيقة
254
00:20:30,653 --> 00:20:33,740
أخبرها بما فعلتَه بأخويك
وأخبرها بالسبب
255
00:20:34,240 --> 00:20:38,077
- ثم نستطيع جميعاً أن نستريح
- هذا جنون محض!
256
00:20:38,203 --> 00:20:41,581
- (أوزوالد)!
- سبق أن أخبرتك بأنني لم أفعل شيئاً!
257
00:20:41,706 --> 00:20:44,042
لا أعلم أي هراء تتحدثين عنه!
258
00:20:45,084 --> 00:20:46,961
- إياك! اللعنة! إياك! أنا لم أفعل شيئاً!
- تباً! تباً!
259
00:20:47,086 --> 00:20:49,005
- لم أكن موجوداً هناك حتى! هي تعلم ذلك!
- اعترف بالأمر
260
00:20:49,130 --> 00:20:50,799
كفى! أنا لم أكن معهما حتى!
261
00:20:50,924 --> 00:20:53,218
- أنا لم أفعل شيئاً! إنها تعلم بذلك
- ما خطبك؟
262
00:20:53,343 --> 00:20:54,886
- أخبرها وحسب لمصلحتها
- أمي! إنها تعلم!
263
00:20:55,011 --> 00:20:56,387
أخبريها بأنني لم أكن معهما وكنت معك
264
00:20:56,513 --> 00:20:59,390
- تباً! إنه إصبعي أيها الوغد الجبان!
- لقد كنت معك!
265
00:20:59,516 --> 00:21:01,559
عجباً! قلها وحسب!
أخبرها بذلك!
266
00:21:02,060 --> 00:21:03,978
أنا أعلم بالأمر أساساً
267
00:21:12,195 --> 00:21:16,616
أعلم ما فعلتَه بـ(جاك) و(بيني)
ولطالما علمت ذلك
268
00:21:21,913 --> 00:21:23,289
أكاذيب
269
00:21:25,208 --> 00:21:27,210
أنت تخلطين بين الأمور
270
00:21:28,920 --> 00:21:32,131
- مرضك هو سبب قولك هذا الكلام يا أمي
- تباً لك!
271
00:21:33,550 --> 00:21:37,512
أنا أكرهك، أنا أكرهك بسبب ما فعلتَه
ولم أتوقف عن كرهك قط
272
00:21:40,265 --> 00:21:41,850
هذا يكفي
273
00:21:49,858 --> 00:21:52,861
كنت ستدعني أبتر إصبعها!
274
00:21:55,113 --> 00:21:57,156
كنت ستسمح لي بفعل ذلك
275
00:21:58,658 --> 00:22:00,743
- لأنك لا تهتم لأمرها
- تباً لك!
276
00:22:00,869 --> 00:22:02,328
أنت لا تهتم لأمرها
277
00:22:02,495 --> 00:22:04,163
ليس بقدر كافٍ
278
00:22:04,706 --> 00:22:06,332
ليس كما تزعم
279
00:22:08,751 --> 00:22:11,004
أنت لا تشعر بشيء على الإطلاق
280
00:22:12,714 --> 00:22:14,465
(أوزوالد)
281
00:22:16,301 --> 00:22:18,928
كان لدي ما يكفي من العطاء يا (أوزوالد)
282
00:22:20,638 --> 00:22:23,016
كان لدي ما يكفي من العطاء لثلاثتكم
283
00:22:24,809 --> 00:22:28,771
لم يكن هناك داعٍ لأن تتركهما هناك في القاع
ولم يكن هناك داعٍ لأن تحرمني منهما
284
00:22:30,356 --> 00:22:32,025
كانا طفلَيّ
285
00:22:32,775 --> 00:22:34,319
عالمي
286
00:22:35,361 --> 00:22:37,238
أخويك
287
00:22:50,001 --> 00:22:51,961
أنت مصدر خيبة
288
00:22:53,212 --> 00:22:55,089
لا جدوى من وجودك
289
00:22:56,132 --> 00:22:59,385
في كل يوم أستيقظ فيه
أشعر بالسوء لأنني والدتك
290
00:23:00,136 --> 00:23:01,888
إنها محقة
291
00:23:02,180 --> 00:23:04,057
إنها محقة تماماً
292
00:23:05,391 --> 00:23:08,478
كان علي أن أدع (ركس) يقتلك
عندما سنحت لي الفرصة لذلك
293
00:23:17,278 --> 00:23:19,072
أنت الشيطان
294
00:23:19,614 --> 00:23:21,824
أنت الشيطان الرجيم
295
00:23:27,789 --> 00:23:29,540
أمي؟
296
00:23:39,801 --> 00:23:41,636
(جاك)؟
297
00:23:44,430 --> 00:23:45,848
(بيني)
298
00:23:49,185 --> 00:23:51,354
طفلاي
299
00:23:53,773 --> 00:23:56,025
- أنا آسفة
- أمي؟
300
00:24:00,113 --> 00:24:02,115
أنا آسـ...
301
00:24:05,910 --> 00:24:07,996
أنا...
302
00:24:10,748 --> 00:24:12,583
أمي!
303
00:24:13,960 --> 00:24:15,753
أوقفه!
304
00:24:24,303 --> 00:24:26,014
أمي!
305
00:24:26,556 --> 00:24:28,516
هيا، هيا
أنا معك، أنا معك!
306
00:24:43,948 --> 00:24:45,658
"استراحة بلياردو"
307
00:24:50,246 --> 00:24:51,831
ستكونين بخير
308
00:25:06,846 --> 00:25:09,432
لقد سقطت، لقد ضربت رأسها للتو
ثم بدأت تقول كلاماً غير مفهوم
309
00:25:09,557 --> 00:25:13,019
بالمناسبة، إنها مصابة بمرض
وهو الخرف المصحوب بأجسام (ليوي)
310
00:25:13,186 --> 00:25:14,937
يا أمي، ستكونين بخير يا أمي
هل تسمعينني؟
311
00:25:15,063 --> 00:25:16,606
ابق في غرفة الانتظار، نحن سنأتي إليك
312
00:25:16,731 --> 00:25:20,026
- ستتمكنون من معالجتها، صحيح؟
- سنبذل قصارى جهدنا يا سيدي
313
00:25:20,151 --> 00:25:22,278
ابق قريباً وحسب
314
00:25:26,699 --> 00:25:29,368
"(جي سي) معكم في بث حي من الموقع
مع اندلاع الفوضى في (غوثام)"
315
00:25:29,494 --> 00:25:31,329
"عمال الإنقاذ ينتشلون الجثث
من بين الأنقاض"
316
00:25:31,454 --> 00:25:36,209
"بينما يواصل العاملون البحث عن سبب
حصول التفجير المميت في (كراون بوينت)"
317
00:25:47,053 --> 00:25:51,682
(أوز)، أنا المتصل مرة أخرى، أشعر بالقلق
عاود الاتصال بي وحسب، أرجو منك ذلك
318
00:25:54,143 --> 00:25:56,521
"اتصال من رقم مجهول"
319
00:25:59,398 --> 00:26:02,276
- "أيها الفتى؟ أين أنت يا ترى؟"
- (أوز)
320
00:26:27,343 --> 00:26:30,221
- (أوز)؟
- أنا هنا، أغلق الباب أيها الفتى
321
00:26:30,513 --> 00:26:33,182
يا للهول! ماذا حصل؟
322
00:26:33,641 --> 00:26:36,102
- أأنت بخير؟
- أجل
323
00:26:36,435 --> 00:26:40,356
إنها (صوفيا)، لقد طعنتني
وعبثت مع أمي أيضاً
324
00:26:40,815 --> 00:26:43,151
ماذا... ماذا فعلَت بها؟
325
00:26:44,610 --> 00:26:49,866
مرر لي إحدى لاصقات الجروح تلك
326
00:26:59,041 --> 00:27:00,960
- والدتك، أهي بخير؟
- أجل
327
00:27:01,836 --> 00:27:03,212
أجل، ستكون بخير
328
00:27:04,422 --> 00:27:06,090
أنا آسف يا (أوز)
329
00:27:06,340 --> 00:27:09,177
لقد وصلت إلى هناك متأخراً جداً
330
00:27:09,594 --> 00:27:16,267
جربت أن أكلم العصابات
وحاولت أن أقنعهم، لكنهم غادروا ببساطة
331
00:27:16,392 --> 00:27:19,187
لستَ السبب يا (فيك)
لستَ السبب
332
00:27:19,687 --> 00:27:22,899
هذا هو واقع الحال
ما عاد لديّ ما أقدمه لهم، لذا...
333
00:27:23,524 --> 00:27:26,986
هذا ليس صحيحاً
لا، أنت مخطئ
334
00:27:27,236 --> 00:27:32,116
(أوز)، لا يتعلق الأمر بالمخدرات أو المال فقط
335
00:27:32,241 --> 00:27:35,203
أعني، هذا جزء من الأمر بالطبع، لكن...
336
00:27:37,705 --> 00:27:41,918
أعني، (لينك) مثلاً
من الأشخاص الذين يؤمنون بقدراتك
337
00:27:42,043 --> 00:27:43,753
- (لينك)؟
- أجل
338
00:27:44,503 --> 00:27:46,589
إن (لينك) مجرد نائب أيها الفتى
339
00:27:47,298 --> 00:27:49,926
- ولا يستطيع فعل شيء من دون الزعيم
- اللعنة يا (أوز)!
340
00:27:50,051 --> 00:27:51,844
أنصت إليّ
341
00:27:53,679 --> 00:27:56,265
لقد منحت أهل (كراون بوينت) الوظائف
342
00:27:58,059 --> 00:28:00,728
- وأعدت توصيل التيار الكهربائي للمنطقة
- حسناً؟
343
00:28:02,146 --> 00:28:04,607
لم يحقق أحد ذلك، مفهوم؟
344
00:28:04,732 --> 00:28:07,485
لم يحقق أحد سواك ذلك
ولم يحاول أحد حتى!
345
00:28:10,154 --> 00:28:11,989
لقد منحت الناس الكرامة
346
00:28:14,784 --> 00:28:16,619
(بليس)، هذا شيء أكبر من (بليس)
347
00:28:16,827 --> 00:28:18,371
حسناً؟ لذا...
348
00:28:20,414 --> 00:28:21,749
انهض حالاً وهيا بنا
349
00:28:21,874 --> 00:28:26,379
ولملم شتات نفسك و...
350
00:28:28,839 --> 00:28:30,508
كن على طبيعتك
351
00:28:32,593 --> 00:28:34,762
أنت... أنت...
352
00:28:36,138 --> 00:28:38,557
- لقد تدربتَ على إلقاء هذا الخطاب، صحيح؟
- اصمت
353
00:28:38,891 --> 00:28:40,851
لا، لا، إنه جيد، إنه جيد
354
00:28:40,977 --> 00:28:43,896
عليك التحدث بوضوح وثقة أكبر
من قلبك
355
00:28:45,648 --> 00:28:47,108
حسناً، لنغادر هذا المكان حالاً
356
00:28:47,608 --> 00:28:49,068
ساعدني على النهوض
357
00:28:50,528 --> 00:28:53,739
- حسناً
- ستتوقع (صوفيا) حصول اشتباك
358
00:28:54,740 --> 00:28:56,742
لذا سنهاجمها من حيث لا تحتسب، اتفقنا؟
359
00:28:56,867 --> 00:28:58,452
ماذا عن والدتك؟
360
00:28:58,577 --> 00:29:03,958
لن تنظر إلي مرة أخرى
إلا في حال حققت هذا، مفهوم؟
361
00:29:06,002 --> 00:29:07,837
لقد قطعت وعداً يجب أن أفي به
362
00:29:12,466 --> 00:29:16,595
أشكركم على قدومكم عن طريق عبور الجسر
أعلم أن المسافة طويلة
363
00:29:18,389 --> 00:29:20,808
كان هذا منزل أبي
364
00:29:21,142 --> 00:29:26,355
وكما يمكنكم أن تتخيلوا
فقد حدثت الكثير من الأمور المريعة هنا
365
00:29:26,897 --> 00:29:30,276
والآن ما أريد معرفته هو...
366
00:29:32,153 --> 00:29:34,030
أيكم يريده؟
367
00:29:38,868 --> 00:29:41,996
لا أعتقد أننا نفهم ما تقدمينه
368
00:29:46,459 --> 00:29:49,503
سأرحل عن (غوثام) أيها السيد (زاو)
369
00:29:50,880 --> 00:29:53,132
لم يبق لي شيء هنا
370
00:29:54,175 --> 00:29:59,680
لكن منزلي والمناطق الواقعة تحت سيطرتي
وتجارتي...
371
00:30:01,057 --> 00:30:02,099
يمكن أن تكون لكم بالكامل
372
00:30:03,184 --> 00:30:05,019
حسناً، ليس لكم جميعاً
373
00:30:05,895 --> 00:30:08,105
بل لأي شخص منكم يجلب لي (أوز) أولاً
374
00:30:09,732 --> 00:30:11,233
إنه ميت
375
00:30:12,109 --> 00:30:13,819
إنه ليس ميتاً
376
00:30:14,820 --> 00:30:16,697
سأبسّط الأمور كثيراً
377
00:30:17,198 --> 00:30:20,326
أي شخص منكم يعثر على (أوز) أولاً
378
00:30:21,035 --> 00:30:26,874
يمكنه الحصول على كافة الوسائل للسيطرة
على (غوثام) ما دام قادراً على الحفاظ عليها
379
00:30:27,666 --> 00:30:29,543
هذا ليس حقيقياً
380
00:30:30,544 --> 00:30:32,046
صحيح؟
381
00:30:32,213 --> 00:30:36,467
هل تريدين أن نصدق
أنك ستتخلين عن كل هذا؟
382
00:30:38,219 --> 00:30:40,137
لمَ عساك تفعلين ذلك؟
383
00:30:41,138 --> 00:30:43,057
لأنني أستطيع
384
00:30:48,604 --> 00:30:50,606
إذاً، من يريده؟
385
00:30:51,816 --> 00:30:53,317
حسناً، الزم مكانك
386
00:30:53,442 --> 00:30:56,237
ولا تفعل شيئاً قد يلفت الأنظار إليك، اتفقنا؟
387
00:30:56,529 --> 00:30:58,364
ربما يتوجب علينا مغادرة المكان سريعاً جداً
388
00:30:58,614 --> 00:31:00,950
- هاك، ضع المسدس في الصندوق الصغير
- حسناً
389
00:31:14,755 --> 00:31:16,924
حسناً، كيف أبدو؟
390
00:31:20,845 --> 00:31:22,721
- أجل، أجل، تبدو...
- أجل؟
391
00:31:22,847 --> 00:31:25,099
- تبدو جيداً، لا يوجد دم، لذا...
- أجل؟ جيد
392
00:31:25,224 --> 00:31:27,393
حسناً، أريد أن يبدو مظهري لائقاً
لأن هذا يشكل نصف المهمة، أتفهمني؟
393
00:31:28,352 --> 00:31:31,856
حسناً، سأدخل إلى عرين الأسد
394
00:31:48,622 --> 00:31:52,042
- (لينك)؟
- (فيكتور)، أأنت برفقة (أوز)؟
395
00:31:57,131 --> 00:32:00,843
أعلم أنه على قيد الحياة
لقد خصصت (صوفيا) للتو مكافأة لمن يأتي به
396
00:32:01,552 --> 00:32:03,345
"اسمع، كنتَ محقاً"
397
00:32:03,846 --> 00:32:06,724
علينا فعل شيء، لكن علينا التصرف بسرعة
398
00:32:07,725 --> 00:32:10,352
"هيا، أخبرني بمكانك وحسب"
399
00:32:34,752 --> 00:32:37,922
"(بيلا ريال)، العمدة المنتخبة"
400
00:32:53,938 --> 00:32:55,981
يا للهول!
401
00:32:56,774 --> 00:32:59,276
ما هذا الهراء يا (أوزوالد)؟
402
00:32:59,401 --> 00:33:02,780
لقد فعلتُ ما طلبتَه مني
وإذا رآني أحد هنا معك، أنا...
403
00:33:04,073 --> 00:33:06,951
عجباً! إنها تؤدي غرضها
404
00:33:08,953 --> 00:33:13,123
هلا تقترب قليلاً بعد يا عضو مجلس البلدية؟
405
00:33:14,667 --> 00:33:19,004
الصوتيات ممتازة هنا
لكنني أفضل عدم الصراخ كما تعلم
406
00:33:20,214 --> 00:33:21,840
اقترب، أنا لا أعض
407
00:33:21,966 --> 00:33:23,592
أحسنت
408
00:33:24,176 --> 00:33:26,554
اسمع، لم تسنح لي قط فرصة شكرك
على مساعدتي بالمناسبة
409
00:33:26,679 --> 00:33:28,764
إن (كراون بوينت) أجمل مع الأنوار
410
00:33:28,889 --> 00:33:32,643
لكنهم ينتشلون الجثث
من بين الأنقاض هناك الآن
411
00:33:32,768 --> 00:33:34,687
إنه أمر مأساوي جداً
412
00:33:35,271 --> 00:33:37,481
الناس يوجهون الاتهامات بالمناسبة
413
00:33:37,606 --> 00:33:40,859
أعني، أعتقد أن معظم الاتهامات
ستكون موجهة لدار البلدية
414
00:33:41,235 --> 00:33:43,612
كنوع من ازدراء القوة الحاكمة وما شابه
415
00:33:43,862 --> 00:33:47,908
وإذا كان المصوتون يريدون إجابات
فسيكون من الرائع الحصول على بعضها، صحيح؟
416
00:33:48,492 --> 00:33:50,286
- إجابات؟
- أجل
417
00:33:50,744 --> 00:33:53,539
- أي نوع من الإجابات؟
- إجابات، مثل الحقيقة
418
00:33:55,457 --> 00:33:59,545
(صوفيا فالكون) أرسلت سيارة مفخخة
إلى الأنفاق أسفل المدينة
419
00:34:00,504 --> 00:34:02,631
وحصل الانفجار
420
00:34:03,215 --> 00:34:04,967
ولمَ عساها تفعل ذلك؟
421
00:34:07,386 --> 00:34:09,221
لأن...
422
00:34:10,639 --> 00:34:13,726
تلك الحفرة تحت الأرض
كانت أكبر مختبر للمخدرات في (غوثام)
423
00:34:15,519 --> 00:34:18,022
وكان يديرها وغد ذكي جداً أيضاً
424
00:34:21,191 --> 00:34:23,277
(سالفاتور ماروني)
425
00:34:23,777 --> 00:34:26,363
لقد أصدر مخدراً جديداً للشوارع
يدعى (بليس)
426
00:34:26,530 --> 00:34:29,074
وما أدراك أنت بكل ذلك؟
427
00:34:29,992 --> 00:34:32,828
اسمع، أنا أحاول الابتعاد
عن هذا النوع من المسائل، مفهوم؟
428
00:34:32,953 --> 00:34:35,331
لكن العنوان المتصدر
هو أن الحرب القديمة لم تتغير
429
00:34:35,456 --> 00:34:37,583
آل (ماروني) وآل (فالكون)
يمزقان بعضهما الآخر
430
00:34:37,708 --> 00:34:42,087
آل (ماروني) قتلوا شقيق (صوفيا)
لذا فقدت صوابها تماماً
431
00:34:42,296 --> 00:34:46,383
وأحرقت زوجة (سال) وابنه إلى رماد
وفجرت تجارته بالكامل
432
00:34:46,508 --> 00:34:48,510
أعني، يا لها من فتاة!
لا بد أن أشيد بها
433
00:34:48,761 --> 00:34:50,888
- يا لها من قصة!
- أجل
434
00:34:51,055 --> 00:34:52,931
هل أي منها حقيقي؟
435
00:34:54,141 --> 00:34:55,726
أجل، إنها حقيقية بكل تأكيد
436
00:34:55,851 --> 00:34:57,770
عندما ينبش أفراد الشرطة تلك الحفرة
أتعلم علام سيعثرون؟
437
00:34:57,895 --> 00:35:00,939
سيعثرون على قطع صغيرة
من مركبة (جي واغن) الخاصة بـ(صوفيا)
438
00:35:01,065 --> 00:35:03,692
ومجموعة من أفراد
آل (فالكون) وآل (ماروني) الميتين
439
00:35:03,817 --> 00:35:05,444
بمن فيهم (سالفاتور) شخصياً
440
00:35:07,154 --> 00:35:10,324
الأمر كما يبدو فعلياً
441
00:35:11,283 --> 00:35:13,911
تعلم ذلك في مسار عملك
442
00:35:14,953 --> 00:35:18,207
يبدو كأن امرأة غاضبة ومختلة تماماً
خرجت من المصحة العقلية
443
00:35:18,332 --> 00:35:20,709
وبدأت تقتل الناس بلا رادع
444
00:35:20,834 --> 00:35:22,252
لكن اسمع يا عضو مجلس البلدية
445
00:35:22,378 --> 00:35:25,506
لديك فرصة هنا لمنح الناس شخصاً يكرهونه
446
00:35:27,925 --> 00:35:29,301
و...
447
00:35:31,762 --> 00:35:33,138
شخصاً يحبونه
448
00:35:35,307 --> 00:35:37,309
(سيباستيان هادي)
449
00:35:37,518 --> 00:35:41,188
الشخص الذي أعاد وصل (كراون بوينت)
بالتيار الكهربائي
450
00:35:42,064 --> 00:35:43,357
وأعاد للناس كرامتهم
451
00:35:44,108 --> 00:35:45,484
واحتجز آخر أفراد آل (فالكون)
452
00:35:45,609 --> 00:35:49,863
وأنهى حرب مخدرات لعينة
ابتُليت بها شوارع المدينة على مر عقود
453
00:35:50,698 --> 00:35:52,408
ما رأيك في ذلك؟
454
00:35:52,741 --> 00:35:55,119
- إنه شيء حسن
- حسن؟
455
00:35:55,244 --> 00:35:57,287
أيها الوغد المنحط
456
00:35:58,205 --> 00:36:01,500
هذا هو النصر الذي يمكنه أن يوصلك إلى القمة
يا عضو مجلس البلدية
457
00:36:06,171 --> 00:36:07,923
وفي المقابل؟
458
00:36:08,048 --> 00:36:09,758
في المقابل؟
459
00:36:12,720 --> 00:36:15,931
ربما يكون من الجميل أن أشعر بالترحيب
في مكان كهذا من باب التغيير
460
00:36:16,432 --> 00:36:18,392
وأقابل بعضاً من أصدقائك
461
00:36:19,351 --> 00:36:25,190
ولا أدري، ربما نصادف (بيلا ريال) يوماً ما
462
00:36:35,534 --> 00:36:38,787
ستواجه المتاعب يا (أوز)
463
00:36:39,121 --> 00:36:42,249
إن (ريال) تشكل لجنة لمكافحة الفساد
464
00:36:42,499 --> 00:36:45,002
- وهي تطارد أفراد الشرطة ومسؤولي المدينة
- جيد
465
00:36:45,127 --> 00:36:48,005
ولديهم قائمة بأسماء مساعدي (كارماين)
466
00:36:48,338 --> 00:36:49,965
سوف يستدعونك قضائياً
467
00:36:52,843 --> 00:36:54,386
هل تريد أن يتم الترحيب بك؟
468
00:36:54,887 --> 00:36:58,932
يجب أن يبدو سجلك نظيفاً
469
00:37:00,434 --> 00:37:04,313
سيكون ناصع البياض يا صاح
470
00:37:22,039 --> 00:37:25,501
نعمل على تنسيق التقارير
لجلب الفرق إلى الموقع وتقييم الأضرار
471
00:37:25,626 --> 00:37:28,128
حضرة العمدة المنتخبة
هل من تفاصيل إضافية حول (كراون بوينت)؟
472
00:37:28,253 --> 00:37:32,049
نعمل بالتنسيق مع شرطة مدينة (غوثام)
وجميع المستشفيات في بلدة (بريستول)
473
00:37:32,174 --> 00:37:35,427
ما زلنا نبحث عن الناجين
لكن تلزمنا المزيد من الموارد
474
00:37:35,552 --> 00:37:37,763
- حسناً
- إنهم يعتمدون علينا
475
00:37:41,642 --> 00:37:43,060
حسناً إذاً
476
00:38:21,598 --> 00:38:23,350
(أوز)
477
00:38:24,268 --> 00:38:25,727
ما هذا الهراء؟
478
00:38:29,606 --> 00:38:31,275
اركب
479
00:38:58,677 --> 00:39:01,972
"مكالمة واردة من (فينغ زاو)"
480
00:39:05,475 --> 00:39:06,977
سيد (زاو)
481
00:39:07,269 --> 00:39:08,854
"(أوز) بحوزتي"
482
00:39:11,273 --> 00:39:12,900
رفقاً بي! عجباً!
483
00:39:13,025 --> 00:39:14,985
- هل نجلبه إلى المنزل؟
- أنت، ابتعد عني!
484
00:39:16,153 --> 00:39:19,948
أنا أحزم آخر ما تبقى من متاعي
485
00:39:20,073 --> 00:39:23,911
ما رأيك في أن أقابلك في الحظيرة رقم خمسة
في مطار (غودوين) الدولي؟
486
00:39:26,955 --> 00:39:29,750
تهانيّ يا سيد (زاو)
487
00:39:29,958 --> 00:39:31,919
"أجل، تهانيّ لك أيضاً"
488
00:39:50,145 --> 00:39:56,193
"فتاتي، فتاتي، لا تكذبي عليّ"
489
00:39:56,443 --> 00:40:01,281
"أخبريني بمكان مبيتك ليلة أمس"
490
00:40:02,783 --> 00:40:08,872
"بين أشجار الصنوبر، ين أشجار الصنوبر
حيث لا تشرق الشمس إطلاقاً"
491
00:40:09,081 --> 00:40:13,919
"سأرتعش خلال الليل بطوله"
492
00:40:18,674 --> 00:40:24,179
"فتاتي، فتاتي، لا تكذبي عليّ"
493
00:40:24,304 --> 00:40:28,850
"أخبريني بمكان مبيتك ليلة أمس"
494
00:40:29,768 --> 00:40:35,232
"بين أشجار الصنوبر، بين أشجار الصنوبر
حيث لا تشرق الشمس إطلاقاً"
495
00:40:35,357 --> 00:40:40,153
"سأرتعش خلال الليل بطوله"
496
00:40:40,904 --> 00:40:46,410
"فتاتي، فتاتي، أين ستذهبين؟"
497
00:40:46,535 --> 00:40:51,581
"سأذهب حيث تهب الرياح الباردة"
498
00:40:52,082 --> 00:40:57,546
"بين أشجار الصنوبر، بين أشجار الصنوبر
حيث لا تشرق الشمس إطلاقاً"
499
00:40:57,671 --> 00:41:02,592
"سأرتعش خلال الليل بطوله"
500
00:41:15,439 --> 00:41:21,361
"بين أشجار الصنوبر، بين أشجار الصنوبر
حيث لا تشرق الشمس إطلاقاً"
501
00:41:21,570 --> 00:41:26,658
"سأرتعش خلال الليل بطوله"
502
00:41:27,784 --> 00:41:33,749
"فتاتي، فتاتي، أين ستذهبين؟"
503
00:41:33,874 --> 00:41:39,212
"سأذهب حيث تهب الرياح الباردة"
504
00:41:40,088 --> 00:41:46,053
"بين أشجار الصنوبر، بين أشجار الصنوبر
حيث لا تشرق الشمس إطلاقاً"
505
00:41:46,303 --> 00:41:51,099
"سأرتعش خلال الليل بطوله"
506
00:42:01,735 --> 00:42:03,445
سيدتي
507
00:43:28,655 --> 00:43:31,283
شكراً لك، سيد (زاو)
508
00:43:32,200 --> 00:43:33,577
هل ستنهين المسألة هنا
509
00:43:33,702 --> 00:43:37,372
أم ستلقين به في المحيط الأطلسي
للتحقق مما إذا كان بإمكان "البطريق" أن يطير؟
510
00:43:48,466 --> 00:43:50,343
(زاو)؟
511
00:43:59,686 --> 00:44:01,354
سلمي سلاحك
512
00:44:02,105 --> 00:44:03,690
ببطء
513
00:44:23,793 --> 00:44:26,129
ما رأيك أن نخرج معاً في جولة بالسيارة؟
514
00:44:39,726 --> 00:44:41,728
تماماً مثل الأيام الخوالي
515
00:44:45,148 --> 00:44:46,816
هل كنت ستذهبين إلى مكان ما؟
516
00:44:51,321 --> 00:44:53,114
كنت أرجو ذلك
517
00:45:01,414 --> 00:45:03,667
ماذا قلتَ لـ(لينك)
حتى يغيّر ولاءه؟
518
00:45:07,170 --> 00:45:12,008
- حتماً وعدتَه بشيء
- أجل، أجل
519
00:45:12,133 --> 00:45:14,636
ما يستحيل عليك أو على زعيم العصابة
أن تعديه به
520
00:45:15,136 --> 00:45:19,140
فرصة، وإمكانية أن يصبح ذا شأن
521
00:45:21,184 --> 00:45:25,063
لقد سئم (لينك) أن يتم تجاهله
وهو ليس الوحيد أيضاً
522
00:45:26,773 --> 00:45:32,028
"سنوات من التهميش والتعرض للسخرية
وتحمل الترهات والاضطرار للرضا بها"
523
00:45:32,320 --> 00:45:34,030
هذا يحطّم المرء
524
00:45:34,614 --> 00:45:36,783
وهذا يجعله راغباً في تحطيم شخص آخر
525
00:45:40,495 --> 00:45:44,374
ظننت أنك ستفهمين ذلك
مع أخذ موقفك في الحسبان
526
00:45:45,333 --> 00:45:49,879
لكن أنت؟ أنت وأمثالك
منهمكون جداً بملء أطباقكم
527
00:45:51,131 --> 00:45:53,425
بحيث أنكم لا ترون
أن جميع من حولكم يتضورون جوعاً
528
00:45:54,050 --> 00:45:56,845
ليست لديك أدنى فكرة
عما يشعر به من يولد بلا شيء
529
00:45:57,178 --> 00:45:59,681
"وكيف يضطر للابتسام بوجه الشخص
الذي يدوس عنقه بحذائه"
530
00:46:01,057 --> 00:46:04,311
"أملاً في أن يدرك المضطهد ذات يوم
ما يفعله ويتوقف عن ذلك"
531
00:46:07,105 --> 00:46:09,065
أتعلمين ما قد يفعله الناس
للتخلص من هذا الاضطهاد؟
532
00:46:09,566 --> 00:46:11,192
لن يمتنعوا عن فعل شيء
533
00:46:11,526 --> 00:46:13,570
لن يمتنعوا عن فعل شيء
للتخلص من هذا الشعور
534
00:46:14,571 --> 00:46:16,448
أتعتقد أنني لا أفهم ذلك؟
535
00:46:18,742 --> 00:46:20,201
صحيح
536
00:46:24,205 --> 00:46:25,957
هذا لا يهم
537
00:46:30,253 --> 00:46:32,172
(أوزوالد كوب)
538
00:46:33,757 --> 00:46:36,301
رجل الشعب
539
00:46:37,260 --> 00:46:39,095
هذا صحيح
540
00:46:39,304 --> 00:46:41,639
هذا ما تريد أن تصدقه، صحيح؟
541
00:46:45,185 --> 00:46:46,811
ها قد وصلنا
542
00:47:26,643 --> 00:47:29,479
ألا تريد أن تصوب مسدسك على ظهري
543
00:47:29,604 --> 00:47:31,231
وتجعل من ذلك استعراضاً؟
544
00:47:31,356 --> 00:47:33,733
لستِ من الأشخاص الذين قد يهربون
545
00:47:44,202 --> 00:47:45,995
كيف حال والدتك؟
546
00:47:46,871 --> 00:47:48,915
لقد عبرت لك عن حبها أم ليس بعد؟
547
00:47:53,044 --> 00:47:54,671
استديري
548
00:47:55,797 --> 00:47:57,298
كنتَ محقاً
549
00:47:58,508 --> 00:48:00,135
لم أرك
550
00:48:01,261 --> 00:48:03,805
لكنها رأتك
وعلمَت منذ البداية
551
00:48:05,723 --> 00:48:07,767
لطالما كنتَ وحشاً
552
00:48:10,979 --> 00:48:13,648
لن تشعري بالسكينة يوماً، أتعلمين ذلك؟
553
00:48:13,857 --> 00:48:15,984
مختلة لعينة مثلك
554
00:48:18,361 --> 00:48:21,531
ستذهبين إلى الجحيم يا عزيزتي
555
00:48:28,788 --> 00:48:30,874
سأحجز لك مكاناً هناك
556
00:49:25,720 --> 00:49:31,559
انبطحي أرضاً
وضعي يديك خلف ظهرك الآن!
557
00:49:42,445 --> 00:49:44,322
ساعداها على النهوض
558
00:49:59,587 --> 00:50:01,965
- ها هي ذي، أأنت بخير يا أمي؟
- "انتهى بلاء عائلة (فالكون)"
559
00:50:02,090 --> 00:50:04,008
- أحضر بعض الأكواب
- "الذي حلّ على هذه المدينة"
560
00:50:04,133 --> 00:50:06,553
- جلبت بعض الويسكي بالخفية للاحتفال
- "وانتهت معه حلقة الطمع والفساد"
561
00:50:06,678 --> 00:50:09,013
- لقد فعلتُها يا أمي، يا له من أمر جميل!
- "والتي ابتُليت بها حكومتنا منذ وقت طويل"
562
00:50:09,138 --> 00:50:13,059
- "أعدكم بوضع حد للسياسات الفاسدة"
- هذا ما أتحدث عنه، انظري
563
00:50:13,184 --> 00:50:15,270
- "والتي سمحت للنخبة من الأثرياء"
- "اعتقال "الجلاّد" على خلفية التفجير"
564
00:50:15,562 --> 00:50:16,980
"مثل (صوفيا فالكون)"
565
00:50:17,105 --> 00:50:20,567
- "بإنزال الدمار على أهل (غوثام) الكادحين"
- هذا كله من صنيعي، أنا لقّمته هذا الهراء!
566
00:50:20,692 --> 00:50:23,069
- انظري إليه فيما يتفوه به يا أمي!
- "كونوا على يقين"
567
00:50:23,820 --> 00:50:28,157
- ما رأيك؟ ما...
- "بأن ما حصل هنا اليوم، لن يتكرر إطلاقاً"
568
00:50:28,616 --> 00:50:30,535
- "شكراً، سيجيب قائد الشرطة"
- ما رأيك؟
569
00:50:30,827 --> 00:50:33,621
- "عن أي أسئلة إضافية، حضرة القائد؟"
- أمي؟
570
00:50:34,163 --> 00:50:36,457
"شكراً لك يا عضو مجلس البلدية (هادي)
على خدمتك المدنية"
571
00:50:36,583 --> 00:50:39,586
أمي؟ أمي؟
572
00:50:40,670 --> 00:50:43,590
أمي، انظري إليّ
أمي، انظري إليّ
573
00:50:44,090 --> 00:50:47,093
أمي؟ أمي؟
574
00:50:49,220 --> 00:50:51,139
- (أوز)
- يا للهول!
575
00:50:52,015 --> 00:50:54,767
ساعدني! (فيك)، إنها بحاجة إلى المساعدة
أحضر أحدهم إلى هنا!
576
00:50:54,892 --> 00:50:57,645
أحضر طبيباً إلى هنا، أحضر طبيباً
577
00:50:59,397 --> 00:51:01,983
- أمي، أمي، أمي، انظري إليّ
- نحن بحاجة إلى المساعدة هنا، رجاءً
578
00:51:02,650 --> 00:51:04,235
اسمعي، هيا، انظري إليّ يا أمي
579
00:51:04,527 --> 00:51:08,531
- انظري إليّ يا عزيزتي، أمي، هيا
- اسمعوا، نحن بحاجة إلى المساعدة!
580
00:51:08,656 --> 00:51:10,408
- سيدي؟
- اسمعي، ثمة خطب ما
581
00:51:10,575 --> 00:51:12,452
- عليك مساعدتها، إنها لا تستجيب
- سيدي، لقد بحثنا عنك
582
00:51:12,577 --> 00:51:15,747
- لكن لم نعلم كيف نصل إليك
- لمَ عيناها لا تتحركان؟
583
00:51:16,331 --> 00:51:18,625
أصيبت والدتك بسكتة قوية
584
00:51:23,379 --> 00:51:25,089
ماذا؟
585
00:51:25,256 --> 00:51:26,966
أنا آسفة جداً
586
00:51:28,635 --> 00:51:30,845
ماذا؟ ماذا يجري؟
587
00:51:31,763 --> 00:51:35,683
أخشى أن السكتة
أدخلتها في حالة غيبوبة دائمة
588
00:51:35,808 --> 00:51:38,394
وبأخذ عمر والدتك في الحسبان
وإصابتها بمرض خرف أجسام (ليوي)
589
00:51:38,519 --> 00:51:39,896
مهلاً، مهلاً، عن أي هراء تتحدثين؟
590
00:51:40,021 --> 00:51:43,691
هل تقصدين أنها في حالة فقدان إدراك دائم؟
591
00:51:44,984 --> 00:51:46,986
إن عينيها مفتوحتان، انظري!
592
00:51:47,278 --> 00:51:48,988
إنها تنظر إلى شيء ما
593
00:51:49,113 --> 00:51:51,741
- أنا آسفة جداً
- كفي عن الاعتذار!
594
00:51:51,866 --> 00:51:53,493
- سيدي...
- هذه حمقاء بائسة أخرى
595
00:51:53,618 --> 00:51:58,331
أحضري الأطباء إلى هنا!
أحضري الأطباء إلى هنا حالاً! أريد طبيباً هنا!
596
00:52:22,647 --> 00:52:26,150
هيا يا حلوتي
انظري إليّ
597
00:52:29,237 --> 00:52:30,738
لقد نجحت
598
00:52:32,115 --> 00:52:34,992
لقد سلبتُ أولئك الأوغاد كل شيء
599
00:52:37,995 --> 00:52:39,789
كما قلتِ
600
00:52:42,917 --> 00:52:44,752
أنا الملك الآن
601
00:52:52,260 --> 00:52:53,928
تباً يا أمي!
602
00:52:56,055 --> 00:52:58,099
تباً، لا تفعلي هذا بي!
603
00:53:01,519 --> 00:53:04,480
أمي، لا تفعلي هذا بي، اتفقنا؟
604
00:53:06,065 --> 00:53:08,401
أمي، لا يمكنك فعل هذا بي، رجاءً!
605
00:53:09,360 --> 00:53:11,779
عليك أن تخبريني ولو لمرة...
أخبريني بأنك فخورة بي
606
00:53:12,864 --> 00:53:15,199
أمي، أخبريني بأنك فخورة بي رجاءً!
607
00:53:15,324 --> 00:53:17,493
هيا، مرة واحدة فقط
أخبريني فقط بأنك فخورة بي
608
00:53:17,618 --> 00:53:19,203
أخبريني بأنني أبليت حسناً
609
00:53:20,413 --> 00:53:21,998
أخبريني بأنني أبليت حسناً
610
00:53:23,458 --> 00:53:27,003
لقد فعلت هذا من أجلك يا أمي
فعلت كل هذا من أجلك، كل شيء!
611
00:53:27,128 --> 00:53:29,213
ابنك، أنا الملك الآن!
612
00:53:29,338 --> 00:53:31,215
هذا ما أردتِه يا أمي
613
00:53:32,049 --> 00:53:34,051
هذا ما أردتِه
614
00:53:34,761 --> 00:53:37,764
أمي، أرجوك
مرة واحدة فقط، مرة واحدة
615
00:54:05,875 --> 00:54:07,668
لا أشعر بالسعادة كما هو مفترض
616
00:54:09,754 --> 00:54:11,380
- لا
- لا أعلم ماذا جرى
617
00:54:11,506 --> 00:54:13,132
أعني، كانت بخير
618
00:54:21,557 --> 00:54:23,518
كل ما فعلته يوماً كان من أجلها
619
00:54:27,230 --> 00:54:29,106
لكن في النهاية...
620
00:54:31,400 --> 00:54:33,194
لا أدري
621
00:54:34,987 --> 00:54:37,240
كانت تعلم ذلك
622
00:54:38,908 --> 00:54:40,576
حقاً
623
00:54:42,870 --> 00:54:44,872
أتعتقد أنها سامحتني؟
624
00:54:45,706 --> 00:54:47,416
على ماذا؟
625
00:54:53,214 --> 00:54:56,843
لا أدري، شتى الأشياء
626
00:54:58,970 --> 00:55:00,805
لم يكن أي من هذا سهلاً بالمناسبة
627
00:55:04,058 --> 00:55:06,102
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيهما
628
00:55:08,479 --> 00:55:11,774
شقيقاي، وأين نوع من الرجال سيكونان
لو سنحت لهما الفرصة
629
00:55:14,068 --> 00:55:16,070
وما سيكون رأيهما بي
630
00:55:17,446 --> 00:55:19,031
الآن
631
00:55:20,491 --> 00:55:23,452
أجل، أنا أفكر في ذلك أيضاً
632
00:55:24,662 --> 00:55:26,080
عائلتي
633
00:55:28,374 --> 00:55:30,042
أنا أفتقدهم
634
00:55:32,253 --> 00:55:35,131
أجل، أفتقدهم حقاً
635
00:55:36,173 --> 00:55:37,925
أجل
636
00:55:41,470 --> 00:55:43,472
هاك، خذ ما تبقى
637
00:55:53,316 --> 00:55:56,027
تعلم أنه ما كان بإمكاني تحقيق
أي من هذا لولاك، صحيح؟
638
00:55:57,111 --> 00:55:59,071
أتعلم شيئاً؟
639
00:55:59,196 --> 00:56:04,785
أعني، إشراك (لينك) في الأمر
لم أدرك ذلك في البداية، لكنها حركة ذكية
640
00:56:08,331 --> 00:56:09,999
لقد أبليت حسناً أيها الفتى
641
00:56:12,043 --> 00:56:13,711
شكراً
642
00:56:19,300 --> 00:56:21,427
وشكراً لأن...
643
00:56:22,803 --> 00:56:25,139
لأنك جازفت بالمراهنة عليّ
644
00:56:26,140 --> 00:56:30,019
وضممتني تحت جناحك
645
00:56:33,773 --> 00:56:36,943
أنت بمثابة... أنت...
646
00:56:38,361 --> 00:56:43,115
أنت بمثابة عائلتي بالمناسبة
647
00:56:52,667 --> 00:56:54,418
تباً!
648
00:56:59,674 --> 00:57:01,509
تباً يا (فيك)
649
00:57:02,051 --> 00:57:06,180
أنت وأنا، هذا كل ما تبقى
650
00:57:11,060 --> 00:57:13,521
والآن، أنا لا أؤمن بالقدر أو ما شابه
651
00:57:17,274 --> 00:57:22,405
- لكن من الجيد أننا التقينا، صحيح؟
- صحيح
652
00:57:23,572 --> 00:57:26,492
أعني، لقد رأيتني في أسوأ حالاتي
وكل شيء خضته مع والدتي...
653
00:57:28,077 --> 00:57:29,829
كنتَ موجوداً في تلك الأثناء
654
00:57:31,664 --> 00:57:34,000
بجانبي في كل خطوة خطوتها
655
00:57:36,544 --> 00:57:38,170
لكن اسمع أيها الفتى
656
00:57:40,548 --> 00:57:42,174
أنا...
657
00:57:44,218 --> 00:57:46,387
لا أستطيع أخذك معي هذه المرة
658
00:57:48,472 --> 00:57:50,182
ماذا تقصد؟
659
00:57:50,307 --> 00:57:52,643
أعني، هكذا تكون العائلة
660
00:57:53,102 --> 00:57:54,603
(أوز)!
661
00:57:54,854 --> 00:57:57,732
- إنها تشكل قوة المرء وحافزه
- (أوز)، ماذا تـ...
662
00:57:58,983 --> 00:58:02,361
- لكنها تجعله ضعيفاً بكل تأكيد
- (أوز)! (أوز)!
663
00:58:03,237 --> 00:58:05,656
ولا يمكنني الإبقاء على ذلك
664
00:58:07,408 --> 00:58:09,577
- أرجوك! أرجوك!
- لا يمكن أن أبقي على ذلك، لا أستطيع
665
00:58:09,702 --> 00:58:13,831
أرجوك! أرجوك!
(أوز)! (أوز)! (أوز)!
666
00:58:13,956 --> 00:58:16,125
- هذا لا يُحتمل
- أرجوك
667
00:58:16,792 --> 00:58:19,003
- هذا لا يُحتمل إطلاقاً! أنا آسف
- (أوز)!
668
00:58:20,671 --> 00:58:22,381
أنا آسف
669
00:58:27,845 --> 00:58:32,349
أنا آسف، أنت رجل صالح يا (فيك)
وطيب القلب
670
00:58:44,403 --> 00:58:46,363
لم يحدث ذلك سدى
671
00:59:25,653 --> 00:59:29,073
"رخصة قيادة: (فيكتور أغيلار)
تاريخ الميلاد ٢٠٠٥-٤-٢٣، (غوثام)"
672
01:00:23,169 --> 01:00:24,962
أحضرت لك البريد
673
01:00:33,220 --> 01:00:35,139
إنها الرسائل المعتادة على الأغلب
674
01:00:35,890 --> 01:00:39,560
مجرد شكاوى
وقصائد وطلبات زواج
675
01:00:43,272 --> 01:00:45,232
لكن هذه مختلفة
676
01:00:46,317 --> 01:00:48,360
أعتقد أن عليك قراءتها
677
01:00:50,487 --> 01:00:52,948
إنها من امرأة تدعى (سيلينا كايل)
678
01:00:55,868 --> 01:00:57,912
وتقول إنها أختك غير الشقيقة
679
01:00:58,746 --> 01:01:00,539
"(صوفيا فالكون)، مستشفى (أركام) الحكومي
(غوثام)، (الولايات المتحدة)"
680
01:01:03,083 --> 01:01:05,127
(صوفيا)؟
681
01:02:10,526 --> 01:02:12,987
"(لا كورون)"
682
01:02:55,195 --> 01:02:57,156
كيف حالك اليوم؟
683
01:02:58,073 --> 01:02:59,908
هل تشعرين بتحسن؟
684
01:03:00,034 --> 01:03:01,744
تبدين بحال أفضل
685
01:03:18,052 --> 01:03:19,803
أعلم
686
01:03:21,472 --> 01:03:23,599
هذا كل ما تمنيتِه
687
01:03:51,585 --> 01:03:53,545
ها هي ذي
688
01:03:54,254 --> 01:03:55,923
(أوزوالد)
689
01:04:01,804 --> 01:04:03,722
تبدين جميلة
690
01:04:04,556 --> 01:04:06,558
ارقص معي يا عزيزي
691
01:04:27,621 --> 01:04:29,331
قولي لي إنك تحبينني
692
01:04:30,332 --> 01:04:32,501
أحبك يا (أوزوالد)
693
01:04:35,671 --> 01:04:37,631
قولي لي إنك فخورة بي
694
01:04:38,006 --> 01:04:40,801
أنا فخورة جداً بك
695
01:04:41,093 --> 01:04:44,346
لقد نجحت يا أمي، أليس كذلك؟
696
01:04:46,014 --> 01:04:48,976
- قولي لي إنني نجحت
- لقد نجحت
697
01:04:49,101 --> 01:04:51,854
شقة علوية في الطابق الأخير
698
01:04:52,438 --> 01:04:54,815
لا أحد بجانبنا أو فوقنا
699
01:04:54,940 --> 01:04:56,942
علمت أنك ستنجح
700
01:04:57,734 --> 01:04:59,570
يا ولدي الجميل
701
01:05:04,116 --> 01:05:06,410
(غوثام) لك يا عزيزي
702
01:05:08,829 --> 01:05:11,331
لا شيء يعترض طريقك الآن
703
01:05:11,957 --> 01:05:13,917
هذا مؤكد
704
01:06:01,399 --> 01:06:04,527
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
72001