All language subtitles for The.Penguin.S01E06.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,897 --> 00:00:08,024
"إذاً، من يملك النفوذ في هذه المدينة؟"
2
00:00:10,235 --> 00:00:11,945
"آل (فالكون)؟"
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,199
"أعني، (صوفيا) هي من تبقى منهم
وهي لا تحب اسم عائلتها أساساً"
4
00:00:16,992 --> 00:00:21,913
"وآل (ماروني)؟ بالطبع، لقد فرّ (سال) من سجن
(بلاك غيت)، لكن عائلته لا تزال رماداً"
5
00:00:22,414 --> 00:00:25,083
"إذاً، من بيده النفوذ؟"
6
00:00:25,709 --> 00:00:27,752
"هذا هو السؤال المتداول في الشوارع"
7
00:00:28,169 --> 00:00:31,089
"لكن هنا في الأسفل، نحن نعرف الجواب"
8
00:00:43,977 --> 00:00:47,480
"لقد بدأنا بدلوين
دلوين فقط لا غير!"
9
00:00:48,648 --> 00:00:50,942
"وقد توسعنا وأصبحت لدينا الآن
إمبراطورية تحت الأرض"
10
00:00:51,526 --> 00:00:54,112
"حيث نعدّ مخدّر (بليس) ونبيعه باسمنا"
11
00:00:55,280 --> 00:00:57,574
"أتعلمون كم من منطقة إدارية في (غوثام)؟"
12
00:00:58,491 --> 00:01:00,744
"يدير كل منها فريق مختلف"
13
00:01:01,202 --> 00:01:03,455
"وكل منهم يبحث عن طريقة لنيل حصّته"
14
00:01:05,040 --> 00:01:07,876
"كلما هربنا المزيد من المخدرات
كسبنا المزيد من النقود"
15
00:01:08,001 --> 00:01:10,795
"وهذا يؤمّن لكم الطعام واللباس يا رفاق"
16
00:01:13,798 --> 00:01:16,843
"واسمعوا، أنتم لستم معتادين
على العمل بهذه الطريقة، أفهم ذلك"
17
00:01:16,968 --> 00:01:20,597
"لن تواجهوا أي متاعب
بشرط التزامكم الصمت، أهذا مفهوم؟"
18
00:01:21,181 --> 00:01:23,725
السكوت من ذهب
لا تفصحوا عن شيء وما إلى ذلك
19
00:01:23,850 --> 00:01:25,727
تذكروا، إذا سألكم أحد
"من أين لكم بهذه النقود؟"
20
00:01:25,852 --> 00:01:29,147
- سأقول من أعمال البناء
- أعمال البناء، جميعنا في مجال أعمال البناء
21
00:01:29,355 --> 00:01:32,233
لقد عاد
حسناً، ماذا قال (دوني)؟
22
00:01:32,358 --> 00:01:34,736
- إنه متحمس جداً
- هل ستبيع عصابة (سوليفان) منتجنا أم ماذا؟
23
00:01:34,861 --> 00:01:36,780
قالوا إنهم يستطيعون بيع (بليس)
بسرعة إنتاجنا له
24
00:01:36,905 --> 00:01:39,199
لا شك في ذلك
أرني ما لديك
25
00:01:39,470 --> 00:01:41,638
هذا ليس سيئاً أيها الفتى!
26
00:01:41,764 --> 00:01:43,974
يمكنك أن تصبح رجل أعمال مع مرور الوقت
27
00:01:45,309 --> 00:01:48,270
إذا تمكنا من إقناع المزيد من العصابات
بالعمل معنا، سيصبح وضعنا ممتازاً
28
00:01:48,645 --> 00:01:53,025
انظر إلى هذا، لقد أصبح بإمكاننا البيع
في (بيرنلي)، مفهوم؟
29
00:01:53,150 --> 00:01:55,402
مما يعني أننا نستطيع
تزويد عصابة (ماسيف) بمنتجنا أيضاً
30
00:01:55,611 --> 00:01:57,696
- هذا رائع
- انظر، هنا وهنا وهنا
31
00:01:57,821 --> 00:02:00,407
أجل، لكن هناك عداوة كبيرة
بينهم وبين عصابة (أوديسا) كما تعلم
32
00:02:00,574 --> 00:02:01,950
وكل هذه العصابات تكره بعضها الآخر
33
00:02:02,076 --> 00:02:06,872
لذا علينا التأكد من ألا يفصح أحد
عن تعاملنا مع أكثر من عصابة، مفهوم؟
34
00:02:07,081 --> 00:02:10,000
تباً لهذا! عجباً!
35
00:02:10,167 --> 00:02:13,504
على أي حال، سيتعامل (برونو) مع عصابة
(أوديسا) وكلفت (نك) بالاهتمام بعصابة (لوبويز)
36
00:02:13,629 --> 00:02:16,632
حتى إنني على تواصل مع (لينك) وهو سيصلني
بـ(زاو) الذي قد يرغب في العمل معنا الآن
37
00:02:16,757 --> 00:02:19,259
- فهو يرى مقدار المال الذي نكسبه
- حقاً؟
38
00:02:19,384 --> 00:02:21,094
أجل، إنه طماع لعين
39
00:02:21,220 --> 00:02:24,389
لكن عصابة الثالوث الصيني
لديها المعارف للانتقال بعملياتنا دولياً
40
00:02:24,515 --> 00:02:27,059
إنه ملعب مختلف تماماً أيها الفتى
وهو المصدر الأكبر للمال
41
00:02:29,436 --> 00:02:31,563
يا (زيك)، (زيك)!
42
00:02:32,564 --> 00:02:35,734
ما وضع إمداد الطاقة؟
أعني، لن تكفي طاقة هذه المولدات فترة أطول
43
00:02:35,859 --> 00:02:38,403
أنا أعمل على الأمر أيها الزعيم
لكن مجلس البلدية يقنن حصص الكهرباء
44
00:02:38,529 --> 00:02:41,573
- ويرسلها كلها إلى الأحياء الغنية
- هذا بالطبع ما يفعلونه! الأوغاد الملاعين!
45
00:02:41,949 --> 00:02:43,951
حسناً، واصل المحاولة وحسب
46
00:02:44,284 --> 00:02:47,079
- هل كل شيء جيد يا رفاق؟
- (أوز)
47
00:02:47,538 --> 00:02:49,331
- عندما أوصلت تلك البضاعة
- نعم؟
48
00:02:50,123 --> 00:02:52,709
- كان هناك من يراقب أفراد عصابة (سوليفان)
- ماذا تقصد؟
49
00:02:52,835 --> 00:02:57,673
أعتقد أن أحد رجال (سال) أو (صوفيا)
50
00:02:57,798 --> 00:02:59,174
- أجل
- حاول اللحاق بي
51
00:02:59,299 --> 00:03:01,885
- هل رآك تنزل تحت الأرض؟
- لا، لا
52
00:03:02,010 --> 00:03:03,762
- أأنت متأكد؟
- تماماً
53
00:03:03,887 --> 00:03:06,974
حسناً، ما دمنا متيقظين
ونتجنبهم في الأنفاق
54
00:03:07,099 --> 00:03:10,060
يمكن لعائلة (ماروني) أو (جيغانتيه)
أو مهما كان اسمها أن تبحث قدر ما تشاء
55
00:03:10,185 --> 00:03:14,106
أعني، إنهم منشغلون جداً بالتطلع عالياً
ولن يفكروا في النظر إلى الأسفل إطلاقاً
56
00:03:14,231 --> 00:03:17,901
لكن أنا وأنت، انظر حولك
انظر ماذا لدينا أيها الفتى
57
00:03:18,443 --> 00:03:21,697
إن أهل (كراون بوينت) الطيبون
يجتهدون في العمل
58
00:03:21,822 --> 00:03:25,117
ويحموننا ويتكتمون على هذه العملية برمتها
59
00:03:25,701 --> 00:03:29,204
لقد كسبنا ولاءهم وحبهم
60
00:03:29,329 --> 00:03:31,081
أتعلم السبب؟
61
00:03:31,790 --> 00:03:33,834
لأننا ندفع لهم أجوراً
62
00:03:34,293 --> 00:03:35,961
أتعلم مدى أهمية ذلك يا (فيك)؟
63
00:03:37,546 --> 00:03:39,882
أن تكون الشخص الذي يعتني بالناس في الحي؟
64
00:03:42,175 --> 00:03:44,428
سيحكون عنا قصصاً ذات يوم أيها الفتى
65
00:03:45,804 --> 00:03:48,265
- أتعتقد ذلك؟
- أنا على يقين بذلك
66
00:03:48,640 --> 00:03:50,434
(فيكتور أغيلار)
67
00:03:51,560 --> 00:03:53,145
(أوزوالد كوب)
68
00:03:53,937 --> 00:03:55,397
أجل
69
00:03:55,522 --> 00:03:57,149
سيتم تخليد اسمينا
70
00:04:00,027 --> 00:04:02,446
"خذني"
71
00:04:03,488 --> 00:04:07,576
"إلى أكثر غرفة مظلمة لديك"
72
00:04:08,118 --> 00:04:11,330
"وأغلق كل نافذة"
73
00:04:11,455 --> 00:04:15,167
"وأقفل كل باب"
74
00:04:19,630 --> 00:04:21,757
أنت تعاود الكرّة
75
00:04:22,049 --> 00:04:27,763
- "لحظة سماعي صوتك للمرة الأولى"
- أنت تتفحصني
76
00:04:27,888 --> 00:04:29,806
أنا أبدي إعجابي بك
77
00:04:30,641 --> 00:04:34,436
- هل تشعر بالألم؟
- "لن أبقى في الظلام بعد الآن"
78
00:04:34,561 --> 00:04:36,563
أنا أستحق ذلك
79
00:04:43,111 --> 00:04:47,366
- "خذني إلى أكثر صحاريك جفافاً"
- هل سئمت مني بهذه السرعة؟
80
00:04:47,532 --> 00:04:49,243
لدي عمل
81
00:04:53,789 --> 00:04:58,961
عند عثورك على (أوز)
لا تترددي في الاستفادة من خبرتي
82
00:05:01,588 --> 00:05:03,215
سيرافقك (دوم) إلى الخارج
83
00:05:23,402 --> 00:05:26,405
يجب ألا يغادر الهاربون من العدالة
غرفهم بالمناسبة
84
00:05:44,256 --> 00:05:45,799
لا أصدق أنك فتحت هذه القارورة
85
00:05:45,924 --> 00:05:50,262
كانت تجمع الغبار وحسب
مثل والدك
86
00:06:08,196 --> 00:06:10,157
هل تريد أن أقطع هذا؟
87
00:06:10,532 --> 00:06:12,242
بالطبع
88
00:06:16,913 --> 00:06:21,710
(ليو) رأى سائق (أوز) وهو يسلم بضاعة
في منطقة عصابة (سوليفان) وفقد أثره
89
00:06:22,169 --> 00:06:25,505
قال إنه اختفى تماماً مثل الآخرين
90
00:06:25,630 --> 00:06:27,799
إن (أوز) عبارة عن آفة
91
00:06:28,216 --> 00:06:30,594
إنه يحب الأضواء كثيراً
لذا، لن يبقى مختبئاً
92
00:06:31,636 --> 00:06:33,305
لا تستعمل تلك
93
00:06:38,894 --> 00:06:40,645
هذه أفضل
94
00:06:42,731 --> 00:06:44,316
لم أتوقع أنك تجيد الطهي
95
00:06:44,483 --> 00:06:48,445
لقد أطلعتني (ناديا) على وصفاتها العائلية
96
00:06:50,322 --> 00:06:52,574
بحيث أتمكن من توريثها
97
00:06:54,159 --> 00:06:57,913
هذا طبق "خورش بادمجان"
98
00:06:58,038 --> 00:07:00,540
إنه يضم الباذنجان والطماطم وبعض اللحم
99
00:07:01,750 --> 00:07:05,212
كان (تاج) يحب تناوله مع اللبن
100
00:07:11,385 --> 00:07:13,261
حمداً للرب
101
00:07:15,472 --> 00:07:16,973
كُلي
102
00:07:36,243 --> 00:07:37,953
كان (تاج) محقاً
103
00:07:38,703 --> 00:07:41,498
إنه لذيذ جداً مع اللبن
104
00:07:43,542 --> 00:07:45,210
كان (تاج) محقاً
105
00:07:56,596 --> 00:07:58,432
حسناً
106
00:08:00,183 --> 00:08:02,060
إذاً، "الآفة"
107
00:08:03,437 --> 00:08:07,482
"الآفة" يتسلل بين أحياء المدينة دون حماية
108
00:08:08,650 --> 00:08:12,404
وهو يزود الشارع بالمخدّر الخاص بك
وما من أحد يتكلم
109
00:08:13,947 --> 00:08:16,825
- إذا كسب المزيد من العصابات المحلية لصفّه
- لا
110
00:08:17,742 --> 00:08:21,705
إنه بحاجة إلى عصابة الثالوث الصيني ليحدث
تأثيراً كبيراً، وقد عقدوا صفقة معي وليس (أوز)
111
00:08:21,830 --> 00:08:24,166
(صوفيا)، يشتري الناس من أي شخصٍ يبيع
112
00:08:24,291 --> 00:08:26,668
لقد حصل (أوز) على تلك المعلومة
من (كارماين)
113
00:08:30,839 --> 00:08:32,549
أجل
114
00:08:32,716 --> 00:08:34,342
هذا مؤلم، أليس كذلك؟
115
00:08:37,053 --> 00:08:40,140
أعتقد أن علينا أن نوضح بما لا يحتمل الشك
116
00:08:41,224 --> 00:08:44,019
أن اللهو مع (أوز) له ثمن
117
00:08:52,027 --> 00:08:53,653
أجل
118
00:09:05,332 --> 00:09:07,709
"أشعّي أيتها الدودة المتوهجة"
119
00:09:08,251 --> 00:09:09,836
ما هذا الهراء؟
120
00:09:23,141 --> 00:09:24,976
(أوزوالد)
121
00:09:26,728 --> 00:09:28,480
(أوزوالد)!
122
00:09:29,147 --> 00:09:32,234
- التدفئة مُطفأة
- أجل يا (أوز)، إن التيار الكهربائي مقطوع
123
00:09:32,359 --> 00:09:34,236
- حسناً، لقد سمعتك
- يداي متجمدتان
124
00:09:34,361 --> 00:09:37,322
لكن لا تزال رائحة الطعام لذيذة، أليس كذلك؟
سألقي عليه نظرة
125
00:09:37,572 --> 00:09:39,157
إنه مطهو بقدر كافٍ
126
00:09:41,743 --> 00:09:44,996
إنه يذكرني بوجبات مطعم (بولي)
ألا تتفقين معي يا أمي؟
127
00:09:46,206 --> 00:09:49,251
إذا كنت ستبقيني حبيسة هذا المكان
مثل سجينة حرب لعينة
128
00:09:49,376 --> 00:09:52,295
فإن أقل ما يمكنك فعله
هو أن تدعني أنصت إلى موسيقاي
129
00:09:52,420 --> 00:09:54,839
شكراً يا عزيزي
أنت فتى طيب
130
00:09:54,965 --> 00:09:56,549
أمي
131
00:09:56,967 --> 00:09:59,594
اسمعي يا أمي، لن نبقى هنا طويلاً
132
00:09:59,719 --> 00:10:02,931
خاصة مع النقود التي نكسبها
أليس كذلك يا (فيك)؟
133
00:10:03,431 --> 00:10:05,892
- (فيك)؟
- أجل، أجل، أجل، نقود كثيرة
134
00:10:06,017 --> 00:10:07,477
- أجل
- دخل ممتاز
135
00:10:07,602 --> 00:10:10,480
أمي، تناولي شيئاً، هيا
عليك الحفاظ على قوتك
136
00:10:10,605 --> 00:10:12,816
القليل من الطعام
137
00:10:13,108 --> 00:10:15,193
مطعم (بولي)، أليس كذلك؟
138
00:10:15,402 --> 00:10:19,489
- ذو قوائم الطعام الدبقة
- أجل
139
00:10:19,948 --> 00:10:22,742
- أجل
- أنت تتذكرين، أجل
140
00:10:22,993 --> 00:10:27,414
كان، كان لديهم الـ...
141
00:10:27,539 --> 00:10:28,915
- إنها لا تكذب
- كان لديهم...
142
00:10:29,040 --> 00:10:32,085
اسمع، الشبان المحليون الذين جلبتَهم
إنهم أشدّاء ومقتدرون
143
00:10:32,210 --> 00:10:34,629
لكن أي شخص جديد
يجب أن تكون يداه صغيرتين
144
00:10:34,754 --> 00:10:37,632
- هل قلتَ يدين صغيرتين؟
- أنا جاد تماماً في ذلك
145
00:10:37,757 --> 00:10:40,302
لا يمكن لأصحاب الأصابع السمينة
تولي تعبئة منتجنا
146
00:10:40,427 --> 00:10:43,388
- فهذا يأخذ منهم ضعف الوقت
- حسناً، فهمتك
147
00:10:43,888 --> 00:10:46,516
بربك، متى ستفعل شيئاً؟
148
00:10:46,933 --> 00:10:50,186
سواء أعجبك ذلك أم لا
فهما شقيقاك وهما متجمدان تماماً
149
00:10:50,603 --> 00:10:52,689
- أمي، عم تتحدثين؟
- لا! لا!
150
00:10:52,814 --> 00:10:55,608
إذا لم تتمكن من إعادة تشغيل التدفئة
فسوف ألجأ إلى (ركس)
151
00:10:55,734 --> 00:10:57,277
- وهو سينجز الأمر
- لا يا أمي، مهلاً، مهلاً، أنت مرتبكة
152
00:10:57,402 --> 00:10:59,863
لا بأس، اسمعي، أنت مرتبكة فقط
أنا لست أبي
153
00:10:59,988 --> 00:11:01,489
مفهوم؟ اخرجي من هذه الحالة
بربك!
154
00:11:01,614 --> 00:11:05,368
اسمعي، لا داعي لأن تقلقي بشأن ذلك
يا (فرانسيس)، مفهوم؟ لأن، لأن (جاك)...
155
00:11:05,493 --> 00:11:07,120
- (جاك)؟
- ذهب (جاك) إلى وسط المدينة لدفع الفاتورة
156
00:11:07,245 --> 00:11:08,621
- ماذا تفعل؟
- (جاك) في وسط المدينة؟
157
00:11:08,747 --> 00:11:10,790
لذا، لقد تم الأمر، مفهوم؟
وسيتم توصيل التيار الكهربائي قريباً
158
00:11:10,915 --> 00:11:12,292
- (جاك) في وسط المدينة؟
- سأخبره...
159
00:11:12,417 --> 00:11:14,669
- كان (جاك) في وسط المدينة طوال الوقت
- سيجد حلاً للأمر
160
00:11:14,794 --> 00:11:17,422
- كفّ عن ذلك! أنت تزيد الوضع سوءاً
- آسف، ظننت...
161
00:11:17,547 --> 00:11:20,550
أجل، لا، لا، لا
لا تتحدث عن أخي
162
00:11:21,051 --> 00:11:23,053
لا يحق لك ذلك، مفهوم؟
163
00:11:26,181 --> 00:11:27,974
- حسناً
- أمي، أمي، انظري إلي
164
00:11:28,099 --> 00:11:31,227
يا أمي، انظري إلي
أنا (أوزوالد)
165
00:11:31,353 --> 00:11:35,023
أنا لست أبي، مفهوم؟
و(جاك) و(ركس)، كلاهما ميتان
166
00:11:37,692 --> 00:11:41,654
- ما من أحد سوانا، مفهوم؟
- أجل
167
00:11:41,780 --> 00:11:43,448
(لينك)، ما الأخبار؟
168
00:11:43,573 --> 00:11:44,949
- "(أوز)"
- هل القيصر مستعد للمشاركة أم ماذا؟
169
00:11:45,075 --> 00:11:47,118
ما المانع من أن ترد على الهاتف؟
170
00:11:47,327 --> 00:11:48,995
(لينك)
171
00:11:51,706 --> 00:11:53,208
- (أوزوالد)
- ماذا؟
172
00:11:53,333 --> 00:11:55,835
- أعلم ما يجري
- تريث قليلاً، عم تتحدث؟
173
00:11:55,960 --> 00:11:58,671
- سأشغل موسيقاي بنفسي
- أنت، أريد سماع الأخبار
174
00:11:59,923 --> 00:12:02,342
- لا يا (لينك)، بربك
- أنت نظف هذه الفوضى
175
00:12:02,717 --> 00:12:04,886
سأعتني بنفسي، راقب ذلك
176
00:12:05,095 --> 00:12:06,971
لا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
177
00:12:08,390 --> 00:12:10,642
تباً! لقد انسحبت عصابة الثالوث الصيني
178
00:12:11,351 --> 00:12:12,936
اللعنة
179
00:12:13,645 --> 00:12:16,523
- "ثم العثور على ثلاث جثث مشنوقة"
- هذه... هذه منطقة عصابة (سوليفان)
180
00:12:16,648 --> 00:12:18,483
- "ويبدو جميعهم شباناً..."
- أجل
181
00:12:18,608 --> 00:12:20,110
- "ولدى كل منهم إصبع مبتور"
- "تشك شرطة (غوثام) بأنه عنف عصابات"
182
00:12:20,235 --> 00:12:21,653
- شنق وإصبع الخنصر مبتور؟
- "تعتقد الشرطة"
183
00:12:21,778 --> 00:12:23,863
- "أنه هجوم منسق"
- تباً يا (صوفيا)، حددي مسارك!
184
00:12:24,072 --> 00:12:26,241
لمَ قد يتم استهداف هؤلاء الأشخاص؟
إنهم بائعون ثانويون
185
00:12:26,366 --> 00:12:29,619
هذه ضربة تحذيرية
إن "(مونك) و(ميندي)" يستعرضان قوتهما الآن
186
00:12:29,744 --> 00:12:31,371
هذا يعني أن أي شخص معه منتجنا سيُقتل
187
00:12:31,496 --> 00:12:34,582
"أتت سلسلة جرائم القتل هذه
في أعقاب فرار (سالفاتور ماروني)"
188
00:12:34,707 --> 00:12:38,044
ليس لدى أي من الوغدين التافهين
الجرأة أو القدرة على الرد
189
00:12:42,173 --> 00:12:44,843
كنت قريباً جداً من إبرام صفقة
مع عصابة الثالوث الصيني
190
00:12:47,345 --> 00:12:49,889
والآن لا أستطيع توزيع (بليس) مجاناً
حتى لو حاولت...
191
00:12:57,313 --> 00:12:58,898
إلا في حال...
192
00:13:03,653 --> 00:13:05,405
ماذا لو فعلتُ ذلك؟
193
00:13:06,573 --> 00:13:09,534
- ماذا لو فعلتَ ماذا؟
- ماذا لو وزعته مجاناً؟
194
00:13:14,998 --> 00:13:18,501
أنصتوا إلي جميعاً
لا أريد أن يشعر أحد بالخجل الليلة
195
00:13:18,751 --> 00:13:21,004
ضعوا المنتج في أي مطعم للوجبات السريعة
وأي حانة
196
00:13:21,129 --> 00:13:24,048
وأي مطعم فاخر أو محطة وقود
لا يهمني المكان!
197
00:13:24,174 --> 00:13:26,050
أي شخص يريد تجربة المخدر
سيحصل عليه
198
00:13:26,176 --> 00:13:28,344
- أتفهمون؟ أي شخص
- أجل
199
00:13:28,470 --> 00:13:31,723
يجب أن تعلم هذه العصابات
بأن مخدر (بليس) موجود في أحيائها
200
00:13:31,931 --> 00:13:34,017
- سواء أعجبها ذلك أم لا
- أجل
201
00:13:34,142 --> 00:13:38,104
واسمعوا، إن (سال) و(صوفيا) يعرفان فريقي
وهم يبحثون عنكم يا رفاق
202
00:13:38,229 --> 00:13:40,857
- لكن ألن نأخذ نقود أحد؟
- لا، هنا يكمن جمال الأمر يا (ريتشي)
203
00:13:40,982 --> 00:13:42,942
لا يتعلق الأمر بالمال، ليس الليلة على أي حال
204
00:13:43,067 --> 00:13:46,988
نحن نزيد الطلب، سنعطي كل وغد
في هذه المدينة عينة مجانية
205
00:13:47,113 --> 00:13:50,783
حسناً، لا تبقوا واقفين في أماكنكم
هيا بنا، لننطلق، لننطلق!
206
00:13:51,159 --> 00:13:53,077
علينا توزيع هذا المنتج في الشوارع!
207
00:14:01,336 --> 00:14:04,255
يا (فيكتور)، كيف الحال يا صاح؟
أين كنت؟
208
00:14:05,173 --> 00:14:08,176
- مرحباً يا (سكويد)، كيف حالك؟
- ظننا أنك إما أن تكون قد هربت أو متّ
209
00:14:08,426 --> 00:14:10,428
ماذا تفعل هنا في (بوينت)؟
210
00:14:10,637 --> 00:14:13,056
- هل نفد الوقود من عندك أو ما شابه؟
- أجل، أجل
211
00:14:14,265 --> 00:14:16,184
عجباً! هل أصبحتَ من محبي الأحذية
الرياضية الفاخرة يا (فيكتور)؟
212
00:14:16,309 --> 00:14:19,646
لا، لا، هذا الحذاء مقلّد وحسب يا صاح
213
00:14:19,771 --> 00:14:23,441
مقلّد؟ بربك يا رجل! لا تعاملني بهذه الطريقة
علاقتنا قديمة، أليست كذلك؟
214
00:14:23,816 --> 00:14:26,027
بربك، ألا تعتقد أنني أرى ما أصبحتَ عليه؟
215
00:14:29,030 --> 00:14:31,282
اسمع، من أين تأتي بالمال يا (فيكتور)؟
216
00:14:31,824 --> 00:14:34,911
لأن هناك أشخاصاً آخرين في (بوينت) لديهم
نقود كثيرة لكن ليس من بيع القطرات المخدّرة
217
00:14:35,036 --> 00:14:36,955
إذ لم يعد عليها طلب
لذا، ما السر؟
218
00:14:37,997 --> 00:14:40,083
(سكويد)، لستُ مشاركاً
في أي عملية لتجارة المخدرات
219
00:14:40,667 --> 00:14:42,585
ماذا؟ ماذا؟
220
00:14:44,295 --> 00:14:46,589
(سكويد)، أنا لا...
أنا لا أعلم عما تتحدث يا رجل
221
00:14:46,714 --> 00:14:49,050
بربك يا رجل!
لا تكذب عليّ يا رجل
222
00:14:49,175 --> 00:14:52,637
ماذا عن تلك المرأة العجوز التي رأيتك برفقتها
في شقة (كالفن) في تلك الليلة؟
223
00:14:52,762 --> 00:14:54,180
ما قصتها؟
224
00:14:54,305 --> 00:14:57,517
لم أرها منذ مدة، ربما سأذهب للبحث عنها
أهذا ما تريده؟
225
00:15:02,355 --> 00:15:05,149
اسمع، أنا أقدم لك خدماتي يا (فيكتور)
226
00:15:06,067 --> 00:15:08,069
أنت تريدني أن أكون في صفك، صحيح؟
227
00:15:10,863 --> 00:15:14,826
لذا أخبر جماعتك بأنني أريد المشاركة في هذا
ودعني أكسب المال
228
00:15:16,035 --> 00:15:17,829
هل نحن على وفاق؟
229
00:15:19,122 --> 00:15:21,416
أهلاً بعودتك إلى الحي يا عزيزي!
230
00:15:22,041 --> 00:15:23,876
دعنا نكسب المال يا (فيكتور)!
231
00:15:50,778 --> 00:15:52,488
اللعنة!
232
00:15:56,868 --> 00:16:00,079
- يجب أن نجد شخصاً يهتم لأمره
- ليس هناك من يهتم لأمره
233
00:16:00,204 --> 00:16:02,498
هذه أكبر ميزة لديه
234
00:16:15,845 --> 00:16:17,722
أعلم
235
00:16:25,396 --> 00:16:28,441
مهلاً، مهلاً، من هذان؟
236
00:16:29,359 --> 00:16:32,403
إنهما شقيقاه، لقد ماتا في الصغر
237
00:16:33,029 --> 00:16:34,906
وأمه ميتة أيضاً
238
00:16:35,031 --> 00:16:36,991
ولم أسمع الكثير عن والده من قبل
239
00:16:37,533 --> 00:16:39,410
إذاً ليس لديه شيء
240
00:16:42,246 --> 00:16:46,000
لقد سلبني كل شيء
وليس لديه شيء!
241
00:16:47,085 --> 00:16:48,961
لا شيء!
242
00:16:51,422 --> 00:16:53,341
تدرب على تصويبك
243
00:16:53,925 --> 00:16:55,468
حسناً
244
00:17:05,853 --> 00:17:07,689
اللعنة!
245
00:17:26,040 --> 00:17:28,876
"كانت الأغنية الأخيرة مُهداة لك
مع قبلاتي"
246
00:17:52,316 --> 00:17:54,027
يا أمي
247
00:17:55,069 --> 00:17:56,696
أمي، أأنت جائعة؟
248
00:17:59,949 --> 00:18:01,951
(أوزوالد)!
249
00:18:03,411 --> 00:18:05,371
- (أوزوالد)!
- أمي، أأنت بخير؟
250
00:18:05,496 --> 00:18:07,290
ساعدني
251
00:18:09,250 --> 00:18:11,127
لا تنظر إليّ، لا تنظر إليّ
لا تنظر...
252
00:18:11,252 --> 00:18:13,921
- عجباً! انتظري
- لا تنظر، لا تنظر إليّ
253
00:18:14,839 --> 00:18:16,841
- أمي، ماذا جرى؟
- أخرجني من هنا
254
00:18:16,966 --> 00:18:18,676
اقتربي
255
00:18:19,052 --> 00:18:20,970
أأنت بخير يا أمي؟
256
00:18:21,262 --> 00:18:23,639
أمي، الماء بارد جداً
كم مضى على وجودك هنا؟
257
00:18:24,098 --> 00:18:27,810
هيا، هيا
ها أنت ذا، انهضي، انهضي
258
00:18:27,935 --> 00:18:30,063
ها أنت ذا
259
00:18:30,688 --> 00:18:32,231
حسناً
260
00:18:32,356 --> 00:18:34,025
- يا للهول، أمي!
- ماذا، ماذا، ماذا
261
00:18:34,150 --> 00:18:36,861
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
- بسرعة
262
00:18:37,987 --> 00:18:39,697
هل أمضيتِ الليل بطوله في الحوض؟
263
00:18:39,822 --> 00:18:42,241
كان يجب أن أطمئنّ عليك
264
00:18:42,366 --> 00:18:44,118
أنا آسف
265
00:18:46,287 --> 00:18:49,165
حسناً، ارفعي هذه الساق
ساق واحدة
266
00:18:49,540 --> 00:18:51,918
ها أنت ذا
ها أنت ذا
267
00:18:53,252 --> 00:18:56,464
هيا يا أمي، أنت بخير
268
00:18:56,756 --> 00:18:59,425
حسناً، تحركي بمنتهى البطء الآن
269
00:19:00,593 --> 00:19:03,054
- حسناً، علينا...
- هيا، أنت لها!
270
00:19:03,638 --> 00:19:06,349
ها أنت ذا، هيا
271
00:19:11,104 --> 00:19:12,897
تباً!
272
00:19:13,815 --> 00:19:17,652
- لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع فعل هذا
- صمتاً، صمتاً، أنت بخير
273
00:19:18,069 --> 00:19:19,821
(أوزوالد)، لا أستطيع فعل هذا، لا
274
00:19:19,946 --> 00:19:21,447
- لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع فعل هذا
- أمي، أمي، أنصتي إلي!
275
00:19:21,572 --> 00:19:23,407
- ستكونين بخير، علينا فقط...
- أريد أن...
276
00:19:23,533 --> 00:19:25,910
لا، علينا فقط أن ندفئك
هذا كل ما في الأمر
277
00:19:28,454 --> 00:19:31,874
هذا المرض الذي أصابني
إنه سارق قذر ولعين
278
00:19:31,999 --> 00:19:33,960
وهو يواصل الأخذ
279
00:19:34,377 --> 00:19:36,379
ما عدت أستطيع إجراء العمليات الحسابية
280
00:19:36,629 --> 00:19:38,422
وأنا أرى أشياءً لا وجود لها
281
00:19:39,632 --> 00:19:42,468
الفتيان... أحياناً أراهما
282
00:19:44,178 --> 00:19:47,265
إنهما ينظران إليّ كأنني لست والدتهما
283
00:19:48,599 --> 00:19:50,685
وهذا يفطر قلبي
284
00:19:50,977 --> 00:19:52,770
أعلم يا أمي
285
00:19:52,895 --> 00:19:56,816
لن أعيش في حالة غيبوبة مستدامة!
أنا أرفض ذلك قطعياً
286
00:19:57,233 --> 00:19:59,652
- أتفهم ذلك؟
- أجل، أجل
287
00:20:01,279 --> 00:20:03,030
لا، ماذا تقصدين؟
288
00:20:04,365 --> 00:20:07,410
إذا مات عقلي قبل أن يكون جسدي مستعداً
289
00:20:07,910 --> 00:20:11,164
أريد منك مساعدتي
عليك مساعدتي على الموت
290
00:20:12,665 --> 00:20:15,418
أساعدك على الموت؟ أمي، عجباً يا أمي!
أنت لا تفكرين بطريقة سليمة
291
00:20:15,543 --> 00:20:17,086
لكنني أفكر بطريقة سليمة الآن
292
00:20:17,211 --> 00:20:22,133
لن أكون إحدى العجائز المثيرات للشفقة
اللواتي يسيل لعابهن ويتغوطن في ثيابهن
293
00:20:22,758 --> 00:20:26,762
ويحدقن إلى لا شيء
ولا يعرفن ماذا يحدث
294
00:20:26,888 --> 00:20:29,473
وما يعرفنه كفيل بجعل حالتهن أسوأ
295
00:20:29,765 --> 00:20:32,602
إذا فقدت كرامتي، ماذا سيتبقى لدي؟
296
00:20:35,521 --> 00:20:37,815
- لا أستطيع فعل ذلك
- بالطبع تستطيع
297
00:20:37,940 --> 00:20:39,775
انظر إليّ يا عزيزي
298
00:20:40,026 --> 00:20:43,654
ستكون على ما يرام
أنا على يقين بذلك
299
00:20:45,489 --> 00:20:47,408
أنت ولدي الشجاع
300
00:20:51,704 --> 00:20:53,873
لكنك لست مجرد كلب بائس
301
00:20:56,250 --> 00:20:58,252
أنت أمي
302
00:20:58,628 --> 00:21:01,422
وأنت تطلبين مني فعل شيء ليس طبيعياً
303
00:21:01,547 --> 00:21:03,132
لا!
304
00:21:03,966 --> 00:21:07,261
لا، إياك أن تتصرف بجبن معي يا (أوزوالد)!
أحذرك!
305
00:21:07,803 --> 00:21:10,431
لقد أعطيتك كل شيء
لقد أعطيتك كل شيء
306
00:21:10,556 --> 00:21:12,391
أجل، فعلتِ ذلك
307
00:21:12,516 --> 00:21:16,103
قل إنك ستفعل ذلك وتعنيه لأنك تحبني
308
00:21:17,146 --> 00:21:18,731
قلها
309
00:21:20,566 --> 00:21:22,318
قلها
310
00:21:24,779 --> 00:21:26,322
حسناً
311
00:21:29,033 --> 00:21:30,868
سأفعلها
312
00:21:32,245 --> 00:21:34,580
- جيد
- حسناً
313
00:21:37,416 --> 00:21:40,711
- جيد
- هيا، ارتدي ملابسك، هيا
314
00:21:42,755 --> 00:21:44,548
بعد العد إلى ثلاثة، اتفقنا؟
315
00:21:44,674 --> 00:21:47,468
- واحد، اثنان، ثلاثة
- ثلاثة
316
00:21:49,095 --> 00:21:57,019
"عندما ركلت بقرة السيدة (أوليري)
الفانوس الموجود في بلدة (شيكاغو)"
317
00:21:58,562 --> 00:22:05,486
"يُقال إن ذلك كان سبب نشوب الحريق
الذي أحرق (شيكاغو) بالكامل"
318
00:22:08,072 --> 00:22:11,951
"كانت هذه هي القصة المتداولة"
319
00:22:12,535 --> 00:22:16,122
"لكن إليكم ما جرى حقاً"
320
00:22:17,790 --> 00:22:21,752
"ألقوا اللوم على (مايم) أيها الفتية"
321
00:22:22,378 --> 00:22:25,339
"ألقوا اللوم على (مايم)"
322
00:22:26,132 --> 00:22:29,969
"لقد قبّلت (مايم) مشترياً من خارج البلدة"
323
00:22:30,094 --> 00:22:32,972
- (أوزوالد)
- "وتلك القبلة أحرقت (شيكاغو) بالكامل"
324
00:22:33,097 --> 00:22:39,020
- تبدين بمنتهى الجمال والقوة يا أمي
- "يمكنكم إلقاء اللوم على (مايم) أيها الفتية"
325
00:22:39,228 --> 00:22:42,898
- مثل شخصية (غيلدا)
- "ألقوا اللوم على (مايم)"
326
00:22:58,039 --> 00:23:00,124
- مرحباً
- مرحباً
327
00:23:04,879 --> 00:23:06,756
سارت عملية توزيع المنتج بشكل جيد
328
00:23:07,506 --> 00:23:11,635
لقد انتشر مخدّر (بليس) في كل مكان
هل سمعتَ شيئاً؟
329
00:23:11,761 --> 00:23:13,471
لا
330
00:23:20,311 --> 00:23:22,021
هناك شيء
331
00:23:23,314 --> 00:23:26,567
ربما تكون لدينا مشكلة
332
00:23:29,820 --> 00:23:34,075
هناك شاب من الحي
333
00:23:35,159 --> 00:23:37,036
الجميع يخاطبونه بـ(سكويد)
334
00:23:37,536 --> 00:23:40,539
هو من سرقت إطاراتك من أجله
335
00:23:43,167 --> 00:23:45,878
اسمع، ظننت أنني أستطيع تجنّبه
336
00:23:47,254 --> 00:23:49,256
لكنه يلاحقني
337
00:23:50,007 --> 00:23:53,844
ويطرح أسئلة متعلقة بنا و...
338
00:23:56,430 --> 00:23:58,641
لا أعتقد أنه سيتوقف
339
00:23:59,975 --> 00:24:01,936
هذا الشيء اللعين!
340
00:24:08,692 --> 00:24:13,447
هذا المكان بارد، أليس كذلك؟
إنه بارد جداً على أمي
341
00:24:17,034 --> 00:24:19,787
لا يعلم الأطباء تشخيص مرضها حتى
342
00:24:21,956 --> 00:24:24,333
أولاً شخصوا إصابتها بمرض (باركنسون)
ثم مرض (آلزهايمر)
343
00:24:24,458 --> 00:24:28,087
وهم يتحدثون الآن عن مرض
يُدعى خرف أجسام (ليوي)
344
00:24:28,212 --> 00:24:30,297
ماذا عساه يكون؟
345
00:24:32,049 --> 00:24:37,638
كل هؤلاء العباقرة الذين لديهم شهادات وآلات
لا يعلمون تشخيص مرضها حتى!
346
00:24:37,805 --> 00:24:40,391
كيف يُفترض بي حمايتها من شيء كهذا؟
347
00:24:43,477 --> 00:24:46,063
إنك تبذل قصارى جهدك
وهي تعلم ذلك
348
00:24:46,480 --> 00:24:49,942
من الجيد أنها هنا معك
349
00:24:50,776 --> 00:24:52,736
ماذا كنت تقول قبل قليل؟
350
00:24:54,822 --> 00:24:56,240
هل لدينا مشكلة؟
351
00:24:57,324 --> 00:24:59,869
لا، لا، أنا بخير
352
00:25:00,536 --> 00:25:02,413
- أأنت متأكد؟
- أجل
353
00:25:04,498 --> 00:25:06,083
انظر إلى هذا
354
00:25:06,917 --> 00:25:09,128
نور المدينة ساطع
355
00:25:16,886 --> 00:25:20,055
ابق متيقظاً، اتفقنا؟
356
00:25:25,811 --> 00:25:27,730
اسمها (إيف)
357
00:25:30,149 --> 00:25:32,860
- معذرة، لم أرها من قبل
- لا
358
00:25:34,069 --> 00:25:37,490
- أأنتما متأكدتان من ذلك؟
- لم نرَ تلك الساقطة من قبل
359
00:25:41,660 --> 00:25:43,913
"يانصيب، صحف إخبارية، سكاكر"
360
00:25:44,413 --> 00:25:47,291
وجودك يعكّر صفو الأجواء هنا بالمناسبة
361
00:25:51,045 --> 00:25:52,713
اسمي (روكسي)
362
00:25:53,088 --> 00:25:54,882
لقد التقينا في (أيبكس)
363
00:25:55,132 --> 00:25:57,218
لا أعتقد أنك ستتذكرين ذلك
364
00:25:58,052 --> 00:26:03,224
لكن ربما أستطيع مساعدتك
مقابل السعر المناسب
365
00:26:09,021 --> 00:26:12,149
- أقدّر لك وقتك
- أنا جاهز لخدمة شرطة (غوثام) بأي شكل
366
00:26:12,483 --> 00:26:15,778
علينا رعاية بعضنا الآخر
خصوصاً في هذه الأيام
367
00:26:19,865 --> 00:26:22,284
- إلى اللقاء في الأسبوع المقبل
- ليلة سعيدة يا رفاق
368
00:26:24,870 --> 00:26:28,999
عجباً! من هذا الوغد؟
قطعة خردة!
369
00:26:30,209 --> 00:26:31,919
عضو مجلس البلدية (هادي)
370
00:26:34,171 --> 00:26:36,674
- الرجل التابع لـ(كارماين)
- لقد كتبت لك ملاحظة
371
00:26:36,799 --> 00:26:38,676
لكنك لم ترد عليها قط
372
00:26:38,926 --> 00:26:40,553
ألا تريد أن نكون صديقين؟
373
00:26:41,136 --> 00:26:44,056
هذا يجرح مشاعري نوعاً ما
374
00:26:44,473 --> 00:26:48,686
- اسمع، لقد سددت ديوني
- أجل، أجل، لـ(كارماين) وليس لي
375
00:26:49,895 --> 00:26:52,189
- حسناً
- حسناً
376
00:26:52,690 --> 00:26:55,109
ما الأمر، أتظن أنني لست مهماً؟
أهذا ما في الأمر؟
377
00:26:55,234 --> 00:26:57,194
إذاً لن تمانع أن أعرّف بنفسي
378
00:26:57,319 --> 00:26:59,655
- لأحد أصدقائك الفاسدين؟
- لا تلمسني يا هذا!
379
00:26:59,780 --> 00:27:01,407
- اقترب، اقترب، اقترب
- لا!
380
00:27:01,532 --> 00:27:03,033
- اقترب
- أنت، توقف! توقف!
381
00:27:03,158 --> 00:27:05,119
أو ربما يجب أن أتحدث
إلى صحيفة (غازيت)
382
00:27:05,578 --> 00:27:08,998
أنا متأكد من أنهم سيتلهفون لمعرفة كيفية
سدادك لديونك في القمار بواسطة أموال المدينة
383
00:27:09,456 --> 00:27:13,002
أتعتقد أنك تستطيع تدمير أهل (غوثام)
بخازوق خفي، أهذا ما في الأمر؟
384
00:27:13,127 --> 00:27:17,423
- تباً! تباً! ماذا تريد؟
- أريد منك أن تؤدي عملك البائس!
385
00:27:17,965 --> 00:27:20,050
هذا كل ما أريده
386
00:27:20,551 --> 00:27:22,595
إن المدينة تحول الإمداد الكهربائي
عن (كراون بوينت)
387
00:27:22,845 --> 00:27:25,264
والعائلات تعيش في الظلام
وهي تتجمد برداً
388
00:27:25,556 --> 00:27:29,268
وفي هذه الأثناء، تعود أدراجك إلى قصرك
الفاخر والمريح والدافئ! هذا ليس صائباً
389
00:27:29,852 --> 00:27:31,228
لذا من الأفضل لك أن تعيد وصل التيار
الكهربائي إلى (كراون بوينت)
390
00:27:31,353 --> 00:27:33,814
أتعلم كمّ الإجراءات البيروقراطية و...
391
00:27:34,815 --> 00:27:37,860
توقف رجاءً، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك!
أرجوك توقف! تباً! سوف...
392
00:27:38,360 --> 00:27:40,696
- أرجوك توقف! تباً!
- حسناً، حسناً، حسناً
393
00:27:40,821 --> 00:27:42,865
اسمع، اسمع، إنه أنفك، ليس إلا
394
00:27:42,990 --> 00:27:44,825
عجباً! ناولني ربطة عنقك
395
00:27:45,826 --> 00:27:48,495
أنصت إليّ
سأمهلك حتى شروق الشمس
396
00:27:49,330 --> 00:27:51,874
وأنا لست تابعاً لأحد
اسمي هو (أوزوالد كوب)
397
00:27:52,583 --> 00:27:54,710
- ولن تنساه في المرة المقبلة
- تباً!
398
00:27:54,835 --> 00:27:56,712
- انصرف من هنا
- تباً!
399
00:28:02,801 --> 00:28:06,639
عجباً! المساحة أكبر مما تظن
ارجع إلى الخلف باستقامة
400
00:28:11,143 --> 00:28:12,811
عجباً!
401
00:28:14,021 --> 00:28:15,522
(دوني)، يسرني اتصالك
402
00:28:15,648 --> 00:28:18,609
"ماذا تظن نفسك فاعلاً بتوزيع منتجك
في المنطقة الخاضعة لسيطرتي؟"
403
00:28:18,734 --> 00:28:21,987
عم تتحدث يا ترى؟ كان بيننا اتفاق
وأنت تراجعت عنه، ماذا تتوقع؟
404
00:28:22,112 --> 00:28:23,947
"تباً لك! لقد قتلوا فتيتي!"
405
00:28:24,073 --> 00:28:25,449
- أتعلم شيئاً؟
- "واستعرضوا جثثهم!"
406
00:28:25,574 --> 00:28:28,494
لن أخاطبك وأنت في...
لن أخاطبك وأنت في هذه الحالة!
407
00:28:29,078 --> 00:28:32,206
دعنا نلتقي وسنتوصل إلى حل وجهاً لوجه
408
00:28:32,706 --> 00:28:34,333
- أعرف مكاناً مناسباً
- "لا تعبث مع عصابة (سوليفان)!"
409
00:28:34,458 --> 00:28:36,460
سأرسل لك العنوان برسالة نصية
410
00:28:43,592 --> 00:28:45,260
يا (فيكتور)
411
00:28:45,386 --> 00:28:47,763
أنا أتجمد من البرد هنا
412
00:28:48,305 --> 00:28:50,265
أين جماعتك؟
413
00:28:50,766 --> 00:28:55,312
صحيح، هذا ما كنت أنوي مخاطبتك بشأنه
414
00:28:57,356 --> 00:28:58,982
اسمع يا رجل، لقد حاولت، مفهوم؟
415
00:28:59,108 --> 00:29:03,112
إنهم ليسوا... إنهم لا يبحثون
عن المزيد من الأشخاص الآن
416
00:29:03,487 --> 00:29:05,698
لكن اسمع
417
00:29:07,408 --> 00:29:09,743
أعلم أن هذا الحي تحت سيطرتك، مفهوم؟
418
00:29:10,619 --> 00:29:13,163
وهم يعلمون ذلك ويحترمون الأمر ويحترمونك
419
00:29:13,288 --> 00:29:15,040
لذا...
420
00:29:16,834 --> 00:29:18,669
أجل
421
00:29:20,045 --> 00:29:22,005
واسمع يا رجل، أستطيع أن أحضر لك
المزيد في الأسبوع المقبل
422
00:29:22,131 --> 00:29:27,678
وحالما يصبح هناك شاغر...
423
00:29:28,470 --> 00:29:32,474
علينا التمهل والتريث قليلاً
424
00:29:32,599 --> 00:29:34,810
لكنك تستطيع إحضار المزيد
في الأسبوع المقبل؟
425
00:29:35,352 --> 00:29:37,271
- صحيح، أجل
- لأن المال بدأ ينفد مني
426
00:29:37,938 --> 00:29:40,315
أرأيت؟ الأمر جنوني
إنه ينفد بسرعة كبيرة
427
00:29:41,233 --> 00:29:43,318
هل تظن نفسك مهماً يا (فيكتور)؟
428
00:29:43,444 --> 00:29:45,863
هل تعتقد أنك تستطيع رشوتي؟
429
00:29:45,988 --> 00:29:48,407
أنت مجرد فتى من حي فقير
لا يستطيع سرقة بعض إطارات السيارات
430
00:29:48,532 --> 00:29:52,369
يظن أنه شخص مهم جداً لمجرد
أنه يعمل لحساب (أوز)، كائناً من كان!
431
00:29:52,494 --> 00:29:54,163
أجل، ساحر (أوز) العجيب!
432
00:29:54,288 --> 00:29:57,833
لا أحد يرى هذا الرجل
لكنه مسيطر على كل شيء هنا
433
00:29:58,459 --> 00:30:00,711
أتعلم؟ الكلام المتداول في الشوارع
هو أنه يبيع المخدّر الجديد المدعو (بليس)
434
00:30:00,836 --> 00:30:02,963
وأن هناك شخصيات مهمة وذات نفوذ تبحث عنه
435
00:30:03,088 --> 00:30:05,841
ربما يجب أن أساعد تلك الشخصيات
بحيث أحقق مكاسب مالية كبيرة
436
00:30:07,843 --> 00:30:09,887
أو تأخذني إلى مديرك
437
00:30:10,679 --> 00:30:12,723
إذاً ماذا ستختار يا (فيكتور)؟
438
00:30:13,640 --> 00:30:15,267
(سكويد)
439
00:30:15,392 --> 00:30:18,896
- (أوز) سيقتلك
- حقاً؟
440
00:30:19,021 --> 00:30:21,732
حسناً، خذني إلى ذاك الوغد حالاً
أتظن أنني أمازحك؟
441
00:30:21,857 --> 00:30:24,485
- حسناً، حسناً، اتفقنا
- لست أمازحك
442
00:30:24,777 --> 00:30:26,737
حسناً
443
00:30:31,450 --> 00:30:33,660
- هيا، سِر أمامي
- أجل
444
00:30:35,078 --> 00:30:36,872
سنسير من هنا
445
00:30:37,873 --> 00:30:40,626
أرأيت؟ أصبحتَ رجلاً يا (فيكتور)
446
00:30:40,751 --> 00:30:43,003
لا داعي لأن تصعّب الأمر
على نفسك كثيراً
447
00:30:44,379 --> 00:30:49,676
اسمع يا (سكويد)
ستمضي ساعات قبل أن يعود
448
00:30:49,802 --> 00:30:52,471
لا أمانع ذلك، سأنتظر
449
00:30:59,520 --> 00:31:01,897
حسناً، نحن تحت الأرض
450
00:31:02,022 --> 00:31:04,942
تحت الأرض؟
عجباً، هل تحفرون الحفر أو ما شابه؟
451
00:31:19,081 --> 00:31:20,874
تباً!
452
00:31:24,044 --> 00:31:26,171
يا إلهي!
453
00:31:33,887 --> 00:31:35,848
أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف!
454
00:31:38,350 --> 00:31:40,310
لمَ أجبرتني على فعل ذلك؟
455
00:31:40,435 --> 00:31:42,354
أيها اللعين!
456
00:31:46,441 --> 00:31:48,110
اللعنة!
457
00:32:06,044 --> 00:32:07,838
مرحباً
458
00:32:10,632 --> 00:32:12,551
ماذا؟ ألم تعرفينني؟
459
00:32:24,771 --> 00:32:26,690
لا تبدين متفاجئة لرؤيتي
460
00:32:26,899 --> 00:32:31,028
طلبت من (روكسي) إرسالك إلى هنا
لتوفر العناء علينا
461
00:32:31,945 --> 00:32:33,822
وتكسب مالاً سهلاً أيضاً
462
00:32:36,199 --> 00:32:38,076
شراب؟
463
00:32:44,416 --> 00:32:45,792
أين هو؟
464
00:32:45,918 --> 00:32:49,087
يستحيل أن يخبر شخصاً مثلي بمعلومة كهذه
465
00:32:49,630 --> 00:32:51,506
أنت تعرفين (أوز) جيداً بقدر ما أعرفه
466
00:33:11,026 --> 00:33:12,778
هذه الملابس
467
00:33:13,528 --> 00:33:15,530
هل ترتدينها لنفسك أم لعملائك؟
468
00:33:15,697 --> 00:33:18,367
هذا يعتمد على الموقف
469
00:33:20,410 --> 00:33:22,704
ألم يرَك (أوز) بهذا الشكل من قبل؟
470
00:33:23,330 --> 00:33:25,290
بضع مرات، لكنه لا يعجبه
471
00:33:27,125 --> 00:33:29,044
ما الذي يعجبه؟
472
00:33:31,964 --> 00:33:35,092
إنه ليس معقداً بهذا القدر
473
00:33:36,218 --> 00:33:37,928
لذا
474
00:33:39,554 --> 00:33:44,893
هو أفضل من أقمت علاقة معه!
475
00:33:46,520 --> 00:33:48,271
ماذا أيضاً؟
476
00:33:48,647 --> 00:33:53,485
من المقدر له أن يكون عظيماً!
477
00:33:58,657 --> 00:34:00,909
كنت أكذب على الرجال بهذه الطريقة
478
00:34:02,077 --> 00:34:04,413
ما عدتِ مضطرة لذلك
479
00:34:06,623 --> 00:34:08,834
القوة بيدك الآن
480
00:34:10,043 --> 00:34:13,088
أنت بارعة في إخبار الناس
بما يريدون سماعه
481
00:34:22,305 --> 00:34:25,308
لقد خصص جاروراً لك في منزله
482
00:34:27,019 --> 00:34:29,021
أنت تعنين له شيئاً
483
00:34:29,271 --> 00:34:31,898
لن يأتي من أجلي، إن كانت هذه خطتك
484
00:34:32,899 --> 00:34:35,193
لا تجمع بينكما علاقة من هذا النوع، فهمت
485
00:34:36,778 --> 00:34:38,697
ما طبيعة علاقتكما إذاً؟
486
00:34:40,866 --> 00:34:44,786
أفترض أنه يدفع لك النقود
لذا لا يمكن أن يكون حباً
487
00:34:45,495 --> 00:34:46,997
لا بد أن هذا رائع
488
00:34:47,122 --> 00:34:52,836
لقد ولدتِ محظوظة يا عزيزتي
لذا يمكنك التفكير من منظور مبسط جداً
489
00:34:54,171 --> 00:34:57,674
ما يجمعني بـ(أوز)
ليس شيئاً واحداً فقط
490
00:34:58,467 --> 00:35:00,385
أعلم حقيقته
491
00:35:02,679 --> 00:35:07,017
إنه كاذب ونرجسي وقاتل
492
00:35:11,146 --> 00:35:14,483
لكن لدى كل منا عيوبه، أليس كذلك؟
أعني، لديك عيوبك بكل تأكيد
493
00:35:17,819 --> 00:35:19,446
(نانسي هوفمان)
494
00:35:20,489 --> 00:35:22,783
(يولاندا جونز)
495
00:35:23,200 --> 00:35:25,327
هاتان الامرأتان لم تعنيا لك شيئاً
496
00:35:25,994 --> 00:35:27,788
لقد كانتا بمثابة عائلتي
497
00:35:29,623 --> 00:35:31,625
أما زلتِ تظنين أنني "الجلاّد"؟
498
00:35:34,920 --> 00:35:36,630
ألم يخبرك قط؟
499
00:35:40,300 --> 00:35:42,302
لقد قتل أبي تلك النساء
500
00:35:44,429 --> 00:35:46,223
وقتل أمي
501
00:35:46,723 --> 00:35:48,391
كان (أوز) يعلم
502
00:35:48,892 --> 00:35:50,769
ولطالما علم بذلك
503
00:35:51,269 --> 00:35:55,440
أو أنه ساهم في التستر على الأمر
بحيث يتمكن أبي من مواصلة قتل النساء
504
00:35:57,776 --> 00:35:59,569
لقد استغلّني
505
00:36:00,278 --> 00:36:04,699
وتركني أتعفن في مصحة (أركام)
بحيث تعلو مكانته
506
00:36:09,037 --> 00:36:11,665
لقد أخفى كل ذلك عنك، أليس كذلك؟
507
00:36:13,291 --> 00:36:17,838
أعتقد أنه في حال لم يفعل
لطرحتِ أسئلة عنه
508
00:36:18,171 --> 00:36:20,006
كيف يعلم ذلك؟
509
00:36:20,131 --> 00:36:25,220
ولمَ قد يعمل لحساب رجل قتل صديقاتك؟
510
00:36:25,720 --> 00:36:27,639
يستحيل أن يقدم (أوز) على مجازفة كهذه
511
00:36:28,765 --> 00:36:34,479
من الأفضل بالنسبة إليه أن تهابيني
أليس كذلك؟
512
00:36:35,146 --> 00:36:38,275
قال إنه شعر بالشفقة عليك
وإنك مريضة
513
00:36:38,400 --> 00:36:41,236
لو كان هذا صحيحاً
لقتلتك عند الباب
514
00:36:41,486 --> 00:36:44,281
لكنك أتيت إلى هنا لقتلي
أليس كذلك؟
515
00:36:44,614 --> 00:36:47,409
أعني، بعد كل ما قيل وحصل
516
00:36:51,705 --> 00:36:53,582
كنتِ حجة غيابه
517
00:36:54,124 --> 00:36:55,959
وكنت تعلمين بالأمر
518
00:36:56,459 --> 00:36:58,295
ليس في البداية
519
00:36:59,087 --> 00:37:00,839
لكن، أجل
520
00:37:07,762 --> 00:37:11,433
إذاً، بعد انتهائك من هنا
521
00:37:12,267 --> 00:37:14,728
دعي فتياتي وشأنهن، اتفقنا؟
522
00:37:15,061 --> 00:37:17,147
ألهذا طلبتِ إرسالي إلى هنا؟
523
00:37:19,774 --> 00:37:22,652
لإنقاذهن من "الجلاّد"؟
524
00:37:23,987 --> 00:37:26,239
هذا ليس أنت، صحيح؟
525
00:37:36,833 --> 00:37:38,752
لقد حمتك جماعتك
526
00:37:40,211 --> 00:37:42,213
ورفضن تسليمك
527
00:37:42,881 --> 00:37:44,591
هذا الولاء متبادل
528
00:37:47,010 --> 00:37:50,472
إنهن يحمينني وأنا أحميهن
529
00:38:02,400 --> 00:38:04,444
مهما كانت الحياة التي ولدتُ فيها
530
00:38:07,197 --> 00:38:08,907
فأنا لن أحظى بولاء كهذا إطلاقاً
531
00:38:19,542 --> 00:38:21,002
(كراون بوينت)
532
00:38:24,673 --> 00:38:26,466
بقرب حديقة الحيوانات
533
00:38:35,725 --> 00:38:37,727
تستحقين فرصتك
534
00:38:40,647 --> 00:38:43,233
لكن مصدر حصولك على هذه المعلومة، فقط...
535
00:38:44,609 --> 00:38:46,653
سيبقى بيننا
536
00:39:08,216 --> 00:39:09,801
توخوا الحذر يا رفاق
537
00:39:10,093 --> 00:39:13,013
لا أريد أن يُسكب هذا
حتى لا تفسد المفاجأة
538
00:39:13,138 --> 00:39:15,306
(نك)، ستتولى القيادة
(برونو)، أريد منك البقاء هنا
539
00:39:15,432 --> 00:39:16,808
للتحقق من سير الأمور بسلاسة هنا
540
00:39:16,933 --> 00:39:20,603
بغض النظر عما سيحصل هنا الليلة يا رفاق
فيجب أن نكون مستعدين
541
00:39:21,271 --> 00:39:24,607
(فيك)، أين كنت؟
لقد رن الهاتف بشكل متواصل!
542
00:39:25,442 --> 00:39:27,652
إن الملاعين مستاؤون
لكنهم يودون اللقاء
543
00:39:27,944 --> 00:39:29,487
حان الوقت
544
00:39:31,781 --> 00:39:33,491
أأنت بخير؟
545
00:39:38,496 --> 00:39:40,248
ما بك؟
546
00:39:42,167 --> 00:39:44,127
أيتعلق الأمر بذاك الشاب؟
547
00:39:49,716 --> 00:39:51,509
هل غادرت دون أن يراك أحد؟
548
00:39:53,928 --> 00:39:55,680
أعتقد ذلك، أجل
549
00:39:56,514 --> 00:39:58,892
اسمع، لا تنظر إلى الأسفل
انظر إليّ هنا
550
00:40:01,978 --> 00:40:04,105
لقد فعلتَ الأمر الصائب
551
00:40:04,439 --> 00:40:06,566
وحميتَ الأشخاص الذين تهتم لأمرهم
552
00:40:08,943 --> 00:40:10,820
أنت قوي أيها الفتى
553
00:40:20,538 --> 00:40:22,540
سيهون الأمر
554
00:40:29,297 --> 00:40:31,091
أريد منك العودة إلى المنزل الليلة
555
00:40:33,426 --> 00:40:37,472
تخلص من هذه الملابس، اتفقنا؟
ونظف نفسك
556
00:40:38,348 --> 00:40:40,642
تناول شيئاً ونل قسطاً من الراحة
مفهوم؟
557
00:40:40,767 --> 00:40:43,061
وإلا ستكون مرهقاً تماماً غداً
558
00:40:43,186 --> 00:40:45,522
وسأكون بحاجة إليك، مفهوم؟
559
00:40:46,523 --> 00:40:48,399
اتفقنا؟
560
00:40:48,650 --> 00:40:50,443
حسناً
561
00:41:22,225 --> 00:41:24,978
حسناً، حسناً
لقد تأخرت عن الاجتماع الخاص بي
562
00:41:25,311 --> 00:41:27,230
هذا لا يمنحكم انطباعاً جيداً
أعلم ذلك
563
00:41:30,358 --> 00:41:32,485
لدي هنا مفاجأة بسيطة لكم جميعاً
564
00:41:35,196 --> 00:41:38,324
ما سأقدمه لكم الليلة كبير
وهو أكبر من (بليس)
565
00:41:38,449 --> 00:41:42,120
سأغيّر شكل المدينة بأكملها إلى الأبد
566
00:41:44,122 --> 00:41:48,001
وهو هديتي لكم جميعاً
567
00:41:51,004 --> 00:41:55,175
- أهذه دعابة بائسة؟
- اهدأ يا (أيبل)، احتس الجعة، عجباً!
568
00:41:56,176 --> 00:41:57,802
هل تضمن هذا الرجل؟
569
00:41:57,927 --> 00:41:59,762
هذا صحيح يا (زاو)، لقد فعل
570
00:42:00,471 --> 00:42:02,223
وسوف تشكره على ذلك
571
00:42:03,183 --> 00:42:06,186
سيداتي وسادتي
أهلاً بكم في "القمة الذهبية"
572
00:42:06,811 --> 00:42:09,606
جميعكم ستكونون فخورين بالقول
إنكم كنتم هنا الليلة، جميعكم
573
00:42:10,064 --> 00:42:12,442
رغم أنني أعرف أنكم تكرهون بعضكم الآخر
كرهاً شديداً
574
00:42:12,567 --> 00:42:15,695
أعني، إن العداوة
بين عصابتَي (ماسيف) و(أوديسا) أسطورية
575
00:42:15,820 --> 00:42:19,490
عصابة (لوبويز)، عليكم خوض خلافات
مع الجميع لمجرد الحصول على بعض الاحترام
576
00:42:19,616 --> 00:42:23,369
ولدينا عصابة الثالوث الصيني
وعصابة (سوليفان) الأقدم في البلدة
577
00:42:23,494 --> 00:42:25,955
لكن أكثر المكروهين هنا من بيننا
578
00:42:27,540 --> 00:42:32,378
- هو أنا، وهذا ليس من فراغ
- لقد شُنق ثلاثة من رجالي بسببك!
579
00:42:32,629 --> 00:42:35,048
لا، ليس بسببي
580
00:42:35,632 --> 00:42:38,676
لقد ماتوا لأن آل (ماروني) و(جيغانتيه)
لديهم القوة لقتلكم
581
00:42:38,801 --> 00:42:41,137
هل تريد الانتقام؟
ما الذي يمنعك يا ترى؟
582
00:42:41,554 --> 00:42:45,183
ها هم هناك
في الجانب الآخر لجسر (إليوت)!
583
00:42:46,059 --> 00:42:48,853
إنه الجسر الذي شيّده أسلافك يا (دوني)!
584
00:42:48,978 --> 00:42:51,189
لكنه لا يُدعى (سوليفان)
585
00:42:51,314 --> 00:42:55,485
لا، إنه يحمل اسم المحتالين الأثرياء
الذين نسبوا جهود عائلتك المضنية لأنفسهم
586
00:42:55,985 --> 00:42:58,321
إنهم يتحكمون بمسير الأمور
ونحن نتحمل العواقب!
587
00:42:58,696 --> 00:43:03,409
الأمر المحزن يا (دوني)
هو أنهم لا يعرفون اسمك حتى!
588
00:43:06,746 --> 00:43:09,540
إنهم لا يعرفون أسماء أي منكم
خلافاً لي
589
00:43:09,707 --> 00:43:11,251
(سال)! شيء لا يُصدّق!
590
00:43:11,376 --> 00:43:16,339
أتعلمون أن (سال) يتذمر ويشكو
بشأن سرقة (كارماين) لتجارته بالقطرات المخدرة؟
591
00:43:17,257 --> 00:43:20,051
ماذا سيفعل هو و(صوفيا) بكم برأيكم؟
592
00:43:20,677 --> 00:43:23,346
سيأخذان منتجاتكم
والمناطق الخاضعة لسيطرتكم
593
00:43:23,680 --> 00:43:25,098
هذا ما هو قادم
594
00:43:25,682 --> 00:43:27,600
لأنكم لا تعنون لهما شيئاً
595
00:43:27,725 --> 00:43:29,852
إنهما لا يباليان بشأن أي منكم
596
00:43:30,311 --> 00:43:35,400
بالمناسبة، على مسافة تقل عن كيلومترين من هنا
ثمة أوغاد ذوو شأن كبير من مجلس البلدية
597
00:43:35,525 --> 00:43:38,403
يجلسون في نادٍ خاص فاخر ما
ويحتسون النبيذ البرتقالي
598
00:43:38,528 --> 00:43:41,614
ويعقدون صفقات فاسدة
يكونون هم المنتفعين بها!
599
00:43:42,156 --> 00:43:46,077
وخمنوا شيئاً
إنهم لا يطيقون بعضهم الآخر أيضاً، مثلكم تماماً
600
00:43:46,452 --> 00:43:50,290
لكنهم يتعاونون معاً لأنهم يعلمون
أنهم لا يستطيعون تحقيق شيء فرادى
601
00:43:50,456 --> 00:43:54,502
لكن معاً، أولئك الأوغاد الجبناء
يتحكمون بالمدينة بأكملها!
602
00:43:55,128 --> 00:43:57,088
لمَ لا نتحكم بها نحن؟
603
00:43:58,381 --> 00:44:02,051
لا، أنا أزودكم بمخدّر (بليس)
أجل، بالطبع وهو يمنحنا بعض الأفضلية
604
00:44:02,927 --> 00:44:06,889
لكن مصدر القوة الحقيقية
هو أن ندعم بعضنا الآخر
605
00:44:07,515 --> 00:44:11,686
حينئذ لن يتمكن (سال) أو (صوفيا)
أو جيل العصابات القديم من المساس بنا
606
00:44:11,811 --> 00:44:15,690
هذا الرجل أحمق
وهو يغدر بكل شخص يعمل معه
607
00:44:15,982 --> 00:44:17,692
(صوفيا جيغانتيه)
608
00:44:18,568 --> 00:44:20,236
(ألبيرتو فالكون)
609
00:44:20,903 --> 00:44:22,905
إنه لا يتبع أي قانون أخلاقي
ومستواه منحط
610
00:44:23,031 --> 00:44:25,867
"البطريق" هو عبارة عن محتال خسيس بلا قيم
611
00:44:26,534 --> 00:44:30,705
وهو على استعداد لفعل أي شيء
وقول أي شيء وجميع من هنا يعلمون ذلك
612
00:44:30,830 --> 00:44:32,540
أيعلمون ذلك حقاً يا (زاو)؟
613
00:44:33,624 --> 00:44:35,126
إذ إليكم ما أعرفه
614
00:44:35,251 --> 00:44:39,756
فإن لدينا بالمجمل مناطق تحت سيطرتنا وعدد
من العمال يفوق أي شيء مماثل شهدته المدينة
615
00:44:40,423 --> 00:44:42,300
إن كنتم تريدون أن تفرّطوا بهذا
فعليكم بذلك
616
00:44:42,425 --> 00:44:44,719
لكن لدي قانون أخلاقي بالفعل!
617
00:44:47,138 --> 00:44:49,557
وقد وضعت حياتي البائسة على المحك
لمشاركتكم ذلك
618
00:44:49,682 --> 00:44:52,393
إذا تعاونا معاً هنا والآن
619
00:44:53,686 --> 00:44:55,938
فسيتحدثون عن هذه الليلة
620
00:44:57,315 --> 00:45:00,943
آن الأوان لأن نقرر أنه من الأفضل
أن نعمل مع الأشخاص الذين نكرههم
621
00:45:01,069 --> 00:45:04,697
على أن نعيش تحت سيطرة
أولئك الذين لا يعرفون أسماءنا حتى!
622
00:45:14,499 --> 00:45:16,292
(نك)، ناولني الجعة
623
00:45:26,052 --> 00:45:30,390
اسمعوا، إن كل ما سمعتموه عني حقيقي بالمناسبة
624
00:45:30,681 --> 00:45:32,600
لقد سرقت منتج (صوفيا) و...
625
00:45:34,143 --> 00:45:36,229
قتلت (ألبيرتو فالكون)
626
00:45:37,313 --> 00:45:39,023
أنا فعلت كل ذلك
627
00:45:39,524 --> 00:45:41,359
وإن يكن؟
628
00:45:44,070 --> 00:45:49,325
لقد كافحت
وأنا أفعل ما يتطلبه الأمر
629
00:45:51,661 --> 00:45:54,455
إذ في نهاية المطاف
630
00:45:57,959 --> 00:46:02,004
أنا مجرد فتى فقير من (إيست سايد)
لديه شيء ليبرهنه
631
00:46:03,673 --> 00:46:05,591
مثلكم جميعاً
632
00:47:00,146 --> 00:47:02,482
نخب استرجاع (غوثام)!
633
00:47:29,967 --> 00:47:33,638
- (أوز)! (أوزوالد)! (أوزوالد)!
- "أشعّي أيتها الدودة المتوهجة والمعي"
634
00:47:34,347 --> 00:47:36,641
ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟
635
00:47:36,766 --> 00:47:38,976
- لا عليك يا (فرانسيس)، تم وصل الكهرباء
- كم الساعة؟
636
00:47:39,101 --> 00:47:40,686
- انتظري
- كم الساعة؟
637
00:47:40,811 --> 00:47:42,438
لا، لا، لا
638
00:47:42,563 --> 00:47:44,357
- كيف...
- أبقه مشغلاً
639
00:47:45,274 --> 00:47:46,651
أنا أحب هذه الأغنية
640
00:47:46,776 --> 00:47:49,737
"لا تدعي نورك يخفت"
641
00:47:50,029 --> 00:47:55,993
"أضيئي الدرب من الأسفل والأعلى
وأرشدينا جميعاً إلى الحب"
642
00:47:57,620 --> 00:47:59,372
عجباً
643
00:48:00,540 --> 00:48:02,458
عجباً
644
00:48:07,964 --> 00:48:10,049
ارقص معي يا (بيني)
645
00:48:11,842 --> 00:48:15,304
أنت... لا تخجل يا عزيزي
اقترب
646
00:48:19,809 --> 00:48:21,561
أنت عزيزي
647
00:48:22,144 --> 00:48:23,938
ارقص، أجل
648
00:48:28,276 --> 00:48:31,529
"توهجي أيتها الدودة المتوهجة
يا ذبابة النار"
649
00:48:31,654 --> 00:48:34,657
- "توهجي مثل سلك براق"
- واحد، اثنان
650
00:48:34,782 --> 00:48:38,286
- "توهجي من أجل جذب أنثى بني جنسك"
- واحد، اثنان، واحد، اثنان
651
00:48:38,411 --> 00:48:41,163
- "فعّلي تيار شحناتك المتردد والمستمر"
- واحد، اثنان، واحد، اثنان
652
00:48:41,289 --> 00:48:44,500
"تحتاج هذه الليلة إلى بعض الإنارة"
653
00:48:44,625 --> 00:48:47,628
"أضيئي يا حشرة البرق الصغيرة"
654
00:48:47,753 --> 00:48:50,840
"عندما يتوجب عليك أن تتوهجي، توهجي"
655
00:48:50,965 --> 00:48:53,884
"توهجي أيتها الدودة المتوهجة، توهجي"
656
00:48:54,010 --> 00:48:55,928
- لقد فعلها
- "توهجي أيتها الدودة المتوهجة، توهجي"
657
00:48:56,053 --> 00:48:59,223
- لقد تمكن (أوز) من إرجاع التيار الكهربائي
- "واسبحي في بحر الليل"
658
00:48:59,348 --> 00:49:01,392
- "أيتها السباحة الصغيرة"
- (أوزوالد) فعل هذا؟
659
00:49:02,018 --> 00:49:06,647
- من أجلك، لقد فعل ذلك من أجلك
- "أضيئي تلك الغابة البدائية هناك"
660
00:49:06,772 --> 00:49:09,859
"وانظري كيف تصبح الظلال قاتمة ومظلمة"
661
00:49:09,984 --> 00:49:12,987
"يجب أن تومضي أنت وفتاتك"
662
00:49:13,112 --> 00:49:16,240
"لدي فتاة أحبها كثيراً"
663
00:49:16,365 --> 00:49:19,243
"توهجي أيتها الدودة المتوهجة، توهجي"
664
00:49:20,745 --> 00:49:22,455
ولدي!
665
00:49:22,747 --> 00:49:24,457
لقد فعلها
666
00:49:24,582 --> 00:49:28,127
ولدي، (أوزوالد)!
667
00:49:56,816 --> 00:49:59,944
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
72322