All language subtitles for The.Penguin.S01E05.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,260 --> 00:00:15,471
هل حدثتك من قبل عن (ركس كالابريزي)؟
2
00:00:16,305 --> 00:00:17,973
لا
3
00:00:20,851 --> 00:00:22,978
كان مسؤولاً عن حيي في صغري
4
00:00:24,271 --> 00:00:30,152
كانت لديه سيارة (كاديلاك) ذهبية اللون
بمقاعد جلدية بيضاء، كانت جميلة
5
00:00:31,111 --> 00:00:34,782
عندما كانت تمر في الشارع
كنا نشعر بأنّ الحيّ أصبح مُباركاً
6
00:00:35,987 --> 00:00:40,491
لم تكن مركبة (ركس) مجرد سيارة
بل كانت عربة
7
00:00:41,576 --> 00:00:44,453
جعلت فتى ذا ساق مصابة
يشعر كأنه يستطيع أن يصبح ملكاً أيضاً
8
00:00:48,374 --> 00:00:50,168
نهاية عهد
9
00:00:52,587 --> 00:00:55,631
- هيا
- ماذا عن (صوفيا)؟
10
00:00:55,756 --> 00:00:57,133
- بما أنها علمت بشأن...
- (صوفيا)؟
11
00:00:57,258 --> 00:00:59,635
تلك الفتاة عبارة عن شوكة غير مؤذية
12
00:00:59,760 --> 00:01:01,470
إذا استرجعنا الفطر المخدر الخاص بنا
فلن تكون ذات أهمية
13
00:01:01,596 --> 00:01:03,472
صحيح
14
00:01:04,140 --> 00:01:06,142
- آسف يا (أوز)
- بشأن ماذا؟
15
00:01:06,267 --> 00:01:08,144
لأنني دمرت عربتك
16
00:01:08,978 --> 00:01:11,731
لدي فرصة واحدة في هذا بالمناسبة
17
00:01:11,856 --> 00:01:14,233
أدرك هذا الآن
18
00:01:14,442 --> 00:01:18,654
لقد عدت يا (فيك)
وجازفت بحياتك من أجلي
19
00:01:19,405 --> 00:01:21,240
ولا يمكن لمائة سيارة (مازيراتي)
أن تغني عن ذلك
20
00:01:21,574 --> 00:01:23,826
رغم أن النهاية كانت وشيكة هذه المرة
21
00:01:24,327 --> 00:01:26,579
أصبحنا معاً أيها الفتى، حتى النهاية
22
00:01:27,079 --> 00:01:30,666
ألم يحن الوقت كي نحظى ببعض الاحترام؟
23
00:01:31,125 --> 00:01:33,878
- لننطلق حالاً
- يعجبني ذلك
24
00:01:34,420 --> 00:01:36,297
حسناً، لقد وصلت مركبتنا
25
00:01:45,181 --> 00:01:47,767
- أهلاً بكم في الحفل أيها الأصدقاء
- (أوز)، لقد دُمّرت سيارتك!
26
00:01:47,892 --> 00:01:50,645
ما باليد حيلة
وحدهم الطيبون يموتون في سن صغيرة
27
00:01:50,770 --> 00:01:54,899
اسمعوا، عندما أسترزق، تسترزقون
ولطالما كان الأمر كذلك، صحيح؟
28
00:01:55,024 --> 00:01:56,400
- أجل، بالطبع
- حسناً، جيد
29
00:01:56,525 --> 00:01:59,904
لدي مشروع جديد ورائع
إنه مخدر جديد ومُصنّع محلياً
30
00:02:00,029 --> 00:02:03,324
كنت سأعطيكم حصة منه، لكن آل (ماروني)
الملاعين سرقوه مني قبل أن أتمكن من ذلك
31
00:02:03,449 --> 00:02:05,618
كيف سنسترجعه إذاً؟
32
00:02:05,743 --> 00:02:08,371
- تباً
- اسمعوا
33
00:02:08,496 --> 00:02:12,083
لدى آل (ماروني) بقعة عمياء ضخمة
بانتظار أن يتم استغلالها
34
00:02:12,208 --> 00:02:14,418
اقتربوا، انظروا إلى هذا
35
00:02:15,336 --> 00:02:16,712
- "كيف حالكم أيها المتابعون؟"
- "(تيك توك)"
36
00:02:16,837 --> 00:02:18,381
- "سأدق وشماً جديداً وجميلاً في ظهري"
- "وسم: وقت الوشم"
37
00:02:18,506 --> 00:02:20,925
- "من أسطورة (شيكاغو) شخصياً، (إل هيفيه)"
- (تاج ماروني)
38
00:02:21,050 --> 00:02:22,677
- هذا هو وريث عرش (سال)
- "الهدف من رسالتي هذه"
39
00:02:22,802 --> 00:02:27,473
"هو أن أخبركم جميعاً أيها الملاعين
بأن آل (ماروني) سيسترجعون ما أخذ منهم"
40
00:02:27,598 --> 00:02:30,935
- "أنت، أمسك بهذا للحظة"
- الوغد الغبي يعرّض نفسه للاستهداف بسهولة
41
00:02:45,700 --> 00:02:47,285
- أنت!
- مهلاً! ما هذا الهراء!
42
00:02:47,410 --> 00:02:49,245
- (مايكي)!
- نلت منه!
43
00:02:51,122 --> 00:02:52,915
إياك أن...
44
00:02:53,165 --> 00:02:54,709
توقف!
45
00:03:04,552 --> 00:03:07,930
أنت، أنت!
اثبت مكانك أيها الحثالة
46
00:03:08,097 --> 00:03:11,976
أنت في عداد الهالكين يا رجل!
تباً! لقد عبثت مع العائلة الخطأ
47
00:03:12,143 --> 00:03:15,646
أمي وأبي، إنهما لن...
لن يتهاونا مع...
48
00:03:17,023 --> 00:03:18,899
هذا ما أعوّل عليه
49
00:03:40,880 --> 00:03:43,424
- ماذا تريد؟
- أريد ما هو لي
50
00:03:44,592 --> 00:03:48,137
ما سرقته زوجتك مني
أريد الفطر اللعين الخاص بي
51
00:03:48,304 --> 00:03:51,223
إن ابننا ليس قطعة شطرنج!
52
00:03:51,349 --> 00:03:53,851
- هناك قواعد للسلوك
- أهذا ما في الأمر؟
53
00:03:54,018 --> 00:03:55,811
أيعني ذلك أنني اختطفت الفرد الخطأ
من عائلة (ماروني)؟
54
00:03:55,936 --> 00:03:58,731
- إياك أن تهدد عائلتي!
- عجباً يا (سال)!
55
00:03:58,981 --> 00:04:00,649
- لا تسترجل!
- تباً لك!
56
00:04:00,775 --> 00:04:02,818
لا تنسَ من هو محتجز لدي
57
00:04:13,245 --> 00:04:16,457
سنلتقي في وقت باكر، قبل شروق الشمس
من أجل عملية المبادلة
58
00:04:16,624 --> 00:04:19,043
احرصي على أن يكون الفطر المخدر
الخاص بي جاهزاً
59
00:04:19,752 --> 00:04:23,214
ما رأيك في أن يبقى اللقاء بسيطاً وحميمياً
بحيث يقتصر عليك أنت وأنا و(تاج) فقط؟
60
00:04:23,339 --> 00:04:25,466
لا، لن تذهب زوجتي بمفردها
61
00:04:25,591 --> 00:04:30,054
حسناً، سأسمح لك بجلب حارس واحد يا (ناديا)
لأنني رجل محترم
62
00:04:32,306 --> 00:04:36,602
{\an8}(سال)، هذا الرجل يكذب
وكلانا يعلم أنه سيغدر بنا
63
00:04:36,727 --> 00:04:40,398
{\an8}سنكون مستعدين يا حبيبتي، ثقي بي
64
00:04:40,523 --> 00:04:42,650
{\an8}أنتما!
65
00:04:43,901 --> 00:04:47,154
نفذا الجزء المطلوب منكما من الاتفاق
وسيكون (تاج) بخير
66
00:04:49,824 --> 00:04:53,202
والآن، هل نحن متفقون أم ماذا؟
67
00:04:54,662 --> 00:04:58,749
"يُرجى من جميع رجال الأمن التوجه
إلى قسم الإدارة قبل انتهاء الدوام"
68
00:05:10,052 --> 00:05:12,680
أمامك باتجاه اليمين، المعطف الأحمر
69
00:05:15,599 --> 00:05:19,979
"نبأ عاجل، حلت كارثة في منزل زعيم العصابة
الراحل (كارماين فالكون)"
70
00:05:20,104 --> 00:05:22,440
- أنت، بسرعة، لدى بعضنا مشاغل!
- "يبدو أنها تسببت في مقتل عدة أفراد"
71
00:05:22,565 --> 00:05:28,112
"(صوفيا فالكون)، ابنة (كارماين)
هي إحدى الناجين الوحيدين المؤكد أنهم نجوا"
72
00:05:28,237 --> 00:05:32,867
"لم يصدر قسم شرطة مدينة (غوثام) بعد
أي نتائج لتحقيقه الذي لا يزال في بدايته"
73
00:05:33,117 --> 00:05:35,911
{\an8}- "لكن تلت هذه الوفيات فترة من العنف الشديد"
- "أقرت الشرطة بتسريب غاز في عزبة (فالكون)"
74
00:05:36,036 --> 00:05:39,748
{\an8}"بين عائلتي (فالكون) و(ماروني) الإجراميتين"
75
00:05:58,142 --> 00:06:02,938
"(بروكسايد)، دار رعاية الأطفال"
76
00:06:04,315 --> 00:06:06,233
آنسة (فالكون)؟
77
00:06:08,360 --> 00:06:10,321
رجاءً، أفضّل أن تخاطبني بـ(صوفيا)
78
00:06:10,571 --> 00:06:13,824
أنا (بوك)، رئيس الشرطة
من قسم شرطة مدينة (غوثام)
79
00:06:16,619 --> 00:06:18,287
أيمكننا أن...
80
00:06:19,205 --> 00:06:20,956
أجل
81
00:06:24,210 --> 00:06:27,296
قلتِ إنك أمضيتِ الليل بطوله
في البيت البلاستيكي
82
00:06:27,713 --> 00:06:32,801
أنا و(جيا)، أجل، فقد حصل خلاف
بين عمي (لوكا) وقريبي (جوني)
83
00:06:33,302 --> 00:06:35,471
وطلبت مني (كارلا) أخذ (جيا) إلى الخارج
84
00:06:37,139 --> 00:06:38,766
- لإبعادها عن تلك الأجواء
- "قسم مدينة (غوثام) للإطفاء"
85
00:06:38,891 --> 00:06:41,018
ماذا كان جوهر الخلاف؟
86
00:06:43,395 --> 00:06:45,648
سمعت أجزاء متفرقة منه فقط
87
00:06:45,773 --> 00:06:48,859
كان يتعلق بـ(تينا)، زوجة (لوكا)
88
00:06:50,027 --> 00:06:53,614
كانت هناك إشاعات
بخصوص علاقة غير شرعية
89
00:06:54,240 --> 00:06:56,033
لكنني...
90
00:06:56,951 --> 00:06:59,370
لم يكن الوضع مناسباً
لتشهده طفلة
91
00:06:59,828 --> 00:07:02,164
(جوني فيتي) ليس من الوفيات
92
00:07:03,082 --> 00:07:05,292
ألديك أي فكرة أين يمكن أن نجده؟
93
00:07:06,168 --> 00:07:08,045
أعتذر، لا
94
00:07:09,547 --> 00:07:12,258
لا بد أنه غادر ليلة أمس
95
00:07:13,259 --> 00:07:15,970
ما حصل هو أنني دخلت المنزل صباح اليوم
96
00:07:16,887 --> 00:07:20,849
وحينئذ رأيت... الجثث
97
00:07:21,767 --> 00:07:23,686
معذرة
98
00:07:23,811 --> 00:07:26,146
هذا مثير جداً للريبة، ألا تتفقين معي؟
99
00:07:27,022 --> 00:07:30,943
عائلة إجرامية بارزة في (غوثام)
قضى عليها تسريب في الغاز؟
100
00:07:36,782 --> 00:07:39,243
أهذا سؤال تريد مني أن أجيب عنه؟
101
00:07:41,495 --> 00:07:47,167
أخبرني، هل من الشائع
أن يستجيب رئيس الشرطة للبلاغات المنزلية؟
102
00:07:47,918 --> 00:07:49,503
نحن بعيدون جداً عن المدينة
103
00:07:49,628 --> 00:07:54,592
وأرجو ألا تكون قد أتيت إلى منزلي
للشماتة بي بسبب موت عائلتي!
104
00:07:54,717 --> 00:07:56,927
إنه عهد جديد في (غوثام)
يا آنسة (فالكون)
105
00:07:57,052 --> 00:08:00,681
أصدر العمدة المنتخب أمراً
بوضع حد للحثالة في هذه المدينة
106
00:08:00,806 --> 00:08:03,851
أي أنك أتيت إلى هنا
للتحقق من ذلك بنفسك؟
107
00:08:07,438 --> 00:08:12,109
وأفترض أنك ستخرج مع أصدقائك في وقت لاحق
لاحتساء الجعة بهدف الاحتفال؟
108
00:08:13,110 --> 00:08:16,405
وربما تبادل صور أقربائي الموتى؟
109
00:08:17,531 --> 00:08:23,454
أو أنك ستبيعها إلى صحيفة (غازيت)
للتعويض عما فقدته من الرشاوى؟
110
00:08:27,291 --> 00:08:29,418
نحن نبذل العناية الواجبة
111
00:08:30,586 --> 00:08:33,297
إذا تواصل معك (جوني فيتي)
أبلغينا بذلك
112
00:08:34,173 --> 00:08:36,216
تعازيّ على مصابك
113
00:08:54,735 --> 00:08:56,779
الشرطة تبحث عنك يا (جوني)
114
00:08:58,656 --> 00:09:01,450
رغم أنني أشعر بأنهم يفضّلون
أن يجدوك ميتاً على أن يجدوك حياً
115
00:09:05,371 --> 00:09:07,581
لا تبدو بحال جيدة
116
00:09:17,841 --> 00:09:19,885
ماذا دهاك؟
117
00:09:21,011 --> 00:09:22,846
أنت مختلة تماماً
118
00:09:22,971 --> 00:09:25,933
أي نوع من الأشخاص
يقتل كافة أفراد عائلته؟
119
00:09:26,767 --> 00:09:28,936
أحتاج إلى مال غير قابل للتعقب
120
00:09:29,895 --> 00:09:33,107
أعلم أن أبي كان ليحتفظ به
في مكان بحيث يكون في المتناول
121
00:09:33,399 --> 00:09:37,319
وكل ما عليك فعله
هو أن ترشدني إلى مكانه، ثم سأخلي سبيلك
122
00:09:37,444 --> 00:09:39,071
حسناً
123
00:09:40,155 --> 00:09:42,199
هل تظنين أنني غبي بهذا القدر؟
124
00:09:42,825 --> 00:09:45,994
حالما أنفذ طلبك، سوف تقتلينني
125
00:09:47,830 --> 00:09:50,165
لذا افعلي ذلك وحسب
126
00:09:50,290 --> 00:09:52,334
رجاءً يا (جوني)
127
00:09:53,794 --> 00:09:55,796
أنت لست شجاعاً بهذا القدر
128
00:09:56,797 --> 00:10:00,050
لكن إن كنت بحاجة إلى المزيد من الوقت للتفكير
فسأمهلك إياه
129
00:10:03,053 --> 00:10:05,806
لكن يجب أن تعلم أن البرودة
تزداد كثيراً في هذا المكان
130
00:10:05,931 --> 00:10:11,854
ومع الجهد الذي سيكون مطلوباً من جسدك
لإبقاء أعضائك على قيد الحياة...
131
00:10:13,897 --> 00:10:16,316
- لن تصمد مطولاً
- انتظري!
132
00:10:18,610 --> 00:10:22,948
{\an8}"ما زال عدد من أفراد عائلة (فالكون)
في عداد المفقودين، بمن فيهم (جون فيتي)"
133
00:10:23,073 --> 00:10:24,575
{\an8}- إنها تعلم بأنك قتلت شقيقها
- "وهو شريك منذ عقود"
134
00:10:24,700 --> 00:10:26,577
- "في المنظمة"
- وها قد قتلت عائلتها برمتها بتسريب الغاز
135
00:10:26,702 --> 00:10:29,997
- استرخي يا حلوتي، عجباً!
- لا تطلب مني أن أسترخي!
136
00:10:30,122 --> 00:10:32,916
كنتُ حجة غيابك يا (أوز)
أنت وضعتني في هذا الموقف!
137
00:10:33,041 --> 00:10:36,420
أخفضي صوتك، مفهوم؟
لا يعلم البقية كافة التفاصيل
138
00:10:36,545 --> 00:10:38,714
أنت تعبث بجهات كثيرة في آن واحد
139
00:10:38,839 --> 00:10:40,632
اسمعي يا عزيزتي
أعلم أنك لا ترين الأمر الآن
140
00:10:40,758 --> 00:10:43,177
لكن كافة الأمور البغيضة التي تجري
هي من صالحنا
141
00:10:43,427 --> 00:10:46,221
أنا من دفع عجلة الأحداث...
(لوكا) والعائلة
142
00:10:46,346 --> 00:10:48,474
ابتلعت (صوفيا) الطُعم، هذا كل ما في الأمر
143
00:10:48,599 --> 00:10:51,185
عزيزي، هل تدرك أساساً
متى تقول كلاماً فارغاً؟
144
00:10:51,351 --> 00:10:52,728
أنا والفتيات
145
00:10:52,853 --> 00:10:54,271
- أجل
- لقد جعلتَنا هدفاً سهلاً لها
146
00:10:54,396 --> 00:10:55,773
- لا، لم أجعلكنّ هدفاً سهلاً
- بلى
147
00:10:55,898 --> 00:11:00,819
هل تعتقد أن هذا أمر جيد؟
أن تعلم "الجلاّد" أسماءهن ووجوههن؟
148
00:11:01,361 --> 00:11:03,530
سوف تستهدفنا الآن
149
00:11:04,031 --> 00:11:08,202
- بينما يجلس (تاج ماروني) في شقتي
- ماذا كان يفترض بي أن أفعل يا ترى؟
150
00:11:08,327 --> 00:11:10,954
لقد سرقوا بضاعتي!
بربك يا حلوتي!
151
00:11:11,497 --> 00:11:14,541
لن يصيبك أي مكروه
لن يصيبك أي مكروه، لن أسمح بذلك
152
00:11:15,125 --> 00:11:19,087
كل ما أطلبه منك هو الصمود قليلاً بعد
هذا كل ما في الأمر
153
00:11:19,630 --> 00:11:22,382
ثم سنحكم أنا وأنت العالم يا عزيزتي
154
00:11:22,508 --> 00:11:26,053
- أريد منك أن تصلح هذا
- هذا ما أفعله، أنا أصلح الأشياء
155
00:11:26,178 --> 00:11:28,639
ألا أصلح الأشياء؟
156
00:11:28,764 --> 00:11:31,517
"ما من تهديد حالي على عمال الإغاثة
أو المجتمع المحيط..."
157
00:11:31,642 --> 00:11:33,435
هذا كل ما أفعله أساساً
158
00:11:36,980 --> 00:11:40,025
"لم يؤكد قسم شرطة مدينة (غوثام) بعد
على العدد الكلي للوفيات"
159
00:11:40,150 --> 00:11:44,279
مات أفراد عائلة (فالكون)
من يكترث؟ أطفئوا التلفزين
160
00:11:45,447 --> 00:11:47,658
عجباً!
161
00:11:47,950 --> 00:11:52,955
اسمعوا، أعلم أن الوضع كئيب، مفهوم؟
لكن لم يكن أي من هؤلاء الأوغاد صديقاً لنا
162
00:11:53,330 --> 00:11:55,040
لم يساهموا في ما وصلنا إليه قط
163
00:11:55,791 --> 00:11:58,585
لم يكن (لوكا فالكون)
يعرف أسماءكم البائسة حتى!
164
00:12:00,087 --> 00:12:01,755
من الذي تفتقدونه إذاً؟
165
00:12:01,880 --> 00:12:04,508
ذاك الجبان النحيل، (جوني فيتي)؟
166
00:12:04,883 --> 00:12:09,012
(ميلوش)؟ كان يرتدي نعلاً باطنياً سميكاً
في أحذيته، جميعنا علمنا ذلك
167
00:12:09,805 --> 00:12:13,433
وفقاً لمنظوري للأمر
لقد أسدت لنا (صوفيا) خدمة
168
00:12:14,017 --> 00:12:16,979
تخلصنا من عائلة وبقيت عائلة أخرى
169
00:12:17,396 --> 00:12:19,690
لنسترجع الآن ما هو ملك لنا، اتفقنا؟
170
00:12:19,815 --> 00:12:21,191
- اتفقنا
- لنغادر المكان حالاً
171
00:12:21,316 --> 00:12:23,110
- هيا بنا يا صاح، أنا مستعد
- لنفعلها، هيا بنا
172
00:12:23,360 --> 00:12:24,945
أنت، تعال
173
00:12:25,487 --> 00:12:28,574
- أنت، تعال
- هيا
174
00:12:29,032 --> 00:12:30,534
أريد منك مرافقة أمي
175
00:12:30,826 --> 00:12:35,247
(أوز)، ظننت أنني سأكون برفقتك أنت والرجال
176
00:12:35,914 --> 00:12:38,041
- أنا مستعد، أجل، أقسم لك
- أعلم أنك تريد المشاركة في النزال أيها الفتى
177
00:12:38,166 --> 00:12:40,085
لكنني لا أثق بأحد سواك
178
00:12:40,210 --> 00:12:43,088
اسمع، ستأتي (صوفيا) للنيل منا
سواء أكان ذلك اليوم أم غداً
179
00:12:43,213 --> 00:12:44,715
ستفعل أي شيء للانتقام
180
00:12:44,840 --> 00:12:48,135
ولا أستطيع أن أترك والدتي، إنها...
181
00:12:48,510 --> 00:12:51,930
إنها تمنحني الأمل، كما تعلم
182
00:12:52,723 --> 00:12:55,267
- يجب أن أتأكد من سلامتها، مفهوم؟
- أجل، لك ذلك
183
00:12:55,392 --> 00:13:00,188
سوف... سوف أعتني بها
أعدك بذلك
184
00:13:02,441 --> 00:13:04,192
- حسناً
- اثبت مكانك، كفّ عن التململ
185
00:13:04,318 --> 00:13:05,944
ساعده على النهوض
186
00:13:11,491 --> 00:13:13,368
سنأخذك إلى الديار
187
00:13:30,052 --> 00:13:32,054
كيف حالك يا (جوني)؟
188
00:13:33,764 --> 00:13:36,141
أأنت مستعد للعودة إلى المنزل؟
189
00:13:36,683 --> 00:13:40,479
وربما تدفئة نفسك بجانب موقد نار دافئ
190
00:13:40,854 --> 00:13:43,565
وتدخين سيجار باهظ الثمن؟
191
00:13:47,486 --> 00:13:49,738
- أو...
- "(كارماين)، (إيزابيلا)، (ألبيرتو فالكون)"
192
00:13:49,988 --> 00:13:53,450
أترغب في الموت هنا في الظلام
مع كافة العظماء؟
193
00:13:57,621 --> 00:14:01,458
لا أستطيع أن أضمن حصولك
على إحدى هذه اللوحات الذهبية للأسماء
194
00:14:01,583 --> 00:14:05,587
لكنني متأكدة من أننا سنجد لك
حفرة ممتازة بلا اسم في مكان ما
195
00:14:07,798 --> 00:14:10,092
كانت... كانت ستتركه بالمناسبة
196
00:14:11,468 --> 00:14:13,428
ليلة موت (إيزابيلا)
197
00:14:13,887 --> 00:14:15,764
كانت ستترك (كارماين)
198
00:14:16,348 --> 00:14:17,891
لا تتحدث عن أمي
199
00:14:18,058 --> 00:14:21,019
تتذكرين ذلك، صحيح؟
كنتم قد جهزتم أمتعتكم واستعددتم للسفر
200
00:14:21,144 --> 00:14:23,689
كانت ستأخذك وشقيقك في رحلة
201
00:14:25,107 --> 00:14:27,109
هذا ما قالته لك
202
00:14:28,026 --> 00:14:30,821
كانت قريبتي وقد أحببتها
203
00:14:30,946 --> 00:14:32,656
لقد طلبَت مساعدتي
204
00:14:33,031 --> 00:14:37,786
كانت لدي سيارة بالانتظار على بعد بضعة
أحياء سكنية من الطريق لكنها لم تأت قط
205
00:14:39,079 --> 00:14:43,125
أنت كاذب يائس لعين!
206
00:14:43,250 --> 00:14:44,960
أقسم لك
207
00:14:45,627 --> 00:14:47,754
ما عاد لدي سبب للكذب
208
00:14:53,176 --> 00:14:55,303
لست أحاول الضرب
على وتر حساس يا (صوفيا)
209
00:14:57,431 --> 00:14:59,516
لقد ارتبطت بـ(كارماين) بسببي
210
00:15:00,475 --> 00:15:03,311
تعلمين ذلك، صحيح؟
أنا عرّفتهما إلى بعضهما الآخر
211
00:15:05,313 --> 00:15:08,859
وقد فُتِن والدك بها منذ البداية
212
00:15:09,860 --> 00:15:12,404
عجباً كم كانت والدتك جميلة!
213
00:15:14,531 --> 00:15:16,450
كانت جميلة جداً
214
00:15:18,076 --> 00:15:21,163
كانت لديها ضحكة تأسر القلوب
عندما يكون هناك ما يضحكها
215
00:15:25,667 --> 00:15:28,003
لكنها ما عادت تتحمل البقاء زوجة له
216
00:15:29,504 --> 00:15:31,631
لم تتحمل ذلك ببساطة
217
00:15:33,133 --> 00:15:36,970
حاولت تركه مرة من قبل
لكنها عادت له
218
00:15:38,680 --> 00:15:41,308
عادت له بسببكما أيها الولدان البائسان
219
00:15:42,642 --> 00:15:45,896
كان الأمر سيكون أسهل بكثير عليها لولاكما
220
00:15:55,614 --> 00:15:58,825
كنت... أحياناً أتمنى لو أنني...
221
00:16:00,869 --> 00:16:02,621
لقد حُسم الأمر
222
00:16:03,371 --> 00:16:07,125
لقد حُسم الأمر، إنه...
حصل الأمر وانتهى، لقد فعل فعلته
223
00:16:10,420 --> 00:16:12,798
لكنك واصلت العمل لحسابه
224
00:16:13,548 --> 00:16:17,010
أحببتَها كثيراً
لكنك كنت الزعيم الثانوي لديه لسنوات
225
00:16:18,845 --> 00:16:20,472
أجل
226
00:16:22,307 --> 00:16:23,850
أجل
227
00:16:25,685 --> 00:16:28,021
لكنك بحاجة إليّ الآن يا (صوفيا)
228
00:16:28,146 --> 00:16:29,773
أنت بحاجة إليّ
229
00:16:29,898 --> 00:16:32,442
هل تريدين أن تكوني الزعيمة؟
هل تريدين الفوز بهذه الحرب؟
230
00:16:32,651 --> 00:16:35,195
المال ليس كافياً، أنت بحاجة إلى الاحترام
231
00:16:35,654 --> 00:16:37,739
وأنت بحاجة إلى جنود
راغبين في القتال من أجلك
232
00:16:37,864 --> 00:16:40,408
إذا فعلت ذلك وحدك في هذه البيئة
فلن تصمدي يوماً واحداً
233
00:16:40,742 --> 00:16:42,494
يمكنني أن أحقق لك ذاك الاحترام
234
00:16:43,453 --> 00:16:45,288
لم أستطع مساعدة والدتك
235
00:16:46,915 --> 00:16:48,708
دعيني أساعدك، اتفقنا؟
236
00:16:52,462 --> 00:16:54,047
هيا
237
00:16:54,631 --> 00:16:58,135
"مهلاً، نحن لسنا مهتمين بك"
238
00:16:58,260 --> 00:17:01,012
- "كل ما نريده هو الكتاب والفتى"
- سيدة (كوب)؟
239
00:17:01,138 --> 00:17:04,266
"ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النار
على فتى في سن السادسة في الشارع؟"
240
00:17:04,391 --> 00:17:06,309
هذا...
241
00:17:09,354 --> 00:17:11,815
سيدة (كوب)، أنا... أنا (فيكتور)
242
00:17:14,901 --> 00:17:17,904
- (فرانسيس)؟
- "كتم الصوت"
243
00:17:31,459 --> 00:17:33,879
يا للهول!
244
00:17:55,025 --> 00:17:57,027
سيدة (كوب)؟
245
00:17:57,152 --> 00:17:59,112
- مرحباً
- مرحباً
246
00:17:59,237 --> 00:18:01,406
مرحباً، ها أنت ذا!
247
00:18:02,949 --> 00:18:06,203
لمَ تقف هناك؟
تعال إلى هنا يا عزيزي
248
00:18:07,621 --> 00:18:09,623
اقترب
249
00:18:10,749 --> 00:18:12,334
انظر ماذا وجدت
250
00:18:12,542 --> 00:18:14,586
هل تتذكر هذا؟
251
00:18:15,754 --> 00:18:17,297
لا، لا يا سيدتي
252
00:18:17,422 --> 00:18:19,799
إنه قفازك من دوري كرة البيسبول للأطفال
253
00:18:19,925 --> 00:18:22,510
- انظر كم هو صغير!
- معذرة، أنا...
254
00:18:22,677 --> 00:18:25,013
أنا (فـ...)
255
00:18:25,305 --> 00:18:28,767
أنا (فيكتور)، أنا (فيكتور)
256
00:18:29,517 --> 00:18:31,770
أنا أعمل لحساب (أوز)
257
00:18:32,270 --> 00:18:34,105
(أوزوالد)، مفهوم؟ ابنك
258
00:18:34,231 --> 00:18:37,651
لقد أرسلني إلى هنا
بهدف الاطمئنان... الاطمئنان عليك
259
00:18:37,776 --> 00:18:39,611
أعلم من تكون
260
00:18:40,695 --> 00:18:43,573
أطلب من ابني زيارتي أكثر
فيرسل لي الغرباء
261
00:18:45,617 --> 00:18:47,244
أفهم ذلك
262
00:18:49,496 --> 00:18:51,998
حسناً، ساعدني على النهوض إذاً
263
00:18:57,128 --> 00:18:59,297
حسناً، ها نحن ذا
264
00:18:59,464 --> 00:19:02,509
عجباً! ما هذا؟
265
00:19:03,051 --> 00:19:04,636
ماذا؟ لا أدري
266
00:19:05,387 --> 00:19:07,472
تباً! لقد سقطت
267
00:19:09,224 --> 00:19:11,226
وربما دفعني أحدهم
268
00:19:15,563 --> 00:19:17,232
إذاً...
269
00:19:18,775 --> 00:19:20,151
أيها الفتى الممرض
270
00:19:20,277 --> 00:19:22,737
ما الأمر الأكثر أهمية مني الذي يفعله (أوزوالد)؟
271
00:19:22,862 --> 00:19:27,284
إنه يتخذ خطوته ضد آل (ماروني)
272
00:19:28,493 --> 00:19:30,120
آل (ماروني)؟
273
00:19:30,245 --> 00:19:32,080
لا يا عزيزي، لقد أسأتَ الفهم
274
00:19:32,205 --> 00:19:34,624
إنه يتعاون معهم
للنيل من آل (فالكون)
275
00:19:34,833 --> 00:19:36,668
إنهم الهدف الأكبر
276
00:19:38,336 --> 00:19:40,171
جميعهم ميتون
277
00:19:42,507 --> 00:19:44,509
هل كان هو الفاعل؟
هل قتلهم (أوزوالد)؟
278
00:19:48,430 --> 00:19:50,307
أجل
279
00:19:50,432 --> 00:19:53,560
لا تكذب عليّ، أنت لا تجيد الكذب
280
00:19:54,853 --> 00:19:56,771
إنها الحقيقة
281
00:19:58,857 --> 00:20:00,483
(أوز)...
282
00:20:01,192 --> 00:20:03,820
لقد حقق (أوز) هذا
وهذا سبب وجودي هنا الآن
283
00:20:03,945 --> 00:20:09,993
للحرص... للحرص على كونك سالمة
بينما تجري كل هذه الأحداث
284
00:20:10,660 --> 00:20:12,412
أجل، أخيراً
285
00:20:13,204 --> 00:20:15,332
حسناً إذاً، هذا يعني...
286
00:20:16,458 --> 00:20:19,627
أنه سيكون بحاجة إلى مساعدتي، صحيح؟
287
00:20:20,253 --> 00:20:23,631
حسناً، هيا بنا! لنقم بهذا! هيا...
288
00:20:38,521 --> 00:20:41,066
يا (ماركوس)، عُد إلى زنزانتك!
289
00:20:46,905 --> 00:20:49,032
هذا من (أوز) أيها الوغد اللعين!
290
00:21:19,813 --> 00:21:21,940
(ناديا)، (ناديا)، (ناديا)
291
00:21:22,107 --> 00:21:24,109
لقاؤك يشرفني دائماً
292
00:21:24,818 --> 00:21:26,945
سلّمني ابني حالاً
293
00:21:27,445 --> 00:21:29,739
تريدين الانتقال إلى العمل مباشرة
أنا أحترم ذلك بالمناسبة
294
00:21:31,783 --> 00:21:33,493
(برونو)
295
00:21:36,704 --> 00:21:38,456
تعال إلى هنا
296
00:21:39,541 --> 00:21:41,668
عجباً! كفّ عن الارتعاش
297
00:21:47,340 --> 00:21:49,175
ماذا فعلتَ به؟
298
00:21:49,300 --> 00:21:51,928
إنه بخير، وحالته الصحية ممتازة
299
00:21:52,053 --> 00:21:54,556
انزع الشريط اللاصق
أريد أن أسمع ذلك منه
300
00:21:54,973 --> 00:21:57,225
أنا أسدي لك خدمة
فإن ابنك ثرثار
301
00:21:57,350 --> 00:21:58,768
جميعنا نريد إنهاء هذا بسرعة
302
00:21:58,893 --> 00:22:01,938
دعيني فقط أرى الفطر المخدر
وسنمضي في حال سبيلنا
303
00:22:04,858 --> 00:22:06,985
(برونو)، تفقد المنتج
304
00:22:18,872 --> 00:22:20,748
اهدأ، استرخِ
305
00:22:20,874 --> 00:22:22,709
عجباً!
306
00:22:23,293 --> 00:22:25,837
- إنه بحال جيدة
- حسناً يا (ناديا)
307
00:22:26,212 --> 00:22:27,922
سيركب صديقي (برونو) تلك الشاحنة
308
00:22:28,047 --> 00:22:30,508
ستبقى تلك الشاحنة في مكانها
309
00:22:31,342 --> 00:22:35,346
- إلى حين إخلاء سبيل ابني
- اهدئي يا (ناديا)، أعلم
310
00:22:38,349 --> 00:22:40,435
اذهب إلى "الماما"
311
00:22:51,613 --> 00:22:54,032
أنا آسفة جداً
312
00:22:55,283 --> 00:22:56,993
تباً!
313
00:23:15,386 --> 00:23:17,180
- بنيّ
- أمي!
314
00:23:18,348 --> 00:23:20,558
يا للهول! اللعنة!
315
00:23:48,878 --> 00:23:51,464
تباً! الفطر المخدر! لنركب الشاحنة!
316
00:23:54,467 --> 00:23:59,305
- انطلق، انطلق، انطلق!
- "أنت لا ترقى لمستوى بلاغتهم"
317
00:24:01,349 --> 00:24:06,020
"إن منطقهم يقيدكم
ويجعلكم تشعرون بالانتهاك"
318
00:24:06,187 --> 00:24:07,564
"العمدة (دون ميتشل) الابن
الاستمرارية من أجل (غوثام)"
319
00:24:07,689 --> 00:24:10,441
"أوقفوا الاتجار بالقطرات المخدرة، وزارة الصحة
بحاجة إلى المساعدة؟ اتصلوا بنا"
320
00:24:10,733 --> 00:24:13,778
"هذا كل ما أريد قوله لكم"
321
00:24:17,198 --> 00:24:20,326
"إن براءتهم ستجعلني أنتصر"
322
00:24:23,830 --> 00:24:25,373
تباً! ماذا حصل؟ أأنتم بخير؟
323
00:24:25,498 --> 00:24:29,794
كان الوضع مزرياً يا صاح
لقد حاولوا الغدر بنا، لكن (أوز) أحرقهم!
324
00:24:29,919 --> 00:24:32,672
- حصلنا على الفطر المخدر على الأقل
- عجباً!
325
00:24:33,506 --> 00:24:36,718
لا، لا، لا!
326
00:24:37,510 --> 00:24:39,721
لا، لا، لا!
327
00:24:42,140 --> 00:24:43,516
لا!
328
00:24:45,560 --> 00:24:47,770
لقد تلف الفطر! تباً!
329
00:24:48,396 --> 00:24:50,565
لقد تلف بالكامل!
330
00:24:53,026 --> 00:24:55,570
- وجدته!
- (أوز)، ما... ما الأمر؟
331
00:24:55,695 --> 00:24:59,532
لقد تلف! لقد تلف!
بقي لدينا دلوان، هذا كل ما تبقى!
332
00:24:59,907 --> 00:25:04,287
وفسدت بقية الكمية!
لا يمكننا بناء إمبراطورية بدلوين بائسين!
333
00:25:04,412 --> 00:25:06,080
- ألا نستطيع الحصول على المزيد؟
- المزيد؟
334
00:25:06,205 --> 00:25:08,249
- أجل
- من أين يا (نك)؟
335
00:25:08,750 --> 00:25:11,294
أمضت (صوفيا) شهوراً عدة
في العمل على هذا!
336
00:25:11,419 --> 00:25:14,005
خذا هذين إلى الشاحنة، احملاهما
337
00:25:14,339 --> 00:25:16,883
وارفعا درجة الحرارة وأبقياهما دافئين
338
00:25:17,050 --> 00:25:19,719
هاك، خذ هذا وأنا سآخذ الآخر
339
00:25:20,470 --> 00:25:23,765
هاك، ضعه في مؤخرة الشاحنة
وأنا سأشغل المحرك
340
00:25:24,891 --> 00:25:26,851
(مايكي)، قل لي خبراً جيداً
341
00:25:26,976 --> 00:25:29,103
"لقد مات (مايكي) أيها الوغد اللعين"
342
00:25:30,521 --> 00:25:34,442
شكراً على المفاتيح يا (أوز)
إذ ما كان من الممكن أن أهرب من السجن لولاها
343
00:25:35,943 --> 00:25:38,112
أيها الحثالة المبتدئ
344
00:25:39,280 --> 00:25:41,741
"لا يوجد مخبأ
أعجز عن إيجادك فيه الآن"
345
00:25:42,450 --> 00:25:44,243
لا يوجد مخبأ يا (أوز)!
346
00:25:45,536 --> 00:25:48,206
- لقد انتهى أمرك
- انتهى أمري، صحيح؟
347
00:25:49,957 --> 00:25:51,459
هذا طريف
348
00:25:51,584 --> 00:25:53,336
أسدِ لي خدمة يا (سال)
349
00:25:53,461 --> 00:25:56,172
اتصل بزوجتك
وتحقق مما إذا كانت سترد عليك
350
00:25:59,884 --> 00:26:02,261
لقد سرقت من الرجل الخاطئ!
351
00:26:06,474 --> 00:26:08,184
تباً!
352
00:26:18,277 --> 00:26:19,987
- "(أوز)"
- كيف حالها؟
353
00:26:20,655 --> 00:26:23,324
أجل، إنها، إنها...
354
00:26:23,825 --> 00:26:25,952
- إنها... إنها...
- (فيك)، كيف حالها؟
355
00:26:26,077 --> 00:26:28,371
"إنها بخير، إنها فقط... إنها نائمة"
356
00:26:29,872 --> 00:26:31,833
"متى ستصل إلى هنا؟"
357
00:26:33,584 --> 00:26:35,211
اسمع، هناك من يطاردونني
358
00:26:35,336 --> 00:26:37,171
لذا...
359
00:26:39,090 --> 00:26:41,092
أريدك أن تخرج أمي من هناك
360
00:26:41,384 --> 00:26:44,804
اتفقنا؟ هناك حقيبة سفر جاهزة في المطبخ
وهي خلف فتحة التهوية في خزانة المؤن
361
00:26:44,929 --> 00:26:47,348
خذها وأي شيء آخر يمكنك أخذه
بالإضافة إلى أدويتها، مفهوم؟
362
00:26:47,473 --> 00:26:49,475
لا تنسَ أدويتها
فإن ذلك لا يصلح لحالتها
363
00:26:49,600 --> 00:26:53,312
- "لقد رأيتَ كيف تصبح حالتها"
- ماذا... ماذا جرى؟
364
00:26:53,438 --> 00:26:56,065
اللعنة يا (فيك)! افعلها وحسب، مفهوم؟
365
00:26:56,649 --> 00:26:59,235
"حسناً، إلى أين نذهب؟"
366
00:27:03,489 --> 00:27:05,450
لا أدري
367
00:27:06,451 --> 00:27:10,496
يجب أن يكون مكاناً
لا يخطر لأحد البحث فيه، مفهوم؟
368
00:27:11,289 --> 00:27:13,708
اركب السيارة وحسب
369
00:27:14,292 --> 00:27:17,545
- "مفهوم؟ وقُدها فقط"
- حسناً، أجل، سوف... سوف...
370
00:27:18,546 --> 00:27:22,717
سأجد مكاناً آمناً
وسأتصل بك عند وصولي إلى هناك، اتفقنا؟
371
00:27:23,217 --> 00:27:25,428
- أجل، هذا مناسب
- حسناً، اسمع يا (أوز)
372
00:27:26,095 --> 00:27:28,598
سأتولى الأمر، اتفقنا؟
373
00:27:30,433 --> 00:27:32,226
سأعتني بها
374
00:27:32,351 --> 00:27:34,103
أجل، افعل ذلك
375
00:27:57,210 --> 00:27:59,003
نعم؟
376
00:28:02,715 --> 00:28:04,342
(صوفيا)
377
00:28:15,520 --> 00:28:17,271
ماذا تفعل هنا؟
378
00:28:19,774 --> 00:28:23,194
جاءت إليّ الشرطة للسؤال عنك
379
00:28:25,947 --> 00:28:27,615
لم أقل شيئاً
380
00:28:28,449 --> 00:28:31,953
ماذا تريد يا (جوليان)؟
لأنني منشغلة بشيء ما
381
00:28:32,286 --> 00:28:34,664
وأعتقد أننا تجاوزنا مرحلة التحليل
ألا تتفق معي؟
382
00:28:36,499 --> 00:28:38,292
بلى
383
00:28:39,418 --> 00:28:41,045
أنت محقة
384
00:28:43,214 --> 00:28:44,966
وكنتِ محقة بشأني
385
00:28:48,177 --> 00:28:50,263
لكن ليست السيطرة هي ما أفتقده
386
00:28:52,348 --> 00:28:54,433
عندما رأيت ما جرى عبر النشرات الإخبارية
علمتُ أنك الفاعلة
387
00:28:54,559 --> 00:28:56,269
"(إيزابيلا جيغانتيه)"
388
00:28:56,894 --> 00:28:58,813
وأنك فعلتِ ما وجب عليك فعله
389
00:29:00,565 --> 00:29:04,110
أستطيع رؤية الشعور الذي منحك إياه
390
00:29:05,695 --> 00:29:07,488
الشعور بالتحرر
391
00:29:09,699 --> 00:29:13,578
وأود الشعور بهذا معك أيضاً
392
00:29:16,539 --> 00:29:19,125
أريد أن أكون جزءاً
من الفصل الثاني مهما كان
393
00:29:22,044 --> 00:29:23,838
إن كنت تقبلين بوجودي
394
00:29:38,644 --> 00:29:40,187
أنتم!
395
00:29:40,813 --> 00:29:42,607
اصمتوا حالاً
396
00:29:44,775 --> 00:29:46,736
لدى المرأة ما تقوله
397
00:30:02,835 --> 00:30:04,295
شكراً لك يا (جوني)
398
00:30:06,839 --> 00:30:08,424
تفضلوا بالجلوس
399
00:30:14,597 --> 00:30:17,558
أولاً، أود التطرق إلى الموضوع الواضح
الذي يتجنبه الجميع
400
00:30:19,226 --> 00:30:22,813
- لقد قتلتُ العائلة بتسريب للغاز
- يا للهول!
401
00:30:27,068 --> 00:30:28,778
قتلتهم جميعاً
402
00:30:30,363 --> 00:30:35,910
وأنا سعيدة جداً لأنهم ميتون
403
00:30:37,036 --> 00:30:40,915
لقد تخلصَت عائلتي من والدتي
كأنها نكرة
404
00:30:41,415 --> 00:30:43,417
وفعلَوا الشيء نفسه بي
405
00:30:44,168 --> 00:30:45,753
وبصراحة
406
00:30:46,921 --> 00:30:49,840
لا يختلف أي منكم عنهم
407
00:30:52,259 --> 00:30:55,179
لا أحد منكم عضو معترف به في المنظمة
408
00:30:56,180 --> 00:30:58,349
باستثناء (جوني) هنا
409
00:31:01,018 --> 00:31:02,812
أما بقيتكم...
410
00:31:05,481 --> 00:31:07,274
فأنتم كأحجار الشطرنج
411
00:31:08,693 --> 00:31:12,154
أنتم على الهامش ويمكن الاستغناء عنكم
والتضحية بكم بسهولة
412
00:31:15,658 --> 00:31:19,370
كانت أمي هي (إيزابيلا جيغانتيه)
413
00:31:20,621 --> 00:31:23,040
لقد تحدث القليلون عنها بعد مماتها
414
00:31:23,666 --> 00:31:30,464
لأنها كانت قوة أعظم من أن تتمكن
عائلة (فالكون) من التعامل معها
415
00:31:33,009 --> 00:31:37,304
ابتداءً من اليوم، لقد انتهى إرث أبي
416
00:31:37,638 --> 00:31:41,767
ولن نذكر اسمه مجدداً
417
00:31:42,393 --> 00:31:44,520
من الآن فصاعداً
418
00:31:45,146 --> 00:31:47,440
أنا من آل (جيغانتيه)
419
00:31:47,773 --> 00:31:51,610
- وقد أصبحت هذه عائلة جديدة
- ماذا تفعلين؟
420
00:31:52,111 --> 00:31:56,615
وهذه العائلة لن تعامل أياً منكم
ككبش فداء
421
00:31:56,824 --> 00:32:01,287
في حرب عقيمة ضد آل (ماروني)
وهي حرب أنوي إنهاءها
422
00:32:01,412 --> 00:32:03,456
حسناً، حسناً يا (صوفيا)
423
00:32:04,040 --> 00:32:05,541
دعينا نتريث قليلاً هنا
424
00:32:05,666 --> 00:32:09,003
حسناً، يعلم هؤلاء الرجال المحترمون
بأن لدينا حساباً علينا تسويته
425
00:32:27,188 --> 00:32:28,939
هذا؟
426
00:32:29,065 --> 00:32:30,941
كان هذا لأبي
427
00:32:31,400 --> 00:32:33,486
لكنه كسبه جراء عملكم الشاق
428
00:32:34,653 --> 00:32:37,281
أنتم كنتم تقومون بالأعمال القذرة
429
00:32:38,199 --> 00:32:40,743
بينما كانوا يحتفظون بكل شيء لأنفسهم
430
00:32:43,329 --> 00:32:45,206
إذا انضممتم إليّ
431
00:32:46,624 --> 00:32:48,793
ستصبح لديكم عائلة جديدة
432
00:32:50,419 --> 00:32:53,339
وسأدفع لكم الأموال التي تستحقونها
433
00:32:53,923 --> 00:32:56,425
وأنا أتحدث عن كمّ من الأموال
لم تروه من قبل
434
00:33:13,275 --> 00:33:14,944
آنسة (جيغانتيه)؟
435
00:33:21,951 --> 00:33:23,702
تفضلوا
436
00:33:55,526 --> 00:33:57,194
لمَ نحن هنا؟
437
00:33:57,403 --> 00:33:59,488
قلتَ إن (أوزوالد) سيستحوذ على الساحة
438
00:34:00,197 --> 00:34:04,118
أجل، هذا ما سيفعله، لكنه قال إن الوضع
أخذ منحى سيئاً مع آل (ماروني)
439
00:34:04,243 --> 00:34:07,997
وعلينا الذهاب إلى مكان
لا يخطر لأحد البحث فيه
440
00:34:08,539 --> 00:34:10,166
حسناً، هيا بنا
441
00:34:10,791 --> 00:34:14,670
أفرغوا هذه الأماكن
خذوا كل شيء وأي شيء متبقٍ في هذه الزريبة!
442
00:34:19,550 --> 00:34:21,844
لا أحد يبالي فعلياً بـ(كراون بوينت)، لذا...
443
00:34:38,235 --> 00:34:39,987
أليس هذا جميلاً؟
444
00:34:40,487 --> 00:34:42,198
موقف للشخصيات المهمة!
445
00:34:42,323 --> 00:34:44,450
سنحطم هذا الشيء هنا
446
00:34:45,868 --> 00:34:49,079
احرصوا على أخذ كل ما تبقى
لا تتركوا شيئاً هناك
447
00:34:49,205 --> 00:34:51,916
- أفرغوا المكان تماماً
- لك ذلك، لك ذلك
448
00:34:55,586 --> 00:34:57,421
تباً!
449
00:35:01,884 --> 00:35:03,552
اسمعي
450
00:35:03,969 --> 00:35:06,096
اسمعي، لا تدعيهم يرونك، مفهوم؟ هيا
451
00:35:08,891 --> 00:35:10,809
هيا، هيا
452
00:35:11,352 --> 00:35:13,354
- هيا
- ماذا فعلوا بك؟
453
00:35:14,438 --> 00:35:16,273
- أنت ترتعش خوفاً
- صمتاً، صمتاً، أرجوك، أرجوك اصمتي!
454
00:35:16,398 --> 00:35:18,776
اصمتي، اصمتي
تعالي، هيا
455
00:35:19,443 --> 00:35:21,195
هيا، هيا، هيا
456
00:35:24,323 --> 00:35:26,116
أرجوك
457
00:35:26,784 --> 00:35:29,370
إنه يُدعى... يُدعى (سكويد)
458
00:35:29,495 --> 00:35:33,874
إنه شخص سيئ وهو مسؤول عن الاتجار بالقطرات
المخدرة وغيرها في هذه المنطقة، مفهوم؟
459
00:35:35,209 --> 00:35:38,879
اسمعي يا (فرانسيس)
علينا مغادرة الشارع الآن، اتفقنا؟
460
00:35:39,338 --> 00:35:41,090
وهذه هي وجهتنا، أأنت مستعدة؟
461
00:35:41,674 --> 00:35:43,759
- "جادة (تاور)"
- "(أوك)"
462
00:35:46,053 --> 00:35:47,888
إلى أين تأخذني؟
463
00:35:48,013 --> 00:35:49,765
إلى شقة صديقي (كالفن)
464
00:35:51,183 --> 00:35:53,435
كان مقيماً هنا
انتبهي إلى خطواتك
465
00:35:53,894 --> 00:35:55,938
- إنه مبنى غير صالح للسكن
- "خطر"
466
00:35:56,855 --> 00:35:58,399
هيا
467
00:36:27,761 --> 00:36:29,596
لا توجد أنوار إذاً؟
468
00:36:31,640 --> 00:36:33,392
أجل
469
00:36:46,238 --> 00:36:47,990
عجباً!
470
00:36:50,284 --> 00:36:52,328
ما الأمر؟ ما الخطب؟
471
00:36:54,455 --> 00:36:57,291
إنها تشبه الشقة التي أنجبت فيها أولادي
472
00:37:00,627 --> 00:37:02,463
أكره هذا المكان
473
00:37:15,392 --> 00:37:17,353
كنت مقيماً هناك
474
00:37:20,439 --> 00:37:22,941
منطقة (إيست سايد) ملعونة
475
00:37:27,905 --> 00:37:30,115
إنها تجرّد الشخص من كل شيء
476
00:37:48,759 --> 00:37:50,969
- أأنت وحدك؟
- ما الخطب؟
477
00:37:56,433 --> 00:37:58,936
(أوز)، عزيزي
ماذا فعلوا بك؟
478
00:38:00,521 --> 00:38:04,483
- اقتربي
- لا عليك، لا عليك، لا بأس
479
00:38:04,650 --> 00:38:09,363
حسناً، وضبي أغراضك وتعالي
علينا التواري عن الأنظار
480
00:38:09,488 --> 00:38:11,698
إن (فيك) في (كراون بوينت)
وقد أمّن لنا مكاناً مناسباً بجانب حديقة الحيوانات
481
00:38:11,824 --> 00:38:14,910
- (كراون بوينت)؟ عم تتحدث؟
- أجل، أجل، أعلم أن هذا ليس مثالياً
482
00:38:15,035 --> 00:38:16,703
إنه المكان الوحيد
الذي لا يطاله (سال) أو (صوفيا)
483
00:38:16,829 --> 00:38:20,499
- (سال)؟ يا للهول، (أوز)!
- أجل، يجب أن أخبرك بشيء آخر قبل ذهابنا
484
00:38:20,624 --> 00:38:22,251
لست و(فيك) وحدنا، مفهوم؟
485
00:38:22,376 --> 00:38:25,754
أجل، لكن (أوز)
لن أذهب برفقتك
486
00:38:27,673 --> 00:38:29,341
لا أستطيع
487
00:38:29,716 --> 00:38:32,678
- ظننت أننا سنبقى معاً حتى النهاية!
- أجل
488
00:38:32,845 --> 00:38:35,055
لا أصدق أنك تفعلين هذا الآن!
489
00:38:36,348 --> 00:38:38,183
إلى أين ستذهبين؟
490
00:38:38,308 --> 00:38:40,894
هل من شخص ثري تفضلين معاشرته
من أجل المال؟
491
00:38:41,019 --> 00:38:43,605
(أوز)، عزيزي، كان بيننا اتفاق
492
00:38:44,273 --> 00:38:47,151
أن يرعى كل منا الآخر
وألا نورط بعضنا
493
00:38:47,734 --> 00:38:50,362
- ولهذا نجح الأمر
- هذا ليس...
494
00:38:52,197 --> 00:38:56,618
بعد كل ما فعلته من أجلك؟
أما عاد الأمر يستحق العناء؟
495
00:38:57,077 --> 00:39:00,998
تباً! بعد كل ما فعلته من أجلك!
يا للهول!
496
00:39:02,249 --> 00:39:03,834
تباً!
497
00:39:03,959 --> 00:39:08,005
- أنا مغفل لعين! أنا أحمق لعين!
- حسناً، حسناً
498
00:39:08,130 --> 00:39:11,633
- غبي، غبي
- صمتاً، اسمع، لا، لا، لا
499
00:39:12,551 --> 00:39:14,636
أنت على أعتاب شيء مهم يا عزيزي
500
00:39:18,348 --> 00:39:21,351
أعلم أننا سنصعد إلى القمة عما قريب
501
00:39:29,485 --> 00:39:31,320
تعلم أنني لك
502
00:39:33,822 --> 00:39:36,992
لكن في الوقت الحالي، سأكون فقط...
سأكون مجرد عائق في طريقك
503
00:40:00,390 --> 00:40:02,017
سحقاً! الجهة الخلفية!
504
00:40:18,116 --> 00:40:21,119
دوماً ما يكون هناك ثمن للحرية، أليس كذلك؟
505
00:40:24,623 --> 00:40:26,583
اجلس يا (سالفاتور)
506
00:40:33,799 --> 00:40:35,634
يا له من مخبأ فريد!
507
00:40:40,430 --> 00:40:42,558
أنت تحب الخشب كثيراً على ما يبدو
508
00:40:46,019 --> 00:40:47,521
وجبة من مطعم (أنتونوتشي)
509
00:40:48,355 --> 00:40:50,983
لا يبدو أنها بقيت سليمة أثناء النقل
510
00:40:56,238 --> 00:41:00,701
لطالما كان أبي يقول إنك كنت عاطفياً
بدرجة مفرطة وأن هذا ما جعلك ضعيفاً
511
00:41:02,619 --> 00:41:07,541
لا أعتقد أنه فهم سبب
اهتمامك الشديد بعائلتك
512
00:41:08,375 --> 00:41:11,169
هذا لأنكم تنهشون بعضكم الآخر يا آل (فالكون)
513
00:41:12,671 --> 00:41:15,382
كانت عائلتك محقة على ما أعتقد
514
00:41:17,342 --> 00:41:22,139
قبل عشر سنوات
لفّق سائق تافه قصة كاذبة عني
515
00:41:23,098 --> 00:41:28,437
وغدر بي، أنا، ابنة زعيم عصابة (فالكون)
وتمت مكافأته على ذلك
516
00:41:29,229 --> 00:41:30,981
وها نحن ذا الآن
517
00:41:32,316 --> 00:41:35,402
كلانا يعاني بسبب الرجل نفسه
518
00:41:38,196 --> 00:41:39,823
لكن أنت
519
00:41:41,992 --> 00:41:43,869
هل كنت ستسمح باستمرار ذلك؟
520
00:41:46,038 --> 00:41:49,583
كنت لأقتلع لسانه وأتركه للطيور الجارحة
521
00:41:49,750 --> 00:41:51,585
هذا ما ظننته
522
00:41:55,797 --> 00:41:57,924
تعازيّ الحارة على فقدانك لزوجتك وابنك
يا (سالفاتور)
523
00:41:58,050 --> 00:42:00,510
لمَ أنت هنا؟
ماذا تريدين؟
524
00:42:00,927 --> 00:42:04,014
أتيت إلى هنا لإنهاء الحرب بين عائلتينا
525
00:42:14,775 --> 00:42:16,735
لن أقتلك
526
00:42:17,194 --> 00:42:18,654
لماذا؟
527
00:42:19,946 --> 00:42:21,948
لأن هذا ما يريده (أوز)
528
00:42:23,450 --> 00:42:24,826
العداوة قائمة بين آل (فالكون)
وآل (ماروني) منذ...
529
00:42:24,951 --> 00:42:27,871
ما عاد آل (فالكون) موجودين
530
00:42:28,455 --> 00:42:30,707
أنا أعرض عليك تحالفاً
531
00:42:31,249 --> 00:42:35,045
سنضم عائلتينا، آل (ماروني) وآل (جيغانتيه)
532
00:42:35,796 --> 00:42:37,381
ولاستعراض قوتنا
533
00:42:38,965 --> 00:42:40,759
سنقتل (أوز)
534
00:42:40,926 --> 00:42:43,178
ثم سنستحوذ على المدينة
535
00:42:45,263 --> 00:42:47,015
معاً
536
00:44:00,005 --> 00:44:02,382
(أوزوالد)
537
00:44:07,471 --> 00:44:09,473
أنا آسف يا أمي
538
00:44:09,765 --> 00:44:11,933
أشعر كأنني خيبت ظنك
539
00:44:12,642 --> 00:44:14,394
لقد خيبت ظني بالفعل
540
00:44:18,148 --> 00:44:21,151
هذا المكان مؤقت
إنه كل ما هو متاح لي
541
00:44:21,485 --> 00:44:24,029
ما عليّ سوى أن أفهم خطوتي التالية
542
00:44:24,654 --> 00:44:26,156
أجل
543
00:44:26,823 --> 00:44:30,952
بنيّ... صاحب الأحلام الكبيرة
544
00:44:32,370 --> 00:44:34,164
مثل والدك
545
00:44:35,373 --> 00:44:37,167
لا يا أمي
546
00:44:38,251 --> 00:44:40,086
أنا لست مثله
547
00:44:40,587 --> 00:44:42,422
أستطيع إصلاح الأمر
548
00:44:44,216 --> 00:44:48,762
أنا وأنت تحت سقف واحد الآن
كما في الأيام الخوالي
549
00:44:52,933 --> 00:44:54,851
هل تحاول قتلي؟
550
00:44:55,143 --> 00:44:57,646
لا يا أمي، أنا أحاول حمايتك
551
00:45:00,273 --> 00:45:03,693
الحال أفضل هكذا، عندما نكون معاً
552
00:45:04,361 --> 00:45:06,363
بإعادتك لي إلى هنا
553
00:45:07,155 --> 00:45:11,368
أنت تعايرني بما فقدتُه
554
00:45:16,164 --> 00:45:18,041
أنا فقدتهما أيضاً
555
00:45:27,384 --> 00:45:30,554
أي نوع من الرجال
لا يستطيع الاعتناء بوالدته؟
556
00:45:32,013 --> 00:45:33,640
ابتعد عني
557
00:45:38,603 --> 00:45:40,397
ابتعد عني
558
00:46:11,928 --> 00:46:13,722
- أنا مستيقظ!
- مرحباً
559
00:46:14,848 --> 00:46:16,516
تباً! (أوز)
560
00:46:16,641 --> 00:46:21,146
- سحقاً! لقد غفوت، مفهوم؟ أنا...
- كفى
561
00:46:25,483 --> 00:46:27,360
لقد أبليت حسناً أيها الفتى
562
00:46:28,862 --> 00:46:30,906
أعلم أنك لا تريد أن تكون هنا أيضاً
563
00:46:31,031 --> 00:46:34,326
كان الذهاب إلى (كراون بوينت) قراراً ذكياً
564
00:46:48,089 --> 00:46:50,342
قلت لها إنني سأشتري لها شقة علوية
565
00:46:51,801 --> 00:46:53,553
تكون فيها أفضل إطلالة على المدينة
566
00:46:53,678 --> 00:46:59,517
قالت إنكما كنتما مقيمين
على مقربة من هنا
567
00:47:00,018 --> 00:47:01,603
شقة من غرفتين
في مبنى لا يوجد فيه مصعد
568
00:47:03,688 --> 00:47:06,149
كانت تشبه هذه الشقة المزرية كثيراً
569
00:47:14,658 --> 00:47:16,409
كان هذا القفاز لـ(جاك)
570
00:47:17,494 --> 00:47:19,287
لم يكن (بيني) يلعب البيسبول
571
00:47:21,081 --> 00:47:22,832
ماذا جرى لهما؟
572
00:47:27,796 --> 00:47:29,464
لأخويك؟
573
00:47:33,385 --> 00:47:35,136
لقد أخذتهما المدينة
574
00:47:36,638 --> 00:47:38,598
تماماً كما أخذت عائلتك
575
00:47:41,518 --> 00:47:43,645
ولم يكن هناك ما في وسعي أن...
576
00:47:45,355 --> 00:47:46,940
كنتُ...
577
00:47:48,900 --> 00:47:50,652
ضعيفاً جداً
578
00:47:54,864 --> 00:47:57,409
كنت وشقيقاي نتورط في الكثير من المشاكل
579
00:48:01,997 --> 00:48:05,959
في الماضي، عندما كنا صغاراً
وكنا نفعل ما يحلو لنا في المدينة، أتفهمني؟
580
00:48:07,168 --> 00:48:08,920
كانت ملعبنا
581
00:48:12,757 --> 00:48:14,801
"غرفة الأولاد"
582
00:48:21,266 --> 00:48:24,644
"أجرة رحلة واحدة
عربات نقل مدينة (غوثام)"
583
00:48:30,108 --> 00:48:32,444
هيا بنا أيها الفتى
584
00:48:34,446 --> 00:48:36,656
هل سبق أن سمعت بعربات النقل تحت الأرض؟
585
00:48:36,781 --> 00:48:38,992
- كانت مفعّلة هنا
- لا
586
00:49:06,644 --> 00:49:08,855
"هيأة النقل
عربات نقل مدينة (غوثام)"
587
00:49:25,663 --> 00:49:29,084
كنتُ وشقيقاي نلهو هنا كثيراً
588
00:49:29,751 --> 00:49:32,128
هذه الأنفاق تؤدي إلى كل مكان
589
00:49:32,545 --> 00:49:34,923
ومكّنتنا من الوصول إلى كل جزء في المدينة
590
00:49:36,132 --> 00:49:39,219
- تعال
- كم مضى على وجود هذه هنا؟
591
00:49:39,344 --> 00:49:40,887
إنها مهجورة منذ صغري
592
00:49:41,387 --> 00:49:46,226
حوّل عنها السياسيون التمويل بسبب طمعهم
حتى توقفت عربات النقل عن العمل ذات يوم
593
00:49:47,727 --> 00:49:50,230
- "فتح، مياه مدينة (غوثام)"
- "نفق تصريف زائد"
594
00:50:03,201 --> 00:50:04,828
يا للروعة!
595
00:50:05,703 --> 00:50:07,539
مضى وقت طويل
596
00:50:11,918 --> 00:50:13,753
عجباً! يا للروعة!
597
00:50:13,878 --> 00:50:15,880
هذا لا يُصدّق، صحيح؟
598
00:50:45,118 --> 00:50:46,703
أرأيت؟
599
00:50:48,830 --> 00:50:50,498
يا للروعة!
600
00:50:53,751 --> 00:50:55,628
"الخط ٥٨"
601
00:50:56,504 --> 00:50:59,799
ستتطلب إعادة تأهيل المكان بعض العمل
602
00:51:00,425 --> 00:51:02,260
لكن حالما نفعل ذلك...
603
00:51:03,553 --> 00:51:05,054
أيها الفتى
604
00:51:05,263 --> 00:51:08,933
تشعر بذلك، صحيح؟
المكان رطب ومظلم هنا في الأسفل
605
00:51:09,309 --> 00:51:11,561
أتعلم ما يزدهر في بيئة كهذه؟
606
00:51:12,228 --> 00:51:14,397
- الفطر؟
- تماماً
607
00:51:15,857 --> 00:51:17,442
أجل، الفطر
608
00:51:19,319 --> 00:51:21,404
أهلاً بك في قاعدة عملنا الجديدة
609
00:51:23,323 --> 00:51:25,241
هذا المكان اللعين
610
00:51:27,243 --> 00:51:29,037
يناديني للعودة إلى الديار
611
00:51:48,389 --> 00:51:50,225
"أنا أقيم الحداد عليك"
612
00:51:50,350 --> 00:51:57,357
"منذ يوم لقائي بك"
613
00:52:00,360 --> 00:52:04,697
"تعال أيها الغريب إلى دربي
وإما أن ألتهمك"
614
00:52:04,822 --> 00:52:11,537
"أو أمزقك إرباً إرباً
أو أقع في الحب"
615
00:52:11,871 --> 00:52:14,582
♪ "متهوّر" ♪
616
00:52:14,874 --> 00:52:17,585
♪ "متهوّر" ♪
617
00:52:17,794 --> 00:52:21,673
♪ "متهوّر" ♪
618
00:52:23,675 --> 00:52:29,389
♪ "إذا كان حبك مرساة فأنا تائهة في البحر" ♪
619
00:52:29,639 --> 00:52:32,433
♪ "أسمع الركاب ينادونني" ♪
620
00:52:32,558 --> 00:52:37,563
♪ "إنهم ينادونني" ♪
621
00:52:50,410 --> 00:52:52,787
♪ "ينادونني" ♪
622
00:52:53,329 --> 00:52:55,748
♪ "ينادونني" ♪
623
00:52:57,375 --> 00:53:00,503
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
64649